Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ПРОТОКОЛ СОВЕТА ЕВРОПЫ ОТ 22.11.1984 N 7 ПРОТОКОЛ N 7 К КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД (ETS N 117) [РУС., АНГЛ.] (ПОДПИСАН В Г. СТРАСБУРГЕ 22.11.1984) (С ИЗМ. И ДОП. ОТ 11.05.1994)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                [официальный перевод на русский язык]
   
                              СОВЕТ ЕВРОПЫ
   
                            ПРОТОКОЛ N 7 <*>
          К КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ОСНОВНЫХ СВОБОД
                              (ETS N 117)
   
                    (Страсбург, 22 ноября 1984 года)
                    (в ред. Протокола от 11.05.1994)
   
       Государства - члены  Совета  Европы,   подписавшие   настоящий
   Протокол,
       --------------------------------
       <*> Текст Протокола N 7  (Собрание законодательства Российской
   Федерации,  1998,  N  31,  ст.  3835)  изменен  в  соответствии  с
   положениями Протокола N 11 (СЕД N 155;  Собрание  законодательства
   Российской Федерации,  1998, N 44, ст. 5400) с даты вступления его
   в силу 1 ноября 1998 года.
   
       преисполненные решимости    принять    дальнейшие    меры   по
   обеспечению коллективного осуществления некоторых  прав  и  свобод
   посредством применения Конвенции о защите прав человека и основных
   свобод,  подписанной в Риме 4 ноября 1950  года  (далее  именуемой
   "Конвенция"),
       согласились о нижеследующем:
   
                                Статья 1
   
           Процедурные гарантии в случае высылки иностранцев
           (заголовок ст. 1 введен Протоколом от 11.05.1994)
   
   
       1. Иностранец,   на   законных   основаниях   проживающий   на
   территории  какого-либо государства,  не может быть выслан из него
   иначе как  во  исполнение  решения,  принятого  в  соответствии  с
   законом, и должен иметь возможность:
       a) представить аргументы против его высылки,
       b) требовать пересмотра своего дела, и
       c) для  этих  целей  быть  представленным  перед  компетентным
   органом или перед одним или несколькими лицами, назначенными таким
   органом.
       2. Иностранец  может  быть  выслан  до осуществления его прав,
   перечисленных в подпунктах "a",  "b"  и  "c"  пункта  1  настоящей
   статьи,  если  такая  высылка необходима в интересах общественного
   порядка или обусловлена соображениями национальной безопасности.
   
                                Статья 2
   
           Право на обжалование приговоров по уголовным делам
                          во второй инстанции
           (заголовок ст. 2 введен Протоколом от 11.05.1994)
   
   
       1. Каждый  осужденный  за  совершение  уголовного преступления
   имеет право на то,  чтобы вынесенный в отношении него приговор или
   определенное  ему наказание были пересмотрены вышестоящей судебной
   инстанцией.  Осуществление  этого  права,  включая  основания,  на
   которых оно может быть осуществлено, регулируется законом.
       2. Из  этого  права  могут  делаться  исключения  в  отношении
   незначительных  правонарушений,  признанных таковыми законом,  или
   когда соответствующее лицо было  судимо  уже  в  первой  инстанции
   верховным  судом  или  признано  виновным  и осуждено в результате
   судебного пересмотра его оправдания.
   
                                Статья 3
   
                  Компенсация в случае судебной ошибки
           (заголовок ст. 3 введен Протоколом от 11.05.1994)
   
   
       Если какое-либо лицо  на  основании  окончательного  приговора
   было осуждено за совершение уголовного преступления,  а вынесенный
   ему приговор впоследствии был отменен,  или оно было помиловано на
   том   основании,   что  какое-либо  новое  или  вновь  открывшееся
   обстоятельство убедительно доказывает,  что имела  место  судебная
   ошибка, то лицо, понесшее наказание в результате такого осуждения,
   получает компенсацию согласно  закону  или  существующей  практике
   соответствующего государства,  если только не будет доказано,  что
   ранее неизвестное обстоятельство не было  своевременно  обнаружено
   полностью или частично по его вине.
   
                                Статья 4
   
              Право не быть судимым или наказанным дважды
           (заголовок ст. 4 введен Протоколом от 11.05.1994)
   
       1. Никто  не  должен  быть  повторно  судимым  или  наказан  в
   уголовном порядке в рамках юрисдикции одного и того же государства
   за преступление,  за  которое  уже  был  оправдан  или  осужден  в
   соответствии  с  законом  и уголовно-процессуальными нормами этого
   государства.
       2. Положения предыдущего  пункта  не  препятствуют  повторному
   рассмотрению   дела   в   соответствии  с  законом  и  уголовно  -
   процессуальными нормами соответствующего государства, если имеются
   сведения  о новых или вновь открывшихся обстоятельствах или если в
   ходе  предыдущего  разбирательства  были   допущены   существенные
   нарушения, повлиявшие на исход дела.
       3. Отступления от выполнения  настоящей  статьи  на  основании
   положений статьи 15 Конвенции не допускаются.
   
                                Статья 5
   
                          Равноправие супругов
           (заголовок ст. 5 введен Протоколом от 11.05.1994)
   
       Супруги обладают  равными  правами и несут равную гражданско -
   правовую ответственность в отношениях  между  собой  и  со  своими
   детьми в том, что касается вступления в брак, пребывания в браке и
   при его расторжении. Настоящая статья не препятствует государствам
   принимать такие меры,  которые необходимы для соблюдения интересов
   детей.
   
                                Статья 6
   
                     Территориальная сфера действия
           (заголовок ст. 6 введен Протоколом от 11.05.1994)
   
       1. Любое  государство  может  при  подписании  или сдаче им на
   хранение своей ратификационной грамоты или  документа  о  принятии
   или  утверждении  указать  территорию  или территории,  на которые
   распространяется действие настоящего Протокола, и указать, в каких
   пределах  оно обязуется применять положения настоящего Протокола к
   этой территории или этим территориям.
       2. Любое государство может впоследствии в любое  время,  путем
   направления   заявления   Генеральному  секретарю  Совета  Европы,
   распространить применение настоящего  Протокола  на  любую  другую
   территорию,  указанную  в  заявлении.  Протокол  вступает в силу в
   отношении этой территории в  первый  день  месяца,  следующего  по
   истечении  двух  месяцев  с  даты получения Генеральным секретарем
   этого заявления.
       3. Любое заявление,  сделанное на  основании  двух  предыдущих
   пунктов и касающееся любой указанной в нем территории,  может быть
   отозвано или изменено  путем  уведомления  Генерального  секретаря
   Совета  Европы.  Отзыв или изменение вступает в силу в первый день
   месяца,  следующего по истечении двух  месяцев  с  даты  получения
   Генеральным секретарем этого уведомления.
       4. Заявление, сделанное в соответствии с положениями настоящей
   статьи,  рассматривается как сделанное в соответствии с пунктом  1
   статьи 56 Конвенции.
   (в ред. Протокола от 11.05.1994)
       5. Территория любого государства, к которой настоящий Протокол
   применяется в силу его ратификации,  принятия или утверждения этим
   государством, и каждая из территорий, к которой настоящий Протокол
   применяется  в  силу  заявления этого государства в соответствии с
   положениями настоящей статьи,  могут рассматриваться как отдельные
   территории для целей ссылки на территорию государства в статье 1.
       6. Любое государство,  сделавшее заявление  в  соответствии  с
   пунктами  1  или  2  настоящей статьи,  может впоследствии в любое
   время заявить,  применительно к одной или нескольким  территориям,
   указанным  в  этом  заявлении,  что  оно признает компетенцию Суда
   принимать   жалобы   от   физических   лиц,    неправительственных
   организаций   или   групп   частных  лиц,  как  это  предусмотрено
   статьей 34 Конвенции,  относительно соблюдения статей 1, 2, 3, 4 и
   5 настоящего Протокола.
   (п. 6 введен Протоколом от 11.05.1994)
   
                                Статья 7
   
                        Соотношение с Конвенцией
           (заголовок ст. 7 введен Протоколом от 11.05.1994)
   
       1. Государства - участники  рассматривают статьи 1, 2, 3, 4, 5
   и 6 настоящего Протокола как дополнительные статьи к Конвенции,  и
   все положения Конвенции применяются соответственно.
       2. Исключен. - Протокол от 11.05.1994.
   
                                Статья 8
   
                        Подписание и ратификация
           (заголовок ст. 8 введен Протоколом от 11.05.1994)
   
       Настоящий Протокол   открыт  для  подписания  государствами  -
   членами  Совета  Европы,  подписавшими  Конвенцию.   Он   подлежит
   ратификации,  принятию или утверждению.  Государство - член Совета
   Европы не может ратифицировать,  принять или  утвердить  настоящий
   Протокол   без   предшествующей   или   одновременной  ратификации
   Конвенции.  Ратификационные грамоты или документы о  принятии  или
   утверждении  сдаются  на  хранение  Генеральному  секретарю Совета
   Европы.
   
                                Статья 9
   
                           Вступление в силу
           (заголовок ст. 9 введен Протоколом от 11.05.1994)
   
   
       1. Настоящий Протокол вступает в силу в  первый  день  месяца,
   следующего   по   истечении   двух  месяцев  с  даты,  когда  семь
   государств - членов  Совета  Европы  выразят  свое   согласие   на
   обязательность  для  них  Протокола  в  соответствии с положениями
   статьи 8.
       2. Для   любого   государства  -  члена,    которое    выразит
   впоследствии  свое  согласие на обязательность для него Протокола,
   он вступает в силу в первый день месяца,  следующего по  истечении
   двух  месяцев  с  даты  сдачи  им  на хранение его ратификационной
   грамоты или документа о принятии или утверждении.
   
                               Статья 10
   
                          Функции депозитария
           (заголовок ст. 10 введен Протоколом от 11.05.1994)
   
       Генеральный секретарь    Совета    Европы    уведомляет    все
   государства - члены Совета Европы о:
       a) каждом подписании;
       b) сдаче   на  хранение  каждой  ратификационной  грамоты  или
   документа о принятии или утверждении;
       c) каждой  дате  вступления  настоящего  Протокола  в  силу  в
   соответствии со статьями 6 и 9;
       d) каждом ином акте,  уведомлении или заявлении, относящемся к
   настоящему Протоколу.
       В удостоверение чего нижеподписавшиеся,  должным образом на то
   уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
   
       Совершено в  Страсбурге  22  ноября  1984 года на английском и
   французском языках,  причем оба текста имеют  одинаковую  силу,  в
   единственном экземпляре,  который хранится в архиве Совета Европы.
   Генеральный секретарь Совета Европы  направляет  заверенную  копию
   каждому государству - члену Совета Европы.
   
                                                            (Подписи)
   
   
   
   
   
   
                            PROTOCOL N 7 <*>
                  TO THE CONVENTION FOR THE PROTECTION
               OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS,
                     AS AMENDED BY PROTOCOL N 11
   
                        (Strasbourg, 22.XI.1984)
   
       The member States of the Council of Europe signatory hereto,
       -------------------------------
       <*> Headings  of  articles added and text amended according to
   the provisions of Protocol No.  11 (ETS No. 155) as from its entry
   into force on 1 November 1998.
   
       Being resolved  to take further steps to ensure the collective
   enforcement of  certain  rights  and  freedoms  by  means  of  the
   Convention  for  the  Protection  of  Human Rights and Fundamental
   Freedoms signed at Rome on 4 November 1950  (hereinafter  referred
   to as "the Convention"),
       Have agreed as follows:
   
                               Article 1
   
         Procedural safeguards relating to expulsion of aliens
   
       1 An alien lawfully resident in the territory of a State shall
   not  be  expelled  therefrom  except  in  pursuance  of a decision
   reached in accordance with law and shall be allowed:
       a to submit reasons against his expulsion,
       b to have his case reviewed, and
       c to  be  represented  for these purposes before the competent
   authority or a person or persons designated by that authority.
       2 An  alien  may be expelled before the exercise of his rights
   under  paragraph  1 "a",  "b"  and "c" of this Article,  when such
   expulsion  is  necessary  in  the  interests of public order or is
   grounded on reasons of national security.
   
                               Article 2
   
                  Right of appeal in criminal matters
   
       1 Everyone convicted of a criminal offence by a tribunal shall
   have  the  right  to have his conviction or sentence reviewed by a
   higher tribunal. The exercise of this right, including the grounds
   on which it may be exercised, shall be governed by law.
       2 This right  may  be  subject  to  exceptions  in  regard  to
   offences of a minor character,  as prescribed by law,  or in cases
   in which the person concerned was tried in the first  instance  by
   the  highest tribunal or was convicted following an appeal against
   acquittal.
   
                               Article 3
   
                  Compensation for wrongful conviction
   
       When a person has by a final  decision  been  convicted  of  a
   criminal  offence  and  when  subsequently his conviction has been
   reversed,  or he has been pardoned,  on the ground that a  new  or
   newly  discovered  fact  shows  conclusively that there has been a
   miscarriage of justice,  the person who has suffered punishment as
   a  result of such conviction shall be compensated according to the
   law or the practice of the State concerned,  unless it  is  proved
   that  the  non-disclosure of the unknown fact in time is wholly or
   partly attributable to him.
   
                               Article 4
   
                Right not to be tried or punished twice
   
       1 No one shall be liable to be  tried  or  punished  again  in
   criminal  proceedings under the jurisdiction of the same State for
   an offence for which he has  already  been  finally  acquitted  or
   convicted  in  accordance with the law and penal procedure of that
   State.
       2 The  provisions of the preceding paragraph shall not prevent
   the reopening of the case in accordance with  the  law  and  penal
   procedure  of the State concerned,  if there is evidence of new or
   newly discovered facts,  or if there has been a fundamental defect
   in the previous proceedings, which could affect the outcome of the
   case.
       3 No   derogation  from  this  Article  shall  be  made  under
   Article 15 of the Convention.
   
                               Article 5
   
                        Equality between spouses
   
       Spouses shall enjoy equality of rights and responsibilities of
   a private law character between them,  and in their relations with
   their children,  as to marriage,  during marriage and in the event
   of  its  dissolution.  This  Article shall not prevent States from
   taking such measures as are necessary  in  the  interests  of  the
   children.
   
                               Article 6
   
                        Territorial application
   
       1 Any  State  may  at the time of signature or when depositing
   its instrument of ratification,  acceptance or  approval,  specify
   the territory or territories to which the Protocol shall apply and
   state the extent to which it undertakes  that  the  provisions  of
   this Protocol shall apply to such territory or territories.
       2 Any State may at any later date,  by a declaration addressed
   to  the  Secretary  General  of the Council of Europe,  extend the
   application of this Protocol to any other territory  specified  in
   the  declaration.  In respect of such territory the Protocol shall
   enter into force on the first  day  of  the  month  following  the
   expiration  of a period of two months after the date of receipt by
   the Secretary General of such declaration.
       3 Any declaration made under the two preceding paragraphs may,
   in respect of any territory  specified  in  such  declaration,  be
   withdrawn or modified by a notification addressed to the Secretary
   General.  The withdrawal or modification shall become effective on
   the first day of the month following the expiration of a period of
   two months after the date of receipt of such notification  by  the
   Secretary General.
       4 A declaration made in accordance with this Article shall  be
   deemed  to  have  been  made  in  accordance  with  paragraph 1 of
   Article 56 of the Convention.
       5 The territory of any State to which this Protocol applies by
   virtue of ratification,  acceptance or approval by that State, and
   each  territory  to  which this Protocol is applied by virtue of a
   declaration by that State under this Article,  may be  treated  as
   separate territories for the purpose of the reference in Article 1
   to the territory of a State.
       6 Any  State  which  has made a declaration in accordance with
   paragraph 1 or 2 of  this  Article  may  at  any  time  thereafter
   declare  on  behalf of one or more of the territories to which the
   declaration relates that it accepts the competence of the Court to
   receive    applications    from    individuals,   non-governmental
   organisations or groups of individuals as provided in  Article  34
   of the Convention in respect of Articles 1 to 5 of this Protocol.
   
                               Article 7
   
                     Relationship to the Convention
   
       As between the States Parties,  the provisions of Article 1 to
   6 of this Protocol shall be regarded as additional Articles to the
   Convention,  and  all the provisions of the Convention shall apply
   accordingly.
   
                               Article 8
   
                       Signature and ratification
   
       This Protocol shall be open for signature by member States  of
   the  Council  of  Europe  which have signed the Convention.  It is
   subject to ratification, acceptance or approval. A member State of
   the  Council  of  Europe  may  not ratify,  accept or approve this
   Protocol  without  previously  or  simultaneously  ratifying   the
   Convention.  Instruments  of ratification,  acceptance or approval
   shall be deposited with the Secretary General of  the  Council  of
   Europe.
   
                               Article 9
   
                            Entry into force
   
       1 This Protocol shall enter into force on the first day of the
   month following the expiration of a period of two months after the
   date  on  which  seven member States of the Council of Europe have
   expressed their consent to be bound by the Protocol in  accordance
   with the provisions of Article 8.
       2 In respect of any member State which subsequently  expresses
   its consent to be bound by it, the Protocol shall enter into force
   on the first day of the month following the expiration of a period
   of  two  months after the date of the deposit of the instrument of
   ratification, acceptance or approval.
   
                               Article 10
   
                          Depositary functions
   
       The Secretary General of the Council of  Europe  shall  notify
   all the member States of the Council of Europe of:
       a any signature;
       b the deposit of any instrument of ratification, acceptance or
   approval;
       c any  date of entry into force of this Protocol in accordance
   with Articles 6 and 9;
       d any other act,  notification or declaration relating to this
   Protocol.
       In witness  whereof  the  undersigned,  being  duly authorised
   thereto, have signed this Protocol.
   
       Done at Strasbourg, this 22nd day of November 1984, in English
   and French,  both texts being equally authentic,  in a single copy
   which shall be deposited in the archives of the Council of Europe.
   The  Secretary  General  of  the  Council of Europe shall transmit
   certified copies to each member State of the Council of Europe.
   
   


<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz