Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 21.06.1988 ОРГАНИЗАЦИЯ "ПЛАТФОРМА "ВРАЧИ ЗА ЖИЗНЬ" (PLATTFORM "ARTZE FUR DAS LEBEN") ПРОТИВ АВСТРИИ [РУС. (ИЗВЛЕЧЕНИЕ), АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                              [неофициальный перевод]
   
                   ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
   
                            СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
           ОРГАНИЗАЦИЯ "ПЛАТФОРМА "ВРАЧИ ЗА ЖИЗНЬ" (PLATTFORM
              "{ARTZE FUR} <*> DAS LEBEN") ПРОТИВ АВСТРИИ
   
                     (Страсбург, 21 июня 1988 года)
   
                              (Извлечение)
   
           КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
   
                           A. Основные факты
   
       В декабре  1980 г.  ассоциация   врачей,  выступающих   против
   легализации абортов,  "Платформа "Врачи за жизнь", приняла решение
   провести  демонстрацию  в   Штадль-Паура.   Получив   уведомление,
   предписываемое Законом о собраниях,  соответствующие органы власти
   разрешили демонстрацию и предприняли шаги  по  размещению  полиции
   вдоль выбранного маршрута.
       --------------------------------
       <*> Здесь и  далее  по  тексту  слова  на  национальном  языке
   набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       Опасаясь столкновения со сторонниками  свободы  абортов  и  не
   желая   помешать   службе   в   близлежащей  церкви,  организаторы
   демонстрации  перед  самым   началом   шествия   решили   изменить
   первоначально   запланированный  маршрут.  Полицейские  власти  не
   возражали,  хотя  и  предупреждали,  что  охрана  нового  маршрута
   представляется сложной. В конечном итоге демонстрация была сорвана
   ее противниками, которые выкрикивали лозунги, бросали яйца и куски
   дерна в участников марша.  Вмешательство полиции сводилось к тому,
   что она разделила враждующие группы, когда страсти так накалились,
   что возникла опасность физического насилия.
       Дисциплинарная жалоба,  поданная ассоциацией -  заявителем  на
   должностных  лиц  полиции,  не  привела  к применению к этим лицам
   каких-либо дисциплинарных мер. Ассоциация - заявитель обратилась с
   жалобой в Конституционный суд,  утверждая, что бездействие властей
   привело к нарушению  свободы  собраний  и  совершения  религиозных
   обрядов, которая  гарантируется Конституцией Австрии.  Решением от
   1 марта 1982 г.  Суд признал ее неприемлемой на том основании, что
   в  ней не оспаривалось какое-либо "решение" или акт применения мер
   прямого   административного   принуждения  в   смысле   статьи 144
   Конституции.   Впоследствии   прокуратура   прекратила   уголовное
   разбирательство,  официально возбужденное против ряда  противников
   демонстрации.
       Первого мая 1982 г.  на площади  перед  собором  в  Зальцбурге
   "Платформа"  провела  вторую демонстрацию.  Она также была сорвана
   действиями противников,  которых полиция  рассеяла  лишь  в  самом
   конце,   и  никакого  разбирательства  после  этих  инцидентов  не
   последовало.
   
            B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
   
       17 октября 1984 г.  Комиссия  признала  жалобу  ассоциации,  в
   которой  она  утверждала,  что  были  нарушены  статья 9 Конвенции
   (свобода мысли,  совести и религии),  статья 10 (свобода выражения
   мнений),  статья 11  (свобода  собраний и ассоциаций)  и статья 13
   (право на  средства  правовой  защиты),  приемлемой  на  основании
   статьи 13 Конвенции, но отклонила жалобы на основании статей 9, 10
   и 11.
       В   своем  докладе  от  12 марта 1987 г.  Комиссия единогласно
   пришла к выводу, что имело место нарушение статьи 13.
   
                    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
   
                             ВОПРОСЫ ПРАВА
   
       24. Ассоциация  -  заявитель  утверждала,   что   Австрия   не
   предоставила какое-либо эффективное средство правовой защиты по ее
   жалобе на основании статьи 11; она ссылалась на статью 13, которая
   предусматривает следующее:
       "Каждый человек,  чьи права и свободы,  признанные в настоящей
   Конвенции,  нарушены, имеет право на эффективные средства правовой
   защиты перед государственными органами даже  в  том  случае,  если
   такое   нарушение   было   совершено   лицами,   действовавшими  в
   официальном качестве".
       25. Основной   довод   Правительства  заключался  в  том,  что
   статья 13  применяется  только  в  тех  случаях,  когда   нарушено
   существенное  положение  Конвенции.  В качестве доказательства был
   процитирован французский текст, включающий слова "ont ete violes",
   что,  по  мнению  Правительства,  более  ясно  и определенно,  чем
   соответствующее английское выражение "are violated".
       Суд не  согласился  с этим доводом.  В соответствии с судебной
   практикой статья 13  гарантирует   эффективное  средство  правовой
   защиты перед компетентной государственной инстанцией каждому,  кто
   обоснованно утверждает,  что является  жертвой  нарушения  прав  и
   свобод,  защищаемых Конвенцией;  любая другая интерпретация делает
   статью бессмысленной  (см.  Решение  по  делу  Бойла  и  Райса  от
   27 апреля 1988 г. Серия A, т. 131, с. 23, п. 52).
       26. Хотя Комиссия посчитала, что жалоба на основании статьи 11
   неприемлема   как  явно  необоснованная,  она  сочла,  что  жалоба
   приемлема   на   основании  статьи 13.   Правительство   посчитало
   нелогичным  объявить  одну  и  ту же жалобу явно необоснованной по
   существенному условию и все же имеющей основания по статье 13.
       27. Суд не намеревается давать абстрактные определения понятию
   "приемлемость". Для того, чтобы определить, применима ли статья 13
   в данном случае, Суду достаточно установить с учетом фактов дела и
   существа юридических проблем,  поднятых в связи  с  данным  делом,
   имеет ли основания жалоба о том,  что не были выполнены требования
   статьи 11,  хотя  Комиссия  и  отвергла  ее.  Решение  Комиссии  о
   приемлемости жалобы по статье 13 может дать Суду полезные указания
   в отношении обоснованности этой жалобы (см. вышеупомянутое Решение
   по делу Бойла и Райса, п. 54 - 55).
       28. Во  время   разбирательства   в   Комиссии   представители
   "Платформы"  утверждали,  что  австрийские  власти,  не предприняв
   практических шагов по  обеспечению  беспрепятственного  проведения
   демонстрации, пренебрегли истинным значением свободы собраний.
       29. По   утверждению  Правительства,  статья 11  не  порождает
   обязанности  государства  принимать  меры  по защите демонстраций.
   Свобода мирных собраний, закрепленная в статье 12 Основного Закона
   Австрии 1867 г., главным образом была направлена на защиту лица от
   прямого вмешательства государства.  В отличие от некоторых  других
   положений    Конвенции   и   Конституции   Австрии   статья 11  не
   распространяется на отношения между физическими лицами.  Во всяком
   случае  выбор  средств,  которые  можно было использовать в данной
   ситуации, оставался на усмотрении государства.
       30. В  своем  Решении  от  17  октября 1985 г.  о приемлемости
   жалобы Комиссия  подробно  рассмотрела  вопрос,  подразумевает  ли
   статья 11  требование к государству защищать демонстрации от  тех,
   кто  желает  помешать  их  проведению  или  сорвать  их.  Комиссия
   ответила на этот вопрос положительно.
       31. Суд не призван развивать общую  теорию  об  обязательствах
   позитивного  характера,  вытекающих из Конвенции,  но,  прежде чем
   установить,  обоснованна ли  жалоба  ассоциации  -  заявителя,  он
   должен дать толкование статьи 11.
       32. Любая демонстрация может раздражать  или  оскорблять  тех,
   кто выступает против идей или требований,  в поддержку которых она
   проводится.  Однако у участников демонстрации должна быть  тем  не
   менее   возможность   проводить   ее  без  опасений  подвергнуться
   физическому насилию со стороны своих противников;  такие  опасения
   могли бы воспрепятствовать ассоциациям и иным группам, разделяющим
   общие идеи или интересы,  открыто выражать свое  мнение  по  самым
   актуальным  вопросам,  затрагивающим  общество.  В демократическом
   обществе право на проведение контрдемонстрации не может выливаться
   в  ограничение  осуществления  права  на  демонстрацию.  Исходя из
   этого, обеспечение истинной, эффективной свободы проведения мирных
   собраний   не  может  сводиться  лишь  к  обязанности  государства
   воздерживаться от вмешательства:  чисто негативная концепция  роли
   государства противоречит   предмету  и  цели  статьи  11.  Подобно
   статье 8,  статья 11 требует порой совершения позитивных действий,
   при  необходимости  даже  в  области  отношений  между физическими
   лицами (см.  mutatis  mutandis  Решение  по  делу  X  и  Y  против
   Нидерландов от 26 марта 1985 г. Серия A, т. 91, с. 11, п. 23).
       33. Соглашаясь с Правительством  и  Комиссией,  Суд  пришел  к
   выводу,  что австрийское право знает меры позитивного характера по
   защите демонстраций. Например, статьи 284 и 285 Уголовного кодекса
   запрещают  лицу создавать помехи,  разгонять или срывать собрание,
   проведение которого не запрещено;   статьи 6, 13 и 14(2) Закона  о
   собраниях,  наделяющие  власти полномочиями в определенных случаях
   запрещать,  прекращать или рассеивать  собрание,  используя  силу,
   применимы к организации контрдемонстраций.
       34. Хотя в обязанности государств  -  участников  Конвенции  и
   входит  принятие разумных и надлежащих мер для обеспечения мирного
   характера разрешенных законом  демонстраций,  они  не  могут  дать
   абсолютных  гарантий в этом отношении,  хотя и располагают широким
   полем усмотрения при выборе такого рода мер (см.  mutatis mutandis
   Решения  по  делу  Абдулазиза,  Кабалеса  и  Балкандали  от 28 мая
   1985 г.  Серия A,  т.  94,  с.  33 - 34,  п. 67, и по делу Риса от
   17 октября 1986 г.  Серия A,  т.  106,  с. 14 - 15, п. 35 - 37). В
   этой области статья 11 Конвенции обязывает  государства  принимать
   меры, но не обязывает их получать определенные результаты.
       35. По утверждению  заявителя,  полиция  во  время  проведения
   каждой  из  упомянутых  двух  демонстраций  вела  себя  совершенно
   пассивно. Правительство и Комиссия не согласились; по их мнению, в
   условиях   отсутствия   каких-либо   серьезных   эксцессов  прямое
   вмешательство не было оправданно  и  неизбежно  спровоцировало  бы
   акты физического насилия.
       36. Суд не  оценивал  уместность  или  эффективность  действий
   полиции  в  этих  случаях,  а  лишь определил,  была ли обоснована
   жалоба на то,  что соответствующие власти не  приняли  необходимых
   мер.
       37. Что касается инцидентов в Штадль-Паура 28 декабря 1980 г.,
   то  необходимо  прежде  всего  отметить,  что  были  запрещены обе
   демонстрации,  которые планировались сторонниками свободы  абортов
   (о чем было подано уведомление властям 30 ноября) и которые должны
   были проводиться одновременно и в том же месте, что и демонстрация
   "Платформы".  Вдоль первоначально запланированного пути следования
   демонстрации было размещено большое  количество  полицейских  сил,
   как в форме,  так и в штатской одежде,  и представители полиции не
   отказывались  обеспечивать  защиту   демонстрации,   даже   когда,
   несмотря  на  возражения  полиции,  ассоциация - заявитель приняла
   решение об изменении маршрута.  И наконец, не был причинен ущерб и
   не    произошло    никаких   серьезных   столкновений;   участники
   контрдемонстрации выкрикивали лозунги,  махали плакатами,  бросали
   яйца  и  куски  дерна,  что  не  мешало  продвижению  процессии  и
   завершению проводившейся на открытом воздухе  религиозной  службы;
   когда  страсти  накалились до такой степени,  что создалась угроза
   проявления  насилия  специальные   подразделения   по   борьбе   с
   беспорядками развели враждующие группировки.
       38. Что  касается  демонстрации  в  Зальцбурге,  то   для   ее
   проведения    организаторы   избрали   1 мая,  день  традиционного
   социалистического  марша,  который  пришлось  отменить,  т.к.   на
   площадь   перед   собором  претендовала  ассоциация  -  заявитель,
   подавшая заявление раньше.  Более того,  для того чтобы  разделить
   участников    и   их   противников   и   предотвратить   опасность
   столкновения,  на место действия было направлено сто  полицейских;
   они  очистили и оцепили площадь,  чтобы не допустить никаких помех
   религиозной церемонии.
       39. Таким образом, совершенно очевидно, что австрийские власти
   приняли все разумные и надлежащие меры для защиты демонстрантов.
       Таким образом,   ничто   в   настоящем  деле  не  подтверждает
   нарушения статьи 11; в данном случае статья 13 не применима.
   
                      ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД ЕДИНОГЛАСНО
   
       Постановил, что нарушение статьи 13 места не имело.
   
       Совершено на английском и французском  языках  и  оглашено  во
   Дворце прав человека в Страсбурге 21 июня 1988 г.
   
                                                         Председатель
                                                        Рольф РИССДАЛ
   
                                                               Грефье
                                                    Марк-Андре ЭЙССЕН
   
   
   
   
   
   
                     EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
   
               CASE OF PLATTFORM "{ARZTE FUR} DAS LEBEN"
   
                                JUDGMENT
   
                        (Strasbourg, 21.VI.1988)
   
       In the case of Plattform "{Arzte fur} das Leben" <1>,
       --------------------------------
       <1> Note     by     the     registrar:     The     case     is
   numbered 5/1987/128/179.  The second figure indicates the year  in
   which  the case was referred to the Court and the first figure its
   place on the list of cases referred in that  year;  the  last  two
   figures  indicate,  respectively,  the case's order on the list of
   cases and of originating applications (to the Commission) referred
   to the Court since its creation.
   
       The European  Court  of Human Rights,  sitting,  in accordance
   with Article 43 (art.  43) of the Convention for the Protection of
   Human  Rights  and Fundamental Freedoms ("the Convention") and the
   relevant provisions of the Rules of Court,  as a Chamber  composed
   of the following judges:
       Mr. R. Ryssdal, President,
       Mr. F. {Golcuklu},
       Mr. F. Matscher,
       Mr. J. Pinheiro Farinha,
       Mr. R. Macdonald,
       Mr. A. Spielmann,
       Mr. J. A. Carrillo Salcedo,
       and also of Mr.  M.-A.  Eissen, Registrar, and Mr. H. Petzold,
   Deputy Registrar,
       Having deliberated in private on 25 March and 25 May 1988,
       Delivers the  following  judgment,  which  was  adopted on the
   last-mentioned date:
   
                               PROCEDURE
   
       1. The  case  was  referred  to  the  Court  by  the  European
   Commission of Human Rights ("the  Commission")  on  14  May  1987,
   within  the  three-month  period  laid  down by Article 32 з 1 and
   Article 47 (art.  32-1,  art. 47) of the Convention. It originated
   in  an application (no.  10126/82) against Austria lodged with the
   Commission under Article 25 (art.  25) by  an  association  called
   Plattform "{Arzte fur} das Leben" ("Doctors for the right to life"
   Campaign, "Plattform") on 13 September 1982.
       The Commission's  request  referred  to  Articles  44  and  48
   (art. 44,  art.  48) and to Austria's declaration recognising  the
   compulsory jurisdiction of the Court (Article 46) (art.  46).  The
   purpose of the request was to obtain a decision from the Court  as
   to  whether or not the facts of the case disclosed a breach by the
   respondent State of its obligations under Article 13 (art.  13) of
   the Convention.
       2. In response to the enquiry made in accordance with Rule  33
   з  3  (d) of the Rules of Court,  the applicant association stated
   that it wished to take part in the proceedings pending before  the
   Court and designated the lawyer who would represent it (Rule 30).
       3. The Chamber of seven judges to be constituted  included  ex
   officio Mr. F. Matscher, the elected judge of Austrian nationality
   (Article 43 of the Convention) (art.  43), and Mr. R. Ryssdal, the
   President of the Court (Rule 21 з 3 (b)).  On 23 May 1987,  in the
   presence of the Registrar,  the President of the Court drew by lot
   the  names  of  the  other five members,  namely Mr.  J.  Pinheiro
   Farinha,  Mr.  R.  Macdonald, Mr. J. Gersing, Mr. A. Spielmann and
   Mr.  A.M. Donner (Article 43 in fine of the Convention and Rule 21
   з 4)   (art.   43).   Subsequently,   Mr.   F.   {Golcuklu}    and
   Mr. J.A.  Carrillo Salcedo, substitute judges, replaced Mr. Donner
   and Mr.  Gersing,  who were unable to attend (Rules 22 з 1 and  24
   з 1).
       4. On   20   June  1987,  the  President  gave  the  applicant
   association's counsel  leave  to  use the German language (Rule 27
   з 3).
       5. Having  assumed  the  office  of  President  of the Chamber
   (Rule 21 з 5) and,  after consulting - through the Registrar - the
   Agent of the Austrian Government ("the Government"),  the Delegate
   of the Commission and the lawyer for  the  applicant  association,
   Mr. Ryssdal
       (a) decided  on  8  July  1987  that there was no need at that
   stage to arrange for written pleadings to be filed (Rule 37 з 1);
       (b) directed  on  3  November  1987  that the oral proceedings
   should commence on 21 March 1988 (Rule 38).
       6. On 16 September 1987,  the Registrar received the applicant
   association's claims under Article 50 (art. 50) of the Convention.
       7. The  hearing  was  held  in  public  in  the  Human  Rights
   Building,  Strasbourg,  on the appointed day. The Court had held a
   preparatory meeting immediately beforehand.
       There appeared before the Court:
       (a) for the Government
       Mr. H.  {Turk},  Legal  Adviser,  Ministry of Foreign Affairs,
   Agent,
       Mr. W. Okresek, Federal Chancellery,
       Mr. A. Holzhammer, Federal Ministry of the Interior, Counsel;
       (b) for the Commission
       Mr. G. Batliner, Delegate,
       (c) for the applicant association Mr.  A.  Adam, Rechtsanwalt,
   Counsel.
       The Court heard addresses by Mr.  {Turk} and Mr.  Okresek  for
   the Government, by Mr. Batliner for the Commission and by Mr. Adam
   for the applicant association,  as well as their  replies  to  its
   questions.
   
                            AS TO THE FACTS
   
       8. Plattform  "{Arzte  fur}  das  Leben"  is an association of
   doctors who are campaigning against abortion and  are  seeking  to
   bring  about reform of the Austrian legislation on the matter.  In
   1980 and 1982 it held two demonstrations which were  disrupted  by
   counter-demonstrators  despite  the presence of a large contingent
   of police.
   
                  I. The demonstration at Stadl-Paura
   
                    A. Planning of the demonstration
   
       9. The applicant  association  decided  to  hold  a  religious
   service at Stadl-Paura Church (Upper Austria) on 28 December 1980,
   after which there would be a march to the surgery of a doctor  who
   carried out abortions. As required under section 2 of the Assembly
   Act of 1953 (see paragraph 40 of the Commission's report), it gave
   notice,  on 30 November,  to the police authority for the district
   of  Wels-Land.  The  police  made  no  objection  and   gave   the
   participants permission to use the public highway. The police did,
   however,  have to ban two other planned demonstrations, which were
   announced   subsequently  by  supporters  of  abortion,  as  these
   demonstrations were to be held at the same time and  in  the  same
   place as the Plattform demonstration.
       10. As  the  organisers  feared  that  incidents  might  occur
   nonetheless,  they  sought  -  shortly before the beginning of the
   march - to change their plans,  in  consultation  with  the  local
   authorities.  They  gave  up the idea of demonstrating outside the
   doctor's surgery and decided instead to march to an altar  erected
   on  a  hillside  quite  a distance away from the church and hold a
   religious ceremony there.
       11. The  police  representatives  pointed out to them that the
   main body of the police officers had already been  deployed  along
   the  route  originally  planned and that because of the lie of the
   land the new route was not suited to crowd control.  They did  not
   refuse to provide protection but stated that - irrespective of the
   route chosen or to be chosen - it would be impossible  to  prevent
   counter-demonstrators  from  throwing eggs and disrupting both the
   march and the religious service.
   
                            B. The incidents
   
       12. During the mass, a large number of counter-demonstrators -
   who,  it  seems,  had  not  given  the  notice  required under the
   Assembly Act - assembled outside the church and were not dispersed
   by  the  police.  They  disrupted  the  march  to  the hillside by
   mingling with the marchers and shouting down their  recitation  of
   the  rosary.  The same thing happened at the service celebrated in
   the open air:  some five hundred people attempted to interrupt  it
   using  loudspeakers  and  threw  eggs  and  clumps of grass at the
   congregation.
       13. At the end of the ceremony,  when tempers had risen to the
   point  where  physical  violence   nearly   broke   out,   special
   riot-control units - which had until then been standing by without
   intervening - formed a cordon between  the  opposing  groups,  and
   this enabled the procession to return to the church.
       14. In a letter to the Upper Austrian  Safety  Authority,  the
   chairman  of  the association described the counter-demonstrators'
   behaviour  as  "relatively  peaceful":  on  other  occasions,  the
   opponents  of Plattform had attacked the association's members and
   had assaulted policemen.
   
              C. Remedies pursued after the demonstration
   
              1. Remedies sought by the association itself
   
       (a) Disciplinary complaint
       15. On 21 January 1981,  the applicant  association  lodged  a
   disciplinary complaint     (Dienstaufsichtsbeschwerde     -    see
   paragraphs 47 - 50 of the Commission's report) alleging  that  the
   local  police  had failed to provide sufficient protection for the
   demonstration.
       The Upper  Austrian  Safety  Authority  considered  that   the
   behaviour of the police had been irreproachable and it decided not
   to take any disciplinary measures against them. It referred to the
   difficulty of completely protecting an open-air demonstration from
   verbal abuse and from missiles which were not likely to cause  the
   participants any physical harm.  The Authority added that,  in not
   intervening,  the police had been prompted by the concern to avoid
   more serious trouble.
       (b) Constitutional appeal
       16. Plattform   subsequently   lodged   an   appeal  with  the
   Constitutional Court      (Verfassungsbeschwerde       -       see
   paragraphs 41   -   43   of   the  Commission's  report);  in  the
   association's submission the local authorities' failure to act had
   in  the  instant  case  allowed an infringement of the freedoms of
   assembly and religious observance,  both of which were  guaranteed
   by the Austrian Constitution.
       On 11 December 1981,  the Constitutional Court heard  evidence
   from  several  witnesses  with  a  view  to establishing the facts
   sufficiently clearly.  In a judgment on 1 March 1982, it held that
   it  had  no  jurisdiction  and  consequently  declared  the appeal
   inadmissible.  It noted that the applicant association's complaint
   was  clearly  not  directed against a "decision" or acts of direct
   administrative coercion within the meaning of Article 144  of  the
   Constitution  (see  Official  Collection  of  the Judgments of the
   Constitutional Court, no. 9334/1982).
   
                    2. Proceedings taken officially
   
       (a) Ordinary criminal proceedings
       17. Plattform  did  not take any ordinary criminal proceedings
   by lodging  a  complaint  or  by  bringing  a  subsidiary  private
   prosecution  ("Subsidiaranklage"  -  see paragraphs 58 - 64 of the
   Commission's report).
       The Upper  Austrian  Safety  Authority  and  the local police,
   however,  opened investigation proceedings  against  a  person  or
   persons  unknown  for  disruption  of a meeting.  For its part,  a
   private organisation,  the "{Osterreichische Burgerinitiative} zum
   Schutz der {Menschenwurde}", lodged a complaint against one of the
   counter-demonstrators,   a   member   of   parliament,    alleging
   obstruction of a religious ceremony and incitement to hatred under
   Articles 188,  189 and 283 of the Criminal  Code  as  well  as  an
   offence  against  section  2 of the 1953 Assembly Act.  Complaints
   were also lodged against two other people.
       The Wels  public  prosecutor  discontinued  the proceedings on
   1 April 1981,  however,  under Article 90 of the Code of  Criminal
   Procedure.
       (b) Administrative criminal proceedings
       18. One  person  caught  in  the  act  of  throwing  eggs  was
   fined 1,000  Austrian  schillings  under  section  IX  of  the law
   enacting the Administrative Proceedings Acts (see paragraph 66  of
   the Commission's report).
   
                     II. The Salzburg demonstration
   
       19. The  competent  police  authority  gave  permission  for a
   second demonstration against abortion to be held in the  cathedral
   square  in Salzburg on 1 May 1982.  An anniversary meeting was due
   to be held in the square by the Socialist Party on the  same  day,
   but  it  had  to  be cancelled because notice of it had been given
   after the applicant  association  had  given  notice  of  its  own
   meeting.
       The demonstration began at 2.15 p.m. and ended with an hour of
   prayers inside the cathedral.
       At about 1.30 p.m. some three hundred and fifty people angrily
   shouting  their  opposition  had passed through the three archways
   which provide access  to  the  square  and  gathered  outside  the
   cathedral.   A  hundred  policemen  formed  a  cordon  around  the
   Plattform demonstrators to protect them from direct attack.  Other
   trouble was caused by sympathisers of an extreme right-wing party,
   the NDP,  who voiced their support for Plattform. The police asked
   the association's chairman to order these people to disperse,  but
   without success.
       In order  to  prevent  the religious ceremony being disrupted,
   the police cleared the square.
       20. No  proceedings  were taken after these incidents,  and in
   view of the Constitutional Court's decision of 1  March  1982  the
   applicant  association  considered that a second appeal would have
   served no purpose.
   
                   PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
   
       21. The Plattform "{Arzte fur} das Leben" association  applied
   to the Commission on 13 September 1982 (application no. 10126/82).
   It claimed that it had not had sufficient police protection during
   the  demonstrations it had held on 28 December 1980 at Stadl-Paura
   and on 1 May 1982 at Salzburg;  it submitted that there had been a
   violation of Articles 9,  10 and 11 (art.  9, art. 10, art. 11) of
   the Convention.  It also relied on Article 13 (art.  13), claiming
   that  the  Austrian  legal  system  did  not provide an "effective
   remedy before  a  national  authority"  to  ensure  the  effective
   exercise of the rights in question.
       22. On 17 October 1985,  the Commission declared inadmissible,
   as being manifestly ill-founded,  the complaints under Articles 9,
   10,  and 11 (art.  9,  art.  10,  art.  11); on the other hand, it
   declared admissible the complaint under Article 13 (art.  13).  In
   its report of 12 March 1987 (Article 31) (art. 31), it unanimously
   held that there had been no violation of this Article (art. 13).
       The full text of the Commission's  opinion,  together  with  a
   summary  made  by  the Commission of the relevant domestic law and
   practice, is reproduced as an annex to this judgment.
   
                  FINAL SUBMISSIONS MADE TO THE COURT
   
       23. At the hearing on 21 March 1988,  the Government requested
   the Court to hold that "the provisions of Article 13 (art.  13) of
   the European Convention on Human Rights [had] not  been  infringed
   and  that  the  facts  which  gave rise to the dispute accordingly
   disclose[d] no violation of the Convention".
   
                             AS TO THE LAW
   
       24. The applicant association stated that no effective  remedy
   was  available to it in Austria for its complaint under Article 11
   (art. 11); it relied on Article 13 (art. 13), which provides:
       "Everyone whose  rights  and  freedoms  as  set forth in [the]
   Convention are violated shall have an effective  remedy  before  a
   national  authority  notwithstanding  that  the violation has been
   committed by persons acting in an official capacity."
       25. The  Government's  main  submission  was  that  Article 13
   (art. 13) applied  only  where  a  substantive  provision  of  the
   Convention had been infringed. As evidence of this, they cited the
   French text,  containing the words "ont {ete  violes}",  which  in
   their view were clearer than the corresponding English terms ("are
   violated").
       The Court does not accept this submission. Under its case-law,
   Article 13 (art. 13) secures an effective remedy before a national
   "authority"  to  anyone  claiming  on  arguable  grounds to be the
   victim of a violation of his rights and freedoms as  protected  in
   the   Convention;   any   other  interpretation  would  render  it
   meaningless (see, as the most recent authority, the Boyle and Rice
   judgment of 27 April 1988, Series A no. 131, p. 23, з 52).
       26. Although  it  declared  the  complaint  under  Article  11
   (art. 11)   inadmissible  as  being  manifestly  ill-founded,  the
   Commission considered it arguable for the purposes of  Article  13
   (art.  13). The Government thought it contradictory to declare one
   and the same  complaint  to  be  manifestly  ill-founded  under  a
   substantive provision and yet arguable under Article 13 (art. 13).
       27. The Court does not propose to give an abstract  definition
   of  the  notion  of  "arguability".  In order to ascertain whether
   Article 13 (art.  13) was applicable in the instant  case,  it  is
   sufficient that it should determine,  in the light of the facts of
   the case and the nature of  the  legal  issue  or  issues  raised,
   whether  the  claim that the requirements of Article 11 (art.  11)
   had not been complied with was arguable notwithstanding  that  the
   Commission  dismissed  it as manifestly ill-founded.  The latter's
   decision on  admissibility  may  provide  the  Court  with  useful
   pointers  as  to  the  arguability  of the relevant claim (see the
   Boyle and Rice  judgment  previously  cited,  Series  A  no.  131,
   pp. 23 - 24, з 54 - 55).
       28. Before  the  Commission,  Plattform  complained  that  the
   Austrian  authorities  had disregarded the true meaning of freedom
   of assembly by having failed to take  practical  steps  to  ensure
   that its demonstrations passed off without any trouble.
       29. In the Government's submission,  Article 11 (art.  11) did
   not  create  any  positive  obligation  to protect demonstrations.
   Freedom of peaceful assembly - enshrined  in  Article  12  of  the
   Austrian  Basic  Law  of 1867 - was mainly designed to protect the
   individual from direct interference  by  the  State.  Unlike  some
   other  provisions in the Convention and the Austrian Constitution,
   Article  11  (art.  11)  did  not  apply  to   relations   between
   individuals.  At all events, the choice of the means to be used in
   a given situation was a matter for the State's discretion.
       30. In  its decision of 17 October 1985 on admissibility,  the
   Commission dealt at length with the question  whether  Article  11
   (art.  11)  impliedly required the State to protect demonstrations
   from those wishing to interfere with or disrupt them.  It answered
   this question in the affirmative.
       31. The Court does not have to develop a general theory of the
   positive  obligations  which  may  flow  from the Convention,  but
   before ruling on the arguability of  the  applicant  association's
   claim it has to give an interpretation of Article 11 (art. 11).
       32. A demonstration may  annoy  or  give  offence  to  persons
   opposed to the ideas or claims that it is seeking to promote.  The
   participants must,  however,  be able to  hold  the  demonstration
   without  having  to  fear  that they will be subjected to physical
   violence by their opponents;  such a fear would be liable to deter
   associations  or other groups supporting common ideas or interests
   from openly expressing  their  opinions  on  highly  controversial
   issues  affecting  the  community.  In  a  democracy  the right to
   counter-demonstrate cannot extend to inhibiting  the  exercise  of
   the right to demonstrate.
       Genuine, effective  freedom  of  peaceful   assembly   cannot,
   therefore,  be reduced to a mere duty on the part of the State not
   to interfere: a purely negative conception would not be compatible
   with the  object  and  purpose  of  Article  11  (art.  11).  Like
   Article 8 (art.  8),  Article  11  (art.  11)  sometimes  requires
   positive  measures  to  be taken,  even in the sphere of relations
   between individuals,  if need be (see, mutatis mutandis, the X and
   Y v.  the Netherlands judgment of 26 March 1985,  Series A no. 91,
   p. 11, з 23).
       33. Concurring  with  the  Government and the Commission,  the
   Court  finds  that  Austrian   law   is   concerned   to   protect
   demonstrations by such positive action.  For example, Articles 284
   and 285 of the Criminal Code make it an offence for any person  to
   disperse,   prevent  or  disrupt  a  meeting  that  has  not  been
   prohibited,  and sections 6,  13 and 14 (2) of the  Assembly  Act,
   which empower the authorities in certain cases to prohibit,  bring
   to an end  or  disperse  by  force  an  assembly,  also  apply  to
   counter-demonstrations   (see   paragraphs   54   and  40  of  the
   Commission's report).
       34. While  it  is  the  duty  of  Contracting  States  to take
   reasonable   and   appropriate   measures   to    enable    lawful
   demonstrations  to proceed peacefully,  they cannot guarantee this
   absolutely and they have a wide discretion in the  choice  of  the
   means to be used (see,  mutatis mutandis,  the Abdulaziz,  Cabales
   and Balkandali  judgment  of  28  May  1985,  Series  A  no.   94,
   pp. 33  -  34,  з  67,  and  the Rees judgment of 17 October 1986,
   Series A no.  106,  pp.  14 - 15,  зз 35 - 37).  In this area  the
   obligation  they  enter  into  under  Article 11 (art.  11) of the
   Convention is an obligation as to measures to be taken and not  as
   to results to be achieved.
       35. In the  applicant  association's  submission,  the  police
   remained  entirely  passive  at  each of the two demonstrations in
   issue. The Government and the Commission disagreed; in their view,
   immediate  intervention  was  not  justified in the absence of any
   serious assaults  and  would  inevitably  have  provoked  physical
   violence.
       36. The Court does  not  have  to  assess  the  expediency  or
   effectiveness  of  the  tactics  adopted  by  the  police on these
   occasions but only to determine whether there is an arguable claim
   that  the  appropriate  authorities  failed  to take the necessary
   measures.
       37. As  regards  the  incidents  at Stadl-Paura on 28 December
   1980 (see paragraphs 9 - 13 above),  it must first be  noted  that
   the  two  demonstrations planned by supporters of abortion,  which
   were due to be held at the same  time  and  place  as  Plattform's
   demonstration  (of which notice had been given on 30 November) had
   been prohibited.  Furthermore,  a large number  of  uniformed  and
   plain-clothes   policemen   had  been  deployed  along  the  route
   originally planned,  and the police representatives did not refuse
   the  applicant  association their protection even after it decided
   to change the route despite their objections.  Lastly,  no  damage
   was    done    nor   were   there   any   serious   clashes;   the
   counter-demonstrators chanted slogans,  waved  banners  and  threw
   eggs or clumps of grass,  which did not prevent the procession and
   the  open-air  religious  service   from   proceeding   to   their
   conclusion;  special  riot-control units placed themselves between
   the opposing groups when tempers had  risen  to  the  point  where
   violence threatened to break out.
       38. For the 1982 demonstration in Salzburg (see  paragraph  19
   above) the organisers had chosen the date of 1 May, the day of the
   traditional Socialist march which had to be cancelled - as regards
   the cathedral square - because the applicant association had given
   notice  of  its  demonstration  earlier.  Furthermore,  a  hundred
   policemen were sent to the scene to separate the participants from
   their opponents and avert  the  danger  of  direct  attacks;  they
   cleared  the  square  so  as  to  prevent  any  disturbance of the
   religious service.
       39. It  thus clearly appears that the Austrian authorities did
   not fail to take reasonable and appropriate measures.
       No arguable  claim that Article 11 (art.  11) was violated has
   thus been made out;  Article 13 (art. 13) therefore does not apply
   in the instant case.
   
                FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
   
       Holds that   there   has  been  no  violation  of  Article  13
   (art. 13).
   
       Done in English and in  French,  and  delivered  at  a  public
   hearing in the Human Rights Building, Strasbourg, on 21 June 1988.
   
                                                 Signed: Rolv RYSSDAL
                                                            President
   
                                          Signed: Marc-{Andre} EISSEN
                                                            Registrar
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz