[неофициальный перевод]
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
КЭМПБЕЛЛ (CAMPBELL) И ФЕЛЛ (FELL)
ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА
(Страсбург, 28 июня 1984 года)
(Извлечение)
КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
A. Основные факты
В ноябре 1973 г. заявитель, г-н Кэмпбелл, английский
подданный, 1944 г. рождения, и второй заявитель, отец Фелл,
католический священник, также английский подданный, 1940 г.
рождения, были осуждены за ряд преступлений и приговорены
соответственно к 10 и 12 годам тюремного заключения. Они были
отнесены к категории особо опасных преступников.
16 сентября 1976 г. в тюрьме Албани произошел инцидент.
Потребовалось вмешательство тюремных властей для прекращения
протеста шестерых заключенных, включая заявителей. При этом
заявители и несколько членов тюремного персонала получили телесные
повреждения. Впоследствии заявителей обвинили в дисциплинарных
нарушениях правил внутреннего распорядка тюрьмы. Во время
разбирательства в Совете посетителей их признали виновными и
подвергли наказанию, которое включало утрату права на существенное
сокращение срока заключения, обычно предоставляемого за хорошее
поведение.
В сентябре и ноябре 1976 г. соответственно отец Фелл и
г-н Кэмпбелл ходатайствовали перед министром внутренних дел о
предоставлении им юридической помощи в связи с возможным
гражданским разбирательством по фактам указанного инцидента, в том
числе по факту нанесения им телесных повреждений. В соответствии с
существовавшей в то время практикой им было отказано в
удовлетворении этой просьбы до окончания внутреннего тюремного
разбирательства их жалоб (т.е. до февраля 1977 г. для отца Фелла и
до декабря 1977 г. для г-на Кэмпбелла).
Власти также отказали заявителям в просьбе о проведении
независимого медицинского освидетельствования, с которой они
обратились вскоре после инцидента. В соответствии с тюремными
правилами и существующей практикой такое освидетельствование
обычно не предусмотрено для заключенного, если только он не
является стороной судебного разбирательства.
После получения отцом Феллом разрешения на встречу с адвокатом
ему было запрещено беседовать с ним наедине. При этом должен был
присутствовать тюремный офицер. Возможность консультации с
адвокатом наедине была предоставлена отцу Феллу начиная с 12 мая
1977 г. в связи с его жалобой в Европейскую комиссию по правам
человека.
Находясь в заключении, отец Фелл в соответствии с тюремными
правилами и существующей практикой по отношению к заключенным его
категории был также ограничен в праве переписки. В частности, он
жаловался на то, что ему не разрешали вести переписку с двумя
монахинями - сестрой Пауэр и сестрой Бенедиктой.
Со времени указанных выше событий, ставших основанием для
настоящего дела, существующие в тюрьмах Англии и Уэльса правила
переписки и посещения заключенных претерпели существенные
изменения, особенно в том, что касается категории лиц, с которыми
заключенным разрешена переписка, получения консультации юриста в
связи с гражданскими разбирательствами по делам об обращении с
заключенными в тюрьме, а также условий проведения встреч
заключенных со своими адвокатами.
B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
Основанием для разбирательства послужили две жалобы против
Великобритании, поданные в Комиссию в 1977 г. Г-н Кэмпбелл и отец
Фелл утверждали inter alia следующее:
- Совет посетителей тюрьмы признал каждого заявителя виновным
в дисциплинарных правонарушениях, равнозначных, по существу,
правонарушениям уголовным. Вместе с тем разбирательство их дел не
соответствовало требованиям статьи 6 Конвенции;
- задержка с предоставлением заявителям возможности получить
консультацию юриста повлекла за собой нарушение их права на
судебное разбирательство, гарантированного статьей 6 Конвенции, а
также права на уважение тайны корреспонденции, гарантированного
статьей 8 Конвенции;
- отказ в проведении независимого медицинского
освидетельствования заявителей привел к нарушению их прав,
гарантированных статьей 6.
Отец Фелл утверждал также следующее:
- отказ разрешить ему консультироваться с адвокатом наедине
повлек за собой нарушение статей 6 и 8 Конвенции;
- отказ разрешить переписку с рядом лиц нарушил его права,
гарантированные статьей 8;
- лишение его эффективных средств правовой защиты привело к
нарушению статьи 13.
Решениями от 6 мая 1978 г., 9 октября 1980 г., а также от
14 марта и 19 марта 1981 г. Комиссия признала жалобы заявителей
частично приемлемыми. Жалоба отца Фелла на нарушение статьи 6,
касающаяся разбирательства его дела в Совете посетителей, была
объявлена неприемлемой, поскольку он не исчерпал все внутренние
средства правовой защиты. Комиссия объединила жалобы заявителей в
одно дело.
В своем докладе от 12 мая 1982 г. Комиссия пришла к выводу:
- девятью голосами против трех воздержавшихся, что
разбирательство дела г-на Кэмпбелла в Совете посетителей является
нарушением его прав по статье 6 Конвенции;
- единогласно, что отказ провести независимое медицинское
освидетельствование заявителей не является нарушением статьи 6
п. 1;
- единогласно, что отказ разрешить отцу Феллу
консультироваться со своим адвокатом наедине, а не в присутствии
тюремного служащего, является нарушением статьи 6 п. 1 и что нет
необходимости рассматривать вопрос о том, было ли это также
нарушением статьи 8;
- единогласно, что отказ разрешить отцу Феллу переписку с
сестрой Пауэр и сестрой Бенедиктой явился нарушением статьи 8
Конвенции;
- единогласно, что отцу Феллу не были предоставлены
эффективные средства правовой защиты в отношении его жалоб на
нарушение статьи 8 и что в связи с этим была нарушена статья 13
Конвенции.
Комиссия передала дело в Суд 14 октября 1982 г.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
ВОПРОСЫ ПРАВА
I. Предварительные возражения Правительства
A. Возражение на основании того, что г-н Кэмпбелл
не использовал внутренние средства правовой защиты
в связи с разбирательством в Совете посетителей
56. В памятной записке в Суд от 17 марта 1983 г. Правительство
утверждало, что поскольку г-н Кэмпбелл не ходатайствовал о
пересмотре решения Совета посетителей по своему делу посредством
процедуры сертиорари (см. п. 15 и 39 - 41 выше), то он тем самым
не исчерпал всех внутренних средств правовой защиты и,
следовательно, его жалобу в отношении разбирательства в Совете не
следует принимать к рассмотрению.
57. Суд готов учитывать предварительные возражения подобного
рода, но только если государство - ответчик ранее представило их
на рассмотрение Комиссии с учетом конкретных обстоятельств дела.
Обычно эта процедура должна осуществляться на стадии рассмотрения
вопроса о приемлемости дела. Если же данное условие не выполнено,
то Правительство лишается права на эти возражения в Суде
(см. inter alia Решение по делу Артико от 13 мая 1980 г. Серия A,
т. 37, с. 12, 13, п. 24, 27).
1. О потере права на предварительное возражение
58. Возражения Правительства о приемлемости жалобы
г-на Кэмпбелла были представлены в Комиссию 20 декабря 1977 г. В
них отсутствовали ссылки на то, что г-н Кэмпбелл не исчерпал все
внутренние средства правовой защиты в связи с разбирательством его
дела в Совете посетителей. Лишь позже (13 декабря 1978 г.)
Правительство обратилось к Комиссии с просьбой отклонить на
основании статей 26 и 29 Конвенции жалобы заявителя в отношении
указанного разбирательства, поскольку им не было подано заявления
для осуществления процедуры выдачи приказа сертиорари. Комиссия,
уже признавшая приемлемыми жалобы г-на Кэмпбелла 6 мая 1978 г.,
заявила (14 и 19 марта 1981 г.) о невозможности применения в
данном случае статьи 29 Конвенции.
59. Суд отмечает, что 6 декабря 1977 г. Отделение королевской
скамьи Высокого Суда правосудия в Решении по делу Св. Жермены
указало на то, что данная процедура не применима к
разбирательствам, осуществляемым Советом посетителей
(см. п. 39 "b" выше). Таким образом, Правительству было бы весьма
непросто двумя неделями позже доказывать в Комиссии, что она была
доступна для г-на Кэмпбелла. Независимо от мнения представителя
Комиссии Суд полагает, что, поскольку власти государства -
ответчика только что приняли решение по данному внутреннему
вопросу, Правительство едва ли могло утверждать, что речь идет о
сомнительной или нерешенной проблеме английского права и что
поэтому г-н Кэмпбелл должен был предпринять попытку обратиться в
национальные суды.
Уведомление об апелляции по делу Св. Жермены было сделано
20 декабря 1977 г. Однако этот вопрос не был окончательно решен до
3 октября 1978 г., когда Апелляционный суд пересмотрел решение
Отделения королевской скамьи (см. п. 39 "c" выше). Очевидно, что
именно решение Апелляционного суда 1978 г. побудило Правительство
дополнить свои первоначальные аргументы. В этих специфических
обстоятельствах Суд считает, что вряд ли можно было ожидать, чтобы
Правительство представило свои возражения о неисчерпании всех
внутренних средств до принятия решения Апелляционным судом
(см. Решение по делу Артико, там же, с. 13, п. 27,
третий подпункт). Соответственно Правительство не лишается права
на возражение.
2. Обоснованность возражения Правительства
60. Статья 26 Конвенции предусматривает только те правовые
средства, которые применимы к предполагаемым нарушениям и в то же
время являются доступными и достаточными (см. inter alia Решение
по делу Ван Оостервейка от 6 ноября 1980 г. Серия A, т. 40, с. 13,
п. 27).
Что касается г-на Кэмпбелла, то Комиссия не высказала своего
мнения о том, подпадает ли процедура сертиорари под данную
категорию правовых средств.
61. Прежде чем возникнет обязанность исчерпать все правовые
средства, должна существовать достаточная уверенность в наличии
таких средств (см. Решение по делу Де Вильде, Оомс и Версип против
Бельгии от 18 июня 1971 г. Серия A, т. 12, с. 34, п. 62, Решение
по делу Девеера от 27 февраля 1980 г. Серия A, т 35, с. 18, п. 32,
и mutatis mutandis Решение по делу Ван Дроогенбрука от 24 июня
1982 г. Серия A, т. 50, с. 30, п. 54). Во время подачи жалобы
г-ном Кэмпбеллом в Комиссию (4 марта 1977 г.) ничто не указывало
на то, что в отношении решения Совета посетителей может быть
применена процедура сертиорари. Как отметил Апелляционный суд,
процедура ранее не применялась в отношении решений Совета
посетителей (см. п. 39 "c" выше). Однако ситуация изменилась после
того, как он вынес 3 октября 1978 г. свое Решение по делу Св.
Жермены и заключенные получили возможность добиваться пересмотра в
судах результатов дисциплинарных разбирательств в Совете
посетителей.
Вместе с тем следует иметь в виду, что в деле г-на Кэмпбелла
установленный срок, в течение которого в принципе еще можно было
прибегнуть к процедуре сертиорари, давно истек (см. п. 41 выше, а
также Решение по делу Де Вильде, Оомс и Версип против Бельгии.
Серия A, т. 12, с. 34 - 35, п. 62). Конечно, можно получить приказ
и по истечении этого срока. Именно поэтому Правительство
утверждает, что если бы обращение г-на Кэмпбелла последовало сразу
после вынесения второго Решения по делу Св. Жермены Отделением
королевской скамьи (15 июня 1979 г.), то ему не было бы в нем
отказано. Вместе с тем Правительство полагает, что г-н Кэмпбелл
едва ли теперь может использовать эту процедуру, поскольку его
запоздалое обращение будет сочтено неуместным и непростительным
(см. п. 15, 40 и 41 выше). Именно с учетом этих соображений
необходимо рассматривать вопрос о доступности внутренних правовых
средств в настоящем деле.
62. Что касается эффективности указанных средств, то во время
разбирательства дела в Суде Правительство согласилось с тем, что в
отношении значительного количества жалоб заявителя они таковыми не
являлись. Так, заявитель не смог получить юридическую помощь до
начала слушания его дела в Совете посетителей, разбирательство в
Совете не было публичным, Совет не обнародовал своего решения и
предположительно не был "независимым" органом, к участию в деле не
был допущен представитель заявителя, что помешало прибегнуть затем
к процедуре судебного пересмотра (см. п. 36 in fine выше).
Несмотря на то, что в настоящее время действующее право
изменилось, тем не менее, по признанию Правительства, г-н Кэмпбелл
не может более надеяться на пересмотр своего дела в процедуре
сертиорари.
63. Остаются в силе и следующие жалобы г-на Кэмпбелла: Совет
посетителей не был "беспристрастным" органом, заявителю не было
обеспечено право на "справедливое" разбирательство, в отношении
заявителя был нарушен принцип презумпции невиновности, заявитель
не был достаточно проинформирован о предъявленных ему обвинениях,
у него не было времени для подготовки своей защиты, г-н Кэмпбелл
был лишен своих прав в отношении возможности допроса свидетелей.
Правительство заявило, что все эти жалобы могли и должны были
стать предметом разбирательства во время судебного пересмотра его
дела после 3 октября 1978 г. Однако, несмотря на Решение
Апелляционного суда по делу Св. Жермены о возможности такого
пересмотра решения Совета посетителей, а также несмотря на
заявление Правительства о том, что это средство защиты все еще
доступно для г-на Кэмпбелла, Комиссия тем не менее решила не
отклонять жалобу заявителя только на этом основании. По мнению
Суда, в той ситуации г-н Кэмпбелл разумно полагался на Комиссию и
ее оценку решения Совета посетителей в рамках Конвенции, а не на
национальные суды. Тем более что и само Правительство признало,
что данное средство правовой защиты г-ну Кэмпбеллу реально не было
бы предоставлено. Соответственно, Суд считает несправедливым
признать жалобы г-на Кэмпбелла неприемлемыми за неисчерпанием
внутренних средств правовой защиты.
B. Приемлемость жалоб отца Фелла
в отношении разбирательства в Совете посетителей
64. Жалобы отца Фелла на результаты рассмотрения его дела в
Совете посетителей были объявлены Комиссией неприемлемыми на том
основании, что на момент принятия Комиссией этих Решений
(14 и 19 марта 1981 г.) заявитель не исчерпал всех внутренних
средств правовой защиты, поскольку он не ходатайствовал о
процедуре сертиорари (см. п. 53 выше).
В памятной записке, направленной в Суд, отец Фелл, утверждал,
что позже он направил такое ходатайство, однако безуспешно
(см. п. 15 выше). В связи с этим он считает, что вышеупомянутые
жалобы теперь приемлемы.
65. Согласно практике Суда, решения Комиссии об отклонении
жалоб, которые она считает неприемлемыми, не подлежат пересмотру.
Соответственно, компетенция Суда по спорным вопросам
ограничивается только жалобами, принятыми Комиссией (см. выше
inter alia Решение по делу Де Вильде, Оомс и Версип против
Бельгии. Серия A, т. 12, с. 30, п. 51, Решение по делу Ирландия
против Соединенного Королевства от 18 января 1978 г. Серия A,
т. 25, с. 63, п. 157, и Решение по делу Фоти и другие от
10 декабря 1982 г. Серия A, т. 56, с. 14, п. 40 - 41).
Следовательно, Суд не компетентен рассматривать жалобу отца
Фелла.
II. Разбирательство дела г-на Кэмпбелла
в Совете посетителей
66. Г-н Кэмпбелл утверждает, что Совет посетителей признал его
виновным в дисциплинарных правонарушениях, которые по своей сути
равнозначны правонарушениям "уголовного" характера. Тем не менее
ему не была предоставлена возможность разбирательства в
соответствии с требованиями статьи 6 Конвенции, которая
предоставляет определенные гарантии "при определении...
гражданских прав и обязанностей или при рассмотрении любого
уголовного обвинения".
A. Применимость статьи 6 Конвенции
1. Наличие "уголовного обвинения"
67. Комиссия пришла к выводу о том, что рассмотрение дела
г-на Кэмпбелла в Совете посетителей действительно подпадало под
"уголовные обвинения", и соответственно статья 6 Конвенции
применима.
Правительство принципиально не согласилось с этим мнением
Комиссии.
68. Суд столкнулся с аналогичной проблемой в деле Энгель и
другие, на которое уже ссылались стороны. В своем Решении от
8 июня 1976 г. по этому делу (Серия A, т. 22, с. 33 - 35, п. 80 -
82) Суд, подчеркнув "автономность" понятия "уголовное обвинение" в
смысле статьи 6, установил следующие принципы, которые затем
подтвердил в своем Решении по делу Озтюрка от 21 февраля 1984 г.
(Серия A, т. 73, с. 17 - 18, п. 48 - 50):
a) Конвенция не мешает государствам - участникам проводить или
сохранять различия между уголовным и дисциплинарным правом, равно
как и четко их разграничивать. Тем не менее из этого не следует,
что установленное разграничение имеет решающее значение для целей
Конвенции.
b) Если бы государства - участники могли по собственному
усмотрению квалифицировать уголовное деяние как дисциплинарное, то
тем самым они ограничили бы действие основополагающих статей 6 и
7, применение которых зависело бы от их суверенной воли. Подобное
чрезмерное расширение пределов усмотрения могло бы привести к
результатам, несовместимым с предметом и целями Конвенции.
69. В Решении по делу Энгель и другие Суд оговорил, что,
проведя линию раздела между "уголовным" и "дисциплинарным", он
имел в виду лишь ту область, к которой относилось данное дело, а
именно военную службу. Суд хорошо понимает, что в реальных
условиях тюрьмы существуют соображения как практического, так и
политического характера, позволяющие установить особый
дисциплинарный режим, например, соображения государственной
безопасности и общественного порядка, необходимость принятия
срочных мер при нарушении заключенными правил внутреннего
распорядка, наличие специальных видов наказания, не известных
обычным судам, а также желание тюремных властей сохранить за собой
окончательное решение по вопросам дисциплины во вверенных им
заведениях.
Тем не менее гарантии справедливого разбирательства, как они
определены статьей 6 Конвенции, - один из основополагающих
принципов любого демократического общества (см. Решение по делу
Голдера от 21 февраля 1975 г. Серия A, т. 18, с. 18, п. 36). Как
указывается в Решении по этому делу, правосудие не может
заканчиваться за воротами тюрьмы. Вот почему в соответствующих
случаях нет основания лишать заключенных гарантий, предусмотренных
статьей 6.
Отсюда следует, что принципы, изложенные в Решении по делу
Энгель и другие, относятся mutatis mutandis и к пенитенциарным
заведениям и что приведенные выше соображения не могут исключить
необходимость сохранения в этих заведениях линии раздела между
"уголовным" и "дисциплинарным", что согласуется с предметом и
целями статьи 6. Поэтому необходимо определить, подпадает ли дело
г-на Кэмпбелла под категорию разбирательств "уголовного" характера
в смысле Конвенции. В этой связи Суд считает правомерным применить
в настоящем деле принципы и критерии, установленные указанным выше
Решением с учетом имеющихся различий в обстоятельствах дел.
70. Сначала необходимо уточнить, куда относит национальное
право подобные правонарушения: к сфере уголовного права,
дисциплинарного права или одновременно к обеим (см. вышеупомянутое
Решение по делу Энгель и другие. Серия A, т. 22, с. 34 - 35,
п. 82).
Очевидно, что в соответствии с английским правом,
правонарушения, в которых обвиняется г-н Кэмпбелл, относятся к
дисциплинарному праву. Так, статья 47 Правил внутреннего
распорядка говорит о том, что подобное поведение заключенного
является "нарушением дисциплинарного характера", и уточняет, как
следует поступать властям при такого рода нарушениях в условиях
специального тюремного режима (см. п. 27 - 31 выше). Подтверждение
тому, что внутреннее законодательство не относит решения Совета
посетителей к сфере уголовного права, можно найти в Решении
Апелляционного суда по делу Св. Жермены, где прямо говорится о
том, что указанное дело "не относится к сфере уголовного права"
(см. п. 37 выше). Лорд Судья Шоу выразил мнение о том, что речь
шла, по существу, о внутреннем разбирательстве дисциплинарного
характера, которое не следует рассматривать в аспекте публичного
права или интереса. Подобные разбирательства служат узким целям
сохранения порядка в пределах тюрьмы. Суд констатировал, что
именно в этих целях статья 47 п. 1 Закона о тюрьмах 1952 г.
наделила министра внутренних дел полномочиями утверждать Правила
внутреннего распорядка тюрем (см. п. 26 выше). Вместе с тем в деле
Макконки и в деле Тэрранта Суд отметил также и то, что можно
провести некоторые параллели между разбирательствами в Совете
посетителей и уголовными разбирательствами (см. п. 37 in fine
выше).
71. В любом случае, содержащиеся в национальном праве указания
и ориентиры имеют лишь относительную ценность. Значительно более
важным является само существо правонарушения (см. вышеупомянутое
Решение по делу Энгель и другие. Там же, с. 35, п. 82).
Следует иметь в виду, что неправомерное поведение заключенных
может принимать различные формы. Некоторые проступки заключенных
касаются только внутренней дисциплины, в то время как другие
нельзя считать таковыми. Во-первых, одни правонарушения могут быть
значительно более серьезными, чем другие. Тюремные правила
содержат классификацию правонарушений. В частности,
правонарушения, совершенные г-ном Кэмпбеллом, относятся к
категории "особо тяжких" (см. п. 27 выше). Во-вторых, степень
тяжести некоторых правонарушений может не зависеть от того
обстоятельства, что они совершены в тюрьме. Поведение
заключенного, противоречащее тюремным правилам, может оказаться
сверх того и уголовным преступлением. Так, совершение акта грубого
насилия по отношению к тюремному служащему может соответствовать
уголовному составу "нападение с причинением телесного
повреждения". Хотя бунт и подстрекательство к нему в тюремных
условиях не подпадают как таковые в сферу общего уголовного права,
тем не менее первопричины и факты дела могут стать основанием для
предъявления уголовного обвинения в преступном сговоре (см. п. 30
выше).
Суд полагает, что подобные ситуации, будучи сами по себе
недостаточными для вывода о том, что правонарушения, в которых
обвиняется заявитель, должны рассматриваться как "уголовные" в
свете Конвенции, тем не менее представляют эти правонарушения в
несколько ином свете и не позволяют рассматривать их как чисто
дисциплинарные.
72. Поэтому необходимо обратиться к последнему критерию,
приведенному в вышеупомянутом Решении по делу Энгель и другие (там
же, с. 35, п. 82), а также в Решении по делу Озтюрка (Серия A,
т. 73, с. 18, п. 50), а именно к существу и степени строгости
наказания, которое мог понести г-н Кэмпбелл. Самыми тяжкими
наказаниями могли стать лишение его права на досрочное
освобождение, которым он располагал к моменту начала
разбирательства в Совете посетителей, лишение его на
неопределенное время некоторых льгот, а также недопущение его к
работе, т.е. лишение заработка, заключение в одиночную камеру на
максимальный срок 56 дней. Фактически Совет посетителей отсрочил
на 570 дней дату, когда г-н Кэмпбелл мог быть досрочно освобожден
из тюрьмы, а также лишил его ряда льгот на 91 день (см. п. 14, 28
выше).
При рассмотрении дела Св. Жермены как в национальных судах,
так и в органах Конвенции, подробно обсуждался вопрос о сути
досрочного освобождения и о лишении индивидуума права на него.
Согласно английскому праву, досрочное освобождение является
дискреционной мерой (см. п. 29 выше). Английские суды юридически
трактуют досрочное освобождение скорее как льготу чем право.
Однако в деле Св. Жермены Апелляционный суд отметил, что, "хотя по
своей форме досрочное освобождение может рассматриваться как
предоставление льготы, фактически потеря такой возможности
является наказанием или утратой заключенным его права".
Со своей стороны, Суд не считает, что различие между льготой и
правом окажет ему существенную помощь в решении данного дела.
Значительно важнее практика применения досрочного освобождения.
Заключенный подлежит освобождению в день, который определен и
сообщен ему властями сразу после начала отбытия наказания, если
только впоследствии его не лишат этого права в результате
дисциплинарного разбирательства (см. п. 29 выше). Таким образом,
заключенный получает законное основание надеяться на то, что он
получит освобождение до истечения установленного судом срока
наказания. Следствием лишения этого права является
продолжительность тюремного заключения сверх ожидаемого
заключенным срока. Подтверждение сказанному можно найти в
следующем фрагменте, взятом из Решения лорда Судьи Уоллера по делу
Св. Жермены:
"...Обычно... заключенному по прибытии в тюрьму после
вынесения приговора сообщают о максимальном сокращении срока, т.е.
называют дату его досрочного освобождения. Независимо от того,
является ли это его правом или льготой, заключенный может
рассчитывать на досрочное освобождение в указанный властями день,
если только не будет вынесено решение о лишении его права на такое
освобождение. Лорд Рейд говорил о лишении "прав или льгот" как о
равноценных понятиях, и я имею честь с ним согласиться. По моему
мнению, совершенно несущественно, является ли досрочное
освобождение правом или льготой. Достаточно просто
проанализировать дело X, который лишился права на зачет 720 дней,
и в результате ему пришлось провести в заключении почти два года
сверх первоначально объявленной даты его досрочного освобождения.
Таким образом, он утратил весьма существенную льготу" (All England
Law Reports, 1979, v. 1, p. 723j - 724b).
В ранее упомянутом Решении по делу Энгель и другие (см. там
же, с. 35, п. 82) Суд констатировал, что лишение индивидуума
свободы, как мера наказания, носит карательный характер и
относится к "уголовной" сфере права. Конечно, в настоящем деле,
даже после решения Совета посетителей, юридическим основанием для
содержания заключенного в тюрьме по-прежнему остается приговор
суда. При этом срок наказания по приговору не увеличивается
(см. п. 29 выше). Тем не менее Суд придерживается того мнения, что
возможность утраты реального права на досрочное освобождение
г-ном Кэмпбеллом, равно как и фактическое лишение его такого права
Советом посетителей повлекли за собой столь серьезные последствия
в отношении продолжительности его заключения в тюрьме, что данное
наказание должно рассматриваться для целей Конвенции как наказание
за "уголовное" правонарушение. Поскольку в результате решения
Совета посетителей срок заключения стал существенно больше срока
заключения, который мог бы иметь место до вынесения этого решения,
то такого рода наказание вплотную приблизилось к наказанию путем
лишения свободы (даже если формально это не так). В то же время
предмет и цели Конвенции требуют, чтобы установление столь суровой
меры наказания сопровождалось гарантиями, содержащимися в статье 6
Конвенции. На данный вывод Суда не влияет и то обстоятельство, что
впоследствии досрочное освобождение заявителя (см. п. 16 выше)
было приближено на значительное число дней.
73. Таким образом, учитывая "особо опасный" характер
правонарушений, в которых был обвинен г-н Кэмпбелл (см. п. 27
выше), а также, принимая во внимание природу и суровость
наказания, Суд находит, что статья 6 Конвенции применима к
разбирательству дела г-на Кэмпбелла в Совете посетителей.
Соответственно, Суд не видит необходимости рассматривать иные
меры, которые могли быть применены к нему, кроме наказания путем
лишения его права на досрочное освобождение.
2. О наличии "гражданских прав" заявителя
74. С учетом информации и выводов, содержащихся в
предыдущем пункте Решения, нет необходимости рассматривать вопрос
о том, затронуло ли разбирательство в Совете посетителей
"гражданские права" заявителя. Суд, как и Комиссия, считает, что
данный вопрос не представляет интереса с точки зрения принятия
решения по данному делу.
B. Соответствие статье 6 Конвенции
75. Г-н Кэмпбелл утверждал, что в Совете посетителей было
нарушено его право на "справедливое разбирательство",
гарантированное статьей 6 п. 1 и 3 "a" - "d". Он также утверждал,
что был нарушен принцип презумпции невиновности (статья 6 п. 2).
1. Статья 6 п. 1
76. Статья 6 п. 1 Конвенции гласит:
"Каждый человек имеет право при определении его гражданских
прав и обязанностей или при рассмотрении любого уголовного
обвинения, предъявляемого ему, на справедливое и публичное
разбирательство дела в разумный срок независимым и беспристрастным
судом, созданным на основании закона. Судебное решение объявляется
публично, однако пресса и публика могут не допускаться на судебные
заседания в течение всего процесса или его части по соображениям
морали, общественного порядка или государственной безопасности в
демократическом обществе, а также когда того требуют интересы
несовершеннолетних, или для защиты частной жизни сторон, или - в
той мере, в какой это, по мнению суда, строго необходимо - при
особых обстоятельствах, когда гласность нарушала бы интересы
правосудия".
В настоящем деле никто не оспаривает, что Совет посетителей
при выполнении им своих полномочий является "судом, созданным на
основании закона". Английское право, и об этом свидетельствует
судебная практика, предоставило Совету посетителей полномочия
принимать решения, имеющие обязательную силу в указанной сфере.
Мнения, высказанные судьями по делу Св. Жермены, доказывают, что
Совет посетителей обладает судебными функциями (см. п. 38, 39
выше). К тому же "суд" в статье 6 п. 1 не обязательно должен
пониматься как юрисдикция классического типа, интегрированная в
общую судебную систему государства (см. mutatis mutandis Решение
по делу X против Соединенного Королевства от 5 ноября 1981 г.
Серия A, т. 46, с. 23, п. 53).
a) "Независимый" суд
77. Г-н Кэмпбелл утверждал, что Совет посетителей, в котором
разбиралось его дело, не является "независимым" судом, в том
смысле, как это предусмотрено статьей 6 п. 1. Он настаивал, что
Советы посетителей - это вообще "пустое место". Заключенные не
считают их независимыми. Советы практически являются инструментом
исполнительной власти, многие их функции контролируются
администрацией тюрем. Советы также обязаны выполнять директивы
министра внутренних дел. Было также отмечено, что Советы не
являются независимыми при исполнении функций судебного характера.
Комиссия полагает, что недостаточно просто провозгласить
независимость и беспристрастность. Для того чтобы быть
действительно "независимым", орган не должен зависеть от
исполнительной власти при осуществлении своих функций. Только
такая независимость гарантирует справедливое разбирательство. По
мнению Комиссии, Совет не обладает необходимой независимостью по
следующим причинам. Во-первых, его члены назначаются министром
внутренних дел на определенный период времени и, очевидно, могут
быть заменены в течение этого срока. Во-вторых, хотя Совет и не
является частью администрации, тем не менее при выполнении своих
функций он осуществляет столь тесный повседневный контакт с
официальными тюремными властями, что может быть отождествлен с
администрацией тюрьмы.
Правительство не согласилось с подобным заключением Комиссии.
Оно заявило inter alia, что Совет не входит в структуру тюремной
администрации, как местной, так и национальной, и поэтому он
независим. Кроме того, при выполнении Советом административных
функций он действует самостоятельно.
78. При определении того, может ли этот орган считаться
"независимым" как от исполнительной власти, так и от сторон в деле
(см. inter alia Решение по делу Ле Конта, Ван Левена и Де Мейера
от 23 июня 1981 г. Серия A, т. 43, с. 24, п. 55), Суд считает
важной процедуру назначения членов Совета посетителей,
продолжительность их службы в этом качестве (см. там же, с. 24 -
25, п. 57), существование гарантий от давления на них (см. Решение
по делу Пьерсака от 1 октября 1982 г. Серия A, т. 53, с. 13,
п. 27), а также на то, имеет ли данная организация внешние
атрибуты независимости (см. Решение по делу Делькура от 17 января
1970 г. Серия A, т. 11, с. 17, п. 31).
Суд последовательно рассмотрит эти важные для настоящего дела
факторы, которые приводятся в качестве доказательства отсутствия у
Совета признаков "независимости".
79. Члены Совета назначаются министром внутренних дел, который
является ответственным за вопросы управления тюремными заведениями
в Англии и Уэльсе (см. п. 26, 32 выше).
Суд не считает, что это свидетельствует о зависимости Совета
от исполнительной власти. В противном случае это означало бы, что
и судьи, назначенные или рекомендованные на этот пост
соответствующим министром, несущим ответственность за деятельность
судебных органов, также не являются "независимыми". Более того,
хотя Министерство внутренних дел может подготавливать директивы и
инструкции для Советов в отношении исполнения ими своих полномочий
(см. п. 35 выше), Советы не обязаны выполнять их при принятии
решений судебного характера.
80. Члены Советов работают в этом качестве в течение
трехлетнего или менее продолжительного периода в зависимости от
решения министра внутренних дел (см. п. 32 выше).
Конечно, такой срок службы является относительно
непродолжительным, однако Суд полагает, что для этого имеются
весьма понятные причины. Члены Совета исполняют свои обязанности
на безвозмездной основе (см. там же), поэтому было бы весьма
трудно найти людей, которые согласились бы взять на себя столь
обременительные и ответственные задачи на более продолжительный
срок.
Суд отмечает, что пенитенциарные правила не содержат положения
об освобождении членов Совета от должности, равно как и гарантий
невозможности их досрочного отзыва.
Хотя министр внутренних дел может, по-видимому, потребовать
отставки любого члена Совета, однако это возможно только в самых
исключительных обстоятельствах. При этом существование такой
возможности не может рассматриваться как какое бы то ни было
посягательство на принцип независимости членов Совета при
исполнении ими функций судебного характера.
Невозможность отзыва судей исполнительной властью в течение их
мандата должна в целом рассматриваться как следствие их
независимости, которую гарантирует статья 6 п. 1. Даже если
несменяемость судей формально законом не установлена, это еще не
предполагает их зависимости от исполнительной власти при условии,
что этот принцип признан фактически и что существуют другие
гарантии несменяемости судей (см. вышеупомянутое Решение по делу
Энгель и другие. Серия A, т. 22, с. 27 - 28, п. 68).
81. Остается рассмотреть вопрос о независимости Совета с
учетом того, что он обладает одновременно как судебными, так и
надзорными функциями (см. п. 33 выше).
В последнем случае, как указало Правительство, Совет стремится
осуществлять независимый контроль за деятельностью администрации
тюрьмы. Само собой разумеется, что осуществление Советом этой
функции должно включать частые контакты с тюремными служащими,
равно как и с заключенными. Однако это никоим образом не оказывает
влияние на то обстоятельство, что задачей Совета, даже при
исполнении им своих административных обязанностей, является роль
независимого арбитра между обеими заинтересованными сторонами.
Впечатление, которое может создаться у заключенных о якобы тесной
связи Советов с исполнительной властью и тюремной администрацией,
является весьма весомым фактором, особенно с учетом важности в
контексте статьи 6 формулы "правосудие не только должно
осуществляться, но должно быть видно, что оно осуществляется". Тем
не менее подобное восприятие роли Советов со стороны заключенных,
что, по-видимому, неизбежно в условиях тюрьмы, не является
достаточным для вывода об отсутствии "независимости"
(см. вышеуказанное Решение по делу Пьерсак против Бельгии, т. 53,
с. 15). Суд не считает, что один лишь факт наличия такого рода
контактов, - они существуют у Совета и с заключенными - может
подтвердить подобное восприятие роли Советов.
82. В свете вышеизложенного Суд не видит основания для вывода
о том, что Совет посетителей не является "независимым" в контексте
статьи 6 Конвенции.
b) "Беспристрастный" суд
83. Г-н Кэмпбелл утверждает далее, что Совет посетителей,
рассматривавший его дело, не был "беспристрастным" судом.
Правительство не согласилось с этим утверждением. Комиссия не
высказала конкретного мнения по данному вопросу, указав, однако,
на то, что содержащиеся в ее докладе выводы не следует понимать
как предположение о наличии пристрастности или чего-либо подобного
в работе Совета посетителей.
84. Личная беспристрастность членов Совета в контексте
статьи 6 не подвергается сомнению, если нет доказательства
противного (см. вышеупомянутое Решение по делу Ле Конта,
Ван Левена и Де Мейера. Серия A, т. 43, с. 25, п. 58). В настоящем
деле заявитель не представил Суду доказательств, которые могли бы
явиться основанием для любого сомнения по данному вопросу.
85. Однако невозможно ограничиться чисто субъективными
оценками, поскольку в данной сфере определенное значение может
иметь также и внешняя сторона дела. Одновременно необходимо
принимать во внимание вопросы внутренней организации (см.
вышеупомянутое Решение по делу Пьерсака. Серия A, т. 53, с. 14 -
15, п. 30).
Совет посетителей тюрьмы Албани не проводил каких бы то ни
было дисциплинарных разбирательств в отношении заявителя до
6 октября 1976 г. (см. п. 12 - 14 выше), когда он впервые
приступил к рассмотрению его дела. В том, как оно было практически
организовано, Суд не видит ничего, что могло бы оказать
отрицательное влияние на объективную "беспристрастность" Совета.
В то же время г-н Кэмпбелл полагает, что Совет не был
беспристрастен в достаточной мере. Тем не менее по причинам,
аналогичным изложенным в п. 81 выше, Суд считает, что в контексте
данного дела этого недостаточно, чтобы признать отсутствие
беспристрастности в свете статьи 6.
c) "Публичное разбирательство"
86. Заявитель жалуется на то, что разбирательство,
осуществленное Советом посетителей, не было публичным, хотя, как
он добавил, лично для него этот факт имеет второстепенное
значение.
Комиссия считает, что в данном отношении имело место
несоблюдение статьи 6. Правительство заявляет, что практика, при
которой разбирательства в Совете посетителей всегда носили и носят
закрытый характер, является законной (см. п. 36 выше). При этом
оно сослалось на текст статьи 6 "пресса и публика могут не
допускаться... по соображениям... общественного порядка или
государственной безопасности в демократическом обществе, если это
требуется в интересах... защиты частной жизни сторон,... или при
особых обстоятельствах, когда гласность нарушила бы интересы
правосудия". В обоснование своей позиции Правительство наряду с
требованием безопасности указывает также на возможное
распространение аморальных и вредных высказываний заключенных и
желание самих заключенных сохранить приватный характер
разбирательств.
87. Обычные уголовные разбирательства, в том числе и в
отношении лиц, представляющих общественную опасность, или лиц,
доставленных в суд под стражей, почти всегда происходят публично,
несмотря на проблемы безопасности, возможное распространение
вредных идей и желание обвиняемых. Суд не может не считаться с
доводами Правительства относительно общественного порядка и
вопросов безопасности, когда разбирательство дисциплинарных
проступков заключенных, содержащихся в тюрьмах, проходит открыто.
Это, безусловно, привело бы к еще большим трудностям, чем те,
которые возникают во время обычного уголовного процесса.
Разбирательства в Совете посетителей обычно проводятся в тюрьме, и
трудности допуска публики очевидны. Если бы такие разбирательства
проводились за пределами тюрьмы и осуществлялись публично, это
создало бы неимоверные трудности для государственной власти.
88. Поэтому Суд считает, что имелись достаточные основания,
связанные с общественным порядком и вопросами безопасности,
которые оправдывали недопущение прессы и публики на
разбирательство дела г-на Кэмпбелла. Таким образом, Суд не видит
здесь нарушения статьи 6 п. 1.
d) Публичное оглашение судебного решения
89. Заявитель, хотя и считает этот вопрос не первостепенным,
тем не менее жалуется на то, что Совет посетителей не объявил
публично Решение по его делу.
Комиссия полагает, что этот факт свидетельствует о нарушении
статьи 6. Правительство вновь сослалось на безопасность и
общественный порядок. Если считать, заявляет Правительство, что
недопущение публики относится только к самому процессу и не
распространяется на оглашение приговора, то тогда данное отдельное
требование статьи 6 должно рассматриваться как допускающее
подразумеваемое ограничение, т.е. публика на законных основаниях
может не быть допущена на оглашение по делам о дисциплинарных
правонарушениях заключенных.
90. Действительно, Суд признавал, что право доступа в суды,
предусмотренное статьей 6, может быть в определенной степени
установлено подразумеваемым образом (см. вышеупомянутое Решение по
делу Голдера. Серия A, т. 18, с. 18 - 19, п. 38). Однако тогда
речь шла о праве, прямо не сформулированном в первом предложении
статьи 6 п. 1. В отличие от первого предложения второе предложение
уже содержит подробный список исключений. С учетом статьи 17 и
важности соблюдения принципа публичности процесса (см. inter alia
Решение по делу Саттера от 22 февраля 1984 г. Серия A, т. 74,
с. 12, п. 26) Суд не считает, что этот принцип, как утверждает
Правительство, можно рассматривать как допускающий подразумеваемое
ограничение.
91. В ряде других случаев Суд заявлял, что он не считает себя
связанным необходимостью дословного толкования фразы "объявляется
публично". В каждом конкретном случае форма публичного оглашения
"судебного решения" в соответствии с внутренним правом
государства - ответчика может осуществляться с учетом
специфического характера конкретного разбирательства и целей
статьи 6 п. 1 в данном контексте, т.е. необходимости обеспечить
контроль общества над судебной властью для сохранения и гарантии
права на справедливое разбирательство (см. Решение по делу Претто
и другие от 8 декабря 1983 г. Серия A, т. 71, с. 11 - 13, п. 21 и
26 - 27, а также вышеупомянутое Решение по делу Саттера. Серия A,
т. 74, с. 12, 14, п. 26, 33).
92. Тем не менее в настоящем деле не были приняты меры для
публичного оглашения решения, принятого Советом посетителей. Таким
образом, имеет место нарушение статьи 6 п. 1 Конвенции.
2. Статья 6 п. 2
93. Г-н Кэмпбелл заявляет, что во время разбирательства в
Совете посетителей имело место нарушение статьи 6 п. 2, которая
гласит:
"Каждый человек, обвиняемый в совершении уголовного
преступления, считается невиновным до тех пор, пока его виновность
не будет установлена законным порядком".
Правительство не согласилось с утверждением заявителя.
Комиссия не выразила конкретного мнения по данному вопросу.
94. Суд обращает внимание на то, что из-за отказа
г-на Кэмпбелла присутствовать на разбирательстве в Совете
посетителей, заявления о непризнании им себя виновным по двум
пунктам обвинения были сделаны в Совете от его имени (см.
п. 14 выше). Заявитель не представил доказательств того, что Совет
рассмотрел его дело каким-либо иным образом, кроме как на
основании указанных выше двух заявлений о непризнании им своей
вины. Таким образом, его жалоба не может быть принята.
3. Статья 6 п. 3 "a"
95. Г-н Кэмпбелл утверждает, что он не был соответствующим
образом проинформирован о характере обвинения против него и что по
этой причине имело место нарушение статьи 6 п. 3 "a", в
соответствии с которой обвиняемый в совершении уголовного
преступления имеет право "быть незамедлительно и подробно
уведомленным на понятном ему языке о характере и основании
предъявленного ему обвинения".
Правительство не согласилось с его заявлением. Комиссия не
выразила конкретного мнения по данному вопросу.
96. Суд обращает внимание на то, что до начала разбирательств
как у начальника тюрьмы, так и в Совете заявитель получил
соответствующие уведомления с информацией обо всех предъявленных
ему обвинениях. Кроме того, до начала разбирательства в Совете его
посетил председатель Совета (см. п. 13 выше).
Главным в доводах г-на Кэмпбелла является то, что обвинение в
бунте - это весьма сложное понятие, особенно когда речь идет о
тюрьме; он не был достаточно проинформирован по этому вопросу и не
имел возможности разобраться в том, что означает это понятие и
какого рода защитой он мог бы воспользоваться. Г-н Кэмпбелл мог
без труда получить дополнительную информацию по данному вопросу,
если бы явился к начальнику тюрьмы или присутствовал на
разбирательстве в Совете. Необходимо также помнить о том, что
ответственность за нежелание присутствовать на разбирательстве в
Совете несет только сам заявитель (см. п. 13 in fine выше).
В этих обстоятельствах Суд не считает, что имело место
нарушение статьи 6 п. 3 "a".
4. Статья 6 п. 3 "b", "c"
97. Заявитель утверждает, что в ходе разбирательства дела в
Совете он стал жертвой нарушения статьи 6 п. 3 "b" и "c", согласно
которой каждому обвиняемому предоставляется право при совершении
уголовного преступления "иметь достаточное время и возможности для
подготовки своей защиты" и "защищать себя лично или через
посредство выбранного им самим защитника или, если у него нет
достаточных средств для оплаты услуг защитника, иметь назначенного
ему защитника бесплатно, когда того требуют интересы правосудия".
Г-н Кэмпбелл подчеркнул, что в силу природы обвинений, выдвинутых
против него, ему должны были предоставить защитника.
В своем докладе Комиссия выразила мнение о том, что имело
место нарушение требований Конвенции, поскольку г-ну Кэмпбеллу не
была предоставлена возможность пользоваться услугами защитника до
разбирательства и во время разбирательства в Совете посетителей.
Во время слушаний в Суде представитель Комиссии добавил, что в
связи с мнением Комиссии о том, что отсутствие права на
юридическую помощь является нарушением подпункта "c" п. 3, нет
необходимости рассматривать данное дело в рамках подпункта "b"
п. 3. Правительство согласилось с тем, что в соответствии с
действовавшим в то время законодательством (см. п. 13, 36 выше) у
заявителя не было права на юридическую защиту во время
разбирательства в Совете. Правительство заявило также, что даже
если бы он заблаговременно обратился с просьбой о предоставлении
ему защитника до начала разбирательства в Совете, то ему было бы в
этом отказано на основании существовавших тогда процессуальных
норм (см. там же).
98. Г-н Кэмпбелл был проинформирован о предъявленных ему
обвинениях 1 октября 1976 г., т.е. за 5 дней до начала заседания
Совета (см. п. 13 выше). Он получил уведомление о начале
разбирательства в Совете за день до его начала. В документе
обращалось внимание на то, что г-н Кэмпбелл может дать ответ на
обвинения против него в письменном виде (см. там же).
Суд считает, что при данных обстоятельствах у заявителя было
"достаточное время" для подготовки своей защиты. Суд обращает
также внимание на то, что г-н Кэмпбелл, по-видимому, не стремился
отложить разбирательство по его делу (см. там же).
99. Что касается статьи 6 п. 3 "c", то г-н Кэмпбелл
действительно принял решение не присутствовать на разбирательстве
в Совете. Однако Конвенция требует, чтобы "лицо, в отношении
которого выдвинуто уголовное обвинение и которое не желает
защищать себя лично, имело возможность прибегнуть к услугам
выбранного им защитника" (см. Решение по делу Пакелли от 25 апреля
1983 г. Серия A, т. 64, с. 15, п. 31).
Однако защитник едва ли мог "защитить" своего клиента в том
смысле, как это понимается в подпункте "c" п. 3, без
предварительной встречи между ними. Последнее соображение приводит
Суд к заключению о том, что требования, предусмотренные в
подпункте "b" п. 3, не были соблюдены.
Соответственно Суд считает, что имело место нарушение статьи 6
п. 3 "b" и "c".
5. Статья 6 п. 3 "d"
100. Заявитель также утверждает, что во время разбирательства
в Совете он стал жертвой нарушения статьи 6 п. 3 "d", которая
предоставляет любому лицу, обвиняемому в совершении уголовного
преступления, право "допрашивать показывающих против него
свидетелей или иметь право на то, чтобы эти свидетели были
допрошены, и иметь право на вызов и допрос свидетелей в его пользу
на тех же условиях, что и для свидетелей, показывающих против
него".
Правительство не согласилось с этим утверждением. Комиссия не
высказала конкретного мнения по этому вопросу.
101. Г-н Кэмпбелл не представил Суду доказательств в
подтверждение своей жалобы. Кроме того, и это видно из второго
решения Отделения королевской скамьи по делу Св. Жермены (см.
п. 40 выше), английское право признает, что заключенный,
представший перед Советом посетителей, действительно имеет право
вызова свидетелей. Однако данная жалоба должна быть рассмотрена
прежде всего с учетом того факта, что заявитель отказался
участвовать в рассмотрении дела. То, что могло бы произойти, если
бы г-н Кэмпбелл принял такое участие, относится к сфере догадок и
предположений, на которых Суд не может основывать свои решения.
В этих обстоятельствах Суд не видит нарушения статьи 6
п. 3 "d".
6. Выводы
102. Таким образом, Суд считает, что имело место нарушение
требований статьи 6, поскольку:
- Совет посетителей не объявил свое решение публично;
- г-н Кэмпбелл не мог воспользоваться помощью защитника как до
начала разбирательства в Совете, так и во время разбирательства.
Кроме того, заявитель подал жалобу более общего характера на
то, что разбирательство в Совете не было "справедливым". Его
заявление, что Совет не сделал серьезной попытки исследовать
обвинение, может быть отклонено сразу же, поскольку заявитель не
опроверг вывод доклада Джелликоу о том, что Совет отнесся к своим
юридическим обязанностям очень серьезно (см. п. 33 выше).
Во-вторых, оставив в стороне конкретные жалобы, которые были
рассмотрены Судом выше, следует отметить, что г-н Кэмпбелл не
представил доказательства каких-либо нарушений в ходе процесса, в
их оценке и т.д. Придавая особое значение тому факту, что
г-н Кэмпбелл был обязан присутствовать на разбирательстве, однако
отказался сделать это, Суд считает, что его заявление не имеет под
собой оснований.
В своих выводах по этому аспекту дела Суд учитывал развитие
английского права сертиорари, каким оно представляется из Решений
по делу Св. Жермены (см. п. 39 - 40 выше) в том, что касается
процедуры, а именно новеллы, позволяющие заключенным, представшим
перед Советом посетителей, получать помощь защитника (см. п. 36 и
46 выше). Суд также принял во внимание тот факт, что в
соответствии с существующими сегодня процессуальными нормами (см.
п. 30 выше) именно уголовному суду, а не Совету посетителей может
быть поручено рассмотрение дела о нарушениях правил внутреннего
распорядка тюрьмы, если такие нарушения сопровождались
существенной степенью насилия или если они совершены заключенным,
оставшийся срок пребывания которого в тюрьме невелик.
III. Доступ заявителей к юридической
помощи для принесения ими жалоб
A. Предварительные данные
103. Представляется целесообразным рассмотреть прежде всего
некоторые возражения, которые Правительство основывает на
изменениях в английском праве и в практике его применения со
времени, прошедшего после событий, явившихся причиной настоящего
дела (см. п. 42 - 52 выше). Эти возражения относятся не только к
возможности доступа заявителей к юридической помощи для принесения
ими жалоб на причинение им телесных повреждений, но также и к
условиям посещения отца Фелла его адвокатом, к ограничениям на
личную переписку заявителя и к предполагаемому нарушению статьи 13
Конвенции (см. разделы IV, VI и VII ниже). Правительство
обратилось к Суду с просьбами о следующем:
- в контексте статьи 6 при принятии Судом решения по данному
делу обратить внимание на имевшие место изменения в системе
контроля над перепиской между заключенными и их адвокатами;
- принять к сведению изменения, внесенные в Правила
внутреннего распорядка тюрем для "устранения нарушений" статьи 8,
установленных Комиссией;
- заявить, что после вступления в силу пересмотренных Правил
внутреннего распорядка тюрем факты, лежащие в основе данного дела,
не будут более рассматриваться как нарушение статьи 13 Конвенции.
104. Суд уже рассматривал аналогичные заявления Правительства
Великобритании в Решении по делу Силвер и другие от 25 марта
1983 г. (Серия A, т. 61, с. 31, п. 79) и не видит основания для
отступления в настоящем деле от прежнего решения. Суд считает, что
он не может исследовать вопрос соответствия норм измененного
закона и практики их применения положениям Конвенции. Однако он
обращает внимание на то, что начиная с декабря 1981 г. в
законодательство Великобритании был внесен ряд существенных
изменений в направлении обеспечения соблюдения обязательств,
принятых ею по Конвенции.
B. Статья 6 п. 1
105. Заявители утверждают, что задержка разрешения на
получение ими помощи адвокатов для подготовки исков о компенсации
за нанесенные телесные повреждения во время инцидента 16 сентября
1976 г. (см. п. 17 - 20 выше) является нарушением их права на
доступ к правосудию, что противоречит статье 6 п. 1 Конвенции, как
это было разъяснено ранее в Решении Суда по вышеупомянутому делу
Голдера.
Комиссия выразила мнение, что данная норма Конвенции
действительно была нарушена. Правительство настаивало на том, что
Суд не должен согласиться с этим выводом, поскольку в национальное
законодательство и в практику его применения за период времени,
прошедший после вынесения Решения по делу Голдера, внесены
изменения.
106. Суд не может согласиться с этим возражением. Задержка в
разрешении заявителям имела место в 1976 - 1977 гг. как следствие
"правила предварительного рассмотрения дела". Это правило было
заменено другим - "одновременного рассмотрения дела" в декабре
1981 г. (см. п. 46 "b" выше). До этой даты данное изменение,
естественно, не могло дать возможности заявителям использовать их
права по статье 6 п. 1 Конвенции. Поэтому нет основания говорить о
"решении", пусть даже частичном, "этого вопроса" (см. mutatis
mutandis статью 47 п. 2 Тюремных правил, а также упомянутое
Решение по делу Силвер и другие. Серия A, т. 61, с. 31 - 32,
п. 81). Кроме того, требование заявителей от 13 октября 1983 г. о
справедливом возмещении ущерба в соответствии со статьей 50 (см.
п. 7 выше) предполагает решение Суда по рассматриваемой проблеме.
107. Правительство в субсидиарном порядке заявляет, что в
свете внесенных позже изменений во внутренние процессуальные нормы
оно не оспаривает выводы Комиссии о нарушении статьи 6 п. 1.
Действительно, заявителям в конце концов было дано разрешение
на встречу с адвокатом, которое они испрашивали у властей. Вместе
с тем г-н Кэмпбелл со своей стороны, очевидно, также способствовал
задержке, на которую он жалуется, поскольку он не предоставил
властям достаточно быстро подробную информацию по своей жалобе для
начала внутреннего разбирательства (см. п. 17 - 20 выше).
Очевидно, что в делах о нанесении телесных повреждений очень важно
иметь быстрый доступ к защитнику как по причинам необходимости
сбора доказательств, так и по другим причинам. Более того, как
было указано Судом в вышеупомянутом Решении по делу Голдера
(Серия A, т. 18, с. 13, п. 26), такая задержка, пусть даже
временного характера, может противоречить положениям Конвенции.
Поскольку принципы, изложенные в вышеуказанном Решении,
применимы и к настоящему делу, Суд разделяет мнение Комиссии об
имеющем место нарушении Конвенции.
C. Статья 8
108. Заявители утверждают, что невозможность встретиться с
адвокатами из-за действия "правила предварительного рассмотрения
дела" представляет собой нарушение статьи 8 Конвенции, которая
гласит:
"1. Каждый человек имеет право на уважение его личной и
семейной жизни, неприкосновенности его жилища и тайны
корреспонденции.
2. Не допускается вмешательство со стороны государственных
органов в осуществление этого права, за исключением вмешательства,
предусмотренного законом и необходимого в демократическом обществе
в интересах государственной безопасности и общественного
спокойствия, экономического благосостояния страны, в целях
предотвращения беспорядков или преступлений, для охраны здоровья
или нравственности или защиты прав и свобод других лиц".
Комиссия пришла к выводу о том, что действительно имело место
нарушение этой статьи. Правительство заявило, что в свете
последующих изменений внутренних процессуальных норм оно не
оспаривает мнение Комиссии.
109. Доказательства, представленные в Суде, подтверждают, что
властями было задержано письмо от 24 января 1977 г., адресованное
г-ну Кэмпбеллу адвокатской конторой "Вудфорд и Экройд" (см. п. 20
выше). Кроме того, как справедливо указала Комиссия, совершенно
ясно, что целью "правила предварительного рассмотрения дела" был
запрет до завершения внутреннего расследования любой переписки
между заявителями и адвокатами в связи с предполагавшимся иском.
Таким образом, имело место нарушение права заявителей на
уважение их корреспонденции, предусмотренного статьей 8.
110. Суд уже имел возможность в вышеупомянутом Решении по делу
Силвер и другие изучить в свете статьи 8 Конвенции тюремное
"правило предварительного рассмотрения дела", равно как и
содержащиеся в нем запреты на включение в письма заключенных к
адвокатам еще не рассмотренных жалоб на обращение с ними в тюрьме.
В том деле Суд не нашел оснований для того, чтобы не согласиться с
выводами Комиссии о том, что приведенные выше причины задержки или
ограничения переписки не соответствуют понятию необходимости в
значении статьи 8 п. 2 (Серия A, т. 61, с. 38 - 39, п. 99).
Суд не видит причины для того, чтобы отказаться от этого
вывода в настоящем деле. Таким образом, Суд считает, что имело
место нарушение статьи 8 Конвенции.
IV. Условия посещения отца Фелла его адвокатами
A. Статья 6 п. 1
111. После того как отец Фелл получил разрешение на встречи со
своими адвокатами, ему в течение еще более двух месяцев было
отказано в проведении таких встреч наедине. На них всегда
присутствовал работник тюрьмы (см. п. 22 выше). Отец Фелл
заявляет, что данный факт свидетельствует о нарушении статьи 6
п. 1. Именно так подобная ситуация была интерпретирована Судом в
вышеупомянутом Решении по делу Голдера.
Комиссия считает, что отсутствие возможности встреч защитника
и подзащитного наедине является нарушением права доступа в суд,
что несовместимо со статьей 6 п. 1.
112. Правительство настаивает, что в свете упомянутых выше
изменений, внесенных во внутренние процессуальные нормы, Суду не
следует принимать решение по данному вопросу.
В соответствии с доводами, изложенными в п. 106 настоящего
Решения, Суд отклоняет данное возражение Правительства. В связи с
этим Суд обращает внимание на то, что правила, регулирующие
вопросы конфиденциальных встреч между заключенными и их
защитниками, не менялись до декабря 1981 г. (см. п. 46 "c" выше).
113. Как было заявлено ранее Комиссией, могут существовать
соображения безопасности, которые оправдывали бы некоторые
ограничения на условия посещений заключенного его адвокатами.
Однако, несмотря на то, что отец Фелл относился к заключенным
"категории A" (см. п. 44 "a" выше), Правительство не поднимало в
Суде вопроса о том, что указанные выше соображения безопасности в
отношении встреч с защитником наедине относятся также к делу отца
Фелла. Более того, оно даже заявило, что в субсидиарном порядке не
возражает против выводов Комиссии по данному вопросу.
Суд не видит причины не согласиться с выводами Комиссии и,
таким образом, считает, что имело место нарушение статьи 6 п. 1.
B. Статья 8
114. Отец Фелл заявляет также, что вышеупомянутые ограничения
на конфиденциальность его встреч с адвокатами являются нарушением
права на уважение его личной жизни, гарантированного статьей 8.
115. Комиссия в связи с решением по статье 6 п. 1 считает, что
нет необходимости рассматривать данную жалобу. Суд придерживается
аналогичного мнения.
V. Допуск заявителей к независимому
медицинскому освидетельствованию
116. В Комиссии заявители утверждали, что отказ в независимом
медицинском освидетельствовании (см. п. 23 - 24 выше) также
является нарушением статьи 6 п. 1. Эта жалоба не было принята
Комиссией.
117. Поскольку заявители не представили эту жалобу Суду, нет
необходимости в ее рассмотрении (см. mutatis mutandis Решение по
делу "Санди таймс" от 26 апреля 1979 г. Серия A, т. 30, с. 43 -
44, п. 74 - 75).
VI. Ограничения личной переписки отца Фелла
118. Отец Фелл подал жалобу на ограничение его личной
переписки, поскольку тюремные правила запрещают переписку с
лицами, не являющимися родственниками и друзьями (см. п. 44 "a"
выше). Отцу Феллу не была разрешена переписка с двумя монахинями -
сестрой Пауэр и сестрой Бенедиктой (см. п. 25 выше). На этом
основании отец Фелл заявляет, что в отношении него имело место
нарушение статьи 8.
Комиссия уже ранее сделала вывод о том, что отказ заявителю в
переписке с двумя монахинями является нарушением статьи 8.
Правительство заявило, что в свете последующих изменений
национальных процессуальных норм (см. п. 46 "a" выше) оно не
оспаривает этот вывод Комиссии.
119. Единственный конкретный пример ограничения права
переписки, приведенный заявителем, датируется 1974 г., т.е.
задолго до момента подачи им жалобы в Комиссию (см. п. 25, 53
выше). Однако Комиссия обращает внимание на то, что, возможно,
имели место и другие ограничения до того, как в декабре 1981 г.
были внесены изменения в соответствующие тюремные правила, что не
оспаривается Правительством.
120. В вышеупомянутом Решении по делу Силвер и другие Суд уже
имел возможность рассмотреть в рамках статьи 8 ограничения на
личную переписку заключенных с лицами, не являющимися их
родственниками или друзьями. С учетом отсутствия в этом деле
особых обстоятельств Суд не нашел оснований, даже по отношению к
заключенным "категории A" (см. п. 44 "a" выше), не согласиться с
выводами Комиссии о том, что приведенная причина ограничения
переписки не соответствует понятию необходимости в значении
статьи 8 п. 2 (Серия A, т. 61, с. 38 - 39, п. 99).
Суд не видит причины не согласиться с этим выводом и в
настоящем деле. Таким образом, Суд констатирует нарушение
статьи 8.
VII. Предполагаемое нарушение статьи 13
121. Отец Фелл заявляет, что в Великобритании нет эффективного
средства правовой защиты в отношении его жалоб по статье 6 п. 1 и
по статье 8, и что, таким образом, он является жертвой нарушения
статьи 13, которая гласит:
"Каждый человек, чьи права и свободы, признанные в настоящей
Конвенции, нарушены, имеет право на эффективные средства правовой
защиты перед государственным органом даже в том случае, если такое
нарушение совершено лицами, действовавшими в официальном
качестве".
A. Статья 13 в сочетании со статьей 6 п. 1
122. По заключению Комиссии, жалобы отца Фелла по статье 6
п. 1 о доступе к юридической помощи, отказе в независимом
медицинском освидетельствовании и отказе разрешить встречи наедине
со своим адвокатом не создают отдельного вопроса по статье 13.
123. Суд согласен с этим мнением, к которому присоединилось и
Правительство. Ранее было решено, что нет необходимости
рассматривать жалобу по вопросу медицинского освидетельствования
(см. п. 117 выше). Две другие жалобы имеют отношение к вопросу о
доступе в суд, и поскольку на них распространяются выводы, ранее
сделанные Судом по статье 6 п. 1 (см. п. 107, 113 выше), то нет
необходимости рассматривать их в рамках статьи 13. Требования
статьи 13 являются менее строгими, и в связи с этим они
поглощаются требованиями статьи 6 п. 1 (см. среди прочих Решение
по вышеупомянутому делу Силвер и другие. Серия A, т. 61, с. 41,
п. 110).
B. Статья 13 в сочетании со статьей 8
124. Остается рассмотреть жалобу отца Фелла по статье 8,
относящуюся к вопросу о доступе к юридической помощи, отказу
разрешить ему беседы наедине со своим адвокатом, а также к
ограничениям на его личную переписку. Эти жалобы были рассмотрены
Комиссией в рамках статьи 13. Комиссия сделала вывод о том, что
имело место нарушение в силу отсутствия "эффективного средства
правовой защиты".
125. С учетом вывода о том, что нет необходимости
рассматривать в рамках статьи 8 (см. п. 115 выше) жалобы на запрет
конфиденциальных встреч с адвокатом, Суд не считает целесообразным
рассматривать этот вопрос в контексте статьи 13. Однако такой
подход не может быть применен к двум другим жалобам.
126. Вопрос не ставится таким образом, что данные ограничения
являются неправомерными с точки зрения национального
законодательства или вытекают из неправильного применения
соответствующих норм и директив. Речь идет о доступности заявителю
иных эффективных средств правовой защиты, наряду со следующими
четырьмя каналами, которые были изучены Комиссией, а именно:
жалоба в Совет посетителей; жалоба парламентскому уполномоченному
по административным вопросам; обращение в суд Великобритании;
жалоба министру внутренних дел.
Правительство в своей памятной записке в Суд согласилось с
тем, что до декабря 1981 г. первые три канала не предоставляли
эффективные средства правовой защиты в контексте статьи 13 в
отношении рассматриваемых жалоб отца Фелла. По причинам,
изложенным в вышеупомянутом Решении по делу Силвер и другие
(Серия A, т. 61, с. 42 - 44, п. 114 - 118), Суд согласился с
Правительством в этом вопросе.
127. Во время разбирательства дела в Суде Правительство
заявило, что оно не стремилось доказать, что жалоба министру
внутренних дел явилась бы "эффективным средством" в отношении
решения вопроса о задержке выдачи разрешения заявителю на встречи
с адвокатом. Однако Правительство утверждает, что результат такой
жалобы в отношении отказа разрешить заявителю переписку с
монахинями сестрой Пауэр и сестрой Бенедиктой мог бы быть иным,
если бы отец Фелл поставил в жалобе вопрос о том, что тюремные
власти неправильно применили соответствующие директивы, придя к
выводу, что монахини не являются "близкими друзьями" отца Фелла
(см. п. 25, 44 "a" выше).
Суд установил (см. п. 110, 120 выше), что ограничения на
доступ отца Фелла к юридической защите, а также на его личную
переписку явились результатом применения правил, несовместимых с
Конвенцией. При данных обстоятельствах, как это уже было
установлено Судом в вышеупомянутом Решении по делу Силвер и другие
(там же, с. 44, п. 118), не могло существовать "эффективного
средства правовой защиты" в том смысле, как оно понимается в
статье 13. В частности, жалоба в адрес министра внутренних дел
могла бы быть действенной только в том случае, если бы истец
заявил, что установленная властями степень контроля над его
перепиской объясняется неправильным применением ими одной из
тюремных директив (там же, с. 43, п. 116). В рамках настоящего
дела отец Фелл не направлял такую жалобу. Обстоятельства дела не
дают оснований предположить, что у него была возможность направить
такую жалобу.
128. Таким образом, в отношении жалобы заявителя на два
указанных выше ограничения Суд считает, что имело место нарушение
статьи 13.
VIII. Применение статьи 50
A. Введение
129. Статья 50 Конвенции, возможность применения которой не
оспаривается в настоящем деле, гласит:
"Если Суд установит, что решение или мера, принятые судебными
или иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или
частично противоречат обязательствам, вытекающим из настоящей
Конвенции, а также если внутреннее право упомянутой Стороны
допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения или
такой меры, то решением Суда, если в этом есть необходимость,
предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
130. Суд получил мнение Правительства по требованиям
заявителей в рамках статьи 50, а также принял к сведению, что
Комиссия оставляет решение данного вопроса за ним (см. п. 7 выше).
Суд считает, что настоящий вопрос готов для решения (статья 50
п. 3 Регламента).
B. "Общий" и "специальный" ущерб
1. Г-н Кэмпбелл
a) Дисциплинарное разбирательство в Совете посетителей
131. Г-н Кэмпбелл утверждает, что, вследствие нарушения
процедуры разбирательства в Совете посетителей при рассмотрении
его дела, оно является "недействительным" и наложенные на него
наказания не могут считаться правомерными, прежде всего в
отношении дополнительного срока тюремного заключения, который, по
его расчетам, составил 427 дней. С учетом inter alia запрета
общаться с другими заключенными и предполагаемого ухудшения
состояния его здоровья он в этой связи требует возмещения ему
"существенного" "общего" ущерба без указания его размера. Он также
требует возмещения ему "специального" ущерба в сумме 12400 и 3745
фунтов стерлингов соответственно в качестве компенсации расходов,
связанных с посещением тюрьмы членами его семьи в течение
указанного дополнительного срока заключения.
Правительство отвергает довод о "недействительности"
разбирательства в Совете посетителей и считает, что г-н Кэмпбелл
не доказал факта нанесения ему ущерба.
132. Суд нашел, что нарушения статьи 6 в деле г-на Кэмпбелла
связаны с невозможностью получения им юридической помощи, а также
с тем, что Совет посетителей не объявил своего решения публично
(см. п. 102 выше). Задачей Суда является анализ последствий этих
нарушений для г-на Кэмпбелла.
133. Возвращаясь к Решению Суда в связи с жалобой
г-на Кэмпбелла на несправедливое разбирательство (см. п. 102
выше), следует отметить, что отсутствуют указания на то, что Совет
посетителей пришел бы к иному решению, если бы г-н Кэмпбелл
располагал помощью защитника или был бы другим образом юридически
представлен в Совете. Следует также помнить, что заявитель не
воспользовался возможностью письменно ответить на обвинения,
выдвинутые против него. Он также отказался присутствовать на
разбирательстве в Совете, лишив тем самым себя возможности
защищать себя лично или ходатайствовать перед Советом о смягчении
наказания (см. п. 13 и 14 выше).
Кроме того, само собой разумеется, что последствия решения
Совета в отношении г-на Кэмпбелла были бы теми же самыми, даже
если бы решение было объявлено публично.
134. Соответственно, не прослеживается причинная связь между
установленными нарушениями и предполагаемым ущербом и отсутствует
основание для его возмещения (см. mutatis mutandis Решение по делу
Альберта и Ле Конта от 24 октября 1983 г. Серия A, т. 68, с. 7,
п. 11).
b) Доступ к правовой помощи в связи с жалобой о нанесении
телесных повреждений
135. Г-н Кэмпбелл потребовал возмещения "существенного" и
"общего" ущерба без указания его размера за задержку в
предоставлении ему помощи защитника в связи с жалобой о нанесении
ему телесных повреждений (см. п. 17 - 20 выше).
Правительство отклонило это требование inter alia на том
основании, что указанная задержка сама по себе не причинила
заявителю ущерба.
136. Суд нашел, что указанная задержка в предоставлении
правовой помощи привела к нарушениям статьи 6 п. 1 и статьи 8
(см. п. 107, 110 выше). Однако г-н Кэмпбелл в конце концов смог
получить правовую помощь. В то же время он не представил
доказательства того, что невозможность обратиться к помощи
защитника на более ранней стадии повлияла на ход или на
перспективы рассмотрения его жалоб. Суд обращает также внимание на
то, что даже после получения помощи защитников заявитель,
казалось, не проявлял особой старательности и усердия в
продвижении своего дела (см. п. 21 выше).
Таким образом, данная жалоба заявителя отклоняется.
2. Отец Фелл
а) Доступ к правовой помощи в связи с жалобой о нанесении
телесных повреждений
137. Причины, изложенные Судом в предыдущем пункте по делу
г-на Кэмпбелла, в равной степени применимы и к требованию отца
Фелла о возмещении ему "общего" ущерба, как за задержку в
получении правовой помощи, так и за отсутствие эффективных средств
внутренней правовой защиты (см. п. 17 - 20 и 124 - 128 выше).
b) Условия для посещения заявителя его адвокатами
138. Отец Фелл требует возмещения "существенного" и "общего"
ущерба (без указания его размера), который был нанесен заявителю
из-за отказа предоставить ему возможность встреч с адвокатами
наедине (см. п. 22 выше).
Правительство не согласно с этой жалобой inter alia на том
основании, что данное ограничение само по себе не нанесло ему
ущерба.
139. Суд установил, что в результате данного ограничения имело
место нарушение статьи 6 п. 1 (см. п. 113 выше). Однако заявитель
не указал, каким образом этот отказ мог отрицательно сказаться на
ходе рассмотрения его жалоб. Суд обращает, в частности, внимание
на то, что во всех случаях данное ограничение носило
непродолжительный характер.
Таким образом, данная жалоба заявителя отклоняется.
c) Ограничения на личную переписку
140. Отец Фелл заявляет, что ему был нанесен "общий" ущерб и
"существенный" ущерб (без указания его размера) в связи с
ограничениями на его личную переписку, а также отсутствием
эффективного средства внутренней правовой защиты (см. п. 25 и
124 - 128 выше).
Правительство не согласилось с этой жалобой по нескольким
причинам.
141. Действительно, заявитель мог испытывать некоторые
неудобства, а также чувство подавленности по указанным выше
причинам. Тем не менее представляется, что эти чувства не были
столь глубокими, чтобы служить основанием для возмещения
морального вреда. В тюрьме отцу Феллу было разрешено осуществлять
достаточно интенсивную переписку (см. п. 25 выше), и он не пытался
доказать, что запрет на переписку с монахинями сестрой Пауэр и
сестрой Бенедиктой был вызван неправильным применением властями
соответствующих инструкций (см. п. 127 выше). Суд отказался
оценить в свете Конвенции режим контроля над ведением переписки,
введенный с 1981 г. (см. п. 104 выше). Тем не менее Суд отмечает,
что в этот режим были внесены существенные изменения, которые,
по-видимому, привели к значительному улучшению положения дел в
этой области.
В этих обстоятельствах Суд считает, что факт признания
нарушения статьи 8 как таковой и в сочетании со статьей 13
(см. п. 120, 128 выше) представляет сам по себе справедливое
возмещение без присуждения заявителю денежной компенсации
(см. среди прочего Решение по делу Силвер и другие от 24 октября
1983 г. Серия A, т. 67, с. 6 - 7, п. 10).
C. Судебные издержки и расходы г-на Кэмпбелла
и отца Фелла
142. Заявители утверждают, что судебные издержки и расходы,
связанные с оплатой услуг их адвокатов во время разбирательств дел
в Комиссии и в Суде, являются следующими:
а) 13860 фунтов стерлингов в качестве гонорара и расходов
г-на Торнберри - барристеру;
b) 10923,90 фунта стерлингов (включая налог на добавленную
стоимость в размере 1641,59 фунта стерлингов) в качестве гонорара
и расходов адвокатской конторы "Джордж Е. Бейкер и компания" -
солиситорам.
143. В данном деле Суд намерен применить с учетом его судебной
практики различные оценки реальности, необходимости, разумности и
обоснованности произведенных расходов (см. inter alia Решение по
делу Циммермана и Штайнера от 13 июля 1983 г. Серия A, т. 66,
с. 14, п. 36).
В этой связи Суд обращает внимание на то, что г-н Кэмпбелл, в
отличие от отца Фелла, получил судебную помощь при рассмотрении
его дела в Комиссии, а затем и после передачи его дела в Суд.
144. Правительство указывает, что оно готово выплатить
заявителям судебные издержки и расходы в объеме, который будет
определен Судом с учетом их реальности, необходимости и разумности
в той части, которая не была оплачена из средств, предоставленных
им Комиссией в качестве судебной помощи. За исключением расходов,
указанных в п. 145 ниже, Правительство не считает, что требования
заявителей не удовлетворяют критериям Суда. В частности,
Правительство не оспаривает тот факт, что г-н Кэмпбелл
действительно понес дополнительные издержки и расходы сверх суммы
судебной помощи (сравните inter alia Решение по делу Эйри от
6 февраля 1981 г. Серия A, т. 41, с. 9, п. 13). Суд готов
рассмотреть все указанные требования заявителей в отношении
издержек и расходов с учетом изложенных выше критериев.
145. Во время разбирательства дела в Суде Правительство
заявило, что часть судебных издержек и расходов заявителей в
Страсбурге не подлежит возмещению, поскольку существенное
количество их жалоб было признано неприемлемым или отклонено.
Однако в своей памятной записке от 2 декабря 1983 г. Правительство
заявило, что в этом вопросе оно полагается на Суд.
Кроме того, Правительство утверждает, что г-н Торнберри
определил свой гонорар с учетом слишком большой почасовой ставки.
Указанное им количество часов, потраченных на подготовку
материалов для настоящего дела, также является слишком большим.
Правительство предложило выплатить г-ну Торнберри 5456 фунтов
стерлингов (вместо 12820 фунтов стерлингов). Правительство также
поставило под сомнение некоторые статьи его расходов.
146. С учетом того, что определенное количество жалоб
заявителей не было удовлетворено, Суд считает, что испрашиваемая
ими сумма издержек и расходов должна быть возмещена лишь частично
(см. Решение по делу Ле Конта, Ван Левена и Де Мейера от
18 октября 1982 г. Серия A, т. 54, с. 10, п. 21). Суд также
считает, что возражения Правительства относительно гонорара
г-на Торнберри являются обоснованными.
С учетом изложенного Суд на основании статьи 50, а также
принимая во внимание полученную г-ном Кэмпбеллом судебную помощь,
постановил, что издержки и расходы, которые должны быть выплачены
г-ну Торнберри, составляют 5000 фунтов стерлингов, а адвокатской
конторе "Джордж Е. Бейкер и компания" - 8000 фунтов стерлингов.
Эти суммы подлежат увеличению на размер налога на добавленную
стоимость.
ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД
I. Предварительно
1. Отклонил единогласно возражение Правительства о том, что
г-н Кэмпбелл не исчерпал все средства внутренней правовой защиты;
2. Постановил единогласно, что он не компетентен вернуться к
рассмотрению жалобы отца Фелла о признании приемлемыми его жалоб
относительно решения Совета посетителей.
II. Относительно разбирательства
в Совете посетителей по делу г-на Кэмпбелла
3. Постановил четырьмя голосами против трех, что статья 6
Конвенции применима к настоящему делу;
4. Постановил четырьмя голосами против трех, что отсутствие
публичности разбирательства не является нарушением статьи 6 п. 1;
5. Постановил пятью голосами против двух, что имело место
нарушение статьи 6 п. 1, поскольку Совет посетителей не объявил
свое решение публично;
6. Постановил пятью голосами против двух, что невозможность
получения г-ном Кэмпбеллом юридической помощи является нарушением
статьи 6 п. 3 "b" и "c";
7. Постановил единогласно, что в остальном отсутствовало
нарушение статьи 6.
III. Относительно доступа заявителей
к юридической помощи для принесения жалоб
8. Постановил единогласно, что имело место нарушение статьи 6
п. 1 и статьи 8.
IV. Относительно условий посещения
отца Фелла его адвокатами
9. Постановил единогласно, что имело место нарушение статьи 6
п. 1 и что нет необходимости рассматривать вопрос также и в свете
статьи 8.
V. Относительно ограничений
на личную переписку отца Фелла
10. Постановил единогласно, что имело место нарушение
статьи 8.
VI. Относительно статьи 13
11. Постановил единогласно, что имело место нарушение этой
статьи в объеме, указанном в п. 128 настоящего Решения.
VII. Относительно применения статьи 50
12. Постановил единогласно, что Великобритания должна
выплатить заявителям в качестве компенсации судебных издержек и
расходов тринадцать тысяч фунтов стерлингов (13000 фунтов
стерлингов), а также соответствующую сумму налога на добавленную
стоимость.
Совершено на английском и французском языках, причем
английский текст является аутентичным, и оглашено во Дворце прав
человека в Страсбурге 28 июня 1984 г.
Председатель
Жерар ВИАРДА
Грефье
Марк-Андре ЭЙССЕН
В соответствии со статьей 51 п. 2 Конвенции и статьей 50 п. 2
Регламента Суда к настоящему Решению прилагаются отдельные мнения
судей.
ЗАЯВЛЕНИЕ СУДЬИ ТОРА ВИЛЬЯЛМСОНА
Большинство членов Суда не разделяют мою точку зрения
относительно возможности применения статьи 6. После того как Суд
нашел, что эта статья применима к настоящему делу, он приступил к
рассмотрению вопроса о нарушении ее конкретных положений. Я принял
участие в этом рассмотрении и голосовал по различным вопросам,
которые были предложены Суду для вынесения по ним решения.
Председатель Суда и мои уважаемые коллеги не препятствовали моему
участию в данной процедуре. Конвенция не содержит положений
относительно правильности или неправильности данной процедуры. В
Регламенте Суда также ничего об этом не сказано. Мою позицию можно
сравнить с позицией, занятой судьями, оказавшимися в меньшинстве
по делам Кенига и Гуцарди, а также c позицией меньшинства, которое
в ряде судебных дел сталкивалось с проблемой принятия или
непринятия участия в выработке решений по вопросу справедливого
удовлетворения в рамках статьи 50 Конвенции.
СОВМЕСТНОЕ ЧАСТИЧНО ОСОБОЕ МНЕНИЕ
СУДЕЙ КРЕМОНЫ, МАКДОНАЛЬДА И РУССО
Мы согласны с выводом, содержащимся в п. 73 Решения Суда о
том, что статья 6 Конвенции применима к разбирательству в Совете
посетителей по делу г-на Кэмпбелла. Более того, если применить к
настоящему делу mutatis mutandis критерии, изложенные в Решении по
делу Энгель и другие, то разбирательство дела г-на Кэмпбелла (с
учетом его обстоятельств и по причинам, указанным в Решении Суда)
должно рассматриваться как подпадающее под "уголовную" сферу в
свете статьи 6. Если это так, то из этого факта логически следует
(и это признано в Судебном решении), что требования, содержащиеся
в данной статье, должны безусловно выполняться, кроме случаев,
когда имеют место приведенные в статье исключения.
Однако мы не согласны с Решением Суда о том, что в настоящем
деле требования статьи 6 о публичном характере разбирательства
могут не выполняться из-за наличия в этой статье соответствующих
исключений.
Конечно, именно Правительство должно доказать, что
обстоятельства дела таковы, что они оправдывают необходимость
прибегнуть к одному из таких исключений. Однако Правительство (к
которому присоединилось большинство Палаты, п. 87 Судебного
решения) основывало свое мнение на общем характере разбирательства
в Совете посетителей и на общепринятой практике. При этом,
несмотря на то, что г-н Кэмпбелл относился к заключенным
"категории A", Правительство не представило доказательств того,
что отсутствие открытого разбирательства в его конкретном случае
являлось обоснованным в контексте исключений, содержащихся в
статье 6.
При отсутствии доказательств такого рода мы, как и Комиссия,
полагаем, что в данном деле имело место нарушение статьи 6 п. 1.
СОВМЕСТНОЕ ОСОБОЕ МНЕНИЕ
СУДЕЙ ТОРА ВИЛЬЯЛМСОНА И ГЕЛЬКЮКЛЮ
Центральным в настоящем деле является вопрос о том, применима
ли статья 6 Конвенции к разбирательствам, ставшим следствием
событий, происшедших в тюрьме Албани 16 сентября 1976 г.
Большинство членов Суда пришли к заключению, что г-ну Кэмпбеллу
были предъявлены "уголовные обвинения" и что, следовательно, к его
делу применима статья 6. Мы не можем согласиться с такой точкой
зрения.
В Решении по делу Энгель и другие от 8 июня 1976 г. Суд
установил три критерия, на которых основывался его вывод о
возможности применения к делу статьи 6 в ее "уголовной" части. Нам
кажется, и в этом мы едины с большинством членов Суда, что к
настоящему делу должны быть применены те же критерии, что и в
указанном выше деле.
В отношении первого критерия, а именно классификации
правонарушений в соответствии с национальным законодательством,
отсутствуют какие-либо сомнения. Г-н Кэмпбелл обвинялся в
правонарушениях в соответствии с английскими дисциплинарными
правилами, и эти обвинения были рассмотрены согласно английской
дисциплинарной процедуре. Существовала вероятность предъявления
ему уголовных обвинений, однако этого не произошло.
Вторым критерием, содержащимся в Решении по делу Энгеля,
является характер правонарушения. Мы исходим из того, что обычное
нарушение дисциплинарных правил не имеет отношения к статье 6. С
нашей точки зрения, сидячий протест, в котором принял участие
заявитель, был типичным нарушением тюремной дисциплины. Конечно,
такие инциденты могут иметь место и за пределами тюрьмы, однако в
тюремных условиях они приобретают специфический и опасный
характер. Неповиновение приказу покинуть некоторые помещения также
может происходить в любом месте, однако оно приобретает
специфический характер, когда происходит в тюрьмах. Поэтому нам
кажется, что в настоящем деле инцидент, явившийся предметом
разбирательства, - это типичный пример беспорядков в тюрьме. В
отношении такого нарушения, как правило, должны приниматься меры
дисциплинарного характера.
Третьим критерием, содержащимся в Решении по делу Энгель и
другие, является суровость возможных наказаний. Эти наказания
описаны в п. 28 настоящего Решения. Они делятся на две группы. К
первой группе относятся такие наказания, как лишение заключенных
возможности работы и лишение их заработка, направление их в камеру
одиночного заключения на срок, не превышающий 56 дней. Мы считаем,
что только последний вид наказания создает определенные трудности.
Одиночное заключение оказывает серьезное влияние на личность
заключенного. Однако необходимо принять во внимание тот факт, что
данный вид наказания является одним из традиционных методов
поддержания тюремной дисциплины, а также то, что заключенные были
уже лишены свободы по приговору Суда. По этой причине мы не
считаем возможным толковать статью 6 Конвенции таким образом, что
она обязывает государства - участников не использовать это
наказание в качестве дисциплинарной меры в тюрьмах. Вторая группа
возможных наказаний в отношении г-на Кэмпбелла заключалась в
лишении его некоторых льгот и привилегий, а также права на
досрочное освобождение. Согласно соответствующим правилам, такого
рода наказания не ограничены во времени. Однако они не могут
выходить за пределы срока приговора. Эти правила более подробно
изложены в п. 28 и 29 Решения Суда, на которое мы ссылаемся.
Совершенно ясно, что "лишение заключенного некоторых льгот" не
переводит дело автоматически из дисциплинарной в уголовную сферу.
У нас вызывает большие сомнения вопрос о лишении заключенного
права на досрочное освобождение. Конечно, заявитель был приговорен
к конкретному сроку тюремного заключения, и этот срок был
определен судом, вынесшим приговор. С другой стороны, и это
является общим правилом в тюрьмах Великобритании, заключенному в
день начала отбытия наказания в тюрьме сообщается примерная дата
его освобождения, которая исчисляется, исходя из общего срока
приговора, уменьшенного на одну треть. Фактически право на
досрочное освобождение применяется таким образом, что заключенный
освобождается из тюрьмы после отбывания двух третей срока, при
условии, что он не был лишен права на досрочное освобождение
вследствие дисциплинарного разбирательства. Таким образом,
заключенные могут получить преимущества от системы досрочного
освобождения, если их пребывание в тюрьме характеризуется хорошим
поведением. Тюремные правила, регулирующие эти вопросы, хорошо
сформулированы. Поэтому заключенным совершенно ясно, какие
конкретные нарушения могут внести коррективы в перспективу их
досрочного освобождения. Таким образом, дисциплинарные
разбирательства могут привести к значительному увеличению
фактического срока пребывания заключенного в тюрьме. Несмотря на
это, мы пришли к выводу о том, что это не может лишить подобные
разбирательства их дисциплинарного характера, поскольку общий срок
тюремного заключения не может превысить срок заключения по
приговору, а также поскольку возможность сокращения срока
заключения является неотъемлемой составляющей системы, основанной
на применении дисциплинарных мер воздействия.
Мы не считаем, что какой бы то ни было фактор, кроме тех,
которые были указаны выше, может иметь отношение к вопросу
применимости статьи 6 в ее "уголовной" части. Таким образом, мы
делаем вывод о том, что к делу заявителя не мог быть применен
критерий обвинения "уголовного характера".
Положение, содержащееся в статье 6 п. 1 Конвенции, в
противоположность положениям ее п. 2, 3, применяется не только к
"уголовным преступлениям", но также и к вопросу определения
"гражданских прав и обязанностей". Заявитель утверждает, что
статья 6 является применимой к последнему положению. Мы считаем,
что этот вопрос должен быть рассмотрен только в связи с возможным
правом на досрочное освобождение. Даже если предположить, что
досрочное освобождение - это право, а не льгота, мы не думаем, что
его возможно квалифицировать как "гражданское право" в контексте
статьи 6 Конвенции. Досрочное освобождение и отказ предоставить
его являются типичными дисциплинарными вопросами.
По причинам, указанным выше, мы считаем, что статья 6 не
применима к настоящему делу.
ЧАСТИЧНО ОСОБОЕ МНЕНИЕ
СУДЬИ СЭРА ВИНСЕНТА ЭВАНСА
1. К сожалению, не могу согласиться с мнением большинства
членов Суда в том, что в деле г-на Кэмпбелла была нарушена
статья 6 Конвенции в отношении разбирательства в Совете
посетителей. С моей точки зрения, статья 6 вообще не применима к
такого рода разбирательствам, поскольку они не имеют отношения к
обвинениям уголовного характера или к определению гражданских прав
или обязанностей в смысле статьи 6.
2. В Решении по делу Энгель и другие от 8 июня 1976 г. Суд
признал, что Конвенция позволяет государствам - участникам делать
различие между разбирательствами дисциплинарного и уголовного
характера, а также проводить между ними четкую границу при
условии, что "дисциплинарное разбирательство не поглощает
уголовную сторону вопроса" и "не приводит к результатам,
несовместимым с целями и задачами Конвенции" (Серия A, т. 22,
с. 33 - 34, п. 80 - 81).
3. При определении того, носят ли обвинения по делу Энгель и
другие уголовный характер (хотя государство считало их
дисциплинарными правонарушениями), Суд ограничился рассмотрением
вопроса, связанного с военной службой (там же, с. 34 - 35, п. 82).
В п. 69 своего Решения по настоящему делу Суд признал, что
существуют причины как практического плана, так и политического
характера для установления специального дисциплинарного режима в
заведениях тюремного типа. Несмотря на это, применив к настоящему
делу критерии, содержащиеся в Решении Суда по делу Энгель и
другие, равно как и в его Решении от 21 февраля 1984 г. по делу
Озтюрка (Серия A, т. 73, с. 17 - 18, п. 48 - 50), Суд пришел к
заключению о том, что статья 6 применима к дисциплинарным
разбирательствам в отношении г-на Кэмпбелла. По моему мнению, даже
использовав эти критерии, Суд тем не менее ошибается, когда он для
целей статьи 6 квалифицирует как уголовные те обвинения, которые
являются дисциплинарными по своей природе с точки зрения характера
как правонарушения, так и наказания. В результате Суд
распространил требования статьи 6 на те разбирательства, по
отношению к которым, как я полагаю, эти требования не могут быть
применены.
4. Не вызывает сомнения тот факт, и Правительство это
признает, что в соответствии с английским правом против
г-на Кэмпбелла могли быть выдвинуты уголовные обвинения на
основании тех же самых фактов. Однако из этого совершенно не
следует (даже в соответствии с критериями, установленными в
Решении по делу Энгеля), что если в данных обстоятельствах
предъявляются обвинения дисциплинарного характера, то они
должны непременно рассматриваться как уголовные для целей
статьи 6. Можно привести пример действия заключенного, когда
действие, квалифицируемое одновременно как правонарушение
уголовного и дисциплинарного характера, должно все-таки
рассматриваться как уголовное преступление. Таким примером может
быть убийство тюремного служащего. Что касается правонарушений, в
которых обвиняется г-н Кэмпбелл, то они представляют собой
коллективное неподчинение тюремным властям, даже несмотря на
применение насилия со стороны заявителя. И хотя эти правонарушения
представляются весьма серьезными, тем не менее они носят
дисциплинарный характер, и именно таковыми должны быть обвинения.
5. Наказания по данному делу были также чисто дисциплинарными.
Их целью явилось поддержание правопорядка и обеспечение должного
поведения заключенных, содержащихся в тюрьме. В частности, в
соответствии с разделом 25 (1) Закона о тюрьмах 1952 г.
заключенный имеет право на досрочное освобождение с учетом его
трудолюбия и хорошего поведения. Соответственно лишение права на
досрочное освобождение имеет чисто дисциплинарные функции. Как и
другие виды наказания, которые могут быть наложены в соответствии
с тюремными правилами 1964 г. о дисциплинарных правонарушениях,
они не принадлежат к "уголовной" сфере. Потеря права на досрочное
освобождение, в соответствии с решением Совета посетителей,
принятым в отношении г-на Кэмпбелла, является серьезным
наказанием. Однако данное решение Совета посетителей не привело к
увеличению срока его тюремного заключения по первоначальному
приговору суда, и, таким образом, это решение относится к
дисциплинарной сфере.
6. По этой причине я считаю, что Правительство совершенно
правильно не рассматривает обвинения против г-на Кэмпбелла,
результатом которых явились разбирательства в Совете посетителей,
в качестве уголовных в контексте статьи 6.
7. Приняв решение о том, что статья 6 применима к настоящему
делу с учетом "особо тяжких" правонарушений, в которых обвиняется
г-н Кэмпбелл, а также сути и суровости наказания, которые в
конечном итоге понес заявитель, Суд не счел необходимым
рассмотреть вопрос о том, содержит ли решение Совета посетителей
вопрос "о гражданских правах". Я считаю, что не содержит. Цель
разбирательств в Совете была чисто дисциплинарной и не имела
отношения к вопросу определения гражданских прав и обязанностей
так, как это понимается в статье 6 (см. в связи с этим мое
особое мнение в Решении по делу Ле Конта, Ван Левена и Де Мейера).
8. Хотелось бы добавить, что если предположить, что статья 6
применима к данному делу в соответствии с доводами,
представленными Судом, я согласен с его выводами о том, что не
было оснований не считать Совет посетителей, который разбирал дело
г-на Кэмпбелла, "независимым" или "беспристрастным" судом в
контексте статьи 6, или о том, что не имели места нарушения
статьи 6 п. 2, 3 "a" или "d", а также что г-ну Кэмпбеллу было
отказано в "справедливом" разбирательстве в Совете посетителей. Я
также согласен с тем, что имелось достаточно причин
общественного порядка и государственной безопасности для
недопущения прессы и публики на разбирательство дела
г-на Кэмпбелла.
9. По всем вопросам, кроме вопросов применения статьи 6 к
разбирательству дела г-на Кэмпбелла в Совете посетителей, я
полностью согласен с Решением Суда.
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
CASE OF CAMPBELL AND FELL v. THE UNITED KINGDOM
JUDGMENT
(Strasbourg, 28.VI.1984)
In the case of Campbell and Fell,
The European Court of Human Rights, sitting, in accordance
with Article 43 (art. 43) of the Convention for the Protection of
Human Rights and Fundamental Freedoms ("the Convention") and the
relevant provisions of the Rules of Court <1>, as a Chamber
composed of the following judges:
--------------------------------
<1> Note by the registry: In the version of the Rules
applicable when proceedings were instituted. A revised version of
the Rules entered into force on 1 January 1983, but only in
respect of cases referred to the Court after that date.
Mr. G. Wiarda, President,
Mr. J. Cremona,
Mr. {Thor Vilhjalmsson} <*>,
Mr. {F. Golcuklu},
Sir Vincent Evans,
Mr. R. Macdonald,
Mr. C. Russo,
and also Mr. M.-A. Eissen, Registrar, and Mr. H. Petzold,
Deputy Registrar,
--------------------------------
<*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке
набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
Having deliberated in private on 23 September and 8 and 9
December 1983 and on 2 and 3 May 1984,
Delivers the following judgment, which was adopted on the
last-mentioned date:
PROCEDURE
1. The present case was referred to the Court by the European
Commission of Human Rights ("the Commission") on 14 October 1982,
within the period of three months laid down by Articles 32 para. 1
and 47 (art. 32-1, art. 47) of the Convention. The case originated
in two applications (nos. 7819/77 and 7878/77) against the United
Kingdom of Great Britain and Northern Ireland lodged with the
Commission in 1977 by Mr. John Joseph Campbell and Father Patrick
Fell under Article 25 (art. 25). The Commission ordered the
joinder of the applications on 14 and 19 March 1981.
2. The Commission's request referred to Articles 44 and 48
(art. 44, art. 48) and to the declaration whereby the United
Kingdom recognised the compulsory jurisdiction of the Court
(Article 46) (art. 46). The purpose of the request was to obtain a
decision from the Court as to the existence of violations of
Articles 6 and 8 (art. 6, art. 8) in the case of Mr. Campbell and
of Articles 6, 8 and 13 (art. 6, art. 8, art. 13) in the case of
Father Fell.
3. The Chamber of seven judges to be constituted included, as
ex officio members, Sir Vincent Evans, the elected judge of
British nationality (Article 43 of the Convention) (art. 43), and
Mr. G. Wiarda, the President of the Court (Rule 21 para. 3 (b) of
the Rules of Court). On 28 October 1982, the President drew by
lot, in the presence of the Registrar, the names of the five other
members, namely Mr. J. Cremona, Mr. {Thor Vilhjalmsson}, Mr. G.
Lagergren, Mr. R. Macdonald and Mr. C. Russo (Article 43 in fine
of the Convention and Rule 21 para. 4) (art. 43). Subsequently,
Mr. {F. Golcuklu}, a substitute judge, took the place of Mr.
Lagergren, who was prevented from taking part in the consideration
of the case (Rules 22 para. 1 and 24 para. 1).
4. Mr. Wiarda, who had assumed the office of President of the
Chamber (Rule 21 para. 5), ascertained, through the Registrar, the
views of the Agent of the Government of the United Kingdom ("the
Government") and the Delegate of the Commission regarding the
procedure to be followed. He decided on 17 November that the Agent
should have until 31 January 1983 to file a memorial and that the
Delegate should be entitled to reply in writing within two months
from the date of the transmission of the Government's memorial to
him by the Registrar. The President agreed on 25 January to extend
the first of these time-limits until 14 March 1983.
The Government's memorial was received at the registry on 17
March 1983. By letter of 18 May, the Secretary to the Commission
transmitted to the Court a memorial which had been submitted to
the Delegate by the applicants' representatives; that letter also
set out the Delegate's views concerning the scope of the case
before the Court and indicated that he reserved the right to
comment on both memorials at the hearings.
5. After consulting, through the Registrar, the Agent of the
Government and the Delegate of the Commission, the President
directed, on 7 July 1983, that the hearings should open on 20
September 1983 and, on 27 July, that their scope should be limited
in the manner set out in his Order of the last-mentioned date.
6. The hearings were held in public at the Human Rights
Building, Strasbourg, on 20 September 1983. Immediately before
they opened, the Chamber had held a preparatory meeting.
There appeared before the Court:
- for the Government:
Mrs. A. Glover, Legal Adviser, Foreign and Commonwealth
Office, Agent,
Mr. M. Baker, Barrister-at-Law, Counsel,
Mr. C. Osborne,
Mr. P. Stevens,
Mr. J. Le Vay, Home Office, Advisers;
- for the Commission:
Mr. T. Opsahl, Delegate,
Mr. C. Thornberry, Barrister-at-Law, and
Mr. A. Logan, Solicitor, the applicants' lawyers before the
Commission, assisting the Delegate (Rule 29 para. 1, second
sentence, of the Rules of Court).
The Court heard addresses by Mr. Baker for the Government and
by Mr. Opsahl and Mr. Thornberry for the Commission and also
replies to questions put by it and by two of its members.
7. At the hearings, Mr. Baker and Mr. Thornberry had made
certain submissions regarding the application of Article 50 (art.
50) of the Convention in the event that the Court should find a
violation to have occurred. In accordance with the President's
Orders and directions, the registry subsequently received the
following documents on this question:
- on 13 October 1983, through the Commission's Delegate,
observations of the applicants;
- on 2 December 1983, memorial of the Government;
- on 13 January 1984, letter from the Secretary to the
Commission, indicating, inter alia, that the Delegate left the
matter to the decision of the Court.
AS TO THE FACTS
I. Particular facts of the case
A. General background and the incident
on 16 September 1976
8. The first applicant, Mr. John Joseph Campbell, is a United
Kingdom citizen, born in Northern Ireland in 1944 and resident in
England since 1965.
In November 1973, he was convicted of various offences,
including conspiracy to rob and possession of a firearm with
intent to commit robbery, and sentenced to ten years'
imprisonment. He was subsequently detained in a number of
different prisons and, on 16 September 1976, was in Albany Prison,
Isle of Wight. He is now at liberty.
9. The second applicant, Father Patrick Fell, is a United
Kingdom citizen, born in England in 1940. He is a Roman Catholic
priest.
In November 1973, after being convicted of conspiracy to
commit arson, conspiracy to commit malicious damage, and taking
part in the control and management of an organisation using
violent means to obtain a political end, he was sentenced to
twelve years' imprisonment. He too was subsequently detained in a
number of different prisons and, on 16 September 1976, was in
Albany Prison. He is now at liberty.
10. At all relevant times, both applicants were classified as
"category A" prisoners (see paragraph 44 (a) below). The offences
of which they were convicted were believed by the authorities to
form part of, or to be connected with, Irish Republican Army
terrorist activities. According to the Commission's report, both
applicants have consistently denied that they were members of that
organisation.
11. On 16 September 1976, an incident occurred in Albany
Prison. Before the Commission, there was considerable dispute
between the Government and the applicants as to precisely what
took place, notably as to the weapons and amount of violence used,
but the following summary suffices for the present purposes.
Mr. Campbell, Father Fell and four other prisoners engaged in
a protest at the treatment of another prisoner, by sitting down in
a corridor of the prison and refusing to move. They were removed
by prison officers after a struggle and in the process injuries
were sustained by certain members of staff and by both applicants.
Mr. Campbell, who had been more seriously injured, was transferred
to Parkhurst Prison hospital for treatment and returned to Albany
Prison on 30 September 1976.
B. The disciplinary proceedings against Mr. Campbell
12. The six prisoners involved in the above-mentioned incident
were all charged with, and found guilty by the Prison Board of
Visitors of, disciplinary offences against the Prison Rules 1964,
as amended ("the Rules"; see paragraphs 26 - 33 below). The Board
heard the cases on 24 September 1976, except that of Mr. Campbell
who was then still at Parkhurst.
13. On 1 October 1976, immediately after his return to Albany
Prison, Mr. Campbell was informed that he was charged with the
disciplinary offences of mutiny or incitement to mutiny and doing
gross personal violence to an officer, contrary to Rules 47 (1)
and (2) (see paragraph 27 below). The first charge concerned his
participation with the other prisoners in the incident; the basis
of the second charge was an allegation that, on that occasion, he
had struck an officer with a broomhandle.
A preliminary hearing before the Prison Governor (see
paragraph 31 below) took place on 1 October, when the charges were
referred to the Prison Board of Visitors. The latter heard the
case, in private, on 6 October. The applicant had received, before
both hearings, "notices of report" and, before the Board's
hearing, a copy of a form outlining its procedure (see paragraph
36 below). The "notices of report" in connection with the Board's
proceedings were issued at 8 a.m. on 5 October. One notice began
as follows:
"A report has been made against you by [a prison officer] that
at about 19.30 on 16 September 1976 at "D" hall you committed an
offence under paragraph 1 of Rule 47, i.e. mutiny."
The other notice began:
"A report has been made against you by [a prison officer] that
at about 22.05 on 16 September 1976 at "D" hall you committed an
offence under paragraph 2 of Rule 47, i.e. did strike an officer
with a broomhandle."
Both notices concluded as follows:
"Your case will be dealt with at adjudication tomorrow, when
you will be given every opportunity to make your defence.
If you wish to reply to the charge in writing you may do so on
the back of this form."
Mr. Campbell attended neither hearing. It is recorded that he
declared prior to the Governor's hearing that he would be prepared
to attend only if he were legally represented. His request for
legal representation before the Board was also refused, in
accordance with the standard practice at the time (see paragraph
36 below). Before the Board met, he had been visited by its
chairman and warned that it would proceed in his absence; the
records state that he understood this warning and the charges
against him. It appears that he did not expressly seek either an
adjournment of the Board's hearing or a consultation with a
solicitor beforehand; under the then practice, a request of the
latter kind would also have been unsuccessful (ibid.).
Before the Commission and the Court, Mr. Campbell gave
additional reasons for his non-attendance: firstly, having learned
of the outcome of the Board's hearing on 24 September and having
previous experience of such proceedings himself, he did not
believe that he would receive a fair hearing and considered that
his presence would be otiose; secondly, he was feeling very ill as
a result of his injuries and, on 6 October, he was "in the
punishment cell; lying on the floor; unable to walk; not being fed
and in considerable pain". As regards the latter allegations,
which were disputed by the Government, the applicant had been
certified by the medical officer, before both hearings, to be fit
for punishment. The Commission concluded that it was not
established that Mr. Campbell was prevented from attending rather
than that he had decided, for his own reasons, not to attend; it
proceeded on the assumption that his absence from the Board's
hearing was a matter within his own responsibility.
14. Before the Board of Visitors, a plea of not guilty on each
charge was entered on behalf of the applicant, who did not submit
any written defence. According to the record of the proceedings -
which apparently in neither case lasted longer than fifteen
minutes -, one prison officer gave evidence on the mutiny charge,
reading a statement describing the part allegedly played by Mr.
Campbell and the other prisoners in the incident, and another gave
evidence on the personal violence charge, to the effect that he
had been struck by Mr. Campbell. The evidence of the first witness
was accepted by the Board and its chairman put certain questions
to the second.
On 6 October 1976, the applicant was found guilty on both
charges and was awarded, for the mutiny and the violence offences
respectively, 450 days' and 120 days' loss of remission, together,
again respectively, with 56 days' and 35 days' loss of certain
privileges, exclusion from associated work, stoppage of earnings
and cellular confinement, the sanctions for the two offences to
run consecutively (see paragraphs 28 and 29 below). On his
reception into prison, Mr. Campbell had been given an estimated
date for release (see paragraph 29 below) of May 1980; at the time
of the Board's award, he had already forfeited 145 days of
remission in ten separate adjudications for offences against
discipline and the balance of potential remission available to him
totalled 1,072 days.
15. Observations filed with the Commission on behalf of Mr.
Campbell on 1 September 1977 and on 17 April 1979 indicated,
respectively, that he was contemplating making and had made an
application to the English courts, by way of certiorari
proceedings (see paragraphs 39 - 41 below), for review of the
October 1976 adjudication by the Board of Visitors in his case.
A memorandum filed on 23 July 1980 revealed, however, that on
counsel's advice, given in November 1979 and June 1980, both Mr.
Campbell and Father Fell had decided not to make such an
application; counsel considered, as regards the former, that
proceedings would be destined to fail on the ground that he had
"refused" to participate in the adjudication. At the hearings of
20 September 1983 before the Court, the Government indicated that,
even in 1980, the Home Office would probably not have opposed a
request by Mr. Campbell for leave to apply for certiorari out of
time (see paragraph 41 below), but would do so now. He has, in
fact, never pursued the matter.
The question was subsequently reconsidered in the case of
Father Fell who had previously been advised, in November 1979,
that an application might be feasible. In February 1981, senior
counsel advised him to seek certiorari immediately on the ground
of "substantial unfairness" in the Board's hearing of 24 September
1976 in his case, which he had attended. Later in the year, he
obtained the necessary leave from the court, but his application
failed, both at first instance and on appeal.
16. Whilst in custody Mr. Campbell was the subject of fifteen
adjudications for disciplinary offences, as a result of which he
lost 957 days of remission (including the 570 forfeited as a
result of the Board's award of 6 October 1976). Following
applications by him pursuant to the procedure described in
paragraph 38 below, 236 days of remission were restored to him. He
was released from prison on 31 March 1982, having served
approximately eight years and eight months of his ten years'
sentence, including time spent in custody on remand.
C. The applicants' access to legal advice in
connection with their personal-injuries claim
17. Father Fell petitioned the Home Secretary on or about 21
September 1976 in the following terms: "During the course of [an
incident at Albany Prison on 16 September], I sustained a number
of physical injuries. My request to yourself is that I be
permitted to see and to consult with my lawyer, pending further
action that I may deem necessary to take." About a week later, in
a supplementary petition, the applicant stated that he wanted to
see his solicitor regarding compensation for his injuries and any
civil proceedings he might be advised to take.
The Home Secretary replied on 1 October. He informed Father
Fell that, in accordance with the "prior ventilation rule" (see
paragraph 44 (c) below), he would be able to seek legal advice on
the substance of his complaints once they had been investigated
through the normal internal channels and he had been given the
result of the investigation.
18. Father Fell petitioned again on 4 October 1976. He gave
details of his allegations concerning the incident of 16 September
and its aftermath and asked for a thorough investigation; he added
further information concerning his injuries in a supplementary
petition of 27 October.
In his reply of 9 February 1977, the Home Secretary indicated
that he was satisfied, after investigation, that there was no
substance in the applicant's allegations of assault and of
inadequate or unnecessarily delayed medical treatment; he informed
the applicant that he would be granted facilities to seek legal
advice on the matters referred to in his petition, if he still
wished to do so.
19. In a petition of 28 November 1976 to the Home Secretary,
Mr. Campbell stated, but without indicating the reasons, "I want
to see my lawyer". On 8 December, the request was refused, on the
ground that he had not supplied sufficient details for a proper
internal inquiry to commence. On 3 March 1977, the same ground was
given for refusing a further petition, dated 28 December 1976, in
the following terms: "As a result of injuries received at the
hands of prison staff at Albany Prison I intend to take legal
action and therefore need to see my solicitor. The incident
happened in mid-September and I have petitioned about it once
before."
20. At this time, there was also a certain amount of
correspondence with Messrs. Woodford & Ackroyd, the solicitors
then acting for both applicants. After a letter of 17 January 1977
from Mr. Campbell to them had been posted through the normal
prison channels, they wrote to the Home Office on 28 January
stating that they had been instructed to represent him in civil
proceedings and seeking authority to approach the Prison Governor
to discuss their client's allegations. However, a letter of 24
January from them to Mr. Campbell, referring, it seems, to legal
aid, was stopped.
Instructions from the prisoners involved in the September 1976
incident also apparently reached the solicitors by other means. On
10 February 1977, they wrote to the Albany Prison Governor stating
that both of the applicants and four other prisoners wished to see
them "concerning certain matters of a legal nature" and requesting
confirmation that this could be done in private. On 14 February -
that is five days after the Home Secretary had told Father Fell
that he could consult a lawyer (see paragraph 18 above) -, the
Governor replied that appointments to see, inter alios, that
applicant could be made, but that according to prison rules Mr.
Campbell was not yet in a position to seek legal advice, since the
Prison Department's examination of his complaints had not yet been
completed.
In a reply of 3 March to the solicitors' above-mentioned
letter of 28 January, the Home Office stated that Mr. Campbell's
letter of 17 January to them had been posted in error and that he
could not correspond with or receive visits from them until the
"prior ventilation rule" (see paragraph 44 (c) below) had been
complied with as regards any complaint he might wish to make.
On 23 March, Messrs. Woodford & Ackroyd were given permission
to consult with Mr. Campbell in connection with his application to
the Commission (see paragraph 44 (e) below). His account of the
September 1976 incident, contained in a memorandum of 1 September
1977 to the Commission, was subsequently accepted by the
authorities as a sufficient basis for an internal inquiry into his
complaints to be commenced. The inquiry - in which the applicant
had not co-operated - was completed on 29 November and, on or
about 16 December 1977, he was told that he could take legal
advice concerning the complaints that had been investigated.
21. Both applicants subsequently obtained various legal advice
and, by writs issued on 13 September 1979, instituted proceedings,
alleging assault, against individual prison officers, the Deputy
Governor and the Home Office. These actions, in which statements
of claim were served some fifteen months later, were still pending
at the time of the hearings before the Court (September 1983).
D. Conditions for visits to Father Fell
by his solicitors
22. In a reply of 23 March 1977 to a letter of 21 March from
Messrs. Woodford & Ackroyd - who had already raised the matter in
their letter of 10 February (see paragraph 20 above) -, the Albany
Prison Governor stated that at that stage a visit by them to
Father Fell would be subject to Rule 37 (2) (see paragraph 44 (d)
below) and would therefore have to take place within sight and
hearing of an officer. They replied that they were unable to
accept these conditions and intended to refer the matter to "the
European Court of Human Rights".
On 11 May, the solicitors informed the Governor of the
introduction, on 31 March, of Father Fell's application to the
Commission; on the following day, the Governor informed them that
they could interview their client in connection with that
application in sight but out of hearing of an officer (see
paragraph 44 (e) below).
E. The applicants' access to medical advice
23. On or about 23 September 1976, Father Fell asked, in a
petition to the Home Secretary, for the opportunity for an
independent medical consultation. On 5 October, the Home Office
stated that the Secretary of State was not prepared to grant this
request.
24. After Mr. Campbell's return from Parkhurst to Albany
Prison, a request was made by him or his family, apparently on
about 18 October 1976, for him to be examined by an independent
doctor. According to the Government, he was advised to pursue the
matter by way of petition to the Home Secretary, but did not do
so. According to the applicant, the request was categorically
refused.
F. Restrictions on Father Fell's personal correspondence
25. In October 1974, when in Hull Prison, Father Fell was
informed, in reply to his petition of the previous July, that the
Home Secretary was not prepared to allow him to correspond with a
Sister Monica Power, on the ground that although she had been
known to him before he came into custody, their relationship was
not considered to amount to a "close personal friendship". In a
letter of 17 December to a Member of Parliament, the Home
Secretary maintained this decision, which he explained by
reference to the practice concerning the permitted correspondents
of "category A" prisoners (see paragraph 44 (a) below): there was
no evidence of a friendship as aforesaid between the applicant and
Sister Power, although he had known her for longer than some of
his approved correspondents.
Father Fell also alleged that he had not been allowed to
correspond with other friends, including another nun, Sister Mary
Benedict. According to the Government, he corresponded with 200
persons prior to his conviction, whilst detained on remand, and
was allowed to correspond with 40 persons thereafter.
II. Domestic law and practice
A. Prison discipline
1. Disciplinary offences and sanctions
26. The control over and responsibility for prisons and
prisoners in England and Wales is vested by the Prison Act 1952 in
the Home Secretary. He is empowered by section 47 (1) of that Act
to make rules "for the regulation and management of prisons ...
and for the classification, treatment, employment, discipline and
control of persons required to be detained therein". Such rules
are contained in statutory instruments laid before Parliament and
made in accordance with the negative resolution procedure, that
is, they come into operation unless Parliament otherwise resolves.
The rules made by the Home Secretary and currently in force
are the Prison Rules 1964, as amended.
27. Rule 47 creates a total of twenty-one disciplinary
offences of varying degrees of seriousness. So far as relevant to
the present case, it provides that "A prisoner shall be guilty of
an offence against discipline if he
(1) mutinies or incites another prisoner to mutiny;
(2) does gross personal violence to an officer".
These acts are classified as "especially grave offences".
28. The Rules list the "awards" which may be made for an
offence against discipline; they range from a caution upwards and
include:
(a) forfeiture of certain privileges;
(b) exclusion from associated work;
(c) stoppage of earnings;
(d) cellular confinement;
(e) forfeiture of remission of sentence.
In the case of an "especially grave offence", the sanctions
mentioned at (b), (c) and (d) above may not be imposed for a
period exceeding 56 days but there is no limit as regards those
mentioned at (a) and (e) (Rules 51 and 52).
Where more than one offence has been committed, the respective
awards may be ordered to run consecutively, although there is no
provision in the Rules on this point.
29. Section 25 (1) of the Prison Act 1952 provides:
"Rules made under section 47 of this Act may make provision
whereby, in such circumstances as may be prescribed by the rules,
a person serving a sentence of imprisonment for such a term as may
be so prescribed may be granted remission of such part of that
sentence as may be so prescribed on the ground of his industry and
good conduct, and on the discharge of a person from prison in
pursuance of any such remission as aforesaid his sentence shall
expire."
Under Rule 5 (made pursuant to this section), a prisoner
serving a sentence of imprisonment other than for life "may ... be
granted remission" not exceeding one-third of his sentence. This
therefore represents the maximum period that may be forfeited
under a disciplinary award.
Under both the Prison Act and the Rules, remission - which is
seen by the authorities as part of the process for encouraging the
reform of prisoners - is a discretionary measure. In practice, at
the outset of his sentence every prisoner is given an estimated
date for release, calculated by reference to the maximum possible
remission, and he will be released on that date unless remission
has been forfeited in disciplinary proceedings. Forfeiture of
remission - which is not awarded solely for the most serious
offences - does not have the effect of increasing the original
sentence and it is the latter which continues to provide the legal
basis for the detention.
2. Disciplinary proceedings
(a) Institution of proceedings
30. Conduct constituting a disciplinary offence under the
Rules may also amount to an offence under the criminal law. Thus,
doing gross personal violence to an officer corresponds to the
crime of assault occasioning actual bodily harm. Mutiny and
incitement to mutiny, on the other hand, are not as such offences
under the general criminal law, although the underlying facts
might found a charge of, for instance, conspiracy.
According to the Government, where the conduct amounts to both
a disciplinary and a criminal offence, the Prison Department of
the Home Office decides on an ad hoc basis whether the matter
should be referred to the police with a view to prosecution in the
courts. Conduct so referred, they said, generally involved
substantial violence; other relevant factors might be the
prevalence of the conduct in question within the prison, the
feelings of staff and inmates, the prisoner's record and
behaviour, the amount of any remission he might previously have
lost and of his sentence remaining to be served, and the cost,
inconvenience and security risks involved in a criminal trial.
According to the applicants, however, an individual prison
officer may himself report the matter to the police, and the
Government recognised that, in any case where the police
themselves decided not to prosecute, a private prosecution
remained a possibility. Moreover, the same facts may,
theoretically at least, give rise to both criminal and
disciplinary proceedings (see R. v. Hogan [1960] 3 All England Law
Reports 149).
31. Where a prisoner is to be charged with an offence against
discipline, the charge must be laid as soon as possible and must,
in the first instance, be inquired into by the prison governor,
generally not later than the day following the laying of the
charge (Rule 48). The prisoner must be informed of the charge as
soon as possible and, in any event, before the governor's inquiry
(Rule 49).
Certain less serious matters are dealt with by the governor
alone. In the case, however, of a charge of an "especially grave
offence", he has to inform the Home Secretary forthwith and,
unless otherwise directed by him, refer the charge to the prison's
Board of Visitors (Rule 52).
(b) The Board of Visitors
32. A Board of Visitors is a body that has to be appointed, by
the Home Secretary, for each prison in England and Wales; its
members, at least two of whom must be justices of the peace - who
are not necessarily lawyers -, hold office for three years or such
less period as the Home Secretary may appoint (section 6 of the
Prison Act 1952, as amended by the Courts Act 1971, and Rule 92).
They may be re-appointed.
There are l15 Boards in all and each has between 8 and 24
members, who are unpaid but are reimbursed their expenses. Anyone
may seek appointment but in practice most candidates are persons
suggested by existing members. The main principles adopted in
making appointments are to achieve a roughly equal number of
magistrates and non-magistrates; to provide members having the
requisite personal qualities, interest and time; and to ensure
that membership contains a good cross-section of the population. A
Board is normally appointed for a three-year term; there is no
express statutory provision enabling the Home Secretary to dismiss
a member and resignation before expiry of a term of office would,
according to the Government, be required only in the most
exceptional circumstances.
33. A Board's duties include, in addition to inquiring into
charges of disciplinary offences, satisfying itself as to the
state of the premises, the administration of the prison and the
treatment of inmates, hearing a prisoner's complaints or requests,
directing the governor's attention to matters calling for his
attention and making reports to the Home Secretary (Rules 94, 95
and 97). In case of urgent necessity, it has power to suspend any
prison officer until the decision of the Home Secretary is known
(Rule 94 (4)). Its members are required to visit the prison
frequently, have a right of access to every part of the prison and
to prison records and may interview any prisoner out of the sight
and hearing of officers (Rule 96). A Board's adjudicatory
functions generally account for a small proportion of its overall
duties and, of the small percentage of prison disciplinary
proceedings which are conducted before Boards, few concern
"especially grave offences".
The various functions of Boards of Visitors were examined by
an independent committee set up by "Justice", the Howard League
for Penal Reform and the National Association for the Care and
Resettlement of Offenders. In its report of 1975 ("the Jellicoe
report"), this committee noted that "Boards take their duties of
adjudication very seriously", but that "in spite of the efforts
made to do justice it is doubtful whether it is seen to be done".
It concluded that to be involved in the adjudication of serious
offences was incompatible with the supervisory body's need to
establish conspicuous independence and therefore recommended that
"the body responsible for supervision should not have a
disciplinary function". Nevertheless, "after careful
consideration", the Home Secretary decided in 1976 that "the
independence of Boards of Visitors was compatible with their other
functions".
The status of Boards was also considered in the St. Germain
case (see paragraph 39 below). In the Court of Appeal, Lord
Justice Waller stated that "Boards of visitors hold the balance
between the governor and the internal discipline of the prison and
the prisoner himself and, when sitting [in an adjudicatory
capacity], can be regarded as "an impartial and independent
authority"; for Lord Justice Megaw, a Board's adjudicatory
function "was properly regarded as a separate and independent
function, different in character from [its] other functions".
(c) Procedure before the Board of Visitors
34. When a charge of an "especially grave offence" is referred
to a Board, its chairman must summon a special meeting at which
not more than five nor fewer than three members - at least two
being justices of the peace - must be present (Rule 52). If, after
inquiring into the charge, the Board finds the offence proved, it
has to make one of the awards mentioned in paragraph 28 above,
although the implementation thereof may be suspended.
35. Neither the Prison Act 1952 nor the Rules lay down a
detailed code of procedure for disciplinary proceedings before
Boards of Visitors. However, Rule 49 (2) - a similar provision
appears in section 47 (2) of the Act - reads as follows: "At any
inquiry into a charge against a prisoner he shall be given a full
opportunity of hearing what is alleged against him and of
presenting his own case."
The procedure used to be arranged as a matter of practice.
Since 1977 Boards have been issued by the Prison Department of the
Home Office with a booklet entitled "Procedure for the Conduct of
an Adjudication by a Board of Visitors".
36. Proceedings before the Board are initiated by means of a
report by a prison officer to the governor containing details of
the alleged offence. The prisoner will receive a "notice of
report", stating the alleged offence and the time, date and place
thereof, and may reply to the charge in writing. He will also be
given a form, which has no statutory force, outlining the
procedure which will be followed when he appears before the Board:
he will be asked to plead to the charge and may question witnesses
in support of the charge, request that witnesses on his behalf be
heard and himself give evidence or make his defence. The hearing
takes place in private within the prison and the Board's decision
is pronounced under the same conditions.
The Rules themselves contain no specific provision as regards
legal advice about, or legal representation at, an adjudication
before a Board. Under the practice followed prior to 1981, a
prisoner would not have been granted leave to seek legal advice
before the hearing. Furthermore, the Court of Appeal held in
Fraser v. Mudge ([1975] 3 All England Law Reports 78) that
although a Board had to observe the requirements of natural
justice and act fairly in disciplinary proceedings, a prisoner was
not entitled to legal representation thereat. However, in its
judgment of 8 November 1983 in R. v. Albany Prison Board of
Visitors, ex parte Tarrant ([1984] 1 All England Law Reports 799),
the Divisional Court held that although there is no absolute
entitlement to such representation, a Board does have a discretion
to allow it. Furthermore, the prisoner has a right to require that
that discretion be exercised and that his request for
representation be properly considered on its merits; if the Board
fails to exercise its discretion properly, its decision must be
quashed. Mr. Justice Webster added that in most, if not all, cases
involving a charge of mutiny no Board of Visitors, properly
directing itself, could reasonably decide not to allow legal
representation.
37. In 1978, in the St. Germain case (see paragraph 39 below),
the Court of Appeal had to consider, for reasons of jurisdiction,
whether disciplinary proceedings before a Board of Visitors were a
"criminal cause or matter", within the meaning of the relevant
legislation. It answered this question in the negative.
Lord Justice Waller based his decision on the fact that the
charges heard by the Board were not "criminal", that is charges
"of an offence against public law", and that the Board was not a
court of criminal jurisdiction.
Lord Justice Shaw considered that the Board's proceedings
possessed some of the attributes of a criminal cause or matter
(for example, accusation, inquiry, adjudication and possible
punitive consequences) but lacked the essential characteristic,
namely a penal proceeding for the infraction of a requirement
relating to the enforcement and preservation of public law and
order. In determining the nature of proceedings, account also had
to be taken of their context and overall objective. Although an
offence under the Rules might coincide with a crime under the
general law and lead to a measure corresponding to a penalty or
punishment, this did not transform the Board's adjudication into a
criminal cause or matter. It was essentially a domestic
disciplinary proceeding, which did not purport to deal with
misconduct in its relation to the public law or the public
interest and was designed and pursued with the limited objective
of maintaining order within the confines of a prison. It would
also be illogical and anomalous to regard as a criminal cause or
matter proceedings arising from an offence under the Rules which
did not amount to a criminal offence under the general law.
However, in R v. Highpoint Prison Board of Visitors, ex parte
McConkey, Mr. Justice McCullough, in his judgment of 2O September
1982 (Times Law Reports, 23 September 1982), referred to the
"close similarity" between an accusation of breach of the Rules
and an accusation of a criminal offence: each was followed by an
adjudication and might lead to consequences of a punitive
character, for example, in the former case, forfeiture of
remission. Although prison disciplinary offences were offences
against a private code, they were also "penal"; in principle, the
relevant Rules should be construed no more harshly against a
prisoner than would be appropriate were the offences criminal.
Again, in the Tarrant case (see paragraph 36 in fine above) it was
conceded on behalf of the Board of Visitors that the standard of
proof to be applied in disciplinary adjudications was a criminal
one.
3. Subsequent review of Board of Visitors'
disciplinary proceedings
(a) Internal channels
38. Under Rule 56, disciplinary awards made by a Board of
Visitors may be remitted or mitigated by the Home Secretary or,
subject to his directions, by the Board itself. Procedures and
criteria for the restoration of forfeited remission of sentence
are laid down in Circular Instruction 58/1976 issued by the
Minister: basically, the prisoner must show a significant
improvement indicative of a genuine change of attitude, and the
power to restore is not to be used merely to modify an award which
is subsequently thought excessive or open to doubt.
Applications for remission or mitigation of awards are
normally made in the first instance to the Board itself. Its
decision may be the subject of a petition by the prisoner to the
Home Secretary. Under Rule 7, every prisoner has to be provided on
or shortly after his reception into prison with information in
writing about, inter alia, the proper method of making petitions.
In the St. Germain case (see paragraph 39 below), the members
of the Court of Appeal expressed the view that a petition under
Rule 56 was not to be regarded as a formal appeal; it was noted,
amongst other things, that the Home Secretary was not empowered to
quash the Board's finding of guilt.
(b) Application to the domestic courts
39. (a) The question whether the English courts have
jurisdiction to review disciplinary proceedings before Boards of
Visitors was considered in R. v. Hull Prison Board of Visitors, ex
parte St. Germain and others. In that case, application was made
for orders of certiorari to quash, on the ground of failure to
observe the rules of natural justice, certain decisions imposing
disciplinary awards, taken by a Board in 1976.
(b) In a judgment of 6 December 1977 ([1978] 2 All England Law
Reports 198), the Divisional Court held that although a Board was
in the nature of a judicial body under a duty to act judicially,
it was not subject to control by way of certiorari, a remedy which
did not extend to private disciplinary proceedings in a closed
body enjoying its own form of discipline and rules. It was
stressed that a Board had an "intimate relationship" with the
prison and, when adjudicating, was part of the latter's
disciplinary machinery.
(c) Notice of appeal against this decision was served on 20
December 1977. The Court of Appeal allowed the appeal in its
judgment of 3 October 1978 ([1979] 1 All England Law Reports 701).
It held that there was no rule of law that the courts were to
abdicate jurisdiction merely because the proceedings under review
were of an internal disciplinary character. There was no binding
authority as to whether certiorari would lie against disciplinary
decisions of a Board of Visitors and the question had to be
decided in the light of public policy. A Board's disciplinary
functions were separate and independent from its other functions.
When hearing disciplinary charges it was not imposing summary
discipline as part of the day to day administration of the prison
but was instead an independent body which could only punish a
prisoner after a formalised inquiry and/or hearing. In doing so it
was exercising a judicial function and its decisions were
therefore subject to control by the courts by certiorari in
appropriate cases. However, the remedy was discretionary and
relief would be granted only where there had been a failure to act
fairly, having regard to all the circumstances, and such
unfairness had given rise to a substantial, as distinct from a
trivial or merely technical, injustice.
40. The case was then remitted to the Divisional Court which,
by judgment of 15 June 1979 ([1979] 3 All England Law Reports
545), quashed certain of the decisions taken by the Hull Prison
Board of Visitors. The Divisional Court observed that section 47
(2) of the Prison Act 1952 and Rule 49 (2) (see paragraph 35
above) were declaratory of the basic rule of natural justice that
every party to a controversy had a right to a fair hearing;
although, on the facts, this rule had not been observed as regards
the quashed decisions, there was nothing in the Board's procedure
in general to which any objection could properly be taken.
The Divisional Court pointed out that the right to a fair
hearing before a Board of Visitors included the right to call
evidence; the chairman's power to refuse to allow a prisoner to
call witnesses had to be exercised reasonably, in good faith and
on proper grounds (which would not include mere administrative
convenience). Further, the prisoner must also have a sufficient
opportunity to deal with the evidence given against him, which
might necessitate giving him the opportunity to cross-examine
witnesses whose evidence was initially before the Board in hearsay
form.
41. Applications for certiorari must in principle be made
within a prescribed time-limit running from the date of the
decision challenged: in 1976, the time-limit was six months; since
11 January 1978, it has been three months. Leave may be granted to
apply out of time; this is a matter for the court's discretion but
experience shows that if a late application is not opposed by the
Home Office, leave will not be refused.
Where decisions taken by a Board of Visitors in disciplinary
proceedings are quashed by a court, the charges in question may
subsequently be the subject of a fresh adjudication by a
differently constituted Board.
B. Prisoners' correspondence and visits
42. The question of prisoners' correspondence and visits is
dealt with in a number of the Rules.
With a view to securing uniformity of practice throughout
prison establishments, the Home Secretary also issues to prison
governors management guides or directives in the form of Standing
Orders ("Orders") and Circular Instructions ("Instructions").
Unless otherwise authorised, governors are required to comply with
these directives, but they do not have, or purport to have, the
force of law. As far as correspondence and visits are concerned,
the directives are intended to serve a dual function: on the one
hand, to circumscribe the discretion conferred on governors by the
Rules, and, on the other, to state the manner in which the Home
Secretary has decided in certain respects to exercise his own
discretionary powers thereunder.
Prior to 1 December 1981, the directives in question were made
available to Members of both Houses of Parliament for reference
but not to the public or prisoners, although the latter received,
by means of cell cards, information about certain aspects of the
control of correspondence and visits.
1. Position at the time of the events
giving rise to the present case
43. The basic Rules on correspondence and visits, which were
in force at the time of the events giving rise to the present
case, included the following:
"33(1) The Secretary of State may, with a view to securing
discipline and good order or the prevention of crime or in the
interests of any persons, impose restrictions, either generally or
in a particular case, upon the communications to be permitted
between a prisoner and other persons.
(2) Except as provided by statute or these Rules, a prisoner
shall not be permitted to communicate with any outside person, or
that person with him, without the leave of the Secretary of State.
(3) Except as provided by these Rules, every letter or
communication to or from a prisoner may be read or examined by the
governor or an officer deputed by him, and the governor may, at
his discretion, stop any letter or communication on the ground
that its contents are objectionable or that it is of inordinate
length.
(4) Every visit to a prisoner shall take place within the
sight of an officer, unless the Secretary of State otherwise
directs.
(5) Except as provided by these Rules, every visit to a
prisoner shall take place within the hearing of an officer, unless
the Secretary of State otherwise directs.
(6) The Secretary of State may give directions, generally or
in relation to any visit or class of visits, concerning the days
and times when prisoners may be visited."
"34 (8) A prisoner shall not be entitled under [Rule 34]" -
which regulates the quantity of correspondence and visits - "to
communicate with any person in connection with any legal or other
business, or with any person other than a relative or friend,
except with the leave of the Secretary of State."
44. The foregoing Rules were supplemented or modified, either
by Orders or Instructions or by further Rules, in a number of
respects, including the following.
(a) Under Rule 34 (8), as supplemented by Order 5A 23,
prisoners had to seek the Home Secretary's leave to correspond
with or be visited by any person other than a close relation; they
were, however, also normally allowed, without the necessity to
seek such leave, to correspond with or be visited by other
relatives or existing friends, but the governor could forbid such
correspondence or visits on grounds of security or good order and
discipline or in the interests of the prevention or discouragement
of crime. Governors had a discretion to allow communications with
certain other persons not personally known to the prisoner before
he came into custody. However, it would have been unlikely that
such discretion would have been exercised in favour of "category
A" prisoners, such as Mr. Campbell and Father Fell; this is the
security category reserved for persons who, if they escaped, would
be highly dangerous to the public or the police or to the security
of the State.
(b) With effect from 1 January 1973, the extent of the control
of correspondence relating to civil or criminal proceedings to
which the prisoner is already a party was limited by Rule 37A (1),
which reads:
"A prisoner who is a party to any legal proceedings may
correspond with his legal adviser in connection with the
proceedings and unless the Governor has reason to suppose that any
such correspondence contains matter not relating to the
proceedings it shall not be read or stopped under Rule 33 (3) of
these Rules."
(c) Until 6 August 1975, inmates had to petition the Home
Secretary for permission to seek advice about, or give
instructions for, the institution of civil proceedings (with the
exception of certain divorce cases). On that date, Instruction
45/1975 introduced changes that were subsequently reflected in
Rule 37A (4), which came into operation on 26 April 1976 and
reads:
"Subject to any directions of the Secretary of State, a
prisoner may correspond with a solicitor for the purpose of
obtaining legal advice concerning any cause of action in relation
to which the prisoner may become a party to civil proceedings or
for the purpose of instructing the solicitor to issue such
proceedings."
Instruction 45/1975 - and subsequently Order 17A - further
provided, inter alia, that:
(i) the inmate had to have sought a solicitor's advice before
he would be permitted to institute proceedings;
(ii) at each stage a written application, with reasons, had
first to be made to the prison governor for the necessary
facilities, which could take the form of a letter or a visit; they
had to be granted immediately, except that, in the case of
prospective civil proceedings against the Home Office (or any
servant thereof) "arising out of or in connexion with" the
imprisonment, the "prior ventilation rule" generally applied.
The effect of the last-mentioned rule was that the prisoner
would not be granted facilities to obtain legal advice, by
correspondence or at a visit, about such proceedings unless and
until he had raised his complaint through the normal internal
channels (petition to the Home Secretary, or application to the
Board of Visitors, a visiting officer of the Home Secretary or the
prison governor) and been given a definitive reply, whether
favourable or not.
(d) Visits by legal advisers were subject to the following
special Rule:
"37 (1) The legal adviser of a prisoner in any legal
proceedings, civil or criminal, to which the prisoner is a party
shall be afforded reasonable facilities for interviewing him in
connection with those proceedings, and may do so out of hearing
but in the sight of an officer.
(2) A prisoner's legal adviser may, with the leave of the
Secretary of State, interview the prisoner in connection with any
other legal business in the sight and hearing of an officer."
Disciplinary proceedings before a Board of Visitors were not
considered by the authorities to be "legal proceedings" for the
purposes of the Rules, notably Rule 37 (1) and Rule 37(A) 1.
(e) There were special, less strict, provisions concerning
applications to the Commission (Order 5B 22).
2. Position with effect from 1 December 1981
45. Prior to 1 December 1981, both Orders and Instructions
contained, in addition to directives on the control of prisoners'
correspondence and visits, internal rules and guidance of a
general nature concerning the day to day administration of the
prison. With effect from that date, the directives on
correspondence and visits were substantially revised. In addition,
revised Orders on those subjects have been published in their
entirety, matters of a management or administrative nature which
do not concern a prisoner's entitlement to correspond or receive
visits and were considered inappropriate for publication having
been eliminated from the Orders and embodied in Instructions. The
Rules themselves have not been amended, although the Government
have indicated that as soon as practicable Rule 34 (8) (see
paragraph 43 above) would be repealed in so far as it affected
correspondence.
46. So far as is material to the present case, the earlier
position is now modified in the following respects.
(a) The new Orders (nos. 5B23-5B30) state that, with certain
exceptions, a prisoner may correspond with any person or
organisation, provided always that the regulations on the contents
of correspondence and the "simultaneous ventilation rule" are
observed.
(b) The "simultaneous ventilation rule", set out in Order 5B34
j, has taken the place of the "prior ventilation rule" (see
paragraph 44 (c) in fine above). Legal advice concerning civil
proceedings in respect of prison treatment may now be obtained as
soon as the prisoner has raised his complaint through the
prescribed procedures; he no longer has to await the outcome of
the internal inquiry.
(c) Rule 37 (1) (see paragraph 44 (d) above) continues to
apply to visits by a legal adviser concerning legal proceedings to
which the prisoner is already a party. Under new Order 5A34, other
visits by a legal adviser acting in a professional capacity are
also now allowed out of the hearing of a prison officer, provided
the subject to be discussed is disclosed to the governor in
advance and does not offend against the restrictions on
correspondence with legal advisers set out in new Order 5B34
(including the "simultaneous ventilation rule"). If the subject to
be discussed is not disclosed, the visit will still be allowed but
will be in the hearing of an officer.
C. Obtaining of medical advice by prisoners
47. Under Rule 17, responsibility for the health of prisoners
is placed on the prison medical officer; he has discretion to call
in another medical practitioner.
The prison authorities will not generally allow a convicted
prisoner to be examined by an outside doctor (other than one
called in as aforesaid) unless the prisoner is a party to legal
proceedings, in which event Rule 37A (3) applies. This Rule
provides:
"Subject to any directions given in the particular case by the
Secretary of State, a registered medical practitioner selected by
or on behalf of [a prisoner who is party to any legal proceedings]
shall be afforded reasonable facilities for examining him in
connection with the proceedings, and may do so out of hearing but
in the sight of an officer."
D. Complaints concerning the control
of correspondence and visits
1. Internal channels of complaint
48. An inmate who is aggrieved by a decision concerning his
correspondence or visits may complain to the prison governor, the
Board of Visitors or a visiting officer of the Home Secretary or
he may petition the Home Secretary himself. A prisoner may
ventilate his complaint through any or all of these channels and,
if more than one is utilised, in such sequence as he wishes.
(a) The Board of Visitors
49. As far as the Board of Visitors is concerned, it may
examine the compatibility of the decision complained of with the
Rules and the Home Secretary's directives. It will draw the
governor's attention to any irregularity, or report to the Home
Secretary; although its powers are advisory in character, its
advice will be implemented save in exceptional circumstances.
(b) Petitions to the Home Secretary
50. Inmates have the right to submit petitions to the Home
Secretary about any matter, for example to seek a permission which
the local prison management is not empowered to grant or has
refused, or to complain of prison treatment.
On a petition being made by a prisoner, complaining of a
decision of the prison authorities concerning his correspondence
or visits, the Home Secretary would, if he concluded that the
relevant Orders had not been properly interpreted or applied by
the prison authorities, issue directions to them to secure
compliance. Although it is possible for him to depart from the
Orders in particular cases, this is likely to occur only rarely,
if at all, since their very purpose is to ensure uniformity of
practice.
Prior to 1 December 1981, directives concerning the submission
of petitions were contained in Orders 5B l-16. It was, in
particular, provided that, with certain exceptions, a prisoner
could not petition if and so long as he was awaiting a reply to an
earlier petition (Order 5B 12 (2)).
With effect from 1 December 1981, the provisions of Order 5B
12 (2) have been relaxed by new Orders 5C9 and 5C10. A further
petition may now be submitted if a month has elapsed since the
submission of the previous petition. Moreover, even though an
earlier petition be outstanding, a prisoner may petition forthwith
on certain specified matters, including interferences with his
correspondence but not restrictions on his visits.
2. The Parliamentary Commissioner for Administration
51. Complaints concerning the control of correspondence or
visits may also, on certain conditions, be raised with the
Parliamentary Commissioner for Administration (the Ombudsman).
However, his jurisdiction does not extend to restrictions effected
pursuant to a correct exercise of a discretion conferred by the
Rules or the Home Secretary's directives; moreover, the Ombudsman
cannot grant direct relief since he is limited to reporting the
results of his investigation to a Member of Parliament, the
authority concerned and, in certain circumstances, each House of
Parliament (sections 10 and 12 of the Parliamentary Commissioner
Act 1967).
3. Application to the domestic courts
52. The exercise by the prison authorities of their powers
under the Rules to control correspondence and visits is subject to
the supervisory control of the English courts by way of
proceedings for judicial review. In the exercise of this
jurisdiction the courts will intervene to secure compliance by the
prison authorities with the Rules in so far as they confer on
prisoners an entitlement to correspond or receive visits (for
example, Rules 37(A) 1 and 37 (1); see paragraph 44,
sub-paragraphs (b) and (d), above), and to ensure that the
discretion conferred on the authorities by the Rules is not
exercised arbitrarily or unreasonably, in bad faith, for an
improper motive or in an ultra vires manner.
The Court notes in this context that in Raymond v. Honey
[1982] 1 All England Law Reports 759, Lord Wilberforce pointed out
that it was a principle of English law that "a convicted prisoner,
in spite of his imprisonment, retains all civil rights which are
not taken away expressly or by necessary implication."
PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
53. Mr. Campbell and Father Fell applied to the Commission on
4 and 31 March 1977 respectively. In their applications or in
subsequent memoranda each of them:
(a) alleged that he had been convicted by the Board of
Visitors of disciplinary charges amounting in substance to
"criminal" charges, without having been afforded a hearing
complying with the requirements of Article 6 (art. 6) of the
Convention;
(b) contended that the delay in allowing him to obtain legal
advice following the incident of 16 September 1976 involved
breaches of his right of access to court, guaranteed by Article 6
(art. 6), and of his right to respect for correspondence,
guaranteed by Article 8 (art. 8);
(c) maintained that the refusal to allow independent medical
examination involved a further infringement of his rights under
Article 6 (art. 6);
(d) made a number of other complaints, notably concerning his
treatment during and after the aforementioned incident.
On 6 May 1978, the Commission declared Mr. Campbell's
application admissible as regards items (a), (b) and (c) above and
inadmissible as regards the remainder.
By a partial decision of 9 October 1980 and a final decision
of 14 and 19 March 1981, the Commission:
- declared Father Fell's application admissible as regards
items (b) and (c) above and his additional allegations that the
refusal to allow him to consult with his lawyer in confidence
constituted breaches of Articles 6 and 8 (art. 6, art. 8), that
the refusal to allow him to correspond with certain individuals
amounted to a violation of Article 8 (art. 8) and that, in breach
of Article 13 (art. 13), he had no effective remedy for his
complaints;
- declared Father Fell's application inadmissible as regards
items (a) and (d) above, on the ground, in the case of item (a),
that at the time of its March 1981 decision he had failed to
exhaust the domestic remedy of applying for certiorari (see
paragraphs 15 and 39 - 41 above).
In the last-mentioned decision, the Commission also ordered
the joinder of the two applications in pursuance of Rule 29 of its
Rules of Procedure.
54. In its report of 12 May 1982 (Article 31 of the
Convention) (art. 31), the Commission expressed the opinion:
- that the proceedings before the Board of Visitors in Mr.
Campbell's case had involved a breach of his rights under
Article 6 (art. 6) (nine votes, with three abstentions);
- that the delay in allowing both applicants to obtain legal
advice involved breaches of Article 6 para. 1 and Article 8
(art. 6-1, art. 8) (unanimously);
- that no breach of Article 6 para. 1 (art. 6-1) arose from
the refusal to allow the applicants facilities for an independent
medical examination (unanimously);
- that the refusal to allow Father Fell to consult in private
with his lawyer was in breach of Article 6 para. 1 (art. 6-1) and
that it was not necessary to consider whether it also breached
Article 8 (art. 8) (unanimously);
- that the refusal to allow Father Fell to correspond with
Sister Power and Sister Benedict constituted a violation of
Article 8 (art. 8) (unanimously);
- that no effective remedy was available to Father Fell in
relation to his complaints under Article 8 (art. 8) and that in
this respect there was a breach of Article 13 (art. 13)
(unanimously).
The full text of the Commission's opinion and of the one
dissenting opinion contained in the report is reproduced as an
annex to the present judgment.
FINAL SUBMISSIONS MADE TO THE COURT BY THE GOVERNMENT
55. At the hearings on 20 September 1983, the Government
invited the Court to decide the case - subject to such concessions
as they had made on that occasion - in the manner stated in their
memorial of 17 March 1983, namely:
"With regard to Article 6 (art. 6)
(i) to decide and declare that Article 6 (art. 6) of the
Convention does not apply to a Board of Visitors' inquiry into and
adjudication upon the offences against discipline specified in
Rule 47 of the Prison Rules 1964 (as amended) or any of them;
(ii) to decide and declare that the facts found disclose no
breaches arising out of the Prison Board of Visitors' inquiry into
and adjudication upon the offences alleged against John Joseph
Campbell;
(iii) to decide and declare that John Joseph Campbell has
failed to exhaust all domestic remedies in relation to all or any
breaches arising out of the aforesaid inquiry and adjudication;
(iv) to take express note in its judgment of the changes made
to the law and practice in the United Kingdom relating to the
control of communication between prisoners and their legal
advisers since the judgment of the Court in the Golder case, and
(a) in the light of such changes to decline to examine further
the claims of breaches of Article 6 (art. 6) of the Convention
relating thereto
or alternatively
(b) to decide and declare that the facts found disclose no
breaches by the United Kingdom of its obligations under Article 6
(art. 6) of the Convention relating thereto other than as set
forth in the report of the Commission.
With regard to Article 8 (art. 8)
(i) insofar as the Commission concluded that the facts found
disclosed no breach by the United Kingdom of its obligations under
Article 8 (art. 8) of the Convention, to confirm and uphold the
Commission's conclusions;
(ii) insofar as the Commission's findings of breaches of the
Convention are not contested by the United Kingdom Government on
the grounds of the changes made by the revised Standing Orders to
the practice in the United Kingdom relating to prisoners'
correspondence:
(a) to decide and declare that the facts found disclose no
breaches otherwise than as set forth in the report of the
Commission;
(b) to take express note in its judgment of the changes made
by the revised Standing Orders as remedying the breaches so found
by the Commission.
With regard to Article 13 (art. 13)
To decide and declare that the facts found would not disclose
a breach by the United Kingdom of its obligations under Article 13
(art. 13) of the Convention after the coming into effect of the
revised Standing Orders relating to prisoners' correspondence and
visits."
AS TO THE LAW
I. Preliminary pleas
A. Mr. Campbell's alleged failure to exhaust domestic
remedies as regards the Board of Visitors' proceedings
56. In their memorial of 17 March 1983 to the Court, the
Government submitted that by failing to apply for judicial review,
seeking an order of certiorari (see paragraphs 15 and 39 - 41
above), of the Board of Visitors' adjudication in his case, Mr.
Campbell had not exhausted all his domestic remedies and that for
that reason his complaints concerning those proceedings ought not
to be given consideration.
57. The Court will take cognisance of preliminary pleas of
this kind if and in so far as the respondent State may already
have raised them before the Commission to the extent that their
character and the circumstances permitted; this should normally be
done at the stage of the initial examination of admissibility. If
this condition is not fulfilled, the Government are estopped from
raising the plea before the Court (see, inter alia, the Artico
judgment of 13 May 1980, Series A no. 37, pp. 12 and 13, paras. 24
and 27).
1. Estoppel
58. The Government's observations on the admissibility of Mr.
Campbell's application were filed with the Commission on 20
December 1977; they contained no reference to the question of the
exhaustion of domestic remedies as regards the Board's
proceedings. It was only in their observations on the merits (13
December 1978) that the Government requested the Commission to
reject, under Articles 26 and 29 (art. 26, art. 29) of the
Convention, the complaints concerning those proceedings, on the
ground that no application for certiorari had been made. The
Commission, which had already, on 6 May 1978, declared these
complaints admissible, found, on 14 and 19 March 1981, that there
was no basis for the application of Article 29 (art. 29), that
provision requiring unanimity.
59. The Court notes that on 6 December 1977 it had been held
by the Divisional Court in the St. Germain case that certiorari
did not lie in respect of Board of Visitors' proceedings (see
paragraph 39 (b) above). It would therefore have been difficult
for the Government, a fortnight later, to plead before the
Commission - contrary to the argument put to the Divisional Court
by counsel for the Hull Prison Board of Visitors, who was
instructed by the Treasury Solicitor - that this remedy was
available. In contrast to the view expressed by the Commission's
Delegate, the Court also considers that since the authorities had
just succeeded in the domestic action, the Government could
scarcely have maintained that this was an uncertain or unresolved
issue in English law and that Mr. Campbell should therefore test
the matter in the courts.
Notice of appeal in the St. Germain case was served on 20
December 1977 but the matter was not finally resolved until 3
October 1978, when the Court of Appeal reversed the Divisional
Court's decision (see paragraph 39 (c) above). It was clearly the
1978 judgment that prompted the Government to supplement their
initial arguments and, in the particular circumstances, the Court
does not consider that they could reasonably have been expected to
raise the plea of non-exhaustion at an earlier stage (see the
above-mentioned Artico judgment, ibid., p. 13, para. 27, third
sub-paragraph). There is accordingly no estoppel.
2. Whether the plea is well-founded
60. The only remedies which Article 26 (art. 26) of the
Convention requires to be exercised are those which relate to the
breaches alleged and are at the same time available and sufficient
(see, inter alia, the Van Oosterwijck judgment of 6 November 1980,
Series A no. 40, p. 13, para. 27).
As regards Mr. Campbell, the Commission expressed no opinion
as to whether the remedy of certiorari fell within this category.
61. The existence of a remedy must be sufficiently certain
before there can be an obligation to exhaust it (see the De Wilde,
Ooms and Versyp judgment of 18 June 1971, Series A no. 12, p. 34,
para. 62, the Deweer judgment of 27 February 1980, Series A no.
35, p. 18, para. 32, and, mutatis mutandis, the Van Droogenbroeck
judgment of 24 June 1982, Series A no. 50, p. 30, para. 54). At
the time of Mr. Campbell's application to the Commission (4 March
1977), there was nothing to indicate that certiorari lay in
respect of a Board of Visitors' adjudication; as the Court of
Appeal observed in the St. Germain case, there was no binding
authority on this point (see paragraph 39 (c) above). The position
changed, however, with the Court of Appeal's judgment of 3 October
1978 in that case, which established that prisoners could seek
judicial review of such disciplinary proceedings.
It has nevertheless to be remembered that in Mr. Campbell's
case the prescribed time-limit within which certiorari must in
principle be applied for had long expired (see paragraph 41 above
and the above-mentioned De Wilde, Ooms and Versyp judgment, Series
A no. 12, pp. 34 - 35, para. 62). It is true that leave may be
granted to apply out of time and, indeed, the Government submitted
that if Mr. Campbell had applied for leave soon after the
Divisional Court's second judgment in the St. Germain case (15
June 1979), this would not have been refused; however, they
conceded that it was predictable that he would not now obtain
leave because his delay would be regarded as inordinate and
inexcusable (see paragraphs 15, 40 and 41 above). The availability
of the remedy has to be seen in the light of these considerations.
62. As to whether the remedy would have been effective, the
Government conceded at the hearings before the Court that it would
not have been in respect of a substantial number of the
applicant's complaints, namely his inability to obtain legal
assistance before the Board's hearing, the fact that the Board
neither conducted its proceedings in public nor pronounced its
decision publicly and the allegation that the Board was not
"independent". They took the same view as regards the question of
legal representation at the Board's hearing, subject, however, to
the outcome of the Tarrant case. The Court notes that in that case
it was established, contrary to the Government's opinion, that an
application for judicial review seeking an order of certiorari
could provide an effective remedy against an unreasonable decision
not to allow legal representation (see paragraph 36 in fine
above). Nevertheless, although the law has now been clarified in
that sense, the fact remains, as was admitted by the Government,
that Mr. Campbell could no longer expect to obtain leave to pursue
this remedy in his case.
63. It is true that there are Mr. Campbell's other complaints,
namely his allegations that the Board was not "impartial" and had
not afforded him a "fair" hearing, that the presumption of
innocence had been infringed, that he had not been sufficiently
informed of the accusations against him nor had adequate time to
prepare his defence, and that he had been deprived of rights
concerning witnesses.
In respect of these complaints, the Government submitted that
they could and should have been made the subject of proceedings
for judicial review after 3 October 1978. However, when the
existence of a remedy by way of an application for judicial review
had been established by the Court of Appeal's judgment in the St.
Germain case and when in the Government's submission it was still
available to Mr. Campbell, the Commission decided not to reject
his application on this ground. In this situation Mr. Campbell
was, in the opinion of the Court, justified in relying on the
Commission's decision for the purpose of pursuing his case under
the Convention and in not applying to the domestic courts for
judicial review of the Board of Visitors' proceedings.
Furthermore, the Government concede that recourse to that remedy
is predictably no longer available to him. Consequently, the Court
considers that it would be unjust now to find these complaints
inadmissible for failure to exhaust domestic remedies.
B. The admissibility of Father Fell's complaints
as regards the Board of Visitors' proceedings
64. Father Fell's complaints regarding the Board of Visitors'
adjudication in his case were declared inadmissible by the
Commission on the ground that, at the time of its decision (14 and
19 March 1981), he had failed to exhaust the domestic remedy of
applying for certiorari (see paragraph 53 above).
In his memorial to the Court, Father Fell, after pointing out
that he had since made such an application, albeit unsuccessfully
(see paragraph 15 above), submitted that the aforesaid complaints
were now admissible.
65. According to the settled case-law of the Court, decisions
by the Commission to reject applications which it considers to be
inadmissible are without appeal and the Court's jurisdiction in
contentious matters is limited to applications which have been
accepted by the Commission (see, inter alia, the above-mentioned
De Wilde, Ooms and Versyp judgment, Series A no. 12, p. 30, para.
51, the Ireland v. the United Kingdom judgment of 18 January 1978,
Series A no. 25, p. 63, para. 157, and the Foti and Others
judgment of 10 December 1982, Series A no. 56, p. 14, paras.
40 - 41).
It follows that the Court has no jurisdiction to examine
Father Fell's submission.
II. The Board of Visitors' proceedings
in the Case of Mr. Campbell
66. Mr. Campbell alleged that he had been convicted by the
Board of Visitors of disciplinary charges amounting in substance
to "criminal" charges, without having been afforded a hearing
complying with the requirements of Article 6 (art. 6) of the
Convention, which provides certain guarantees "in the
determination of ... civil rights and obligations or of any
criminal charge".
A. The applicability of Article 6 (art. 6)
1. The existence of a "criminal charge"
67. The Commission came to the conclusion that the
adjudication by the Board of Visitors in Mr. Campbell's case did
involve the determination of "criminal charges" and that Article 6
(art. 6) was therefore applicable.
As their principal submission, the Government contested this
view.
68. The Court was confronted with a similar issue in the case
of Engel and Others, which was cited in argument by those
appearing before it in the present proceedings. In its judgment of
8 June 1976 in that case (Series A no. 22, pp. 33 - 35, paras.
80 - 82), the Court, after drawing attention to the "autonomy" of
the notion of "criminal charge" as conceived of under Article 6
(art. 6), set forth the following principles which it re-affirmed
in its {Ozturk} judgment of 21 February 1984 (Series A no. 73,
pp. 17 - 18, paras. 48 - 50).
(a) The Convention is not opposed to the Contracting States
creating or maintaining a distinction between criminal law and
disciplinary law and drawing the dividing line, but it does not
follow that the classification thus made is decisive for the
purposes of the Convention.
(b) If the Contracting States were able at their discretion,
by classifying an offence as disciplinary instead of criminal, to
exclude the operation of the fundamental clauses of Articles 6 and
7 (art. 6, art. 7), the application of these provisions would be
subordinated to their sovereign will. A latitude extending thus
far might lead to results incompatible with the object and purpose
of the Convention.
69. The Court was careful in the Engel and Others judgment to
state that, as regards the dividing line between the "criminal"
and the "disciplinary", it was confining its attention to the
sphere with which the case was concerned, namely military service.
It is well aware that in the prison context there are practical
reasons and reasons of policy for establishing a special
disciplinary regime, for example security considerations and the
interests of public order, the need to deal with misconduct by
inmates as expeditiously as possible, the availability of
tailor-made sanctions which may not be at the disposal of the
ordinary courts and the desire of the prison authorities to retain
ultimate responsibility for discipline within their
establishments.
However, the guarantee of a fair hearing, which is the aim of
Article 6 (art. 6), is one of the fundamental principles of any
democratic society, within the meaning of the Convention (see the
Golder judgment of 21 February 1975, Series A no. 18, p. 18, para.
36). As the Golder judgment shows, justice cannot stop at the
prison gate and there is, in appropriate cases, no warrant for
depriving inmates of the safeguards of Article 6 (art. 6).
It follows that the principles set forth in the Engel and
Others judgment are also relevant, mutatis mutandis, in a
custodial setting and that the reasons mentioned above cannot
override the necessity of maintaining, there too, a dividing line
between the "criminal" and the "disciplinary" that is consistent
with the object and purpose of Article 6 (art. 6). It therefore
has to be determined whether the proceedings against Mr. Campbell
have to be regarded as coming within the "criminal" sphere for
Convention purposes. To this end, the Court considers it right to
apply, making due allowance for the different context, the
criteria stated in that judgment.
70. The first matter to be ascertained is whether or not the
text defining the offences in issue belongs, according to the
domestic legal system, to criminal law, disciplinary law or both
concurrently (see the above-mentioned Engel and Others judgment,
Series A no. 22, pp. 34 - 35, para. 82).
It is clear that, in English law, the offences with which Mr.
Campbell was charged belong to disciplinary law: Rule 47 states
that conduct of this kind on the part of a prisoner shall be "an
offence against discipline" and the Rules go on to provide how it
shall be dealt with under the special prison disciplinary regime
(see paragraphs 27 - 31 above). Confirmation that domestic law
regards Board of Visitors' adjudications as falling outside the
criminal sphere is to be found in the Court of Appeal's decision
in the St. Germain case that they are not a "criminal cause or
matter" (see paragraph 37 above). Lord Justice Shaw there
expressed the view that such an adjudication was essentially a
domestic disciplinary proceeding, which did not purport to deal
with misconduct in its relation to the public law or the public
interest and was designed and pursued with the limited objective
of maintaining order within the confines of the prison. Indeed,
the Court notes that it is for this precise purpose, amongst
others, that the Home Secretary is empowered by section 47 (1) of
the Prison Act 1952 to make rules (see paragraph 26 above).
Nevertheless, the Court also notes that certain parallels between
Board of Visitors' proceedings and criminal proceedings were drawn
in the McConkey and the Tarrant cases (see paragraph 37 in fine
above).
71. In any event, the indications so afforded by the national
law have only a relative value; the very nature of the offence is
a factor of greater import (see the above-mentioned Engel and
Others judgment, ibid., p. 35, para. 82).
In this respect, it has to be borne in mind that misconduct by
a prisoner may take different forms; certain acts are clearly no
more than a question of internal discipline, whereas others cannot
be seen in the same light. Firstly, some matters may be more
serious than others; in fact, the Rules grade offences,
classifying those committed by Mr. Campbell as "especially grave"
(see paragraph 27 above). Secondly, the illegality of some acts
may not turn on the fact that they were committed in prison:
certain conduct which constitutes an offence under the Rules may
also amount to an offence under the criminal law. Thus, doing
gross personal violence to a prison officer may correspond to the
crime of "assault occasioning actual bodily harm" and, although
mutiny and incitement to mutiny are not as such offences under the
general criminal law, the underlying facts may found a criminal
charge of conspiracy (see paragraph 30 above). It also has to be
remembered that, theoretically at least, there is nothing to
prevent conduct of this kind being the subject of both criminal
and disciplinary proceedings (ibid.).
The Court considers that these factors, whilst not of
themselves sufficient to lead to the conclusion that the offences
with which the applicant was charged have to be regarded as
"criminal" for Convention purposes, do give them a certain
colouring which does not entirely coincide with that of a purely
disciplinary matter.
72. It is therefore necessary to turn to the last criterion
stated in the above-mentioned Engel and Others judgment (ibid., p.
35, para. 82) and in the above-mentioned {Ozturk} judgment (Series
A no. 73, p. 18, para. 50), namely the nature and degree of
severity of the penalty that Mr. Campbell risked incurring. The
maximum penalties which could have been imposed on him included
forfeiture of all of the remission of sentence available to him at
the time of the Board's award (slightly less than three years),
forfeiture of certain privileges for an unlimited time and, for
each offence, exclusion from associated work, stoppage of earnings
and cellular confinement for a maximum of 56 days; he was in fact
awarded a total of 570 days' loss of remission and subjected to
the other penalties mentioned for a total of 91 days (see
paragraphs 14 and 28 above).
There was considerable discussion, both in the St. Germain
case and before the Convention institutions, as to the nature of
remission of sentence and its forfeiture. Under English law,
remission is a discretionary measure (see paragraph 29 above). It
is regarded by the English courts as being technically a privilege
rather than a right, but the Court of Appeal did observe in the
St. Germain case that "although in form remission of sentence may
have been the grant of a privilege, loss of remission was in fact
a punishment or deprivation affecting the rights of the subject".
The Court, for its part, does not find that the distinction
between privilege and right is of great assistance to it for the
present purposes; what is more important is that the practice of
granting remission - whereby a prisoner will be set free on the
estimated date for release given to him at the outset of his
sentence, unless remission has been forfeited in disciplinary
proceedings (see paragraph 29 above) - creates in him a legitimate
expectation that he will recover his liberty before the end of his
term of imprisonment. Forfeiture of remission thus has the effect
of causing the detention to continue beyond the period
corresponding to that expectation. Confirmation of the foregoing
is found in the following passage from the judgment of Lord
Justice Waller in the St. Germain case:
"... it was common ground ... that a prisoner is credited with
his full remission when he arrives in prison after sentence and he
is told then his earliest date of release. Whether it is a right
or a privilege a prisoner can expect to be released on that date
unless he is ordered to forfeit some remission. Lord Reid quoted
deprivation "of rights or privileges" as being of equal
importance, and I respectfully agree with him. Whether remission
is a right or a privilege is in my opinion immaterial. It is only
necessary to consider the case of [X], who was ordered to forfeit
720 days. As a result he would have to serve nearly two years
beyond his earliest date of release. It was a very substantial
privilege which he had lost." ([1979] 1 All England Law Reports,
pp. 723j - 724b)
In its above-mentioned Engel and Others judgment (ibid., p.
35, para. 82), the Court stated that deprivation of liberty liable
to be imposed as a punishment was, in general, a penalty that
belonged to the "criminal" sphere. It is true that in the present
case the legal basis for the detention remained, even after the
Board's award, the original sentence of imprisonment and that
nothing was added thereto (see paragraph 29 above). However, the
Court is of the opinion that the forfeiture of remission which Mr.
Campbell risked incurring and the forfeiture actually awarded
involved such serious consequences as regards the length of his
detention that these penalties have to be regarded, for Convention
purposes, as "criminal". By causing detention to continue for
substantially longer than would otherwise have been the case, the
sanction came close to, even if it did not technically constitute,
deprivation of liberty and the object and purpose of the
Convention require that the imposition of a measure of such
gravity should be accompanied by the guarantees of Article 6 (art.
6). This conclusion is not altered by the fact that a considerable
number of days of remission were subsequently restored to the
applicant (see paragraph 16 above).
73. Taking into account, therefore, both the "especially
grave" character of the offences with which Mr. Campbell was
charged (see paragraph 27 above) and the nature and severity of
the penalty that he risked incurring - and did in fact incur -,
the Court finds that Article 6 (art. 6) is applicable to the Board
of Visitors' adjudication in his case. It is accordingly not
necessary to consider the sanctions, other than forfeiture of
remission, which could have been or were imposed on him.
2. The existence of a "determination" of "civil rights"
74. Having regard to the finding in the preceding paragraph,
there is also no need to examine whether the aforesaid
adjudication involved a "determination" of "civil rights". Like
the Commission, the Court considers this question to be devoid of
interest for the decision in the particular case (see the
above-mentioned Deweer judgment, Series A no. 35, p. 24, para.
47).
B. Compliance with Article 6 (art. 6)
75. Mr. Campbell submitted that before the Board of Visitors
he did not receive a "fair hearing" complying with paragraphs 1
(art. 6-1) and 3 (a) to (d) of Article 6 (art. 6-3-a, art. 6-3-b,
art. 6-3-c, art. 6-3-d). He also contended that the presumption of
innocence (Article 6 para. 2) (art. 6-2) had been infringed.
1. Article 6 para. 1 (art. 6-1)
76. Article 6 para. 1 (art. 6-1) of the Convention reads as
follows:
"In the determination of his civil rights and obligations or
of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair
and public hearing within a reasonable time by an independent and
impartial tribunal established by law. Judgment shall be
pronounced publicly but the press and public may be excluded from
all or part of the trial in the interests of morals, public order
or national security in a democratic society, where the interests
of juveniles or the protection of the private life of the parties
so require, or to the extent strictly necessary in the opinion of
the court in special circumstances where publicity would prejudice
the interests of justice."
It was not disputed in the present case that a Board of
Visitors, when carrying out its adjudicatory tasks, is a "tribunal
established by law". It is, in fact, clear that the relevant
English legislation confers on Boards a power of binding decision
in the area in question and the dicta in the St. Germain case show
that this is a judicial function (see paragraphs 38 and 39 above).
Again, the word "tribunal" in Article 6 para. 1 (art. 6-1) is not
necessarily to be understood as signifying a court of law of the
classic kind, integrated within the standard judicial machinery of
the country (see, mutatis mutandis, the X v. the United Kingdom
judgment of 5 November 1981, Series A no. 46, p. 23, para. 53).
(a) "Independent" tribunal
77. Mr. Campbell alleged that the Board of Visitors which
heard his case was not an "independent" tribunal, within the
meaning of Article 6 para. 1 (art. 6-1). He contended that Boards
were mere "cyphers", were not seen by prisoners to be independent
and were, in practice, an arm of the executive: as regards many of
their functions, they were under the control of the prison
authorities and had to accept the Home Secretary's directions. In
particular, it was submitted that they were not independent in
exercising their adjudicatory role.
The Commission, whilst recognising that Boards were under a
legal obligation to act independently and impartially, stated that
this was not of itself sufficient: to be truly "independent" the
body concerned must be independent of the executive in its
functions and as an institution, such independence ensuring,
notably, that justice is seen to be done. In the Commission's
view, a Board did not possess the necessary institutional
independence: firstly, its members were appointed for limited
periods by the Home Secretary and did not appear to be
irremovable; secondly, although a Board was not part of the
administration, its other functions were such as to bring it into
day to day contact with the officials of the prison in such a way
as to identify it with the management of the prison.
This conclusion was contested by the Government. They
maintained, inter alia, that a Board was not part of the
management structure of the prison: it was independent of the
prison administration locally and nationally and, in discharging
its administrative role, did not act on behalf of the executive.
78. In determining whether a body can be considered to be
"independent" - notably of the executive and of the parties to the
case (see, inter alia, the Le Compte, Van Leuven and De Meyere
judgment of 23 June 1981, Series A no. 43, p. 24, para. 55) -, the
Court has had regard to the manner of appointment of its members
and the duration of their term of office (ibid., pp. 24 - 25,
para. 57), the existence of guarantees against outside pressures
(see the Piersack judgment of 1 October 1982, Series A no. 53, p.
13, para. 27) and the question whether the body presents an
appearance of independence (see the Delcourt judgment of 17
January 1970, Series A no. 11, p. 17, para. 31).
The factors which were relied on in the present case as
indicative of the Board's lack of "independence" will be
considered in turn.
79. Members of Boards are appointed by the Home Secretary, who
is himself responsible for the administration of prisons in
England and Wales (see paragraphs 26 and 32 above).
The Court does not consider that this establishes that the
members are not independent of the executive: to hold otherwise
would mean that judges appointed by or on the advice of a Minister
having responsibilities in the field of the administration of the
courts were also not "independent". Moreover, although it is true
that the Home Office may issue Boards with guidelines as to the
performance of their functions (see paragraph 35 above), they are
not subject to its instructions in their adjudicatory role.
80. Members of Boards hold office for a term of three years or
such less period as the Home Secretary may appoint (see paragraph
32 above).
The term of office is admittedly relatively short but the
Court notes that there is a very understandable reason: the
members are unpaid (ibid.) and it might well prove difficult to
find individuals willing and suitable to undertake the onerous and
important tasks involved if the period were longer.
The Court notes that the Rules contain neither any regulation
governing the removal of members of a Board nor any guarantee for
their irremovability.
Although it appears that the Home Secretary could require the
resignation of a member, this would be done only in the most
exceptional circumstances and the existence of this possibility
cannot be regarded as threatening in any respect the independence
of the members of a Board in the performance of their judicial
function.
It is true that the irremovability of judges by the executive
during their term of office must in general be considered as a
corollary of their independence and thus included in the
guarantees of Article 6 para. 1 (art. 6-1). However, the absence
of a formal recognition of this irremovability in the law does not
in itself imply lack of independence provided that it is
recognised in fact and that the other necessary guarantees are
present (see the above-mentioned Engel and Others judgment, Series
A no. 22, pp. 27 - 28, para. 68).
81. There remains the question of the Board's independence
having regard to the fact that it has both adjudicatory and
supervisory roles (see paragraph 33 above).
In that latter role, a Board is, as the Government pointed
out, intended to exercise an independent oversight of the
administration of the prison. In the nature of things, supervision
must involve a Board in frequent contacts with the prison
officials and just as much with the inmates themselves; yet this
in no way alters the fact that its function, even when discharging
its administrative duties, is to "hold the ring" between the
parties concerned, independently of both of them. The impression
which prisoners may have that Boards are closely associated with
the executive and the prison administration is a factor of greater
weight, particularly bearing in mind the importance in the context
of Article 6 (art. 6) of the maxim "justice must not only be done:
it must also be seen to be done". However, the existence of such
sentiments on the part of inmates, which is probably unavoidable
in a custodial setting, is not sufficient to establish a lack of
"independence". This requirement of Article 6 (art. 6) would not
be satisfied if prisoners were reasonably entitled, on account of
the frequent contacts between a Board and the authorities, to
think that the former was dependent on the latter (see, mutatis
mutandis, the above-mentioned Piersack judgment, Series A no. 53,
p. 15, para. 30 in fine); however, the Court does not consider
that the mere fact of these contacts, which exist also with the
prisoners themselves, could justify such an impression.
82. In the light of the foregoing, the Court sees no reason to
conclude that the Board in question was not "independent", within
the meaning of Article 6 (art. 6).
(b) "Impartial" tribunal
83. Mr. Campbell further contended that the Board of Visitors
which heard his case was not an "impartial" tribunal.
The Government contested this allegation. The Commission
expressed no specific opinion thereon, although it took care to
point out that the conclusions in its report were not to be taken
as implying a finding of bias or anything similar on the part of
the Board.
84. The personal impartiality of members of a body covered by
Article 6 (art. 6) is to be presumed until there is proof to the
contrary (see the above-mentioned Le Compte, Van Leuven and De
Meyere judgment, Series A no. 43, p. 25, para. 58). In the present
case, the applicant has adduced no evidence to give the Court any
cause for doubt on this score.
85. However, it is not possible to confine oneself to a purely
subjective test: in this area, appearances may be of a certain
importance and account must be taken of questions of internal
organisation (see the above-mentioned Piersack judgment, Series A
no. 53, pp. 14 - 15, para. 30).
Prior to 6 October 1976, the Albany Prison Board of Visitors
played no role whatsoever in the disciplinary proceedings against
the applicant; when it sat on that date, it came fresh to his case
(see paragraphs 12 - 14 above). The Court, therefore, perceives
nothing in the actual organisation of the adjudication that would
reflect adversely on the Board's objective "impartiality".
There remains the fact that Mr. Campbell might not have seen
the Board as being totally free from bias. However, for reasons
similar to those given in paragraph 81 above, the Court does not
consider that, in the particular context, this suffices to
establish that this requirement of Article 6 (art. 6) was not
satisfied.
(c) "Public hearing"
86. The applicant complained of the fact that the adjudication
by the Board of Visitors in his case had not been conducted in
public, although he admitted that for him this was a marginal
point.
The Commission considered that there had been a failure to
comply with Article 6 (art. 6) in this respect. The Government
submitted that the practice whereby a Board's proceedings were
always held in private (see paragraph 36 above) was legitimate:
they relied on the entitlement under Article 6 (art. 6) to exclude
press and public from a trial "in the interests of ... public
order or national security in a democratic society", "where ...
the protection of the private life of the parties so require[s]"
or, alternatively, because there were "special circumstances where
publicity would prejudice the interests of justice". Security
problems, the possible propagation of malicious allegations by a
prisoner and the latter's own wishes for privacy were cited in
support of this submission.
87. It is true that ordinary criminal proceedings - which may
well concern dangerous individuals or necessitate the production
of a prisoner before the court - nearly always take place in
public, notwithstanding the attendant security problems, the
possible propagation of malicious allegations and the wishes of
the accused. However, the Court cannot disregard the factors cited
by the Government, notably the considerations of public order and
the security problems that would be involved if prison
disciplinary proceedings were conducted in public. Such a course
would undoubtedly occasion difficulties of greater magnitude than
those that arise in ordinary criminal proceedings. A Board's
adjudications are, as befits the character of disciplinary
proceedings of this kind, habitually held within the prison
precincts and the difficulties over admitting the public to those
precincts are obvious. If they were held outside, similar problems
would arise as regards the prisoner's transportation to and
attendance at the hearing. To require that disciplinary
proceedings concerning convicted prisoners should be held in
public would impose a disproportionate burden on the authorities
of the State.
88. The Court therefore accepts that there were sufficient
reasons of public order and security justifying the exclusion of
the press and public from the proceedings against Mr. Campbell.
There was accordingly no violation of Article 6 para. 1 (art. 6-1)
in this respect.
(d) Public pronouncement of the decision
89. Again as no more than a marginal point, the applicant
complained of the fact that the Board of Visitors had not
pronounced publicly its decision in his case.
The Commission considered that this also constituted a failure
to comply with Article 6 (art. 6). The Government relied in this
context too on problems of security and public order; they further
submitted that, if it was considered that the power to exclude the
public applied only to the trial as distinct from pronouncement of
the judgment, this particular requirement of Article 6 (art. 6)
should be read as subject to the implied limitation that members
of the public could legitimately be excluded in those cases in
which disciplinary offences by prisoners were adjudicated upon.
90. It is true that the Court has recognised that to a certain
extent the right of access to the courts secured by Article 6
(art. 6) may be subject to limitations permitted by implication
(see the above-mentioned Golder judgment, Series A no. 18, pp. 18
- 19, para. 38). However, that recognition resulted from the fact
that the right in question was inherent in the first sentence of
Article 6 para. 1 (art. 6-1) but was not defined therein. Again,
unlike the first sentence, the second sentence does already
contain a detailed list of express exceptions. Bearing in mind the
terms of Article 17 (art. 17) and the importance of the principle
of publication (see, inter alia, the Sutter judgment of 22
February 1984, Series A no. 74, p. 12, para. 26), the Court does
not consider that that principle may be regarded as subject to an
implied limitation as suggested by the Government.
91. The Court has said in other cases that it does not feel
bound to adopt a literal interpretation of the words "pronounced
publicly": in each case the form of publication given to the
"judgment" under the domestic law of the respondent State must be
assessed in the light of the special features of the proceedings
in question and by reference to the object pursued by Article 6
para. 1 (art. 6-1) in this context, namely to ensure scrutiny of
the judiciary by the public with a view to safeguarding the right
to a fair trial (see the Pretto and Others judgment of 8 December
1983, Series A no. 71, pp. 11 - 13, paras. 21 and 26 - 27, and the
above-mentioned Sutter judgment, Series A no. 74, pp. 12 and 14,
paras. 26 and 33).
92. However, in the present case it does not appear that any
steps were taken to make public the Board of Visitors' decision.
There has accordingly been a violation of Article 6 para. 1 (art.
6-1) on this point.
2. Article 6 para. 2 (art. 6-2)
93. Mr. Campbell claimed that during the course of the Board's
adjudication there had been a violation of paragraph 2 of Article
6 (art. 6-2), which reads as follows:
"Everyone charged with a criminal offence shall be presumed
innocent until proved guilty according to law."
The Government contested this allegation. The Commission
expressed no specific conclusion thereon.
94. The Court notes that when Mr. Campbell failed to attend
the Board's hearing, pleas of "not guilty" to both charges were
entered on his behalf (see paragraph 14 above). He has adduced no
evidence whatsoever to establish that the Board proceeded
otherwise than on the basis of those pleas. His claim must
therefore be rejected.
3. Article 6 para. 3 (a) (art. 6-3-a)
95. Mr. Campbell maintained that he had not been adequately
informed of the nature of the accusation against him and that
there had accordingly been a breach of sub-paragraph (a) of
Article 6 para. 3 (art. 6-3-a), which entitles everyone charged
with a criminal offence "to be informed promptly, in a language
which he understands and in detail, of the nature and cause of the
accusation against him".
The Government contested this allegation. The Commission
expressed no specific conclusion thereon.
96. The Court notes that, prior to both the Governor's and the
Board's hearing, the applicant had received "notices of report"
setting out the charges against him; he had also been visited by
the chairman of the Board before it sat (see paragraph 13 above).
The main thrust of Mr. Campbell's argument appears to be that
the offence of "mutiny" is a complex concept, especially in a
prison context, and that he had not been sufficiently informed, or
was not in a position to understand, precisely what was meant by
this term or what defences might be available to him. He could,
however, very well have obtained further information had he
appeared at the Governor's or the Board's hearing; and it has to
be remembered that his failure to attend on the latter occasion
was, so the Commission found (see paragraph 13 in fine above), a
matter within his own responsibility.
In all the circumstances, the Court does not consider that a
breach of Article 6 para. 3 (a) (art. 6-3-a) occurred.
4. Article 6 para. 3, sub-paragraphs (b) and (c)
(art. 6-3-b, art. 6-3-c)
97. The applicant submitted that in connection with the
Board's adjudication he had been the victim of a violation of
sub-paragraphs (b) and (c) of Article 6 para. 3 (art. 6-3-b, art.
6-3-c), which entitle everyone charged with a criminal offence "to
have adequate time and facilities for the preparation of his
defence" and "to defend himself in person or through legal
assistance of his own choosing or, if he has not sufficient means
to pay for legal assistance, to be given it free when the
interests of justice so require". He stressed that, in view of the
nature of the charges against him, he should have been able to
obtain legal advice and assistance.
In its report, the Commission considered that there had been a
failure to comply with the Convention's requirements, in that Mr.
Campbell was not afforded the opportunity to obtain legal advice
and assistance before, or legal representation at, the Board's
proceedings; at the hearings before the Court, the Delegate added
that, in view of the Commission's opinion that the absence of a
right to any legal assistance involved a breach of sub-paragraph
(c) (art. 6-3-c), it was unnecessary to consider that aspect of
the case further under sub-paragraph (b) (art. 6-3-b). The
Government accepted that, under the law in force at the time (see
paragraphs 13 and 36 above), the applicant had no right to legal
representation at the Board's hearing; they also conceded that had
he requested legal assistance beforehand, this too would have been
refused under the practice then followed (ibid.).
98. Mr. Campbell was informed of the charges against him on 1
October 1976, five days before the Board sat (see paragraph 13
above). He also received "notices of report", those relative to
the Board's adjudication having been given to him on the day
before it met; the notices drew attention to the fact that he
could reply to the charges in writing (ibid.).
The Court considers that in all the circumstances the
applicant was left with "adequate time" to prepare his defence; it
notes that he apparently did not seek an adjournment of the
hearing (ibid.).
99. As regards sub-paragraph (c) of Article 6 para. 3 (art.
6-3-c), it is true that Mr. Campbell elected not to attend the
Board's hearing, but the Convention requires that a "person
charged with a criminal offence who does not wish to defend
himself in person must be able to have recourse to legal
assistance of his own choosing" (see the Pakelli judgment of 25
April 1983, Series A no. 64, p. 15, para. 31).
Moreover, a lawyer could scarcely "assist" his client - in
terms of sub-paragraph (c) (art. 6-3-c) - unless there had been
some previous consultation between them. This latter consideration
leads the Court to the conclusion that the "facilities"
contemplated by sub-paragraph (b) (art. 6-3-b) were not afforded.
Accordingly, there was a breach of sub-paragraphs (b) and (c)
of Article 6 para. 3 (art. 6-3-b, art. 6-3-c).
5. Article 6 para. 3 (d) (art. 6-3-d)
100. The applicant also contended that as regards the Board's
adjudication he had been the victim of a violation of
sub-paragraph (d) of Article 6 para. 3 (art. 6-3-d), which
entitles everyone charged with a criminal offence "to examine or
have examined witnesses against him and to obtain the attendance
and examination of witnesses on his behalf under the same
conditions as witnesses against him".
The Government contested this allegation. The Commission
expressed no specific conclusion thereon.
101. Mr. Campbell has furnished no details in support of this
claim. In addition, it can be seen from the Divisional Court's
second judgment in the St. Germain case (see paragraph 40 above)
that English law recognises that a prisoner appearing before a
Board of Visitors does have definite rights in the matter of
witnesses. Moreover and above all, this complaint has to be seen
in the light of the fact that the applicant declined to attend the
adjudication: what might have transpired had he been present is a
matter of pure conjecture on which the Court cannot embark.
In these circumstances, no violation of sub-paragraph (d) of
Article 6 para. 3 (art. 6-3-d) has been established.
6. Conclusions
102. To sum up, the Court has found that there was a failure
to comply with the requirements of Article 6 (art. 6), in that:
- the Board of Visitors did not pronounce its decision
publicly;
- Mr. Campbell was not entitled to obtain legal assistance
prior to the Board's hearing or legal representation thereat.
There remains a more general allegation made by the applicant,
namely that he did not receive a "fair" hearing by the Board. His
submission that Boards do not make serious attempts to investigate
charges referred to them can be rejected at the outset, for he has
furnished no data to contradict the Jellicoe committee's finding
that Boards take their duties of adjudication very seriously (see
paragraph 33 above). Secondly, leaving aside the specific
complaints with which the Court has dealt above, Mr. Campbell has
adduced no evidence to establish any unfairness or miscarriage of
justice, whether as regards the actual conduct of the proceedings,
the assessment of the evidence, the finding of guilt, the
selection of the penalties or otherwise. Having particular regard
to the fact that he was entitled but declined to attend the
hearing, the Court finds that this allegation is not
substantiated.
In reaching its conclusions on this part of the case, the
Court has not been unmindful of the developments in English law in
the matter of certiorari, as evidenced by the decisions in the St.
Germain case (see paragraphs 39 - 40 above), and the recent
changes as regards the possibility for a prisoner appearing before
a Board of Visitors to obtain legal representation or assistance
(see paragraphs 36 and 46 above). Neither has it overlooked the
fact that, under the current practice (see paragraph 30 above), a
criminal court rather than a Board of Visitors may be called upon
to deal with misconduct which involves substantial violence or is
committed by a prisoner having only a small part of his sentence
remaining to be served.
III. The applicants' access to legal advice in
connection with their personal-injuries claim
A. Preliminary
103. It is convenient to deal first of all with certain pleas
which the Government based on the modifications made to English
law and practice since the time of the events giving rise to the
present proceedings (see paragraphs 42 - 52 above). These pleas
related not only to the applicants' access to legal advice in
connection with their personal-injuries claim but also to the
conditions for visits by a lawyer to Father Fell, to the
restrictions on the latter's personal correspondence and to the
alleged violation of Article 13 (art. 13) of the Convention (see
sections IV, VI and VII below). The Government requested the
Court:
- in the context of Article 6 (art. 6), to take express note
in its judgment of the changes made as regards the control of
communication between prisoners and their legal advisers;
- to take note of the changes made by the revised Standing
Orders as "remedying the breaches" of Article 8 (art. 8) found by
the Commission; and
- to declare that the facts of the case would not disclose a
breach of Article 13 (art. 13) after the coming into effect of the
revised Orders.
104. The Court examined analogous pleas by the United Kingdom
Government in its Silver and Others judgment of 25 March 1983
(Series A no. 61, p. 31, para. 79); it sees no cause on the
present occasion to depart from the ruling which it then gave. The
Court therefore holds that it cannot examine the compatibility of
the modified law and practice with the Convention; however, it
notes that, in particular with effect from December 1981,
substantial changes have been made in this area by the United
Kingdom with a view to ensuring the observance of the engagements
undertaken by it in the Convention.
B. Article 6 para. 1 (art. 6-1)
105. The applicants submitted that the delay in granting them
permission to seek legal advice in connection with a civil action
claiming compensation for the injuries sustained during the
incident of 16 September 1976 (see paragraphs 17 - 20 above)
constituted a denial of access to the courts, in violation of
Article 6 para. 1 (art. 6-1) of the Convention, as interpreted by
the Court in its above-mentioned Golder judgment (Series A no.
18).
The Commission expressed the opinion that there had been a
violation in this respect. The Government's principal plea was
that the Court should decline to rule on the matter in the light
of the changes made to the law and practice since the Golder
judgment.
106. The Court is unable to accept this plea. The delay in
allowing the applicants access to legal advice was occasioned in
1976 - 1977 by the "prior ventilation rule" but the latter was not
replaced by the "simultaneous ventilation rule" until December
1981 (see paragraph 46 (b) above). Dating as it does from that
time, this modification clearly could not have restored the right
claimed by the applicants under Article 6 para. 1 (art. 6-1); it
is therefore not possible to speak of a "solution", even partial,
"of the matter" (see, mutatis mutandis, Rule 47 para. 2 of the
Rules of Court and the above-mentioned Silver and Others judgment,
Series A no. 61, pp. 31 - 32, para. 81). In addition, the
applicants' observations of 13 October 1983 on the application of
Article 50 (art. 50) (see paragraph 7 above) contain a claim for
just satisfaction in respect, inter alia, of this alleged
violation and a determination by the Court of the issue may be of
relevance in this connection (see the same judgment, ibid.).
107. The Government, in the alternative, stated that, in the
light of the subsequent change to domestic practice, they did not
contest the Commission's finding that there had been a violation
of Article 6 para. 1 (art. 6-1).
It is true that the applicants were eventually granted the
permission which they sought and that, in Mr. Campbell's case, he
may have contributed to the delay by not furnishing promptly
sufficient details of his allegations for an internal inquiry to
commence (see paragraphs 17 - 20 above). However, for evidentiary
and other reasons speedy access to legal advice is important in
personal-injury cases. Moreover, as the Court pointed out in its
above-mentioned Golder judgment (Series A no. 18, p. 13, para.
26), hindrance, even of a temporary character, may contravene the
Convention.
The principles stated in that judgment being applicable in the
instant case, the Court shares the Commission's opinion that a
violation has occurred.
C. Article 8 (art. 8)
108. The applicants contended that their inability, on account
of the "prior ventilation rule", to correspond with their
solicitors in connection with the aforesaid civil claim
constituted a violation of Article 8 (art. 8) of the Convention,
which reads as follows:
"1. Everyone has the right to respect for his private and
family life, his home and his correspondence.
2. There shall be no interference by a public authority with
the exercise of this right except such as is in accordance with
the law and is necessary in a democratic society in the interests
of national security, public safety or the economic well-being of
the country, for the prevention of disorder or crime, for the
protection of health or morals, or for the protection of the
rights and freedoms of others."
The Commission concluded that there had been a breach in this
respect. The Government stated that, in the light of the
subsequent change to domestic practice, they did not contest this
opinion.
109. According to the evidence before the Court, one letter
was stopped, namely that of 24 January 1977 from Messrs. Woodford
& Ackroyd to Mr. Campbell (see paragraph 20 above). Furthermore,
as the Commission rightly pointed out, it is clear that the effect
of the "prior ventilation rule" was to prevent all correspondence
between the applicants and their advisers concerning the proposed
litigation until the internal inquiry had been completed.
There was, therefore, an interference with the applicants'
right to respect for correspondence, as guaranteed by Article 8
(art. 8).
110. The Court has already had the occasion, in its
above-mentioned Silver and Others judgment, to consider under
Article 8 (art. 8) the "prior ventilation rule" and its
prohibition on the inclusion in letters to legal advisers of
unventilated complaints about prison treatment. It there saw no
reason to disagree with the Commission's finding that this ground
for stopping or restricting mail did not correspond to a
necessity, within the meaning of Article 8 para. 2 (art. 8-2)
(Series A no. 61, pp. 38 - 39, para. 99).
The Court perceives no cause to depart from this conclusion on
the present occasion. There has, therefore, been a violation of
Article 8 (art. 8).
IV. Conditions for visits to father Fell
by his solicitors
A. Article 6 para. 1 (art. 6-1)
111. After being given leave to contact his solicitors, Father
Fell was, for about two months, refused permission to consult them
out of the hearing of a prison officer (see paragraph 22 above).
He alleged that this constituted a breach of Article 6 para. 1
(art. 6-1), as interpreted by the Court in its above-mentioned
Golder judgment.
The Commission considered that this absence of privileged
contact between lawyer and client amounted to an interference with
the right of access to court that was incompatible with Article 6
para. 1 (art. 6-1).
112. The Government's principal plea was that, in the light of
the subsequent change to domestic practice, the Court should
decline to rule on this claim.
The reasons given in paragraph 106 above lead the Court to
reject this plea. It notes, in this connection, that the rules on
confidential consultation between a prisoner and his legal adviser
were also not relaxed until December 1981 (see paragraph 46 (c)
above).
113. As was pointed out by the Commission, there may well be
security considerations which would justify some restriction on
the conditions for visits by a lawyer to a prisoner. However, even
though Father Fell was a "category A" prisoner (see paragraph 44
(a) above), the Government have not argued before the Court that,
as regards out-of-hearing consultation, such considerations
obtained in his case; indeed, they stated, in the alternative,
that they did not contest the Commission's finding on this issue.
The Court sees no reason to disagree with that finding and
therefore holds that there has been a violation of Article 6 para.
1 (art. 6-1) on this point.
B. Article 8 (art. 8)
114. Father Fell also maintained that the aforesaid
restriction on confidential consultation with his solicitors was
in breach of his right to respect for his private life, as
guaranteed by Article 8 (art. 8).
115. The Commission, in view of its conclusion under Article 6
para. 1 (art. 6-1), considered that it was not necessary to
examine this claim. The Court is of the same opinion.
V. The applicants' access to independent
medical advice
116. Before the Commission, the applicants alleged that the
refusal to allow them access to independent medical advice (see
paragraphs 23 - 24 above) also constituted a breach of Article 6
para. 1 (art. 6-1). This contention was not accepted by the
Commission.
117. Since the applicants have not pursued this claim before
the Court, there is no necessity to examine it (see, mutatis
mutandis, the Sunday Times judgment of 26 April 1979, Series A no.
30, pp. 43 - 44, paras. 74 - 75).
VI. Restrictions on father Fell's
personal correspondence
118. Father Fell complained of a restriction on his
correspondence arising from the application of the rule
prohibiting correspondence with persons other than relatives or
existing friends (see paragraph 44 (a) above); he referred in
particular to the fact that he was not allowed to correspond with
Sister Power and Sister Benedict (see paragraph 25 above) and
alleged that there had been a breach of Article 8 (art. 8) in this
respect.
The Commission concluded that the refusal to allow the
applicant to correspond with these two nuns constituted a
violation of Article 8 (art. 8). The Government stated that, in
the light of the subsequent change to domestic practice (see
paragraph 46 (a) above), they did not contest this opinion.
119. The only specific example of restriction on
correspondence cited by the applicant dated back to 1974, well
before his application to the Commission (see paragraphs 25 and 53
above). However, the Commission observed that the restrictions
complained of appeared to have lasted until the relevant rules
were changed in December 1981, and this was not disputed by the
Government.
120. The Court has already had the occasion, in its
above-mentioned Silver and Others judgment, to consider under
Article 8 (art. 8) the restriction on prisoners' correspondence
with persons other than a relative or friend. In the absence of
special considerations relevant to the particular case in issue,
it saw no reason, even as regards a "category A" prisoner (see
paragraph 44 (a) above), to disagree with the Commission's finding
that this ground for restricting mail did not correspond to a
necessity, within the meaning of Article 8 para. 2 (art. 8-2)
(Series A no. 61, pp. 38 - 39, para. 99).
The Court perceives no cause to depart from this conclusion on
the present occasion. There has, therefore, been a violation of
Article 8 (art. 8).
VII. The alleged violation
of Article 13 (art. 13)
121. Father Fell alleged that there existed in the United
Kingdom no effective remedy in respect of his claims under
Articles 6 para. 1 and 8 (art. 6-1, art. 8) and that he was
therefore the victim of a violation of Article 13 (art. 13), which
reads as follows:
"Everyone whose rights and freedoms as set forth in this
Convention are violated shall have an effective remedy before a
national authority notwithstanding that the violation has been
committed by persons acting in an official capacity."
A. Article 13 taken in conjunction
with Article 6 para. 1 (art. 13+6-1)
122. According to the Commission, Father Fell's complaints
under Article 6 para. 1 (art. 6-1), concerning access to legal
advice, refusal to allow independent medical examination and
refusal to allow confidential consultation with his lawyer, raised
no separate issue under Article 13 (art. 13).
123. The Court agrees with this opinion, which was also urged
by the Government. It has found that it is not necessary to
examine the complaint concerning medical examination (see
paragraph 117 above). The two other complaints relate to the
question of access to court and, having regard to the Court's
conclusions under Article 6 para. 1 (art. 6-1) (see paragraphs 107
and 113 above), there is no need to examine them under Article 13
(art. 13); this is because the requirements of the latter Article
(art. 13) are less strict than, and are here absorbed by, those of
the former (see, as the most recent authority, the above-mentioned
Silver and Others judgment, Series A no. 61, p. 41, para. 110).
B. Article 13 taken in conjunction
with Article 8 (art. 13+8)
124. There remain Father Fell's complaints under Article 8
(art. 8), concerning access to legal advice, refusal to allow
confidential consultation with his lawyer and the restrictions on
his personal correspondence. These complaints were considered
under Article 13 (art. 13) by the Commission, which concluded that
there had been a violation by reason of the absence of an
"effective remedy".
125. Having found that it is not necessary to consider under
Article 8 (art. 8) the complaint relating to confidential
consultation with a lawyer (see paragraph 115 above), the Court
sees no call to examine this issue under Article 13 (art. 13).
However, the same does not apply to the other two complaints.
126. It was not alleged that the restrictions at issue were
unlawful under domestic law or resulted from a misapplication of
the relevant directives. Again, it was not suggested that any
remedies were available to the applicant other than the four
channels of complaint examined by the Commission, namely an
application to the Board of Visitors, an application to the
Parliamentary Commissioner for Administration, the institution of
proceedings before the English courts and a petition to the Home
Secretary.
The Government accepted, in their memorial to the Court, that
prior to December 1981 the first three channels of complaint would
not have provided Father Fell with an "effective remedy", within
the meaning of Article 13 (art. 13), in respect of the complaints
in question. For the reasons given in its above-mentioned Silver
and Others judgment (Series A no. 61, pp. 42 - 44, paras.
114 - 118), the Court finds that this must be so.
127. At the hearings before the Court, the Government stated
that they did not seek to argue that a petition to the Home
Secretary would have provided an "effective remedy" as regards the
delay in allowing contact with a lawyer. However, they suggested
that the position might have been otherwise as regards the refusal
to allow correspondence with Sister Power and Sister Benedict, had
Father Fell established that the authorities had incorrectly
applied the relevant directives in treating these two nuns as not
being "close personal friends" (see paragraphs 25 and 44 (a)
above).
The Court has found (see paragraphs 110 and 120 above) that
the restrictions on Father Fell's access to legal advice and on
his personal correspondence were the result of the application of
norms that were incompatible with the Convention. In such
circumstances, as the Court held in its above-mentioned Silver and
Others judgment (ibid., p. 44, para. 118), there could be no
"effective remedy" as required by Article 13 (art. 13). In
particular, a petition to the Home Secretary could only have been
effective if the complainant alleged that a measure of control
over correspondence resulted from a misapplication of one of the
relevant directives (ibid., p. 43, para. 116). And in the present
case, Father Fell made no such allegation nor do the circumstances
suggest that he would have been in a position to do so.
128. As regards the applicant's complaints concerning the two
restrictions in question, there has accordingly been a violation
of Article 13 (art. 13).
VIII. The application of Article 50 (art. 50)
A. Introduction
129. Article 50 (art. 50) of the Convention, the applicability
of which was not contested in the present case, reads as follows:
"If the Court finds that a decision or a measure taken by a
legal authority or any other authority of a High Contracting Party
is completely or partially in conflict with the obligations
arising from the ... Convention, and if the internal law of the
said Party allows only partial reparation to be made for the
consequences of this decision or measure, the decision of the
Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured
party."
130. The Court, which has received the Government's
observations on the applicants' claims under this Article (art.
50) and noted that the Commission leaves the matter to the Court
(see paragraph 7 above), considers that the question is ready for
decision (Rule 50 para. 3, first sentence, of the Rules of Court).
B. "General" and "special" damages
1. Mr. Campbell
(a) The Board of Visitors' disciplinary proceedings
131. Mr. Campbell maintained that because of the defects in
the procedure followed by the Board of Visitors in its
adjudication in his case, the proceedings were "null and void" and
the penalties awarded could not be regarded as legitimately
imposed; this was said to apply, in particular, to an additional
period of imprisonment which he calculated at 427 days. Referring,
inter alia, to loss of society and alleged deterioration in his
health, he claimed in this respect "substantial" but unquantified
"general" damages; he also sought, by way of "special" damages,
12,400 GBP and 3,745 GBP, respectively, for loss of earnings and
for expenses relating to family visits to him in prison during
that period.
The Government resisted the argument that the Board's
proceedings were a nullity. Their principal submission was that
Mr. Campbell had not shown that he had suffered any prejudice.
132. The only violations of Article 6 (art. 6) found by the
Court relate to Mr. Campbell's inability to obtain legal
assistance or legal representation and to the failure of the Board
of Visitors to pronounce its decision publicly (see paragraph 102
above). The Court's only task is to examine what consequences
these violations had for Mr. Campbell.
133. Bearing in mind the Court's finding on Mr. Campbell's
general allegation of unfairness (see paragraph 102 above), there
is nothing to suggest, nor can it be assumed, that the Board of
Visitors would have reached any different conclusions if he had
been legally assisted or represented. It also has to be remembered
that the applicant did not avail himself of the possibility of
replying in writing to the charges against him and, above all,
declined to attend the hearing, thereby depriving himself of the
opportunity of making a defence or raising a plea in mitigation
(see paragraphs 13 and 14 above).
Again, it goes without saying that the consequences for Mr.
Campbell of the Board's decision would have been the same even if
it had been pronounced publicly.
134. Accordingly, no causal link has been shown to exist
between these particular violations and the alleged damage, with
the result that no just satisfaction falls to be awarded in this
respect (see, mutatis mutandis, the Albert and Le Compte judgment
of 24 October 1983, Series A no. 68, p. 7, para. 11).
(b) Access to legal advice in connection with the
personal-injuries claim
135. Mr. Campbell claimed "substantial" but unquantified
"general" damages in respect of the delay in allowing him access
to legal advice in connection with his intended civil action for
damages for personal injuries (see paragraphs 17 - 20 above).
The Government contested this claim, inter alia, on the ground
that the delay had occasioned no prejudice.
136. The Court has found that the delay in question gave rise
to breaches of Articles 6 para. 1 and 8 (art. 6-1, art. 8) (see
paragraphs 107 and 110 above). However, Mr. Campbell was
eventually able to obtain the advice which he sought and he has
not shown in what way, if at all, his inability to do so at an
earlier date adversely affected the institution or prospects of
his civil action. The Court notes, in particular, that even after
consulting his lawyers, the applicant appears to have been far
from diligent in pursuing the matter (see paragraph 21 above).
This claim therefore has to be rejected.
2. Father Fell
(a) Access to legal advice in connection with the
personal-injuries claim
137. The reasons given by the Court in the preceding paragraph
for rejecting Mr. Campbell's claim apply equally to a claim by
Father Fell for "general" damages, which in his case related not
only to delay in obtaining access to legal advice but also to the
absence of an effective domestic remedy in this regard (see
paragraphs 17 - 20 and 124 - 128 above).
(b) Conditions for lawyers' visits
138. Father Fell sought "substantial" but unquantified
"general" damages in respect of the refusal to allow him to
consult his solicitors out of the hearing of a prison officer (see
paragraph 22 above).
The Government contested this claim, inter alia, on the ground
that this restriction had occasioned no prejudice.
139. The Court has found that there was a breach of Article 6
para. 1 (art. 6-1) as a result of the restriction in question (see
paragraph 113 above). However, the applicant has not shown in what
way, if at all, it adversely affected his intended civil action
for damages. The Court notes, in particular, that the restriction
was in any event of short duration.
This claim must therefore be rejected.
(c) Restrictions on personal correspondence
140. Father Fell claimed "general" damages, again
"substantial" but unquantified, in respect both of the
restrictions on his personal correspondence and of the absence of
an effective domestic remedy in this regard (see paragraphs 25 and
124 - 128 above).
The Government contested this claim on various grounds.
141. It is true that the applicant may have experienced some
annoyance and sense of frustration as a result of the matters in
question. It does not appear, however, that this was of such
intensity that it would in itself justify an award of compensation
for non-pecuniary damage. Father Fell was, in fact, apparently
allowed to correspond fairly extensively (see paragraph 25 above)
and he did not seek to establish that the prohibition on
corresponding with Sister Power and Sister Benedict arose from a
misapplication of the relevant directives (see paragraph 127
above). Furthermore, although the Court has held that it cannot
examine the compatibility with the Convention of the
correspondence control regime in force since 1981 (see paragraph
104 above), substantial changes have been introduced and do appear
in principle to have led to a significant improvement.
In these circumstances, the Court considers that in relation
to this head of claim its findings of violation of Article 8 (art.
8) and of Article 13 in conjunction with Article 8 (art. 13+8)
(see paragraphs 120 and 128 above) constitute in themselves
adequate just satisfaction, without it being necessary to afford
financial compensation (see, amongst other authorities, the Silver
and Others judgment of 24 October 1983, Series A no. 67, pp. 6 -
7, para. 10).
C. Mr. Campbell's and Father Fell's costs and expenses
142. The applicants claimed in respect of costs and expenses
referable to their representation in the proceedings before the
Commission and the Court the following sums:
(a) 13,860 GBP for the fees and expenses of Mr. Thornberry,
barrister-at-law;
(b) 10,923.90 GBP (together with value added tax of 1,641.59
GBP) for the fees and disbursements of Messrs. George E. Baker &
Co., solicitors.
143. The Court will apply the various criteria which emerge
from its case-law on the subject, as regards both the purpose for
which the costs in question were incurred and the requirements
that they be actually incurred, necessarily incurred and
reasonable as to quantum (see, inter alia, the Zimmermann and
Steiner judgment of 13 July 1983, Series A no. 66, p. 14, para.
36).
It notes, in this connection, that Mr. Campbell, but not
Father Fell, had the benefit of legal aid before the Commission
and then, after reference of the case to the Court, in his
relations with the Delegate (addendum to the Commission's Rules of
Procedure).
144. The Government indicated that they were prepared to pay
such costs and expenses of the applicants as the Court might find
to have been actually incurred, necessarily incurred and
reasonable as to quantum and which were not covered by the
Commission's legal aid. With the exception of the points mentioned
in paragraph 145 below, the Government did not assert that the
applicants' claim failed to satisfy the Court's criteria; in
particular, they did not contest that Mr. Campbell had incurred
liability for costs additional to those covered by his legal aid
(cf., inter alia, the Airey judgment of 6 February 1981, Series A
no. 41, p. 9, para. 13). Subject to an examination of those
points, the Court therefore retains the whole of the claim.
145. At the hearings before the Court, the Government
submitted that a proportion of the Strasbourg costs should be
disallowed to reflect the fact that a substantial proportion of
the applicants' complaints had been found to be inadmissible or
rejected. However, in their memorial of 2 December 1983, they
stated that they left this matter to the Court's discretion.
The Government also contended that, as regards his fees, Mr.
Thornberry had charged at an excessive hourly rate, for an
excessive number of hours and too much for the preparation of the
case; they suggested a figure of 5,456 GBP (in lieu of 12,820
GBP). They also questioned certain of the amounts claimed for his
expenses.
146. Having regard to the extent to which the applicants'
complaints were unsuccessful, the Court considers that their costs
and expenses should be reimbursed to them only in part (see the Le
Compte, Van Leuven and De Meyere judgment of 18 October 1982,
Series A no. 54, p. 10, para. 21). It also finds that the
Government's objections concerning the amounts claimed for Mr.
Thornberry's fees are warranted.
In these circumstances, the Court, deciding on an equitable
basis as is required by Article 50 (art. 50) and making due
allowance for the sum received by Mr. Campbell from the Commission
by way of legal aid, fixes the costs and expenses to be reimbursed
at 5,000 GBP for Mr. Thornberry and 8,000 GBP for Messrs. George
E. Baker & Co. These figures are to be increased by any value
added tax that may be due.
FOR THESE REASONS, THE COURT
I. Preliminary
1. rejects unanimously the Government's plea that Mr. Campbell
failed to exhaust domestic remedies;
2. holds unanimously that it has no jurisdiction to examine
Father Fell's submission that his complaints concerning the Board
of Visitors' proceedings are now admissible;
II. As regards the Board of Visitors'
proceedings in the case of Mr. Campbell
3. holds by four votes to three that Article 6 (art. 6) of the
Convention was applicable thereto;
4. holds by four votes to three that there has not been a
breach of Article 6 para. 1 (art. 6-1) by reason of the fact that
the Board did not conduct its adjudication in public;
5. holds by five votes to two that there has been a breach of
Article 6 para. 1 (art. 6-1) in that the Board did not make public
its decision;
6. holds by five votes to two that Mr. Campbell's inability to
obtain legal assistance or legal representation constituted a
violation of paragraphs (b) and (c), respectively, of Article 6
para. 3 (art. 6-3-b, art. 6-3-c);
7. holds unanimously that on the other points at issue there
has been no violation of Article 6 (art. 6);
III. As regards the applicants' access to legal advice
in connection with their personal-injuries claim
8. holds unanimously that there have been breaches of Article
6 para. 1 and Article 8 (art. 6-1, art. 8);
IV. As regards the conditions for visits
to Father Fell by his solicitors
9. holds unanimously that there has been a violation of
Article 6 para. 1 (art. 6-1) and that it is not necessary also to
examine this matter under Article 8 (art. 8);
V. As regards the restrictions on Father
Fell's personal correspondence
10. holds unanimously that there has been a violation of
Article 8 (art. 8);
VI. As regards Article 13 (art. 13)
11. holds unanimously that there has been a breach of this
Article (art. 13) to the extent specified in paragraph 128 of the
judgment;
VII. As regards the application of Article 50 (art. 50)
12. holds unanimously that the United Kingdom is to pay to the
applicants, in respect of legal costs and expenses, the sum of
thirteen thousand pounds sterling (13,000 GBP), together with any
value added tax that may be due.
Done in English and in French, the English text being
authentic, at the Human Rights Building, Strasbourg, this
twenty-eighth day of June, one thousand nine hundred and
eighty-four.
Signed: {Gerard WIARDA}
President
Signed: {Marc-Andre EISSEN}
Registrar
A declaration by Mr. {Thor Vilhjalmsson} and, in accordance
with Article 51 para. 2 (art. 51-2) of the Convention and Rule 50
para. 2 of the Rules of Court, the following separate opinions are
annexed to the present judgment:
- joint partly dissenting opinion of Mr. Cremona, Mr.
Macdonald and Mr. Russo;
- joint dissenting opinion of Mr. {Thor Vilhjalmsson} and
Mr. {Golcuklu};
- partly dissenting opinion of Sir Vincent Evans.
Initialled: G. W.
Initialled: M.-A. E.
DECLARATION OF JUDGE {THOR VILHJALMSSON}
The majority of the Court is not of the same opinion as I am
on the applicability of Article 6 (art. 6). After having found the
Article (art. 6) applicable, the Court therefore proceeded to
examine whether certain of its provisions had been violated. I
took part in this examination and voted on the various questions
that were put to the Court for decision. This participation was
not objected to by the President of the Court or my other
brethren. The Convention itself does not contain any rule on
whether or not this was the right course to take. Neither is
anything said about this in the Rules of Court. My position is
comparable to that taken by judges who were in a minority in the
{Konig} and the Guzzardi cases and by the minorities who in
several cases have been faced with the question of whether or not
to take part in decisions on the award of just satisfaction under
Article 50 (art. 50) of the Convention.
JOINT PARTLY DISSENTING OPINION
OF JUDGES CREMONA, MACDONALD AND RUSSO
We agree with the conclusion reached in paragraph 73 of the
judgment that Article 6 (art. 6) of the Convention is applicable
to the Board of Visitors' adjudication in Mr. Campbell's case.
Indeed, applying (due allowance being made for the different
context) the criteria set out in the Engel and Others judgment to
the present case, the proceedings against Mr. Campbell have, in
the circumstances of the case and for the reasons stated in the
judgment, to be regarded as coming within the "criminal" sphere
for the purposes of Article 6 (art. 6). This being so, it
logically follows, as is in fact accepted in the judgment, that
the requirements referred to in that Article (art. 6) had of
course to be observed, save in the case that non-observance could
be shown to come within any of the exceptions permitted by that
Article (art. 6) itself.
Where we disagree with the judgment is in regard to whether,
on the basis of the evidence adduced, failure to observe the
Article 6 (art. 6) requirement of publicity of proceedings did in
the present case come within the permitted exceptions to that
requirement.
It was of course for the Government to show that the
circumstances were such as to justify recourse to one of those
exceptions. However, the Government (followed in this by the
majority of the Chamber in paragraph 87 of the judgment) relied on
the general nature of Board of Visitors' proceedings and on the
general practice and, although Mr. Campbell was stated to be a
"category A" prisoner, the Government adduced no evidence to show
that the absence of publicity of proceedings was in his specific
case warranted by Article 6 (art. 6) as coming within the
permitted exceptions.
In the absence of such evidence we, like the Commission,
conclude that there was a violation of Article 6 para. 1 (art.
6-1) also in this respect.
JOINT DISSENTING OPINION OF JUDGES
{THOR VILHJALMSSON} AND {GOLCUKLU}
The central question in this case is whether the events in
Albany Prison on 16 September 1976 gave rise to proceedings to
which Article 6 (art. 6) of the Convention is applicable. The
majority of the Court has come to the conclusion that Mr. Campbell
was faced with "criminal charges" and that, consequently, Article
6 (art. 6) is applicable. We are unable to share this view.
In its Engel and Others judgment of 8 June 1976, this Court
laid down three criteria on which it based its decision in that
case on the applicability of Article 6 (art. 6) under the
"criminal" head. There the problem was whether, in the context of
military justice, proceedings against the applicants had been
criminal or disciplinary. It seems to us - and in this we are in
agreement with the majority of the Court - that the same criteria
should be applied in the present case.
On the first criterion - the position under domestic law -
there is no doubt. Mr. Campbell was charged with offences against
English disciplinary rules and these charges were dealt with
according to English disciplinary procedure. There was a
possibility of bringing criminal charges also, but that was not in
fact done.
The second criterion set out in the Engel judgment is the
nature of the offence. We take this to mean that a typical breach
of disciplinary rules is outside Article 6 (art. 6). For us, the
sit-down in which the applicant took part was just such a typical
violation of prison discipline. It is, of course, possible to
stage such incidents outside prisons but in a prison setting they
take on a special and grave character. Forceful resistance to
orders to move from certain premises is also an act that, although
it can happen in many places, has its own characteristics when it
occurs in prisons. It seems to us, therefore, that in this case
the incident that led to the proceedings against the applicant was
a typical example of a prison disturbance that is and should as a
rule be met with disciplinary measures.
The third criterion set out in the Engel judgment is the
severity of the sanctions risked. These are described in paragraph
28 of the present judgment. The sanctions can be divided into two
groups. In the first group are sanctions that consist of excluding
prisoners from associated work, of stopping their earnings and of
sending them into cellular confinement, in each case for a period
not exceeding 56 days. Of these, we find only the last to raise
any problem. Cellular confinement can have a serious impact on the
person who is subject to it. However, it should be taken into
account in this connection that this sanction is one of the
traditional methods of prison discipline and that prisoners have
already been deprived of their liberty. For these reasons we do
not find it possible to interpret the words of Article 6 (art. 6)
of the Convention in such a way that they oblige States not to use
this sanction as a non-criminal, disciplinary measure in prisons.
The second group of sanctions risked by Mr. Campbell consisted of
forfeiture of certain privileges and of forfeiture of remission of
his sentence. According to the relevant rules these forfeitures
were not limited in time except that they could not exceed the
original sentence. These rules are set out in more detail in
paragraphs 28 and 29 of the judgment of the Court to which we
refer. It is clear that "forfeiture of certain privileges" does
not bring a case automatically from the disciplinary into the
criminal sphere. We have more doubts concerning the forfeiture of
remission of sentence. Obviously, the applicant had been sentenced
to a specific period of imprisonment and this had been decided by
the court which sentenced him. On the other hand, it is the
general practice in England that, upon starting to serve a prison
sentence, the prisoner is given an estimated date for release
which is calculated by taking one-third of the sentence off the
time stated in the sentence itself. In fact, the rules on
remission are applied in such a way that a prisoner is released
after serving two-thirds of his sentence unless a forfeiture has
been awarded in disciplinary proceedings. Prisoners can thus
expect to receive the benefit of the system of remission if they
are of good behaviour: the rules governing the time involved are
well-established and it is also rather clear what can change the
prospects of being given remission. Thus, disciplinary proceedings
can result in a considerable prolongation of the time actually
served in prison. In spite of that, we have come to the conclusion
that this cannot deprive the proceedings against the applicant of
their disciplinary character. This is because the time spent in
prison could not exceed the period fixed by the original sentence
and because remission is an integral part of a system that is
upheld by disciplinary measures.
We cannot see that any points other than those already
mentioned can be relevant for the question of the applicability of
Article 6 (art. 6) under the "criminal" head in this case. Our
conclusion is therefore that the applicant was not faced with
"criminal charges".
The rules set out in Article 6 para. 1 (art. 6-1) of the
Convention - in contrast to those in Article 6 paras. 2 and 3
(art. 6-2, art. 6-3) - apply not only to "criminal charges" but
also to the determination of "civil rights and obligations". The
applicant has argued that Article 6 (art. 6) is applicable under
the latter head. We find that this issue has to be examined only
in connection with a possible right to remission of sentence. Even
if it were assumed that remission is a right rather than a
privilege, we do not think it possible to call it a "civil right"
in the context of Article 6 (art. 6) of the Convention. Remission
and forfeiture of remission are typical disciplinary matters.
Consequently, we find that we are here on the disciplinary side of
the line between disciplinary proceedings and proceedings
concerning civil rights and obligations.
For the reasons set out above, we are of the opinion that
Article 6 (art. 6) is not applicable in the present case.
PARTLY DISSENTING OPINION OF JUDGE SIR VINCENT EVANS
1. I regret that I am unable to agree with the opinion of the
majority of the Court that Article 6 (art. 6) of the Convention
has been violated as regards the Board of Visitors' proceedings in
the case of Mr. Campbell. In my view, Article 6 (art. 6) was not
applicable to these proceedings because they were not concerned
with the determination of any criminal charge against Mr.
Campbell, or of his civil rights or obligations, within the
meaning of that Article (art. 6).
2. In its judgment of 8 June 1976 in the case of Engel and
Others, the Court recognised that the Convention allows the
Contracting States to make a distinction between disciplinary
proceedings and criminal proceedings and to draw the dividing
line, provided that "the disciplinary does not improperly encroach
on the criminal" and "lead to results incompatible with the
purpose and object of the Convention" (Series A no. 22, pp. 33 -
34, paras. 80 - 81).
3. In determining whether the "charges" in the Engel and
Others case, though vested by the State with a disciplinary
character, nonetheless counted as "criminal" within the meaning of
Article 6 (art. 6), the Court expressly limited itself to the
sphere of military service (ibid., pp. 34 - 35, para. 82), and in
paragraph 69 of its judgment in the present case it acknowledges
that there are practical reasons and reasons of policy for
establishing a special disciplinary regime in the prison context.
Nevertheless, applying the criteria stated in its Engel and Others
judgment and in its judgment of 21 February 1984 in the {Ozturk}
case (Series A no. 73, pp. 17 - 18, paras. 48 - 50), the Court has
reached the conclusion that Article 6 (art. 6) was applicable to
the disciplinary proceedings against Mr. Campbell. Even applying
these criteria, the Court is wrong, in my opinion, in
characterizing as "criminal" for the purposes of Article 6 (art.
6) charges which, as regards both the offences and the sanctions
concerned, were essentially of a disciplinary nature. As a result,
the Court has extended the requirements of Article 6 (art. 6) to
proceedings to which I do not consider they were intended to be
applicable.
4. No doubt, as the Government indeed admitted, criminal
charges under English law might have been brought against Mr.
Campbell on the basis of the same facts. It does not, however,
follow, even in accordance with the criteria stated in the Engel
and Others judgment, that if disciplinary charges are brought in
such circumstances they should be treated as criminal for the
purposes of Article 6 (art. 6). There might be conduct which,
although theoretically it could constitute both criminal and
disciplinary offences, should properly be dealt with as criminal,
as for example the murder of a prison officer. But the acts of
which Mr. Campbell was accused, consisting of collective
insubordination and defiance of prison authorities albeit with the
use of violence on his part, were, though serious, clearly of a
disciplinary character and appropriately charged as such.
5. The sanctions involved were also peculiarly disciplinary.
Their aim was the maintenance of good order and behaviour within
the prison. In particular, remission of part of a sentence of
imprisonment is granted to a prisoner under section 25 (1) of the
Prison Act 1952 on the ground of industry and good conduct.
Forfeiture of remission has a correspondingly disciplinary
function. Like the other awards which may be made under the Prison
Rules 1964 for disciplinary offences, it is not a sanction of a
kind which belongs to the "criminal" sphere. The loss of remission
awarded by the Board of Visitors in Mr. Campbell's case was
severe, but it did not and could not cause his term of
imprisonment to exceed that to which he had been sentenced and
thus it remained within the disciplinary sphere.
6. For these reasons I consider that the Government were
justified in not regarding the charges against Mr. Campbell which
gave rise to the Board of Visitors' proceedings as "criminal"
within the meaning of Article 6 (art. 6).
7. Having found that Article 6 (art. 6) was applicable by
reason of the "especially grave" character of the offence with
which Mr. Campbell was charged and the nature and severity of the
penalty that he risked incurring and did in fact incur, the Court
did not consider it necessary to examine whether the Board of
Visitors' adjudication involved a "determination" of "civil
rights". In my opinion it did not. The object of the proceedings
before the Board was clearly disciplinary and not the
determination of "civil rights and obligations" within the meaning
of Article 6 (art. 6) (see in this connection my dissenting
opinion in the case of Le Compte, Van Leuven and De Meyere, Series
A no. 43, pages 43 - 44).
8. I wish to add, however, that even on the assumption that
Article 6 (art. 6) was applicable for the reasons stated by the
Court, I share the view reached in the judgment that there were no
reasons to conclude that the Board of Visitors which heard Mr.
Campbell's case was not "independent" or "impartial" within the
meaning of Article 6 (art. 6) or that any violation of paragraphs
2 or 3 (a) or (d) of Article 6 (art. 6-2, art. 6-3-a, art. 6-3-d)
had been established or that he was denied a "fair" hearing by the
Board. I also agree that there were sufficient reasons of public
order and security justifying the exclusion of the press and
public from the proceedings against Mr. Campbell.
9. On all issues other than those concerned with the
application of Article 6 (art. 6) to the Board of Visitors'
proceedings in Mr. Campbell's case, I am in agreement with the
Court's judgment.
|