Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 28.06.1984 КЭМПБЕЛЛ (CAMPBELL) И ФЕЛЛ (FELL) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА [РУС. (ИЗВЛЕЧЕНИЕ), АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


   
                                              [неофициальный перевод]
   
                   ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
   
                            СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
                   КЭМПБЕЛЛ (CAMPBELL) И ФЕЛЛ (FELL)
                    ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА
   
                     (Страсбург, 28 июня 1984 года)
   
                              (Извлечение)
   
           КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
   
                           A. Основные факты
   
       В ноябре   1973   г.   заявитель,   г-н  Кэмпбелл,  английский
   подданный,  1944 г.  рождения,  и  второй  заявитель,  отец  Фелл,
   католический   священник,  также  английский  подданный,  1940  г.
   рождения,  были  осуждены  за  ряд  преступлений   и   приговорены
   соответственно  к  10  и  12 годам тюремного заключения.  Они были
   отнесены к категории особо опасных преступников.
       16 сентября  1976  г.  в  тюрьме  Албани  произошел  инцидент.
   Потребовалось  вмешательство  тюремных  властей  для   прекращения
   протеста   шестерых  заключенных,  включая  заявителей.  При  этом
   заявители и несколько членов тюремного персонала получили телесные
   повреждения.  Впоследствии  заявителей  обвинили  в дисциплинарных
   нарушениях  правил  внутреннего  распорядка   тюрьмы.   Во   время
   разбирательства  в  Совете  посетителей  их  признали  виновными и
   подвергли наказанию, которое включало утрату права на существенное
   сокращение  срока  заключения,  обычно предоставляемого за хорошее
   поведение.
       В  сентябре  и  ноябре  1976 г.  соответственно  отец  Фелл  и
   г-н Кэмпбелл  ходатайствовали  перед  министром   внутренних дел о
   предоставлении   им   юридической   помощи  в  связи  с  возможным
   гражданским разбирательством по фактам указанного инцидента, в том
   числе по факту нанесения им телесных повреждений. В соответствии с
   существовавшей  в  то  время  практикой   им   было   отказано   в
   удовлетворении  этой  просьбы  до  окончания внутреннего тюремного
   разбирательства их жалоб (т.е. до февраля 1977 г. для отца Фелла и
   до декабря 1977 г. для г-на Кэмпбелла).
       Власти также  отказали  заявителям  в  просьбе  о   проведении
   независимого   медицинского  освидетельствования,  с  которой  они
   обратились вскоре после  инцидента.  В  соответствии  с  тюремными
   правилами   и  существующей  практикой  такое  освидетельствование
   обычно не  предусмотрено  для  заключенного,  если  только  он  не
   является стороной судебного разбирательства.
       После получения отцом Феллом разрешения на встречу с адвокатом
   ему  было запрещено беседовать с ним наедине.  При этом должен был
   присутствовать  тюремный  офицер.   Возможность   консультации   с
   адвокатом  наедине  была предоставлена отцу Феллу начиная с 12 мая
   1977 г.  в связи с его жалобой в Европейскую  комиссию  по  правам
   человека.
       Находясь в заключении,  отец Фелл в соответствии  с  тюремными
   правилами  и существующей практикой по отношению к заключенным его
   категории был также ограничен в праве переписки.  В частности,  он
   жаловался  на  то,  что  ему  не разрешали вести переписку с двумя
   монахинями - сестрой Пауэр и сестрой Бенедиктой.
       Со времени  указанных  выше  событий,  ставших  основанием для
   настоящего дела,  существующие в тюрьмах Англии и  Уэльса  правила
   переписки   и   посещения   заключенных   претерпели  существенные
   изменения,  особенно в том, что касается категории лиц, с которыми
   заключенным  разрешена переписка,  получения консультации юриста в
   связи с гражданскими разбирательствами по  делам  об  обращении  с
   заключенными   в   тюрьме,   а  также  условий  проведения  встреч
   заключенных со своими адвокатами.
   
            B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
   
       Основанием для разбирательства  послужили  две  жалобы  против
   Великобритании,  поданные в Комиссию в 1977 г. Г-н Кэмпбелл и отец
   Фелл утверждали inter alia следующее:
       - Совет  посетителей тюрьмы признал каждого заявителя виновным
   в  дисциплинарных  правонарушениях,  равнозначных,  по   существу,
   правонарушениям уголовным.  Вместе с тем разбирательство их дел не
   соответствовало требованиям статьи 6 Конвенции;
       - задержка  с  предоставлением заявителям возможности получить
   консультацию юриста  повлекла  за  собой  нарушение  их  права  на
   судебное разбирательство,  гарантированного статьей 6 Конвенции, а
   также права на уважение  тайны  корреспонденции,  гарантированного
   статьей 8 Конвенции;
       - отказ     в     проведении     независимого     медицинского
   освидетельствования   заявителей   привел  к  нарушению  их  прав,
   гарантированных статьей 6.
       Отец Фелл утверждал также следующее:
       - отказ разрешить ему консультироваться  с  адвокатом  наедине
   повлек за собой нарушение статей 6 и 8 Конвенции;
       - отказ разрешить переписку с рядом  лиц  нарушил  его  права,
   гарантированные статьей 8;
       - лишение его эффективных средств правовой  защиты  привело  к
   нарушению статьи 13.
       Решениями  от  6  мая 1978 г.,  9 октября 1980 г.,  а также от
   14 марта  и  19 марта 1981 г.  Комиссия признала жалобы заявителей
   частично приемлемыми.  Жалоба отца Фелла на  нарушение  статьи  6,
   касающаяся  разбирательства  его  дела в Совете посетителей,  была
   объявлена неприемлемой,  поскольку он не исчерпал  все  внутренние
   средства правовой защиты.  Комиссия объединила жалобы заявителей в
   одно дело.
       В своем докладе от 12 мая 1982 г. Комиссия пришла к выводу:
       - девятью   голосами   против   трех    воздержавшихся,    что
   разбирательство  дела г-на Кэмпбелла в Совете посетителей является
   нарушением его прав по статье 6 Конвенции;
       - единогласно,  что  отказ  провести  независимое  медицинское
   освидетельствование  заявителей  не  является  нарушением статьи 6
   п. 1;
       - единогласно,    что    отказ    разрешить     отцу     Феллу
   консультироваться  со своим адвокатом наедине,  а не в присутствии
   тюремного служащего,  является нарушением статьи 6 п.  1 и что нет
   необходимости  рассматривать  вопрос  о  том,  было  ли  это также
   нарушением статьи 8;
       - единогласно,  что  отказ  разрешить  отцу  Феллу переписку с
   сестрой Пауэр и сестрой  Бенедиктой  явился  нарушением  статьи  8
   Конвенции;
       - единогласно,  что   отцу   Феллу   не   были   предоставлены
   эффективные  средства  правовой  защиты  в  отношении его жалоб на
   нарушение статьи 8 и что в связи с этим была  нарушена  статья  13
   Конвенции.
       Комиссия передала дело в Суд 14 октября 1982 г.
   
                    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
   
                             ВОПРОСЫ ПРАВА
   
              I. Предварительные возражения Правительства
   
           A. Возражение на основании того, что г-н Кэмпбелл
          не использовал внутренние средства правовой защиты
            в связи с разбирательством в Совете посетителей
   
       56. В памятной записке в Суд от 17 марта 1983 г. Правительство
   утверждало,  что  поскольку  г-н  Кэмпбелл  не  ходатайствовал   о
   пересмотре  решения  Совета посетителей по своему делу посредством
   процедуры сертиорари (см.  п.  15 и 39 - 41 выше), то он тем самым
   не   исчерпал   всех   внутренних   средств   правовой  защиты  и,
   следовательно,  его жалобу в отношении разбирательства в Совете не
   следует принимать к рассмотрению.
       57. Суд готов учитывать предварительные  возражения  подобного
   рода,  но  только если государство - ответчик ранее представило их
   на рассмотрение Комиссии с учетом конкретных  обстоятельств  дела.
   Обычно  эта процедура должна осуществляться на стадии рассмотрения
   вопроса о приемлемости дела.  Если же данное условие не выполнено,
   то  Правительство   лишается   права   на   эти  возражения в Суде
   (см. inter alia Решение по делу Артико от 13 мая 1980 г.  Серия A,
   т. 37, с. 12, 13, п. 24, 27).
   
            1. О потере права на предварительное возражение
   
       58. Возражения     Правительства    о    приемлемости   жалобы
   г-на Кэмпбелла были представлены в  Комиссию 20 декабря 1977  г. В
   них отсутствовали ссылки  на то, что г-н  Кэмпбелл не исчерпал все
   внутренние средства правовой защиты в связи с разбирательством его
   дела  в  Совете  посетителей.  Лишь  позже  (13  декабря  1978 г.)
   Правительство  обратилось  к  Комиссии  с  просьбой  отклонить  на
   основании  статей  26  и 29 Конвенции жалобы заявителя в отношении
   указанного разбирательства,  поскольку им не было подано заявления
   для  осуществления процедуры выдачи приказа сертиорари.  Комиссия,
   уже признавшая приемлемыми жалобы г-на Кэмпбелла 6  мая  1978  г.,
   заявила  (14  и  19  марта  1981  г.) о невозможности применения в
   данном случае статьи 29 Конвенции.
       59. Суд отмечает,  что 6 декабря 1977 г. Отделение королевской
   скамьи Высокого Суда правосудия в  Решении  по  делу  Св.  Жермены
   указало   на   то,   что   данная   процедура   не   применима   к
   разбирательствам,     осуществляемым     Советом       посетителей
   (см. п.  39 "b" выше). Таким образом, Правительству было бы весьма
   непросто двумя неделями позже доказывать в Комиссии,  что она была
   доступна  для  г-на Кэмпбелла.  Независимо от мнения представителя
   Комиссии  Суд  полагает,  что,   поскольку   власти  государства -
   ответчика  только  что  приняли  решение  по  данному  внутреннему
   вопросу,  Правительство едва ли могло утверждать, что речь идет  о
   сомнительной  или  нерешенной  проблеме  английского  права  и что
   поэтому г-н Кэмпбелл должен был предпринять попытку  обратиться  в
   национальные суды.
       Уведомление  об   апелляции  по делу Св.  Жермены было сделано
   20 декабря 1977 г. Однако этот вопрос не был окончательно решен до
   3 октября 1978 г.,  когда Апелляционный  суд  пересмотрел  решение
   Отделения королевской скамьи (см.  п.  39 "c" выше). Очевидно, что
   именно решение Апелляционного суда 1978 г.  побудило Правительство
   дополнить  свои  первоначальные  аргументы.  В  этих специфических
   обстоятельствах Суд считает, что вряд ли можно было ожидать, чтобы
   Правительство  представило  свои  возражения  о  неисчерпании всех
   внутренних   средств  до  принятия  решения   Апелляционным  судом
   (см.   Решение    по   делу   Артико,  там   же,  с.  13,  п.  27,
   третий  подпункт).  Соответственно Правительство не лишается права
   на возражение.
   
              2. Обоснованность возражения Правительства
   
       60. Статья  26  Конвенции  предусматривает  только те правовые
   средства,  которые применимы к предполагаемым нарушениям и в то же
   время  являются доступными и достаточными (см.  inter alia Решение
   по делу Ван Оостервейка от 6 ноября 1980 г. Серия A, т. 40, с. 13,
   п. 27).
       Что касается г-на Кэмпбелла,  то Комиссия не высказала  своего
   мнения  о  том,  подпадает  ли  процедура  сертиорари  под  данную
   категорию правовых средств.
       61. Прежде  чем  возникнет  обязанность исчерпать все правовые
   средства,  должна существовать достаточная уверенность  в  наличии
   таких средств (см. Решение по делу Де Вильде, Оомс и Версип против
   Бельгии от 18 июня 1971 г.  Серия A,  т. 12, с. 34, п. 62, Решение
   по делу Девеера от 27 февраля 1980 г. Серия A, т 35, с. 18, п. 32,
   и mutatis mutandis Решение по делу Ван  Дроогенбрука  от  24  июня
   1982 г.  Серия A,  т.  50,  с.  30, п. 54). Во время подачи жалобы
   г-ном Кэмпбеллом в Комиссию (4 марта 1977 г.) ничто  не  указывало
   на  то,  что  в  отношении  решения  Совета посетителей может быть
   применена процедура сертиорари.  Как  отметил  Апелляционный  суд,
   процедура   ранее   не  применялась  в  отношении  решений  Совета
   посетителей (см. п. 39 "c" выше). Однако ситуация изменилась после
   того,  как  он  вынес  3 октября 1978 г.  свое Решение по делу Св.
   Жермены и заключенные получили возможность добиваться пересмотра в
   судах   результатов   дисциплинарных   разбирательств   в   Совете
   посетителей.
       Вместе с  тем следует иметь в виду,  что в деле г-на Кэмпбелла
   установленный срок,  в течение которого в принципе еще можно  было
   прибегнуть к процедуре сертиорари,  давно истек (см. п. 41 выше, а
   также Решение по делу Де Вильде,  Оомс и  Версип  против  Бельгии.
   Серия A, т. 12, с. 34 - 35, п. 62). Конечно, можно получить приказ
   и  по  истечении  этого  срока.   Именно   поэтому   Правительство
   утверждает, что если бы обращение г-на Кэмпбелла последовало сразу
   после вынесения второго Решения по  делу  Св.  Жермены  Отделением
   королевской  скамьи  (15  июня  1979 г.),  то ему не было бы в нем
   отказано.  Вместе с тем Правительство полагает,  что г-н  Кэмпбелл
   едва  ли  теперь  может использовать эту процедуру,  поскольку его
   запоздалое обращение будет сочтено  неуместным  и  непростительным
   (см.  п.  15,  40  и  41  выше).  Именно с учетом этих соображений
   необходимо рассматривать вопрос о доступности внутренних  правовых
   средств в настоящем деле.
       62. Что касается эффективности указанных средств,  то во время
   разбирательства дела в Суде Правительство согласилось с тем, что в
   отношении значительного количества жалоб заявителя они таковыми не
   являлись.  Так,  заявитель  не смог получить юридическую помощь до
   начала слушания его дела в Совете посетителей,  разбирательство  в
   Совете  не  было публичным,  Совет не обнародовал своего решения и
   предположительно не был "независимым" органом, к участию в деле не
   был допущен представитель заявителя, что помешало прибегнуть затем
   к процедуре  судебного  пересмотра  (см.  п.  36  in  fine  выше).
   Несмотря   на   то,   что  в  настоящее  время  действующее  право
   изменилось, тем не менее, по признанию Правительства, г-н Кэмпбелл
   не  может  более  надеяться  на  пересмотр своего дела в процедуре
   сертиорари.
       63. Остаются  в силе и следующие жалобы г-на Кэмпбелла:  Совет
   посетителей не был "беспристрастным" органом,  заявителю  не  было
   обеспечено  право  на "справедливое" разбирательство,  в отношении
   заявителя был нарушен принцип презумпции  невиновности,  заявитель
   не  был достаточно проинформирован о предъявленных ему обвинениях,
   у него не было времени для подготовки своей защиты,  г-н  Кэмпбелл
   был лишен своих прав в отношении возможности допроса свидетелей.
       Правительство заявило,  что все эти жалобы могли и должны были
   стать  предметом разбирательства во время судебного пересмотра его
   дела  после  3  октября  1978  г.  Однако,  несмотря  на   Решение
   Апелляционного  суда  по  делу  Св.  Жермены  о возможности такого
   пересмотра  решения  Совета  посетителей,  а  также  несмотря   на
   заявление  Правительства  о  том,  что это средство защиты все еще
   доступно для г-на Кэмпбелла,  Комиссия  тем  не  менее  решила  не
   отклонять  жалобу  заявителя  только на этом основании.  По мнению
   Суда,  в той ситуации г-н Кэмпбелл разумно полагался на Комиссию и
   ее  оценку решения Совета посетителей в рамках Конвенции,  а не на
   национальные суды.  Тем более что и само  Правительство  признало,
   что данное средство правовой защиты г-ну Кэмпбеллу реально не было
   бы  предоставлено.  Соответственно,  Суд  считает   несправедливым
   признать  жалобы  г-на  Кэмпбелла  неприемлемыми  за неисчерпанием
   внутренних средств правовой защиты.
   
                    B. Приемлемость жалоб отца Фелла
            в отношении разбирательства в Совете посетителей
   
       64. Жалобы  отца  Фелла  на результаты рассмотрения его дела в
   Совете посетителей были объявлены Комиссией неприемлемыми  на  том
   основании,  что  на  момент  принятия   Комиссией   этих   Решений
   (14 и 19 марта 1981 г.)  заявитель  не  исчерпал  всех  внутренних
   средств  правовой  защиты,   поскольку  он  не   ходатайствовал  о
   процедуре сертиорари (см. п. 53 выше).
       В памятной записке,  направленной в Суд, отец Фелл, утверждал,
   что   позже  он  направил  такое  ходатайство,  однако  безуспешно
   (см. п.  15 выше).  В связи с этим он считает,  что вышеупомянутые
   жалобы теперь приемлемы.
       65. Согласно  практике  Суда,  решения  Комиссии об отклонении
   жалоб,  которые она считает неприемлемыми, не подлежат пересмотру.
   Соответственно,    компетенция    Суда    по    спорным   вопросам
   ограничивается только  жалобами,  принятыми  Комиссией  (см.  выше
   inter  alia  Решение  по  делу  Де  Вильде,  Оомс  и Версип против
   Бельгии.  Серия A,  т.  12, с. 30, п. 51, Решение по делу Ирландия
   против  Соединенного  Королевства  от  18 января 1978 г.  Серия A,
   т. 25,  с.  63,  п.  157,  и  Решение  по  делу  Фоти и другие  от
   10 декабря 1982 г. Серия A, т. 56, с. 14, п. 40 - 41).
       Следовательно, Суд не компетентен  рассматривать  жалобу  отца
   Фелла.
   
                II. Разбирательство дела г-на Кэмпбелла
                          в Совете посетителей
   
       66. Г-н Кэмпбелл утверждает, что Совет посетителей признал его
   виновным  в дисциплинарных правонарушениях,  которые по своей сути
   равнозначны правонарушениям "уголовного" характера.  Тем не  менее
   ему   не   была   предоставлена   возможность   разбирательства  в
   соответствии  с   требованиями   статьи   6   Конвенции,   которая
   предоставляет    определенные    гарантии    "при   определении...
   гражданских  прав  и  обязанностей  или  при  рассмотрении  любого
   уголовного обвинения".
   
                   A. Применимость статьи 6 Конвенции
   
                   1. Наличие "уголовного обвинения"
   
       67. Комиссия  пришла  к  выводу  о  том, что рассмотрение дела
   г-на Кэмпбелла  в  Совете  посетителей действительно подпадало под
   "уголовные   обвинения",   и  соответственно  статья  6  Конвенции
   применима.
       Правительство принципиально  не  согласилось  с  этим  мнением
   Комиссии.
       68. Суд  столкнулся  с  аналогичной  проблемой в деле Энгель и
   другие,  на  которое  уже  ссылались стороны.  В своем Решении  от
   8 июня 1976 г.  по этому делу (Серия A, т. 22, с. 33 - 35, п. 80 -
   82) Суд, подчеркнув "автономность" понятия "уголовное обвинение" в
   смысле статьи  6,  установил  следующие  принципы,  которые  затем
   подтвердил  в  своем Решении по делу Озтюрка от 21 февраля 1984 г.
   (Серия A, т. 73, с. 17 - 18, п. 48 - 50):
       a) Конвенция не мешает государствам - участникам проводить или
   сохранять различия между уголовным и дисциплинарным правом,  равно
   как  и четко их разграничивать.  Тем не менее из этого не следует,
   что установленное разграничение имеет решающее значение для  целей
   Конвенции.
       b) Если  бы  государства  -  участники  могли  по собственному
   усмотрению квалифицировать уголовное деяние как дисциплинарное, то
   тем  самым  они ограничили бы действие основополагающих статей 6 и
   7,  применение которых зависело бы от их суверенной воли. Подобное
   чрезмерное  расширение  пределов  усмотрения  могло  бы привести к
   результатам, несовместимым с предметом и целями Конвенции.
       69. В  Решении  по  делу  Энгель  и другие Суд оговорил,  что,
   проведя линию раздела между  "уголовным"  и  "дисциплинарным",  он
   имел в виду лишь ту область,  к которой относилось данное дело,  а
   именно  военную  службу.  Суд  хорошо  понимает,  что  в  реальных
   условиях  тюрьмы  существуют соображения как практического,  так и
   политического    характера,    позволяющие    установить    особый
   дисциплинарный   режим,   например,   соображения  государственной
   безопасности  и  общественного  порядка,  необходимость   принятия
   срочных   мер   при   нарушении  заключенными  правил  внутреннего
   распорядка,  наличие специальных  видов  наказания,  не  известных
   обычным судам, а также желание тюремных властей сохранить за собой
   окончательное решение  по  вопросам  дисциплины  во  вверенных  им
   заведениях.
       Тем не менее гарантии справедливого разбирательства,  как  они
   определены   статьей  6  Конвенции,  -  один  из  основополагающих
   принципов любого демократического общества (см.  Решение  по  делу
   Голдера от 21 февраля 1975 г.  Серия A,  т. 18, с. 18, п. 36). Как
   указывается  в  Решении  по  этому  делу,  правосудие   не   может
   заканчиваться  за  воротами  тюрьмы.  Вот почему в соответствующих
   случаях нет основания лишать заключенных гарантий, предусмотренных
   статьей 6.
       Отсюда следует,  что принципы,  изложенные в Решении  по  делу
   Энгель  и  другие,  относятся  mutatis mutandis и к пенитенциарным
   заведениям и что приведенные выше соображения не  могут  исключить
   необходимость  сохранения  в  этих  заведениях линии раздела между
   "уголовным" и "дисциплинарным",  что  согласуется  с  предметом  и
   целями статьи 6.  Поэтому необходимо определить, подпадает ли дело
   г-на Кэмпбелла под категорию разбирательств "уголовного" характера
   в смысле Конвенции. В этой связи Суд считает правомерным применить
   в настоящем деле принципы и критерии, установленные указанным выше
   Решением с учетом имеющихся различий в обстоятельствах дел.
       70. Сначала необходимо  уточнить,  куда  относит  национальное
   право   подобные   правонарушения:   к   сфере  уголовного  права,
   дисциплинарного права или одновременно к обеим (см. вышеупомянутое
   Решение  по  делу  Энгель и другие.  Серия A,  т.  22, с. 34 - 35,
   п. 82).
       Очевидно, что    в    соответствии    с   английским   правом,
   правонарушения,  в которых обвиняется г-н  Кэмпбелл,  относятся  к
   дисциплинарному   праву.   Так,   статья   47  Правил  внутреннего
   распорядка говорит о  том,  что  подобное  поведение  заключенного
   является "нарушением дисциплинарного характера",  и уточняет,  как
   следует поступать властям при такого рода  нарушениях  в  условиях
   специального тюремного режима (см. п. 27 - 31 выше). Подтверждение
   тому,  что  внутреннее  законодательство не относит решения Совета
   посетителей к  сфере  уголовного  права,  можно  найти  в  Решении
   Апелляционного  суда  по делу Св.  Жермены,  где прямо говорится о
   том,  что указанное дело "не относится к сфере  уголовного  права"
   (см.  п.  37 выше).  Лорд Судья Шоу выразил мнение о том, что речь
   шла,  по существу,  о внутреннем  разбирательстве  дисциплинарного
   характера,  которое  не следует рассматривать в аспекте публичного
   права или интереса.  Подобные разбирательства служат  узким  целям
   сохранения  порядка  в  пределах  тюрьмы.  Суд констатировал,  что
   именно в этих целях статья 47  п.  1  Закона  о  тюрьмах  1952  г.
   наделила  министра  внутренних дел полномочиями утверждать Правила
   внутреннего распорядка тюрем (см. п. 26 выше). Вместе с тем в деле
   Макконки  и  в  деле  Тэрранта  Суд отметил также и то,  что можно
   провести некоторые  параллели  между  разбирательствами  в  Совете
   посетителей  и  уголовными  разбирательствами (см.  п.  37 in fine
   выше).
       71. В любом случае, содержащиеся в национальном праве указания
   и  ориентиры имеют лишь относительную ценность.  Значительно более
   важным является само существо правонарушения  (см.  вышеупомянутое
   Решение по делу Энгель и другие. Там же, с. 35, п. 82).
       Следует иметь в виду,  что неправомерное поведение заключенных
   может  принимать различные формы.  Некоторые проступки заключенных
   касаются только внутренней  дисциплины,  в  то  время  как  другие
   нельзя считать таковыми. Во-первых, одни правонарушения могут быть
   значительно  более  серьезными,  чем  другие.   Тюремные   правила
   содержат     классификацию     правонарушений.     В    частности,
   правонарушения,  совершенные   г-ном   Кэмпбеллом,   относятся   к
   категории  "особо тяжких" (см.  п.  27 выше).  Во-вторых,  степень
   тяжести  некоторых  правонарушений  может  не  зависеть  от   того
   обстоятельства,    что   они   совершены   в   тюрьме.   Поведение
   заключенного,  противоречащее тюремным правилам,  может  оказаться
   сверх того и уголовным преступлением. Так, совершение акта грубого
   насилия по отношению к тюремному служащему  может  соответствовать
   уголовному    составу    "нападение    с   причинением   телесного
   повреждения".  Хотя бунт и подстрекательство  к  нему  в  тюремных
   условиях не подпадают как таковые в сферу общего уголовного права,
   тем не менее первопричины и факты дела могут стать основанием  для
   предъявления уголовного обвинения в преступном сговоре (см.  п. 30
   выше).
       Суд полагает,  что  подобные  ситуации,  будучи  сами  по себе
   недостаточными для вывода о том,  что  правонарушения,  в  которых
   обвиняется  заявитель,  должны  рассматриваться  как "уголовные" в
   свете Конвенции,  тем не менее представляют эти  правонарушения  в
   несколько  ином  свете  и  не позволяют рассматривать их как чисто
   дисциплинарные.
       72. Поэтому   необходимо  обратиться  к  последнему  критерию,
   приведенному в вышеупомянутом Решении по делу Энгель и другие (там
   же,  с. 35,  п. 82), а  также  в Решении по делу Озтюрка (Серия A,
   т. 73,  с.  18,  п.  50),  а именно к существу и степени строгости
   наказания,  которое  мог  понести  г-н  Кэмпбелл.  Самыми  тяжкими
   наказаниями   могли   стать   лишение   его   права  на  досрочное
   освобождение,   которым   он   располагал   к    моменту    начала
   разбирательства    в    Совете   посетителей,   лишение   его   на
   неопределенное время некоторых льгот,  а также недопущение  его  к
   работе,  т.е.  лишение заработка, заключение в одиночную камеру на
   максимальный срок 56 дней.  Фактически Совет посетителей  отсрочил
   на 570 дней дату,  когда г-н Кэмпбелл мог быть досрочно освобожден
   из тюрьмы,  а также лишил его ряда льгот на 91 день (см. п. 14, 28
   выше).
       При рассмотрении  дела  Св.  Жермены как в национальных судах,
   так и в органах  Конвенции,  подробно  обсуждался  вопрос  о  сути
   досрочного  освобождения  и  о  лишении индивидуума права на него.
   Согласно  английскому  праву,  досрочное   освобождение   является
   дискреционной мерой (см.  п.  29 выше). Английские суды юридически
   трактуют досрочное  освобождение  скорее  как  льготу  чем  право.
   Однако в деле Св. Жермены Апелляционный суд отметил, что, "хотя по
   своей  форме  досрочное  освобождение  может  рассматриваться  как
   предоставление   льготы,   фактически   потеря  такой  возможности
   является наказанием или утратой заключенным его права".
       Со своей стороны, Суд не считает, что различие между льготой и
   правом окажет ему существенную  помощь  в  решении  данного  дела.
   Значительно  важнее  практика  применения досрочного освобождения.
   Заключенный подлежит освобождению  в  день,  который  определен  и
   сообщен  ему  властями сразу после начала отбытия наказания,  если
   только  впоследствии  его  не  лишат  этого  права  в   результате
   дисциплинарного разбирательства (см.  п.  29 выше). Таким образом,
   заключенный получает законное основание надеяться на  то,  что  он
   получит  освобождение  до  истечения  установленного  судом  срока
   наказания.    Следствием    лишения    этого    права     является
   продолжительность    тюремного    заключения    сверх   ожидаемого
   заключенным  срока.  Подтверждение  сказанному   можно   найти   в
   следующем фрагменте, взятом из Решения лорда Судьи Уоллера по делу
   Св. Жермены:
       "...Обычно... заключенному   по   прибытии   в   тюрьму  после
   вынесения приговора сообщают о максимальном сокращении срока, т.е.
   называют  дату  его  досрочного освобождения.  Независимо от того,
   является  ли  это  его  правом  или  льготой,  заключенный   может
   рассчитывать  на досрочное освобождение в указанный властями день,
   если только не будет вынесено решение о лишении его права на такое
   освобождение.  Лорд  Рейд говорил о лишении "прав или льгот" как о
   равноценных понятиях,  и я имею честь с ним согласиться.  По моему
   мнению,    совершенно   несущественно,   является   ли   досрочное
   освобождение    правом    или    льготой.    Достаточно     просто
   проанализировать дело X,  который лишился права на зачет 720 дней,
   и в результате ему пришлось провести в заключении почти  два  года
   сверх  первоначально объявленной даты его досрочного освобождения.
   Таким образом, он утратил весьма существенную льготу" (All England
   Law Reports, 1979, v. 1, p. 723j - 724b).
       В ранее упомянутом Решении по делу Энгель и  другие  (см.  там
   же,  с.  35,  п.  82)  Суд констатировал,  что лишение индивидуума
   свободы,  как  мера  наказания,  носит  карательный   характер   и
   относится  к "уголовной" сфере права.  Конечно,  в настоящем деле,
   даже после решения Совета посетителей,  юридическим основанием для
   содержания  заключенного  в  тюрьме  по-прежнему остается приговор
   суда.  При  этом  срок  наказания  по  приговору  не увеличивается
   (см. п. 29 выше). Тем не менее Суд придерживается того мнения, что
   возможность  утраты  реального  права  на  досрочное  освобождение
   г-ном Кэмпбеллом, равно как и фактическое лишение его такого права
   Советом  посетителей повлекли за собой столь серьезные последствия
   в отношении продолжительности его заключения в тюрьме,  что данное
   наказание должно рассматриваться для целей Конвенции как наказание
   за "уголовное"  правонарушение.  Поскольку  в  результате  решения
   Совета  посетителей  срок заключения стал существенно больше срока
   заключения, который мог бы иметь место до вынесения этого решения,
   то  такого  рода наказание вплотную приблизилось к наказанию путем
   лишения свободы (даже если формально это не так).  В то  же  время
   предмет и цели Конвенции требуют, чтобы установление столь суровой
   меры наказания сопровождалось гарантиями, содержащимися в статье 6
   Конвенции. На данный вывод Суда не влияет и то обстоятельство, что
   впоследствии досрочное освобождение заявителя  (см.  п.  16  выше)
   было приближено на значительное число дней.
       73. Таким   образом,   учитывая   "особо   опасный"   характер
   правонарушений,  в которых был обвинен г-н  Кэмпбелл  (см.  п.  27
   выше),   а   также,  принимая  во  внимание  природу  и  суровость
   наказания,  Суд  находит,  что  статья  6  Конвенции  применима  к
   разбирательству   дела   г-на   Кэмпбелла  в  Совете  посетителей.
   Соответственно,  Суд не  видит  необходимости  рассматривать  иные
   меры,  которые могли быть применены к нему,  кроме наказания путем
   лишения его права на досрочное освобождение.
   
               2. О наличии "гражданских прав" заявителя
   
       74.   С   учетом   информации   и  выводов,   содержащихся   в
   предыдущем пункте Решения,  нет необходимости рассматривать вопрос
   о   том,   затронуло   ли   разбирательство  в Совете  посетителей
   "гражданские права" заявителя.  Суд,  как и Комиссия, считает, что
   данный  вопрос  не  представляет  интереса с точки зрения принятия
   решения по данному делу.
   
                   B. Соответствие статье 6 Конвенции
   
       75. Г-н  Кэмпбелл  утверждал,  что  в  Совете посетителей было
   нарушено   его   право    на    "справедливое    разбирательство",
   гарантированное статьей 6 п.  1 и 3 "a" - "d". Он также утверждал,
   что был нарушен принцип презумпции невиновности (статья 6 п. 2).
   
                           1. Статья 6 п. 1
   
       76. Статья 6 п. 1 Конвенции гласит:
       "Каждый человек  имеет  право  при определении его гражданских
   прав  и  обязанностей  или  при  рассмотрении  любого   уголовного
   обвинения,   предъявляемого   ему,  на  справедливое  и  публичное
   разбирательство дела в разумный срок независимым и беспристрастным
   судом, созданным на основании закона. Судебное решение объявляется
   публично, однако пресса и публика могут не допускаться на судебные
   заседания  в  течение всего процесса или его части по соображениям
   морали,  общественного порядка или государственной безопасности  в
   демократическом  обществе,  а  также  когда  того требуют интересы
   несовершеннолетних,  или для защиты частной жизни сторон,  или - в
   той  мере,  в какой это,  по мнению суда,  строго необходимо - при
   особых  обстоятельствах,  когда  гласность  нарушала  бы  интересы
   правосудия".
       В настоящем деле никто не оспаривает,  что  Совет  посетителей
   при  выполнении им своих полномочий является "судом,  созданным на
   основании закона".  Английское право,  и об  этом  свидетельствует
   судебная  практика,  предоставило  Совету  посетителей  полномочия
   принимать решения,  имеющие обязательную силу в  указанной  сфере.
   Мнения,  высказанные судьями по делу Св.  Жермены, доказывают, что
   Совет посетителей обладает судебными  функциями  (см.  п.  38,  39
   выше).  К  тому  же  "суд"  в статье 6 п.  1 не обязательно должен
   пониматься как юрисдикция классического  типа,  интегрированная  в
   общую  судебную систему государства (см.  mutatis mutandis Решение
   по делу X против Соединенного Королевства  от  5  ноября  1981  г.
   Серия A, т. 46, с. 23, п. 53).
       a) "Независимый" суд
       77. Г-н Кэмпбелл утверждал,  что Совет посетителей,  в котором
   разбиралось его дело,  не  является  "независимым"  судом,  в  том
   смысле,  как это предусмотрено статьей 6 п.  1.  Он настаивал, что
   Советы посетителей - это вообще  "пустое  место".  Заключенные  не
   считают их независимыми.  Советы практически являются инструментом
   исполнительной   власти,   многие   их   функции    контролируются
   администрацией  тюрем.  Советы  также  обязаны выполнять директивы
   министра внутренних  дел.  Было  также  отмечено,  что  Советы  не
   являются независимыми при исполнении функций судебного характера.
       Комиссия полагает,   что   недостаточно  просто  провозгласить
   независимость   и   беспристрастность.   Для   того   чтобы   быть
   действительно   "независимым",   орган   не   должен  зависеть  от
   исполнительной власти  при  осуществлении  своих  функций.  Только
   такая  независимость гарантирует справедливое разбирательство.  По
   мнению Комиссии,  Совет не обладает необходимой независимостью  по
   следующим  причинам.  Во-первых,  его  члены назначаются министром
   внутренних дел на определенный период времени и,  очевидно,  могут
   быть  заменены в течение этого срока.  Во-вторых,  хотя Совет и не
   является частью администрации,  тем не менее при выполнении  своих
   функций  он  осуществляет  столь  тесный  повседневный  контакт  с
   официальными тюремными властями,  что может  быть  отождествлен  с
   администрацией тюрьмы.
       Правительство не согласилось с подобным заключением  Комиссии.
   Оно  заявило inter alia,  что Совет не входит в структуру тюремной
   администрации,  как местной,  так и  национальной,  и  поэтому  он
   независим.  Кроме  того,  при  выполнении Советом административных
   функций он действует самостоятельно.
       78. При  определении  того,  может  ли  этот  орган  считаться
   "независимым" как от исполнительной власти, так и от сторон в деле
   (см.  inter alia Решение по делу Ле Конта,  Ван Левена и Де Мейера
   от 23 июня 1981 г.  Серия A,  т.  43,  с.  24, п. 55), Суд считает
   важной    процедуру    назначения   членов   Совета   посетителей,
   продолжительность их службы в этом качестве (см.  там же,  с. 24 -
   25, п. 57), существование гарантий от давления на них (см. Решение
   по делу  Пьерсака  от  1 октября 1982 г.  Серия A,  т.  53, с. 13,
   п. 27),  а  также  на  то,  имеет  ли  данная  организация внешние
   атрибуты независимости (см.  Решение по делу Делькура от 17 января
   1970 г. Серия A, т. 11, с. 17, п. 31).
       Суд последовательно рассмотрит эти важные для настоящего  дела
   факторы, которые приводятся в качестве доказательства отсутствия у
   Совета признаков "независимости".
       79. Члены Совета назначаются министром внутренних дел, который
   является ответственным за вопросы управления тюремными заведениями
   в Англии и Уэльсе (см. п. 26, 32 выше).
       Суд не считает,  что это свидетельствует о зависимости  Совета
   от исполнительной власти.  В противном случае это означало бы, что
   и  судьи,   назначенные   или   рекомендованные   на   этот   пост
   соответствующим министром, несущим ответственность за деятельность
   судебных органов,  также не являются "независимыми".  Более  того,
   хотя  Министерство внутренних дел может подготавливать директивы и
   инструкции для Советов в отношении исполнения ими своих полномочий
   (см.  п.  35  выше),  Советы  не обязаны выполнять их при принятии
   решений судебного характера.
       80. Члены   Советов   работают   в  этом  качестве  в  течение
   трехлетнего или менее продолжительного периода  в  зависимости  от
   решения министра внутренних дел (см. п. 32 выше).
       Конечно, такой    срок    службы     является     относительно
   непродолжительным,  однако  Суд  полагает,  что  для этого имеются
   весьма понятные причины.  Члены Совета исполняют свои  обязанности
   на  безвозмездной  основе  (см.  там  же),  поэтому было бы весьма
   трудно найти людей,  которые согласились бы взять  на  себя  столь
   обременительные  и  ответственные  задачи на более продолжительный
   срок.
       Суд отмечает, что пенитенциарные правила не содержат положения
   об освобождении членов Совета от должности,  равно как и  гарантий
   невозможности их досрочного отзыва.
       Хотя министр внутренних дел  может,  по-видимому,  потребовать
   отставки  любого члена Совета,  однако это возможно только в самых
   исключительных  обстоятельствах.  При  этом  существование   такой
   возможности  не  может  рассматриваться  как  какое  бы то ни было
   посягательство  на  принцип  независимости   членов   Совета   при
   исполнении ими функций судебного характера.
       Невозможность отзыва судей исполнительной властью в течение их
   мандата   должна   в   целом   рассматриваться  как  следствие  их
   независимости,  которую гарантирует  статья  6  п.  1.  Даже  если
   несменяемость  судей формально законом не установлена,  это еще не
   предполагает их зависимости от исполнительной власти при  условии,
   что  этот  принцип  признан  фактически  и  что  существуют другие
   гарантии несменяемости судей (см.  вышеупомянутое Решение по  делу
   Энгель и другие. Серия A, т. 22, с. 27 - 28, п. 68).
       81. Остается  рассмотреть  вопрос  о  независимости  Совета  с
   учетом  того,  что  он обладает одновременно как судебными,  так и
   надзорными функциями (см. п. 33 выше).
       В последнем случае, как указало Правительство, Совет стремится
   осуществлять независимый контроль за  деятельностью  администрации
   тюрьмы.  Само  собой  разумеется,  что  осуществление Советом этой
   функции должно включать частые  контакты  с  тюремными  служащими,
   равно как и с заключенными. Однако это никоим образом не оказывает
   влияние  на  то  обстоятельство,  что  задачей  Совета,  даже  при
   исполнении  им своих административных обязанностей,  является роль
   независимого арбитра  между  обеими  заинтересованными  сторонами.
   Впечатление,  которое может создаться у заключенных о якобы тесной
   связи Советов с исполнительной властью и тюремной  администрацией,
   является  весьма  весомым  фактором,  особенно с учетом важности в
   контексте  статьи  6  формулы   "правосудие   не   только   должно
   осуществляться, но должно быть видно, что оно осуществляется". Тем
   не менее подобное восприятие роли Советов со стороны  заключенных,
   что,   по-видимому,  неизбежно  в  условиях  тюрьмы,  не  является
   достаточным    для    вывода    об    отсутствии   "независимости"
   (см. вышеуказанное Решение по делу Пьерсак против Бельгии,  т. 53,
   с.  15).  Суд не считает,  что один лишь факт наличия такого  рода
   контактов,  -  они  существуют  у  Совета и с заключенными - может
   подтвердить подобное восприятие роли Советов.
       82. В  свете вышеизложенного Суд не видит основания для вывода
   о том, что Совет посетителей не является "независимым" в контексте
   статьи 6 Конвенции.
       b) "Беспристрастный" суд
       83. Г-н  Кэмпбелл  утверждает  далее,  что  Совет посетителей,
   рассматривавший его дело, не был "беспристрастным" судом.
       Правительство не согласилось с этим утверждением.  Комиссия не
   высказала конкретного мнения по данному вопросу,  указав,  однако,
   на  то,  что  содержащиеся в ее докладе выводы не следует понимать
   как предположение о наличии пристрастности или чего-либо подобного
   в работе Совета посетителей.
       84. Личная   беспристрастность  членов   Совета  в   контексте
   статьи 6  не   подвергается   сомнению,  если  нет  доказательства
   противного   (см.   вышеупомянутое  Решение   по  делу  Ле  Конта,
   Ван Левена и Де Мейера. Серия A, т. 43, с. 25, п. 58). В настоящем
   деле заявитель не  представил Суду доказательств, которые могли бы
   явиться основанием для любого сомнения по данному вопросу.
       85. Однако   невозможно   ограничиться   чисто   субъективными
   оценками,  поскольку  в  данной  сфере определенное значение может
   иметь  также  и  внешняя  сторона  дела.  Одновременно  необходимо
   принимать   во   внимание   вопросы  внутренней  организации  (см.
   вышеупомянутое Решение по делу Пьерсака.  Серия A,  т. 53, с. 14 -
   15, п. 30).
       Совет посетителей тюрьмы Албани не проводил  каких  бы  то  ни
   было  дисциплинарных  разбирательств  в   отношении  заявителя  до
   6  октября  1976 г.   (см.  п. 12 - 14 выше),  когда   он  впервые
   приступил к рассмотрению его дела. В том, как оно было практически
   организовано,  Суд  не  видит  ничего,  что   могло   бы   оказать
   отрицательное влияние на объективную "беспристрастность" Совета.
       В то  же  время  г-н  Кэмпбелл  полагает,  что  Совет  не  был
   беспристрастен  в  достаточной  мере.  Тем  не  менее по причинам,
   аналогичным изложенным в п.  81 выше, Суд считает, что в контексте
   данного   дела   этого  недостаточно,  чтобы  признать  отсутствие
   беспристрастности в свете статьи 6.
       c) "Публичное разбирательство"
       86. Заявитель   жалуется   на   то,    что    разбирательство,
   осуществленное Советом посетителей,  не было публичным,  хотя, как
   он  добавил,  лично  для  него  этот  факт  имеет   второстепенное
   значение.
       Комиссия считает,  что  в   данном   отношении   имело   место
   несоблюдение статьи 6.  Правительство заявляет,  что практика, при
   которой разбирательства в Совете посетителей всегда носили и носят
   закрытый характер,  является законной (см.  п.  36 выше). При этом
   оно сослалось на  текст  статьи  6  "пресса  и  публика  могут  не
   допускаться...   по   соображениям...  общественного  порядка  или
   государственной безопасности в демократическом обществе,  если это
   требуется в интересах...  защиты частной жизни сторон,...  или при
   особых  обстоятельствах,  когда  гласность  нарушила  бы  интересы
   правосудия".  В  обоснование  своей позиции Правительство наряду с
   требованием   безопасности   указывает    также    на    возможное
   распространение  аморальных  и  вредных высказываний заключенных и
   желание   самих   заключенных   сохранить    приватный    характер
   разбирательств.
       87. Обычные  уголовные  разбирательства,  в  том  числе  и   в
   отношении  лиц,  представляющих  общественную опасность,  или лиц,
   доставленных в суд под стражей,  почти всегда происходят публично,
   несмотря   на  проблемы  безопасности,  возможное  распространение
   вредных идей и желание обвиняемых.  Суд не может  не  считаться  с
   доводами   Правительства   относительно  общественного  порядка  и
   вопросов  безопасности,   когда   разбирательство   дисциплинарных
   проступков заключенных,  содержащихся в тюрьмах, проходит открыто.
   Это,  безусловно,  привело бы к еще большим  трудностям,  чем  те,
   которые   возникают   во   время   обычного  уголовного  процесса.
   Разбирательства в Совете посетителей обычно проводятся в тюрьме, и
   трудности допуска публики очевидны.  Если бы такие разбирательства
   проводились за пределами тюрьмы  и  осуществлялись  публично,  это
   создало бы неимоверные трудности для государственной власти.
       88. Поэтому Суд считает,  что имелись  достаточные  основания,
   связанные   с  общественным  порядком  и  вопросами  безопасности,
   которые   оправдывали   недопущение   прессы    и    публики    на
   разбирательство дела г-на Кэмпбелла.  Таким образом,  Суд не видит
   здесь нарушения статьи 6 п. 1.
       d) Публичное оглашение судебного решения
       89. Заявитель,  хотя и считает этот вопрос не  первостепенным,
   тем  не  менее  жалуется  на то,  что Совет посетителей не объявил
   публично Решение по его делу.
       Комиссия полагает,  что  этот факт свидетельствует о нарушении
   статьи  6.  Правительство  вновь  сослалось  на   безопасность   и
   общественный порядок.  Если считать,  заявляет Правительство,  что
   недопущение публики  относится  только  к  самому  процессу  и  не
   распространяется на оглашение приговора, то тогда данное отдельное
   требование  статьи  6  должно  рассматриваться   как   допускающее
   подразумеваемое ограничение,  т.е.  публика на законных основаниях
   может не быть допущена на  оглашение  по  делам  о  дисциплинарных
   правонарушениях заключенных.
       90. Действительно,  Суд признавал,  что право доступа в  суды,
   предусмотренное  статьей  6,  может  быть  в  определенной степени
   установлено подразумеваемым образом (см. вышеупомянутое Решение по
   делу Голдера.  Серия A,  т.  18,  с. 18 - 19, п. 38). Однако тогда
   речь шла о праве,  прямо не сформулированном в первом  предложении
   статьи 6 п. 1. В отличие от первого предложения второе предложение
   уже содержит подробный список исключений.  С учетом  статьи  17  и
   важности соблюдения принципа публичности процесса (см.  inter alia
   Решение   по  делу Саттера от 22 февраля 1984 г.  Серия A,  т. 74,
   с. 12,  п.  26) Суд не считает,  что этот принцип,  как утверждает
   Правительство, можно рассматривать как допускающий подразумеваемое
   ограничение.
       91. В ряде других случаев Суд заявлял,  что он не считает себя
   связанным  необходимостью дословного толкования фразы "объявляется
   публично".  В каждом конкретном случае форма публичного  оглашения
   "судебного   решения"   в   соответствии   с   внутренним   правом
   государства -   ответчика   может    осуществляться    с    учетом
   специфического   характера  конкретного  разбирательства  и  целей
   статьи 6 п.  1 в данном контексте,  т.е.  необходимости обеспечить
   контроль  общества  над судебной властью для сохранения и гарантии
   права на справедливое разбирательство (см.  Решение по делу Претто
   и другие от 8 декабря 1983 г.  Серия A, т. 71, с. 11 - 13, п. 21 и
   26 - 27,  а также вышеупомянутое Решение по делу Саттера. Серия A,
   т. 74, с. 12, 14, п. 26, 33).
       92. Тем не менее в настоящем деле не  были  приняты  меры  для
   публичного оглашения решения, принятого Советом посетителей. Таким
   образом, имеет место нарушение статьи 6 п. 1 Конвенции.
   
                           2. Статья 6 п. 2
   
       93. Г-н Кэмпбелл заявляет,  что  во  время  разбирательства  в
   Совете  посетителей имело место нарушение статьи 6 п.  2,  которая
   гласит:
       "Каждый человек,    обвиняемый    в    совершении   уголовного
   преступления, считается невиновным до тех пор, пока его виновность
   не будет установлена законным порядком".
       Правительство не   согласилось   с   утверждением   заявителя.
   Комиссия не выразила конкретного мнения по данному вопросу.
       94. Суд   обращает   внимание   на   то,  что   из-за   отказа
   г-на  Кэмпбелла   присутствовать   на   разбирательстве  в  Совете
   посетителей,  заявления  о  непризнании  им  себя виновным по двум
   пунктам  обвинения  были  сделаны  в  Совете  от  его  имени  (см.
   п. 14 выше). Заявитель не представил доказательств того, что Совет
   рассмотрел  его  дело  каким-либо   иным  образом,  кроме  как  на
   основании  указанных  выше  двух  заявлений о непризнании им своей
   вины. Таким образом, его жалоба не может быть принята.
   
                         3. Статья 6 п. 3 "a"
   
       95. Г-н  Кэмпбелл  утверждает,  что  он не был соответствующим
   образом проинформирован о характере обвинения против него и что по
   этой   причине  имело  место  нарушение  статьи  6  п.  3  "a",  в
   соответствии  с  которой  обвиняемый   в   совершении   уголовного
   преступления   имеет   право   "быть  незамедлительно  и  подробно
   уведомленным  на  понятном  ему  языке  о  характере  и  основании
   предъявленного ему обвинения".
       Правительство не согласилось с  его  заявлением.  Комиссия  не
   выразила конкретного мнения по данному вопросу.
       96. Суд обращает внимание на то,  что до начала разбирательств
   как  у  начальника  тюрьмы,  так  и  в  Совете  заявитель  получил
   соответствующие уведомления с информацией обо  всех  предъявленных
   ему обвинениях. Кроме того, до начала разбирательства в Совете его
   посетил председатель Совета (см. п. 13 выше).
       Главным в доводах г-на Кэмпбелла является то,  что обвинение в
   бунте - это весьма сложное понятие,  особенно когда  речь  идет  о
   тюрьме; он не был достаточно проинформирован по этому вопросу и не
   имел возможности разобраться в том,  что означает  это  понятие  и
   какого  рода  защитой он мог бы воспользоваться.  Г-н Кэмпбелл мог
   без труда получить дополнительную информацию по  данному  вопросу,
   если   бы   явился   к  начальнику  тюрьмы  или  присутствовал  на
   разбирательстве в Совете.  Необходимо также  помнить  о  том,  что
   ответственность  за  нежелание присутствовать на разбирательстве в
   Совете несет только сам заявитель (см. п. 13 in fine выше).
       В этих   обстоятельствах  Суд  не  считает,  что  имело  место
   нарушение статьи 6 п. 3 "a".
   
                       4. Статья 6 п. 3 "b", "c"
   
       97. Заявитель утверждает,  что в ходе разбирательства  дела  в
   Совете он стал жертвой нарушения статьи 6 п. 3 "b" и "c", согласно
   которой каждому обвиняемому предоставляется право  при  совершении
   уголовного преступления "иметь достаточное время и возможности для
   подготовки  своей  защиты"  и  "защищать  себя  лично  или   через
   посредство  выбранного  им  самим  защитника или,  если у него нет
   достаточных средств для оплаты услуг защитника, иметь назначенного
   ему защитника бесплатно,  когда того требуют интересы правосудия".
   Г-н Кэмпбелл подчеркнул,  что в силу природы обвинений, выдвинутых
   против него, ему должны были предоставить защитника.
       В своем докладе Комиссия выразила  мнение  о  том,  что  имело
   место нарушение требований Конвенции,  поскольку г-ну Кэмпбеллу не
   была предоставлена возможность пользоваться услугами защитника  до
   разбирательства  и  во время разбирательства в Совете посетителей.
   Во время слушаний в Суде представитель  Комиссии  добавил,  что  в
   связи   с   мнением  Комиссии  о  том,  что  отсутствие  права  на
   юридическую помощь является нарушением подпункта  "c"  п.  3,  нет
   необходимости  рассматривать  данное  дело  в рамках подпункта "b"
   п. 3.  Правительство согласилось  с  тем,  что  в  соответствии  с
   действовавшим в то время законодательством (см.  п. 13, 36 выше) у
   заявителя  не  было  права  на   юридическую   защиту   во   время
   разбирательства  в Совете.  Правительство заявило также,  что даже
   если бы он заблаговременно обратился с просьбой  о  предоставлении
   ему защитника до начала разбирательства в Совете, то ему было бы в
   этом отказано на  основании  существовавших  тогда  процессуальных
   норм (см. там же).
       98. Г-н  Кэмпбелл  был  проинформирован  о  предъявленных  ему
   обвинениях 1 октября 1976 г.,  т.е.  за 5 дней до начала заседания
   Совета  (см.  п.  13  выше).  Он  получил  уведомление  о   начале
   разбирательства  в  Совете  за  день  до  его начала.  В документе
   обращалось внимание на то,  что г-н Кэмпбелл может дать  ответ  на
   обвинения против него в письменном виде (см. там же).
       Суд считает,  что при данных обстоятельствах у заявителя  было
   "достаточное  время"  для  подготовки  своей защиты.  Суд обращает
   также внимание на то,  что г-н Кэмпбелл, по-видимому, не стремился
   отложить разбирательство по его делу (см. там же).
       99. Что  касается  статьи  6  п.  3  "c",  то   г-н   Кэмпбелл
   действительно  принял решение не присутствовать на разбирательстве
   в Совете.  Однако Конвенция  требует,  чтобы  "лицо,  в  отношении
   которого   выдвинуто  уголовное  обвинение  и  которое  не  желает
   защищать  себя  лично,  имело  возможность  прибегнуть  к  услугам
   выбранного им защитника" (см. Решение по делу Пакелли от 25 апреля
   1983 г. Серия A, т. 64, с. 15, п. 31).
       Однако защитник  едва  ли  мог "защитить" своего клиента в том
   смысле,  как  это  понимается  в   подпункте   "c"   п.   3,   без
   предварительной встречи между ними. Последнее соображение приводит
   Суд  к  заключению  о  том,  что  требования,  предусмотренные   в
   подпункте "b" п. 3, не были соблюдены.
       Соответственно Суд считает, что имело место нарушение статьи 6
   п. 3 "b" и "c".
   
                         5. Статья 6 п. 3 "d"
   
       100. Заявитель также утверждает,  что во время разбирательства
   в Совете он стал жертвой нарушения статьи  6  п.  3  "d",  которая
   предоставляет  любому  лицу,  обвиняемому  в совершении уголовного
   преступления,  право   "допрашивать   показывающих   против   него
   свидетелей  или  иметь  право  на  то,  чтобы  эти  свидетели были
   допрошены, и иметь право на вызов и допрос свидетелей в его пользу
   на  тех  же  условиях,  что и для свидетелей,  показывающих против
   него".
       Правительство не согласилось с этим утверждением.  Комиссия не
   высказала конкретного мнения по этому вопросу.
       101. Г-н   Кэмпбелл   не   представил   Суду  доказательств  в
   подтверждение своей жалобы.  Кроме того,  и это видно  из  второго
   решения  Отделения  королевской  скамьи  по  делу Св. Жермены (см.
   п. 40  выше),   английское   право   признает,  что   заключенный,
   представший перед Советом  посетителей,  действительно имеет право
   вызова  свидетелей.  Однако данная жалоба должна быть  рассмотрена
   прежде  всего  с  учетом  того   факта,  что  заявитель  отказался
   участвовать в рассмотрении дела.  То, что могло бы произойти, если
   бы г-н Кэмпбелл принял такое  участие, относится к сфере догадок и
   предположений, на которых Суд не может основывать свои решения.
       В   этих  обстоятельствах  Суд  не  видит   нарушения статьи 6
   п. 3 "d".
   
                               6. Выводы
   
       102. Таким образом,  Суд считает,  что имело  место  нарушение
   требований статьи 6, поскольку:
       - Совет посетителей не объявил свое решение публично;
       - г-н Кэмпбелл не мог воспользоваться помощью защитника как до
   начала разбирательства в Совете, так и во время разбирательства.
       Кроме того,  заявитель  подал жалобу более общего характера на
   то,  что разбирательство в  Совете  не  было  "справедливым".  Его
   заявление,  что  Совет  не  сделал  серьезной  попытки исследовать
   обвинение,  может быть отклонено сразу же,  поскольку заявитель не
   опроверг вывод доклада Джелликоу о том,  что Совет отнесся к своим
   юридическим  обязанностям  очень  серьезно  (см.  п.   33   выше).
   Во-вторых,  оставив  в  стороне  конкретные  жалобы,  которые были
   рассмотрены Судом выше,  следует отметить,  что  г-н  Кэмпбелл  не
   представил доказательства каких-либо нарушений в ходе процесса,  в
   их  оценке  и  т.д.  Придавая  особое  значение  тому  факту,  что
   г-н Кэмпбелл  был обязан присутствовать на разбирательстве, однако
   отказался сделать это, Суд считает, что его заявление не имеет под
   собой оснований.
       В своих выводах по этому аспекту дела  Суд  учитывал  развитие
   английского права сертиорари,  каким оно представляется из Решений
   по делу Св.  Жермены (см.  п.  39 - 40 выше) в том,  что  касается
   процедуры,  а именно новеллы, позволяющие заключенным, представшим
   перед Советом посетителей,  получать помощь защитника (см. п. 36 и
   46   выше).   Суд  также  принял  во  внимание  тот  факт,  что  в
   соответствии с существующими сегодня процессуальными нормами  (см.
   п.  30 выше) именно уголовному суду, а не Совету посетителей может
   быть поручено рассмотрение дела о  нарушениях  правил  внутреннего
   распорядка    тюрьмы,    если   такие   нарушения   сопровождались
   существенной степенью насилия или если они совершены  заключенным,
   оставшийся срок пребывания которого в тюрьме невелик.
   
                  III. Доступ заявителей к юридической
                    помощи для принесения ими жалоб
   
                       A. Предварительные данные
   
       103. Представляется целесообразным  рассмотреть  прежде  всего
   некоторые   возражения,   которые   Правительство   основывает  на
   изменениях в английском праве  и  в  практике  его  применения  со
   времени,  прошедшего после событий,  явившихся причиной настоящего
   дела (см.  п.  42 - 52 выше). Эти возражения относятся не только к
   возможности доступа заявителей к юридической помощи для принесения
   ими жалоб на причинение им телесных  повреждений,  но  также  и  к
   условиям  посещения  отца  Фелла его адвокатом,  к ограничениям на
   личную переписку заявителя и к предполагаемому нарушению статьи 13
   Конвенции   (см.   разделы  IV,  VI  и  VII  ниже).  Правительство
   обратилось к Суду с просьбами о следующем:
       - в  контексте  статьи 6 при принятии Судом решения по данному
   делу обратить  внимание  на  имевшие  место  изменения  в  системе
   контроля над перепиской между заключенными и их адвокатами;
       - принять  к   сведению   изменения,   внесенные   в   Правила
   внутреннего  распорядка тюрем для "устранения нарушений" статьи 8,
   установленных Комиссией;
       - заявить,  что  после вступления в силу пересмотренных Правил
   внутреннего распорядка тюрем факты, лежащие в основе данного дела,
   не будут более рассматриваться как нарушение статьи 13 Конвенции.
       104. Суд уже рассматривал аналогичные заявления  Правительства
   Великобритании  в  Решении  по  делу  Силвер  и другие от 25 марта
   1983 г.  (Серия A,  т.  61, с. 31, п. 79) и не видит основания для
   отступления в настоящем деле от прежнего решения. Суд считает, что
   он не  может  исследовать  вопрос  соответствия  норм  измененного
   закона  и  практики их применения положениям Конвенции.  Однако он
   обращает  внимание  на  то,  что  начиная  с  декабря  1981  г.  в
   законодательство   Великобритании   был  внесен  ряд  существенных
   изменений  в  направлении  обеспечения  соблюдения   обязательств,
   принятых ею по Конвенции.
   
                            B. Статья 6 п. 1
   
       105. Заявители   утверждают,   что   задержка   разрешения  на
   получение ими помощи адвокатов для подготовки исков о  компенсации
   за  нанесенные телесные повреждения во время инцидента 16 сентября
   1976 г.  (см.  п.  17 - 20 выше) является нарушением их  права  на
   доступ к правосудию, что противоречит статье 6 п. 1 Конвенции, как
   это было разъяснено ранее в Решении Суда по  вышеупомянутому  делу
   Голдера.
       Комиссия выразила   мнение,   что   данная   норма   Конвенции
   действительно была нарушена.  Правительство настаивало на том, что
   Суд не должен согласиться с этим выводом, поскольку в национальное
   законодательство  и  в  практику его применения за период времени,
   прошедший  после  вынесения  Решения  по  делу  Голдера,   внесены
   изменения.
       106. Суд не может согласиться с этим возражением.  Задержка  в
   разрешении заявителям имела место в 1976 - 1977 гг.  как следствие
   "правила предварительного рассмотрения  дела".  Это  правило  было
   заменено  другим  -  "одновременного  рассмотрения дела" в декабре
   1981 г.  (см.  п.  46 "b" выше).  До этой даты  данное  изменение,
   естественно,  не могло дать возможности заявителям использовать их
   права по статье 6 п. 1 Конвенции. Поэтому нет основания говорить о
   "решении",  пусть  даже  частичном,  "этого вопроса" (см.  mutatis
   mutandis статью 47  п.  2  Тюремных  правил,  а  также  упомянутое
   Решение  по  делу  Силвер и другие.  Серия A,  т.  61, с. 31 - 32,
   п. 81).  Кроме того, требование заявителей от 13 октября 1983 г. о
   справедливом  возмещении  ущерба в соответствии со статьей 50 (см.
   п. 7 выше) предполагает решение Суда по рассматриваемой проблеме.
       107. Правительство  в  субсидиарном  порядке  заявляет,  что в
   свете внесенных позже изменений во внутренние процессуальные нормы
   оно не оспаривает выводы Комиссии о нарушении статьи 6 п. 1.
       Действительно, заявителям в конце концов было дано  разрешение
   на встречу с адвокатом,  которое они испрашивали у властей. Вместе
   с тем г-н Кэмпбелл со своей стороны, очевидно, также способствовал
   задержке,  на  которую  он  жалуется,  поскольку он не предоставил
   властям достаточно быстро подробную информацию по своей жалобе для
   начала внутреннего   разбирательства   (см.  п.  17  -  20  выше).
   Очевидно, что в делах о нанесении телесных повреждений очень важно
   иметь  быстрый  доступ  к  защитнику как по причинам необходимости
   сбора доказательств,  так и по другим причинам.  Более  того,  как
   было  указано  Судом  в  вышеупомянутом  Решении  по  делу Голдера
   (Серия A,  т.  18,  с.  13,  п.  26),  такая задержка,  пусть даже
   временного характера, может противоречить положениям Конвенции.
       Поскольку принципы,  изложенные   в   вышеуказанном   Решении,
   применимы  и  к настоящему делу,  Суд разделяет мнение Комиссии об
   имеющем место нарушении Конвенции.
   
                              C. Статья 8
   
       108. Заявители утверждают,  что  невозможность  встретиться  с
   адвокатами  из-за  действия "правила предварительного рассмотрения
   дела" представляет собой нарушение  статьи  8  Конвенции,  которая
   гласит:
       "1. Каждый человек  имеет  право  на  уважение  его  личной  и
   семейной    жизни,   неприкосновенности   его   жилища   и   тайны
   корреспонденции.
       2. Не  допускается  вмешательство  со  стороны государственных
   органов в осуществление этого права, за исключением вмешательства,
   предусмотренного законом и необходимого в демократическом обществе
   в   интересах   государственной   безопасности   и   общественного
   спокойствия,   экономического   благосостояния   страны,  в  целях
   предотвращения беспорядков или преступлений,  для охраны  здоровья
   или нравственности или защиты прав и свобод других лиц".
       Комиссия пришла к выводу о том,  что действительно имело место
   нарушение   этой   статьи.  Правительство  заявило,  что  в  свете
   последующих  изменений  внутренних  процессуальных  норм  оно   не
   оспаривает мнение Комиссии.
       109. Доказательства,  представленные в Суде, подтверждают, что
   властями было задержано письмо от 24 января 1977 г.,  адресованное
   г-ну Кэмпбеллу адвокатской конторой "Вудфорд и Экройд" (см.  п. 20
   выше).  Кроме того,  как справедливо указала Комиссия,  совершенно
   ясно,  что целью "правила предварительного рассмотрения дела"  был
   запрет  до  завершения  внутреннего  расследования любой переписки
   между заявителями и адвокатами в связи с предполагавшимся иском.
       Таким образом,  имело  место  нарушение  права  заявителей  на
   уважение их корреспонденции, предусмотренного статьей 8.
       110. Суд уже имел возможность в вышеупомянутом Решении по делу
   Силвер и другие  изучить  в  свете  статьи  8  Конвенции  тюремное
   "правило   предварительного   рассмотрения   дела",  равно  как  и
   содержащиеся в нем запреты на включение  в  письма  заключенных  к
   адвокатам еще не рассмотренных жалоб на обращение с ними в тюрьме.
   В том деле Суд не нашел оснований для того, чтобы не согласиться с
   выводами Комиссии о том, что приведенные выше причины задержки или
   ограничения переписки не  соответствуют  понятию  необходимости  в
   значении статьи 8 п. 2 (Серия A, т. 61, с. 38 - 39, п. 99).
       Суд не видит причины  для  того,  чтобы  отказаться  от  этого
   вывода  в настоящем деле.  Таким образом,  Суд считает,  что имело
   место нарушение статьи 8 Конвенции.
   
            IV. Условия посещения отца Фелла его адвокатами
   
                            A. Статья 6 п. 1
   
       111. После того как отец Фелл получил разрешение на встречи со
   своими  адвокатами,  ему  в  течение  еще  более двух месяцев было
   отказано  в  проведении  таких  встреч  наедине.  На  них   всегда
   присутствовал   работник  тюрьмы  (см.  п.  22  выше).  Отец  Фелл
   заявляет,  что данный  факт  свидетельствует  о нарушении статьи 6
   п. 1. Именно так подобная ситуация  была  интерпретирована Судом в
   вышеупомянутом Решении по делу Голдера.
       Комиссия считает,  что отсутствие возможности встреч защитника
   и подзащитного наедине является нарушением права  доступа  в  суд,
   что несовместимо со статьей 6 п. 1.
       112. Правительство настаивает,  что в  свете  упомянутых  выше
   изменений,  внесенных во внутренние процессуальные нормы,  Суду не
   следует принимать решение по данному вопросу.
       В соответствии  с  доводами,  изложенными в п.  106 настоящего
   Решения,  Суд отклоняет данное возражение Правительства. В связи с
   этим  Суд  обращает  внимание  на  то,  что правила,  регулирующие
   вопросы  конфиденциальных   встреч   между   заключенными   и   их
   защитниками, не менялись до декабря 1981 г. (см. п. 46 "c" выше).
       113. Как было заявлено  ранее  Комиссией,  могут  существовать
   соображения   безопасности,   которые   оправдывали  бы  некоторые
   ограничения на  условия  посещений  заключенного  его  адвокатами.
   Однако,  несмотря  на  то,  что  отец Фелл относился к заключенным
   "категории A" (см.  п.  44 "a" выше), Правительство не поднимало в
   Суде вопроса о том,  что указанные выше соображения безопасности в
   отношении встреч с защитником наедине относятся также к делу  отца
   Фелла. Более того, оно даже заявило, что в субсидиарном порядке не
   возражает против выводов Комиссии по данному вопросу.
       Суд не  видит  причины  не  согласиться с выводами Комиссии и,
   таким образом, считает, что имело место нарушение статьи 6 п. 1.
   
                              B. Статья 8
   
       114. Отец Фелл заявляет также,  что вышеупомянутые ограничения
   на  конфиденциальность его встреч с адвокатами являются нарушением
   права на уважение его личной жизни, гарантированного статьей 8.
       115. Комиссия в связи с решением по статье 6 п. 1 считает, что
   нет необходимости рассматривать данную жалобу.  Суд придерживается
   аналогичного мнения.
   
                  V. Допуск заявителей к независимому
                    медицинскому освидетельствованию
   
       116. В Комиссии заявители утверждали,  что отказ в независимом
   медицинском освидетельствовании  (см.  п.  23  -  24  выше)  также
   является нарушением статьи 6 п.  1.  Эта жалоба  не  было  принята
   Комиссией.
       117. Поскольку  заявители не представили эту жалобу Суду,  нет
   необходимости в ее рассмотрении (см.  mutatis mutandis Решение  по
   делу "Санди таймс" от 26 апреля 1979 г.  Серия A,  т.  30, с. 43 -
   44, п. 74 - 75).
   
              VI. Ограничения личной переписки отца Фелла
   
       118. Отец  Фелл  подал  жалобу  на  ограничение   его   личной
   переписки,   поскольку  тюремные  правила  запрещают  переписку  с
   лицами,  не являющимися родственниками и друзьями (см.  п.  44 "a"
   выше). Отцу Феллу не была разрешена переписка с двумя монахинями -
   сестрой Пауэр и сестрой Бенедиктой  (см.  п.  25  выше).  На  этом
   основании  отец  Фелл  заявляет,  что в отношении него имело место
   нарушение статьи 8.
       Комиссия уже ранее сделала вывод о том,  что отказ заявителю в
   переписке  с  двумя  монахинями  является  нарушением  статьи   8.
   Правительство   заявило,   что   в   свете  последующих  изменений
   национальных процессуальных норм (см.  п.  46  "a"  выше)  оно  не
   оспаривает этот вывод Комиссии.
       119. Единственный   конкретный   пример   ограничения    права
   переписки,   приведенный  заявителем,  датируется  1974  г.,  т.е.
   задолго до момента подачи им жалобы в  Комиссию  (см.  п.  25,  53
   выше).  Однако  Комиссия обращает внимание на то,  что,  возможно,
   имели место и другие ограничения до того,  как в декабре  1981  г.
   были внесены изменения в соответствующие тюремные правила,  что не
   оспаривается Правительством.
       120. В  вышеупомянутом Решении по делу Силвер и другие Суд уже
   имел возможность рассмотреть в  рамках  статьи  8  ограничения  на
   личную   переписку   заключенных   с  лицами,  не  являющимися  их
   родственниками или друзьями.  С  учетом  отсутствия  в  этом  деле
   особых  обстоятельств Суд не нашел оснований,  даже по отношению к
   заключенным "категории A" (см.  п.  44 "a" выше), не согласиться с
   выводами  Комиссии  о  том,  что  приведенная  причина ограничения
   переписки  не  соответствует  понятию  необходимости  в   значении
   статьи 8 п. 2 (Серия A, т. 61, с. 38 - 39, п. 99).
       Суд не видит  причины  не  согласиться  с  этим  выводом  и  в
   настоящем   деле.  Таким   образом,  Суд   констатирует  нарушение
   статьи 8.
   
                VII. Предполагаемое нарушение статьи 13
   
       121. Отец Фелл заявляет, что в Великобритании нет эффективного
   средства правовой защиты в отношении его жалоб по статье 6 п.  1 и
   по статье 8,  и что,  таким образом, он является жертвой нарушения
   статьи 13, которая гласит:
       "Каждый человек,  чьи права и свободы,  признанные в настоящей
   Конвенции,  нарушены, имеет право на эффективные средства правовой
   защиты перед государственным органом даже в том случае, если такое
   нарушение   совершено   лицами,   действовавшими   в   официальном
   качестве".
   
               A. Статья 13 в сочетании со статьей 6 п. 1
   
       122. По  заключению  Комиссии,   жалобы отца Фелла по статье 6
   п. 1  о  доступе  к  юридической  помощи,  отказе  в   независимом
   медицинском освидетельствовании и отказе разрешить встречи наедине
   со своим адвокатом не создают отдельного вопроса по статье 13.
       123. Суд согласен с этим мнением,  к которому присоединилось и
   Правительство.   Ранее   было   решено,   что   нет  необходимости
   рассматривать жалобу по вопросу  медицинского  освидетельствования
   (см.  п.  117 выше). Две другие жалобы имеют отношение к вопросу о
   доступе в суд,  и поскольку на них распространяются выводы,  ранее
   сделанные Судом по статье 6 п.  1 (см.  п.  107, 113 выше), то нет
   необходимости рассматривать их  в  рамках  статьи  13.  Требования
   статьи   13  являются  менее  строгими,  и  в  связи  с  этим  они
   поглощаются требованиями статьи 6 п.  1 (см.  среди прочих Решение
   по вышеупомянутому  делу  Силвер  и другие. Серия A, т. 61, с. 41,
   п. 110).
   
                 B. Статья 13 в сочетании со статьей 8
   
       124. Остается рассмотреть  жалобу  отца  Фелла  по  статье  8,
   относящуюся  к  вопросу  о  доступе  к юридической помощи,  отказу
   разрешить ему  беседы  наедине  со  своим  адвокатом,  а  также  к
   ограничениям на его личную переписку.  Эти жалобы были рассмотрены
   Комиссией в рамках статьи 13.  Комиссия сделала вывод о  том,  что
   имело  место  нарушение  в  силу отсутствия "эффективного средства
   правовой защиты".
       125. С   учетом   вывода   о   том,   что   нет  необходимости
   рассматривать в рамках статьи 8 (см. п. 115 выше) жалобы на запрет
   конфиденциальных встреч с адвокатом, Суд не считает целесообразным
   рассматривать этот вопрос в  контексте  статьи  13.  Однако  такой
   подход не может быть применен к двум другим жалобам.
       126. Вопрос не ставится таким образом,  что данные ограничения
   являются    неправомерными    с    точки    зрения   национального
   законодательства  или   вытекают   из   неправильного   применения
   соответствующих норм и директив. Речь идет о доступности заявителю
   иных эффективных средств правовой  защиты,  наряду  со  следующими
   четырьмя  каналами,  которые  были  изучены  Комиссией,  а именно:
   жалоба в Совет посетителей;  жалоба парламентскому уполномоченному
   по  административным  вопросам;  обращение  в  суд Великобритании;
   жалоба министру внутренних дел.
       Правительство в  своей  памятной  записке  в Суд согласилось с
   тем,  что до декабря 1981 г.  первые три канала  не  предоставляли
   эффективные  средства  правовой  защиты  в  контексте  статьи 13 в
   отношении  рассматриваемых  жалоб   отца   Фелла.   По   причинам,
   изложенным  в  вышеупомянутом  Решении  по  делу  Силвер  и другие
   (Серия A,  т.  61,  с.  42 - 44, п.  114 - 118),  Суд согласился с
   Правительством в этом вопросе.
       127. Во  время  разбирательства  дела  в  Суде   Правительство
   заявило,  что  оно  не  стремилось  доказать,  что жалоба министру
   внутренних дел явилась  бы  "эффективным  средством"  в  отношении
   решения  вопроса о задержке выдачи разрешения заявителю на встречи
   с адвокатом.  Однако Правительство утверждает, что результат такой
   жалобы   в   отношении  отказа  разрешить  заявителю  переписку  с
   монахинями сестрой Пауэр и сестрой Бенедиктой мог  бы  быть  иным,
   если  бы  отец  Фелл поставил в жалобе вопрос о том,  что тюремные
   власти неправильно применили соответствующие  директивы,  придя  к
   выводу,  что  монахини  не являются "близкими друзьями" отца Фелла
   (см. п. 25, 44 "a" выше).
       Суд установил  (см.  п.  110,  120  выше),  что ограничения на
   доступ отца Фелла к юридической защите,  а  также  на  его  личную
   переписку  явились результатом применения правил,  несовместимых с
   Конвенцией.  При  данных  обстоятельствах,  как   это   уже   было
   установлено Судом в вышеупомянутом Решении по делу Силвер и другие
   (там же,  с.  44,  п.  118),  не могло существовать  "эффективного
   средства  правовой  защиты"  в  том  смысле,  как оно понимается в
   статье 13.  В частности,  жалоба в адрес министра  внутренних  дел
   могла  бы  быть  действенной  только  в том случае,  если бы истец
   заявил,  что  установленная  властями  степень  контроля  над  его
   перепиской  объясняется  неправильным  применением  ими  одной  из
   тюремных директив (там же,  с.  43,  п.  116). В рамках настоящего
   дела  отец Фелл не направлял такую жалобу.  Обстоятельства дела не
   дают оснований предположить, что у него была возможность направить
   такую жалобу.
       128. Таким  образом,  в  отношении  жалобы  заявителя  на  два
   указанных выше ограничения Суд считает,  что имело место нарушение
   статьи 13.
   
                       VIII. Применение статьи 50
   
                              A. Введение
   
       129. Статья 50 Конвенции,  возможность применения  которой  не
   оспаривается в настоящем деле, гласит:
       "Если Суд установит,  что решение или мера, принятые судебными
   или иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или
   частично  противоречат  обязательствам,  вытекающим  из  настоящей
   Конвенции,  а  также  если  внутреннее  право  упомянутой  Стороны
   допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения или
   такой  меры,  то  решением  Суда,  если в этом есть необходимость,
   предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
       130. Суд   получил   мнение   Правительства   по   требованиям
   заявителей в рамках статьи 50,  а также  принял  к  сведению,  что
   Комиссия оставляет решение данного вопроса за ним (см. п. 7 выше).
   Суд  считает,   что  настоящий вопрос готов для решения (статья 50
   п. 3 Регламента).
   
                    B. "Общий" и "специальный" ущерб
   
                            1. Г-н Кэмпбелл
   
       a) Дисциплинарное разбирательство в Совете посетителей
       131. Г-н   Кэмпбелл   утверждает,  что,  вследствие  нарушения
   процедуры разбирательства в Совете  посетителей  при  рассмотрении
   его  дела,  оно  является  "недействительным" и наложенные на него
   наказания  не  могут  считаться  правомерными,  прежде   всего   в
   отношении дополнительного срока тюремного заключения,  который, по
   его расчетам,  составил 427 дней.  С  учетом  inter  alia  запрета
   общаться   с  другими  заключенными  и  предполагаемого  ухудшения
   состояния его здоровья он в  этой  связи  требует  возмещения  ему
   "существенного" "общего" ущерба без указания его размера. Он также
   требует возмещения ему "специального" ущерба в сумме  12400 и 3745
   фунтов  стерлингов соответственно в качестве компенсации расходов,
   связанных  с  посещением  тюрьмы  членами  его  семьи  в   течение
   указанного дополнительного срока заключения.
       Правительство отвергает    довод    о     "недействительности"
   разбирательства  в Совете посетителей и считает,  что г-н Кэмпбелл
   не доказал факта нанесения ему ущерба.
       132. Суд  нашел,  что нарушения статьи 6 в деле г-на Кэмпбелла
   связаны с невозможностью получения им юридической помощи,  а также
   с  тем,  что  Совет посетителей не объявил своего решения публично
   (см.  п.  102 выше). Задачей Суда является анализ последствий этих
   нарушений для г-на Кэмпбелла.
       133. Возвращаясь   к   Решению   Суда   в   связи  с   жалобой
   г-на  Кэмпбелла  на  несправедливое разбирательство  (см.  п.  102
   выше), следует отметить, что отсутствуют указания на то, что Совет
   посетителей пришел бы  к  иному  решению,  если  бы  г-н  Кэмпбелл
   располагал  помощью защитника или был бы другим образом юридически
   представлен в Совете.  Следует также  помнить,  что  заявитель  не
   воспользовался   возможностью  письменно  ответить  на  обвинения,
   выдвинутые против  него.  Он  также  отказался  присутствовать  на
   разбирательстве   в  Совете,  лишив  тем  самым  себя  возможности
   защищать себя лично или ходатайствовать перед Советом о  смягчении
   наказания (см. п. 13 и 14 выше).
       Кроме того,  само  собой  разумеется,  что последствия решения
   Совета в отношении г-на Кэмпбелла были бы  теми  же  самыми,  даже
   если бы решение было объявлено публично.
       134. Соответственно,  не прослеживается причинная связь  между
   установленными  нарушениями и предполагаемым ущербом и отсутствует
   основание для его возмещения (см. mutatis mutandis Решение по делу
   Альберта  и  Ле  Конта от 24 октября 1983 г. Серия A, т. 68, с. 7,
   п. 11).
       b) Доступ  к  правовой  помощи  в связи  с жалобой о нанесении
   телесных повреждений
       135. Г-н  Кэмпбелл  потребовал  возмещения  "существенного"  и
   "общего"  ущерба  без  указания  его   размера   за   задержку   в
   предоставлении  ему помощи защитника в связи с жалобой о нанесении
   ему телесных повреждений (см. п. 17 - 20 выше).
       Правительство отклонило  это  требование  inter  alia  на  том
   основании,  что указанная  задержка  сама  по  себе  не  причинила
   заявителю ущерба.
       136. Суд  нашел,  что  указанная  задержка  в   предоставлении
   правовой  помощи  привела  к  нарушениям  статьи 6 п. 1 и статьи 8
   (см. п.  107,  110 выше).  Однако г-н Кэмпбелл в конце концов смог
   получить  правовую  помощь.  В  то  же  время  он  не   представил
   доказательства   того,   что  невозможность  обратиться  к  помощи
   защитника  на  более  ранней  стадии  повлияла  на  ход   или   на
   перспективы рассмотрения его жалоб. Суд обращает также внимание на
   то,  что  даже  после  получения  помощи   защитников   заявитель,
   казалось,   не   проявлял   особой   старательности  и  усердия  в
   продвижении своего дела (см. п. 21 выше).
       Таким образом, данная жалоба заявителя отклоняется.
   
                             2. Отец Фелл
   
       а) Доступ  к правовой помощи в связи  с  жалобой  о  нанесении
   телесных повреждений
       137. Причины,  изложенные Судом в предыдущем  пункте  по  делу
   г-на  Кэмпбелла,  в  равной  степени применимы и к требованию отца
   Фелла  о  возмещении  ему  "общего"  ущерба,  как  за  задержку  в
   получении правовой помощи, так и за отсутствие эффективных средств
   внутренней правовой защиты (см. п. 17 - 20 и 124 - 128 выше).
       b) Условия для посещения заявителя его адвокатами
       138. Отец Фелл требует возмещения "существенного"  и  "общего"
   ущерба  (без указания его размера),  который был нанесен заявителю
   из-за отказа предоставить  ему  возможность  встреч  с  адвокатами
   наедине (см. п. 22 выше).
       Правительство не согласно с этой жалобой  inter  alia  на  том
   основании,  что  данное  ограничение  само  по себе не нанесло ему
   ущерба.
       139. Суд установил, что в результате данного ограничения имело
   место нарушение статьи 6 п.  1 (см. п. 113 выше). Однако заявитель
   не указал,  каким образом этот отказ мог отрицательно сказаться на
   ходе рассмотрения его жалоб.  Суд обращает,  в частности, внимание
   на   то,   что   во   всех   случаях   данное  ограничение  носило
   непродолжительный характер.
       Таким образом, данная жалоба заявителя отклоняется.
       c) Ограничения на личную переписку
       140. Отец  Фелл заявляет,  что ему был нанесен "общий" ущерб и
   "существенный"  ущерб  (без  указания  его  размера)  в  связи   с
   ограничениями   на  его  личную  переписку,  а  также  отсутствием
   эффективного средства внутренней правовой  защиты  (см.  п.  25  и
   124 - 128 выше).
       Правительство не согласилось  с  этой  жалобой  по  нескольким
   причинам.
       141. Действительно,   заявитель   мог   испытывать   некоторые
   неудобства,  а  также  чувство  подавленности  по  указанным  выше
   причинам.  Тем не менее представляется,  что эти чувства  не  были
   столь   глубокими,   чтобы   служить   основанием  для  возмещения
   морального вреда.  В тюрьме отцу Феллу было разрешено осуществлять
   достаточно интенсивную переписку (см. п. 25 выше), и он не пытался
   доказать,  что запрет на переписку с монахинями  сестрой  Пауэр  и
   сестрой  Бенедиктой  был  вызван неправильным применением властями
   соответствующих  инструкций  (см.  п.  127  выше).  Суд  отказался
   оценить  в  свете Конвенции режим контроля над ведением переписки,
   введенный с 1981 г.  (см. п. 104 выше). Тем не менее Суд отмечает,
   что  в  этот  режим были внесены существенные изменения,  которые,
   по-видимому,  привели к значительному улучшению  положения  дел  в
   этой области.
       В этих  обстоятельствах  Суд  считает,  что   факт   признания
   нарушения статьи 8  как  таковой  и  в  сочетании  со  статьей  13
   (см. п.  120,  128 выше) представляет  сам  по  себе  справедливое
   возмещение   без   присуждения   заявителю   денежной  компенсации
   (см. среди  прочего  Решение по делу Силвер и другие от 24 октября
   1983 г. Серия A, т. 67, с. 6 - 7, п. 10).
   
             C. Судебные издержки и расходы г-на Кэмпбелла
                              и отца Фелла
   
       142. Заявители  утверждают,  что  судебные издержки и расходы,
   связанные с оплатой услуг их адвокатов во время разбирательств дел
   в Комиссии и в Суде, являются следующими:
       а) 13860  фунтов  стерлингов в качестве  гонорара  и  расходов
   г-на Торнберри - барристеру;
       b) 10923,90 фунта  стерлингов (включая  налог  на  добавленную
   стоимость  в размере 1641,59 фунта стерлингов) в качестве гонорара
   и расходов адвокатской конторы "Джордж Е.  Бейкер  и  компания"  -
   солиситорам.
       143. В данном деле Суд намерен применить с учетом его судебной
   практики различные оценки реальности,  необходимости, разумности и
   обоснованности произведенных расходов (см.  inter alia Решение  по
   делу  Циммермана  и  Штайнера от 13 июля 1983 г.  Серия A,  т. 66,
   с. 14, п. 36).
       В этой связи Суд обращает внимание на то,  что г-н Кэмпбелл, в
   отличие от отца Фелла,  получил судебную помощь  при  рассмотрении
   его дела в Комиссии, а затем и после передачи его дела в Суд.
       144. Правительство  указывает,  что   оно   готово   выплатить
   заявителям  судебные  издержки  и расходы в объеме,  который будет
   определен Судом с учетом их реальности, необходимости и разумности
   в той части,  которая не была оплачена из средств, предоставленных
   им Комиссией в качестве судебной помощи.  За исключением расходов,
   указанных в п.  145 ниже, Правительство не считает, что требования
   заявителей  не  удовлетворяют   критериям   Суда.   В   частности,
   Правительство   не   оспаривает   тот   факт,   что  г-н  Кэмпбелл
   действительно понес дополнительные издержки и расходы сверх  суммы
   судебной  помощи  (сравните   inter   alia Решение по делу Эйри от
   6 февраля  1981 г.  Серия A,  т.  41,  с.  9,  п.  13).  Суд готов
   рассмотреть  все  указанные  требования  заявителей  в   отношении
   издержек и расходов с учетом изложенных выше критериев.
       145. Во   время  разбирательства  дела  в  Суде  Правительство
   заявило,  что часть судебных  издержек  и  расходов  заявителей  в
   Страсбурге   не   подлежит   возмещению,   поскольку  существенное
   количество их жалоб  было  признано  неприемлемым  или  отклонено.
   Однако в своей памятной записке от 2 декабря 1983 г. Правительство
   заявило, что в этом вопросе оно полагается на Суд.
       Кроме того,   Правительство   утверждает,  что  г-н  Торнберри
   определил свой гонорар с учетом слишком большой почасовой  ставки.
   Указанное   им   количество   часов,   потраченных  на  подготовку
   материалов для настоящего дела,  также является  слишком  большим.
   Правительство  предложило  выплатить  г-ну  Торнберри  5456 фунтов
   стерлингов (вместо 12820 фунтов  стерлингов).  Правительство также
   поставило под сомнение некоторые статьи его расходов.
       146. С  учетом  того,  что   определенное   количество   жалоб
   заявителей не было удовлетворено,  Суд считает,  что испрашиваемая
   ими сумма издержек и расходов должна быть возмещена лишь  частично
   (см.  Решение   по   делу   Ле  Конта,  Ван  Левена и Де Мейера от
   18 октября 1982 г.  Серия A,  т.  54,  с.  10,  п.  21). Суд также
   считает,  что   возражения   Правительства  относительно  гонорара
   г-на Торнберри являются обоснованными.
       С учетом  изложенного  Суд  на  основании  статьи 50,  а также
   принимая во внимание полученную г-ном Кэмпбеллом судебную  помощь,
   постановил,  что издержки и расходы, которые должны быть выплачены
   г-ну Торнберри,  составляют 5000 фунтов стерлингов,  а адвокатской
   конторе  "Джордж  Е.  Бейкер и компания" - 8000 фунтов стерлингов.
   Эти суммы подлежат увеличению  на  размер  налога  на  добавленную
   стоимость.
   
                         ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД
   
                           I. Предварительно
   
       1. Отклонил  единогласно  возражение Правительства о том,  что
   г-н Кэмпбелл не исчерпал все средства внутренней правовой защиты;
       2. Постановил  единогласно,  что он не компетентен вернуться к
   рассмотрению жалобы отца Фелла о признании приемлемыми  его  жалоб
   относительно решения Совета посетителей.
   
                    II. Относительно разбирательства
              в Совете посетителей по делу г-на Кэмпбелла
   
       3. Постановил четырьмя голосами  против  трех,  что  статья  6
   Конвенции применима к настоящему делу;
       4. Постановил четырьмя голосами против  трех,  что  отсутствие
   публичности разбирательства не является нарушением статьи 6 п. 1;
       5. Постановил пятью голосами  против  двух,  что  имело  место
   нарушение  статьи 6 п.  1,  поскольку Совет посетителей не объявил
   свое решение публично;
       6. Постановил  пятью  голосами против двух,  что невозможность
   получения г-ном Кэмпбеллом юридической помощи является  нарушением
   статьи 6 п. 3 "b" и "c";
       7. Постановил  единогласно,  что  в  остальном   отсутствовало
   нарушение статьи 6.
   
                  III. Относительно доступа заявителей
               к юридической помощи для принесения жалоб
   
       8. Постановил единогласно,  что имело место нарушение статьи 6
   п. 1 и статьи 8.
   
                   IV. Относительно условий посещения
                       отца Фелла его адвокатами
   
       9. Постановил единогласно,  что имело место нарушение статьи 6
   п.  1 и что нет необходимости рассматривать вопрос также и в свете
   статьи 8.
   
                      V. Относительно ограничений
                     на личную переписку отца Фелла
   
       10. Постановил    единогласно,   что  имело  место   нарушение
   статьи 8.
   
                       VI. Относительно статьи 13
   
       11. Постановил единогласно,  что имело  место  нарушение  этой
   статьи в объеме, указанном в п. 128 настоящего Решения.
   
                 VII. Относительно применения статьи 50
   
       12. Постановил    единогласно,   что   Великобритания   должна
   выплатить заявителям в качестве компенсации  судебных  издержек  и
   расходов   тринадцать   тысяч   фунтов  стерлингов  (13000  фунтов
   стерлингов),  а также соответствующую сумму налога на  добавленную
   стоимость.
   
       Совершено на   английском   и   французском   языках,   причем
   английский текст является аутентичным,  и оглашено во Дворце  прав
   человека в Страсбурге 28 июня 1984 г.
   
                                                         Председатель
                                                         Жерар ВИАРДА
   
                                                               Грефье
                                                    Марк-Андре ЭЙССЕН
   
   
   
   
   
   
       В соответствии со статьей 51 п.  2 Конвенции и статьей 50 п. 2
   Регламента  Суда к настоящему Решению прилагаются отдельные мнения
   судей.
   
                    ЗАЯВЛЕНИЕ СУДЬИ ТОРА ВИЛЬЯЛМСОНА
   
       Большинство членов  Суда  не  разделяют   мою   точку   зрения
   относительно  возможности применения статьи 6.  После того как Суд
   нашел,  что эта статья применима к настоящему делу, он приступил к
   рассмотрению вопроса о нарушении ее конкретных положений. Я принял
   участие в этом рассмотрении и  голосовал  по  различным  вопросам,
   которые  были  предложены  Суду  для  вынесения  по  ним  решения.
   Председатель Суда и мои уважаемые коллеги не препятствовали  моему
   участию  в  данной  процедуре.  Конвенция  не  содержит  положений
   относительно правильности или неправильности данной  процедуры.  В
   Регламенте Суда также ничего об этом не сказано. Мою позицию можно
   сравнить с позицией,  занятой судьями,  оказавшимися в меньшинстве
   по делам Кенига и Гуцарди, а также c позицией меньшинства, которое
   в  ряде  судебных  дел  сталкивалось  с  проблемой  принятия   или
   непринятия  участия  в  выработке решений по вопросу справедливого
   удовлетворения в рамках статьи 50 Конвенции.
   
                   СОВМЕСТНОЕ ЧАСТИЧНО ОСОБОЕ МНЕНИЕ
                   СУДЕЙ КРЕМОНЫ, МАКДОНАЛЬДА И РУССО
   
       Мы согласны  с  выводом,  содержащимся в п.  73 Решения Суда о
   том,  что статья 6 Конвенции применима к разбирательству в  Совете
   посетителей по делу г-на Кэмпбелла.  Более того,  если применить к
   настоящему делу mutatis mutandis критерии, изложенные в Решении по
   делу  Энгель  и другие,  то разбирательство дела г-на Кэмпбелла (с
   учетом его обстоятельств и по причинам,  указанным в Решении Суда)
   должно  рассматриваться  как  подпадающее  под "уголовную" сферу в
   свете статьи 6.  Если это так, то из этого факта логически следует
   (и это признано в Судебном решении),  что требования, содержащиеся
   в данной статье,  должны безусловно  выполняться,  кроме  случаев,
   когда имеют место приведенные в статье исключения.
       Однако мы не согласны с Решением Суда о том,  что в  настоящем
   деле  требования  статьи  6  о публичном характере разбирательства
   могут не выполняться из-за наличия в этой  статье  соответствующих
   исключений.
       Конечно, именно    Правительство    должно    доказать,    что
   обстоятельства  дела  таковы,  что  они  оправдывают необходимость
   прибегнуть к одному из таких исключений.  Однако Правительство  (к
   которому   присоединилось  большинство  Палаты,  п.  87  Судебного
   решения) основывало свое мнение на общем характере разбирательства
   в  Совете  посетителей  и  на  общепринятой  практике.  При  этом,
   несмотря  на  то,  что  г-н  Кэмпбелл  относился   к   заключенным
   "категории  A",  Правительство  не представило доказательств того,
   что отсутствие открытого разбирательства в его  конкретном  случае
   являлось  обоснованным  в  контексте  исключений,  содержащихся  в
   статье 6.
       При отсутствии доказательств такого рода мы,  как и  Комиссия,
   полагаем, что в данном деле имело место нарушение статьи 6 п. 1.
   
                        СОВМЕСТНОЕ ОСОБОЕ МНЕНИЕ
                   СУДЕЙ ТОРА ВИЛЬЯЛМСОНА И ГЕЛЬКЮКЛЮ
   
       Центральным в настоящем деле является вопрос о том,  применима
   ли статья  6  Конвенции  к  разбирательствам,  ставшим  следствием
   событий,   происшедших   в  тюрьме  Албани  16  сентября  1976  г.
   Большинство членов Суда пришли к заключению,  что  г-ну  Кэмпбеллу
   были предъявлены "уголовные обвинения" и что, следовательно, к его
   делу применима статья 6.  Мы не можем согласиться с  такой  точкой
   зрения.
       В Решении по делу Энгель и  другие  от  8  июня  1976  г.  Суд
   установил  три  критерия,  на  которых  основывался  его  вывод  о
   возможности применения к делу статьи 6 в ее "уголовной" части. Нам
   кажется,  и  в  этом  мы  едины с большинством членов Суда,  что к
   настоящему делу должны быть применены те  же  критерии,  что  и  в
   указанном выше деле.
       В отношении   первого   критерия,   а   именно   классификации
   правонарушений  в  соответствии  с национальным законодательством,
   отсутствуют  какие-либо  сомнения.  Г-н   Кэмпбелл   обвинялся   в
   правонарушениях   в  соответствии  с  английскими  дисциплинарными
   правилами,  и эти обвинения были рассмотрены  согласно  английской
   дисциплинарной  процедуре.  Существовала  вероятность предъявления
   ему уголовных обвинений, однако этого не произошло.
       Вторым критерием,  содержащимся  в  Решении  по  делу  Энгеля,
   является характер правонарушения.  Мы исходим из того, что обычное
   нарушение  дисциплинарных правил не имеет отношения к статье 6.  С
   нашей точки зрения,  сидячий протест,  в  котором  принял  участие
   заявитель,  был типичным нарушением тюремной дисциплины.  Конечно,
   такие инциденты могут иметь место и за пределами тюрьмы,  однако в
   тюремных   условиях   они   приобретают  специфический  и  опасный
   характер. Неповиновение приказу покинуть некоторые помещения также
   может   происходить   в   любом   месте,  однако  оно  приобретает
   специфический характер,  когда происходит в тюрьмах.  Поэтому  нам
   кажется,  что  в  настоящем  деле  инцидент,  явившийся  предметом
   разбирательства,  - это типичный пример беспорядков  в  тюрьме.  В
   отношении такого нарушения,  как правило,  должны приниматься меры
   дисциплинарного характера.
       Третьим критерием,  содержащимся  в  Решении  по делу Энгель и
   другие,  является суровость  возможных  наказаний.  Эти  наказания
   описаны в п.  28 настоящего Решения.  Они делятся на две группы. К
   первой группе относятся такие наказания,  как лишение  заключенных
   возможности работы и лишение их заработка, направление их в камеру
   одиночного заключения на срок, не превышающий 56 дней. Мы считаем,
   что только последний вид наказания создает определенные трудности.
   Одиночное  заключение  оказывает  серьезное  влияние  на  личность
   заключенного.  Однако необходимо принять во внимание тот факт, что
   данный  вид  наказания  является  одним  из  традиционных  методов
   поддержания тюремной дисциплины,  а также то, что заключенные были
   уже лишены свободы по  приговору  Суда.  По  этой  причине  мы  не
   считаем возможным толковать статью 6 Конвенции таким образом,  что
   она  обязывает  государства  -  участников  не  использовать   это
   наказание в качестве дисциплинарной меры в тюрьмах.  Вторая группа
   возможных наказаний  в  отношении  г-на  Кэмпбелла  заключалась  в
   лишении  его  некоторых  льгот  и  привилегий,  а  также  права на
   досрочное освобождение.  Согласно соответствующим правилам, такого
   рода  наказания  не  ограничены  во  времени.  Однако они не могут
   выходить за пределы срока приговора.  Эти правила  более  подробно
   изложены  в  п.  28  и  29 Решения Суда,  на которое мы ссылаемся.
   Совершенно ясно,  что "лишение заключенного  некоторых  льгот"  не
   переводит  дело автоматически из дисциплинарной в уголовную сферу.
   У нас вызывает большие  сомнения  вопрос  о  лишении  заключенного
   права на досрочное освобождение. Конечно, заявитель был приговорен
   к  конкретному  сроку  тюремного  заключения,  и  этот  срок   был
   определен  судом,  вынесшим  приговор.  С  другой  стороны,  и это
   является общим правилом в тюрьмах Великобритании,  заключенному  в
   день  начала  отбытия наказания в тюрьме сообщается примерная дата
   его освобождения,  которая исчисляется,  исходя  из  общего  срока
   приговора,   уменьшенного  на  одну  треть.  Фактически  право  на
   досрочное освобождение применяется таким образом,  что заключенный
   освобождается  из  тюрьмы  после отбывания двух третей срока,  при
   условии,  что он не был  лишен  права  на  досрочное  освобождение
   вследствие   дисциплинарного   разбирательства.   Таким   образом,
   заключенные могут  получить  преимущества  от  системы  досрочного
   освобождения,  если их пребывание в тюрьме характеризуется хорошим
   поведением.  Тюремные правила,  регулирующие эти  вопросы,  хорошо
   сформулированы.   Поэтому   заключенным   совершенно  ясно,  какие
   конкретные нарушения могут  внести  коррективы  в  перспективу  их
   досрочного    освобождения.    Таким    образом,    дисциплинарные
   разбирательства  могут   привести   к   значительному   увеличению
   фактического  срока пребывания заключенного в тюрьме.  Несмотря на
   это,  мы пришли к выводу о том,  что это не может лишить  подобные
   разбирательства их дисциплинарного характера, поскольку общий срок
   тюремного  заключения  не  может  превысить  срок  заключения   по
   приговору,   а   также   поскольку  возможность  сокращения  срока
   заключения является неотъемлемой составляющей системы,  основанной
   на применении дисциплинарных мер воздействия.
       Мы не считаем,  что какой бы то ни  было  фактор,  кроме  тех,
   которые  были  указаны  выше,  может  иметь  отношение  к  вопросу
   применимости статьи 6 в ее "уголовной" части.  Таким  образом,  мы
   делаем  вывод  о  том,  что  к делу заявителя не мог быть применен
   критерий обвинения "уголовного характера".
       Положение, содержащееся   в   статье   6  п.  1  Конвенции,  в
   противоположность положениям ее п.  2,  3, применяется не только к
   "уголовным  преступлениям",  но  также  и  к  вопросу  определения
   "гражданских  прав  и  обязанностей".  Заявитель  утверждает,  что
   статья  6 является применимой к последнему положению.  Мы считаем,
   что этот вопрос должен быть рассмотрен только в связи с  возможным
   правом  на  досрочное  освобождение.  Даже если предположить,  что
   досрочное освобождение - это право, а не льгота, мы не думаем, что
   его  возможно  квалифицировать как "гражданское право" в контексте
   статьи 6 Конвенции.  Досрочное освобождение и  отказ  предоставить
   его являются типичными дисциплинарными вопросами.
       По причинам,  указанным выше,  мы считаем,  что  статья  6  не
   применима к настоящему делу.
   
                         ЧАСТИЧНО ОСОБОЕ МНЕНИЕ
                       СУДЬИ СЭРА ВИНСЕНТА ЭВАНСА
   
       1. К сожалению,  не могу  согласиться  с  мнением  большинства
   членов  Суда  в  том,  что  в  деле  г-на Кэмпбелла была  нарушена
   статья 6   Конвенции   в   отношении   разбирательства  в   Совете
   посетителей. С моей  точки  зрения, статья 6 вообще не применима к
   такого рода разбирательствам,  поскольку они не имеют отношения  к
   обвинениям уголовного характера или к определению гражданских прав
   или обязанностей в смысле статьи 6.
       2. В  Решении  по  делу Энгель и другие от 8 июня 1976 г.  Суд
   признал, что  Конвенция позволяет государствам - участникам делать
   различие  между  разбирательствами  дисциплинарного  и  уголовного
   характера,  а  также  проводить  между  ними  четкую  границу  при
   условии,  что   "дисциплинарное   разбирательство   не   поглощает
   уголовную   сторону   вопроса"   и  "не  приводит  к  результатам,
   несовместимым  с  целями  и задачами Конвенции" (Серия A,  т.  22,
   с. 33 - 34, п. 80 - 81).
       3. При  определении того,  носят ли обвинения по делу Энгель и
   другие   уголовный   характер   (хотя   государство   считало   их
   дисциплинарными  правонарушениями),  Суд ограничился рассмотрением
   вопроса, связанного с военной службой (там же, с. 34 - 35, п. 82).
   В п.  69 своего  Решения  по  настоящему  делу  Суд  признал,  что
   существуют  причины  как практического плана,  так и политического
   характера для установления специального дисциплинарного  режима  в
   заведениях тюремного типа.  Несмотря на это, применив к настоящему
   делу критерии,  содержащиеся в  Решении  Суда  по  делу  Энгель  и
   другие,  равно  как и в его Решении от 21 февраля 1984 г.  по делу
   Озтюрка (Серия A,  т.  73,  с.  17 - 18, п. 48 - 50), Суд пришел к
   заключению   о  том,  что  статья  6  применима  к  дисциплинарным
   разбирательствам в отношении г-на Кэмпбелла. По моему мнению, даже
   использовав эти критерии, Суд тем не менее ошибается, когда он для
   целей статьи 6 квалифицирует как уголовные те  обвинения,  которые
   являются дисциплинарными по своей природе с точки зрения характера
   как  правонарушения,   так   и   наказания.   В   результате   Суд
   распространил  требования  статьи  6  на  те  разбирательства,  по
   отношению к которым,  как я полагаю,  эти требования не могут быть
   применены.
       4. Не   вызывает   сомнения  тот  факт,  и  Правительство  это
   признает,  что  в   соответствии   с   английским   правом  против
   г-на Кэмпбелла  могли   быть   выдвинуты  уголовные  обвинения  на
   основании  тех  же  самых  фактов.  Однако  из этого совершенно не
   следует  (даже  в  соответствии  с  критериями,  установленными  в
   Решении  по  делу  Энгеля), что   если  в  данных  обстоятельствах
   предъявляются    обвинения   дисциплинарного  характера,  то   они
   должны   непременно  рассматриваться   как  уголовные  для   целей
   статьи 6.  Можно  привести  пример  действия  заключенного,  когда
   действие,   квалифицируемое   одновременно   как    правонарушение
   уголовного    и   дисциплинарного   характера,   должно   все-таки
   рассматриваться как уголовное преступление.  Таким примером  может
   быть убийство тюремного служащего.  Что касается правонарушений, в
   которых  обвиняется  г-н  Кэмпбелл,  то  они  представляют   собой
   коллективное  неподчинение  тюремным  властям,  даже  несмотря  на
   применение насилия со стороны заявителя. И хотя эти правонарушения
   представляются   весьма   серьезными,   тем  не  менее  они  носят
   дисциплинарный характер, и именно таковыми должны быть обвинения.
       5. Наказания по данному делу были также чисто дисциплинарными.
   Их целью явилось поддержание правопорядка и  обеспечение  должного
   поведения  заключенных,  содержащихся  в  тюрьме.  В частности,  в
   соответствии  с  разделом  25  (1)  Закона  о  тюрьмах   1952   г.
   заключенный  имеет  право  на  досрочное освобождение с учетом его
   трудолюбия и хорошего поведения.  Соответственно лишение права  на
   досрочное  освобождение имеет чисто дисциплинарные функции.  Как и
   другие виды наказания,  которые могут быть наложены в соответствии
   с  тюремными  правилами 1964 г.  о дисциплинарных правонарушениях,
   они не принадлежат к "уголовной" сфере.  Потеря права на досрочное
   освобождение,   в  соответствии  с  решением  Совета  посетителей,
   принятым  в   отношении   г-на   Кэмпбелла,   является   серьезным
   наказанием.  Однако данное решение Совета посетителей не привело к
   увеличению  срока  его  тюремного  заключения  по  первоначальному
   приговору   суда,  и,  таким  образом,  это  решение  относится  к
   дисциплинарной сфере.
       6. По  этой  причине  я  считаю,  что Правительство совершенно
   правильно  не  рассматривает  обвинения  против  г-на   Кэмпбелла,
   результатом  которых явились разбирательства в Совете посетителей,
   в качестве уголовных в контексте статьи 6.
       7. Приняв  решение о том,  что статья 6 применима к настоящему
   делу с учетом "особо тяжких" правонарушений,  в которых обвиняется
   г-н  Кэмпбелл,  а  также  сути  и  суровости наказания,  которые в
   конечном  итоге  понес  заявитель,   Суд   не   счел   необходимым
   рассмотреть  вопрос о том,  содержит ли решение Совета посетителей
   вопрос "о гражданских правах".  Я считаю,  что не  содержит.  Цель
   разбирательств  в  Совете  была  чисто  дисциплинарной  и не имела
   отношения к вопросу определения гражданских  прав  и  обязанностей
   так,  как  это  понимается  в статье  6 (см.  в  связи  с этим мое
   особое мнение в Решении по делу Ле Конта, Ван Левена и Де Мейера).
       8. Хотелось бы добавить,  что если предположить,  что статья 6
   применима   к   данному   делу   в   соответствии   с    доводами,
   представленными  Судом,  я  согласен с его выводами о том,  что не
   было оснований не считать Совет посетителей, который разбирал дело
   г-на   Кэмпбелла,  "независимым"  или  "беспристрастным"  судом  в
   контексте  статьи 6,  или  о  том,  что  не  имели места нарушения
   статьи 6  п.  2, 3 "a"  или "d",  а  также что г-ну Кэмпбеллу было
   отказано в "справедливом"  разбирательстве в Совете посетителей. Я
   также    согласен   с   тем,   что   имелось   достаточно   причин
   общественного   порядка   и   государственной   безопасности   для
   недопущения    прессы    и   публики    на   разбирательство  дела
   г-на Кэмпбелла.
       9. По всем вопросам,  кроме вопросов  применения  статьи  6  к
   разбирательству  дела  г-на  Кэмпбелла  в  Совете  посетителей,  я
   полностью согласен с Решением Суда.
   
   
   
   
   
   
                     EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
   
            CASE OF CAMPBELL AND FELL v. THE UNITED KINGDOM
   
                                JUDGMENT
   
                        (Strasbourg, 28.VI.1984)
   
       In the case of Campbell and Fell,
       The European Court of Human  Rights,  sitting,  in  accordance
   with Article 43 (art.  43) of the Convention for the Protection of
   Human Rights and Fundamental Freedoms ("the Convention")  and  the
   relevant  provisions  of  the  Rules  of  Court <1>,  as a Chamber
   composed of the following judges:
       --------------------------------
       <1> Note  by  the  registry:  In  the  version  of  the  Rules
   applicable when proceedings were instituted.  A revised version of
   the Rules entered into force  on  1  January  1983,  but  only  in
   respect   of   cases  referred  to  the  Court  after  that  date.
   
       Mr. G. Wiarda, President,
       Mr. J. Cremona,
       Mr. {Thor Vilhjalmsson} <*>,
       Mr. {F. Golcuklu},
       Sir Vincent Evans,
       Mr. R. Macdonald,
       Mr. C. Russo,
       and also Mr.  M.-A.  Eissen,  Registrar,  and Mr.  H. Petzold,
   Deputy Registrar,
       --------------------------------
       <*> Здесь  и  далее  по  тексту  слова  на  национальном языке
   набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       Having deliberated in private on 23  September  and  8  and  9
   December 1983 and on 2 and 3 May 1984,
       Delivers the following judgment,  which  was  adopted  on  the
   last-mentioned date:
   
                               PROCEDURE
   
       1. The  present case was referred to the Court by the European
   Commission of Human Rights ("the Commission") on 14 October  1982,
   within the period of three months laid down by Articles 32 para. 1
   and 47 (art. 32-1, art. 47) of the Convention. The case originated
   in two applications (nos.  7819/77 and 7878/77) against the United
   Kingdom of Great Britain and  Northern  Ireland  lodged  with  the
   Commission in 1977 by Mr.  John Joseph Campbell and Father Patrick
   Fell under Article  25  (art.  25).  The  Commission  ordered  the
   joinder of the applications on 14 and 19 March 1981.
       2. The Commission's request referred to  Articles  44  and  48
   (art.  44,  art.  48)  and  to  the declaration whereby the United
   Kingdom  recognised  the  compulsory  jurisdiction  of  the  Court
   (Article 46) (art. 46). The purpose of the request was to obtain a
   decision from the Court as  to  the  existence  of  violations  of
   Articles 6 and 8 (art.  6, art. 8) in the case of Mr. Campbell and
   of Articles 6,  8 and 13 (art.  6, art. 8, art. 13) in the case of
   Father Fell.
       3. The Chamber of seven judges to be constituted included,  as
   ex  officio  members,  Sir  Vincent  Evans,  the  elected judge of
   British nationality (Article 43 of the Convention) (art.  43), and
   Mr.  G. Wiarda, the President of the Court (Rule 21 para. 3 (b) of
   the Rules of Court).  On 28 October 1982,  the President  drew  by
   lot, in the presence of the Registrar, the names of the five other
   members, namely Mr.  J.  Cremona,  Mr. {Thor Vilhjalmsson}, Mr. G.
   Lagergren,  Mr.  R. Macdonald and Mr. C. Russo (Article 43 in fine
   of the Convention and Rule 21 para.  4) (art.  43).  Subsequently,
   Mr. {F.  Golcuklu},  a  substitute  judge,  took  the place of Mr.
   Lagergren, who was prevented from taking part in the consideration
   of the case (Rules 22 para. 1 and 24 para. 1).
       4. Mr.  Wiarda, who had assumed the office of President of the
   Chamber (Rule 21 para. 5), ascertained, through the Registrar, the
   views of the Agent of the Government of the United  Kingdom  ("the
   Government")  and  the  Delegate  of  the Commission regarding the
   procedure to be followed. He decided on 17 November that the Agent
   should  have until 31 January 1983 to file a memorial and that the
   Delegate should be entitled to reply in writing within two  months
   from  the date of the transmission of the Government's memorial to
   him by the Registrar. The President agreed on 25 January to extend
   the first of these time-limits until 14 March 1983.
       The Government's memorial was received at the registry  on  17
   March 1983.  By letter of 18 May,  the Secretary to the Commission
   transmitted to the Court a memorial which had  been  submitted  to
   the Delegate by the applicants' representatives;  that letter also
   set out the Delegate's views concerning  the  scope  of  the  case
   before  the  Court  and  indicated  that  he reserved the right to
   comment on both memorials at the hearings.
       5. After consulting,  through the Registrar,  the Agent of the
   Government and the  Delegate  of  the  Commission,  the  President
   directed,  on  7  July  1983,  that the hearings should open on 20
   September 1983 and, on 27 July, that their scope should be limited
   in the manner set out in his Order of the last-mentioned date.
       6. The hearings were  held  in  public  at  the  Human  Rights
   Building,  Strasbourg,  on  20 September 1983.  Immediately before
   they opened, the Chamber had held a preparatory meeting.
       There appeared before the Court:
       - for the Government:
       Mrs.  A.  Glover,  Legal  Adviser,  Foreign  and  Commonwealth
   Office, Agent,
       Mr. M. Baker, Barrister-at-Law, Counsel,
       Mr. C. Osborne,
       Mr. P. Stevens,
       Mr. J. Le Vay, Home Office, Advisers;
       - for the Commission:
       Mr. T. Opsahl, Delegate,
       Mr. C. Thornberry, Barrister-at-Law, and
       Mr.  A.  Logan,  Solicitor, the applicants' lawyers before the
   Commission,  assisting  the  Delegate  (Rule  29 para.  1,  second
   sentence, of the Rules of Court).
       The Court heard addresses by Mr.  Baker for the Government and
   by  Mr.  Opsahl  and  Mr.  Thornberry  for the Commission and also
   replies to questions put by it and by two of its members.
       7. At the hearings,  Mr.  Baker and Mr.  Thornberry  had  made
   certain  submissions regarding the application of Article 50 (art.
   50) of the Convention in the event that the Court  should  find  a
   violation  to  have  occurred.  In accordance with the President's
   Orders and directions,  the  registry  subsequently  received  the
   following documents on this question:
       - on 13  October  1983,  through  the  Commission's  Delegate,
   observations of the applicants;
       - on 2 December 1983, memorial of the Government;
       - on  13  January  1984,  letter  from  the  Secretary  to the
   Commission,  indicating,  inter alia,  that the Delegate left  the
   matter to the decision of the Court.
   
                            AS TO THE FACTS
   
                    I. Particular facts of the case
   
                 A. General background and the incident
                          on 16 September 1976
   
       8. The first applicant,  Mr. John Joseph Campbell, is a United
   Kingdom citizen,  born in Northern Ireland in 1944 and resident in
   England since 1965.
       In November  1973,  he  was  convicted  of  various  offences,
   including  conspiracy  to  rob  and  possession  of a firearm with
   intent  to  commit  robbery,   and   sentenced   to   ten   years'
   imprisonment.   He  was  subsequently  detained  in  a  number  of
   different prisons and, on 16 September 1976, was in Albany Prison,
   Isle of Wight. He is now at liberty.
       9. The second applicant,  Father Patrick  Fell,  is  a  United
   Kingdom citizen,  born in England in 1940.  He is a Roman Catholic
   priest.
       In November  1973,  after  being  convicted  of  conspiracy to
   commit arson,  conspiracy to commit malicious damage,  and  taking
   part  in  the  control  and  management  of  an organisation using
   violent means to obtain a  political  end,  he  was  sentenced  to
   twelve years' imprisonment.  He too was subsequently detained in a
   number of different prisons and,  on 16  September  1976,  was  in
   Albany Prison. He is now at liberty.
       10. At all relevant times,  both applicants were classified as
   "category A" prisoners (see paragraph 44 (a) below).  The offences
   of which they were convicted were believed by the  authorities  to
   form  part  of,  or  to  be connected with,  Irish Republican Army
   terrorist activities.  According to the Commission's report,  both
   applicants have consistently denied that they were members of that
   organisation.
       11. On  16  September  1976,  an  incident  occurred in Albany
   Prison.  Before the Commission,  there  was  considerable  dispute
   between  the  Government  and  the applicants as to precisely what
   took place, notably as to the weapons and amount of violence used,
   but the following summary suffices for the present purposes.
       Mr. Campbell,  Father Fell and four other prisoners engaged in
   a protest at the treatment of another prisoner, by sitting down in
   a corridor of the prison and refusing to move.  They were  removed
   by  prison  officers  after a struggle and in the process injuries
   were sustained by certain members of staff and by both applicants.
   Mr. Campbell, who had been more seriously injured, was transferred
   to Parkhurst Prison hospital for treatment and returned to  Albany
   Prison on 30 September 1976.
   
          B. The disciplinary proceedings against Mr. Campbell
   
       12. The six prisoners involved in the above-mentioned incident
   were all charged with,  and found guilty by the  Prison  Board  of
   Visitors of,  disciplinary offences against the Prison Rules 1964,
   as amended ("the Rules";  see paragraphs 26 - 33 below). The Board
   heard the cases on 24 September 1976,  except that of Mr. Campbell
   who was then still at Parkhurst.
       13. On 1 October 1976,  immediately after his return to Albany
   Prison,  Mr.  Campbell was informed that he was charged  with  the
   disciplinary  offences of mutiny or incitement to mutiny and doing
   gross personal violence to an officer,  contrary to Rules  47  (1)
   and  (2) (see paragraph 27 below).  The first charge concerned his
   participation with the other prisoners in the incident;  the basis
   of the second charge was an allegation that,  on that occasion, he
   had struck an officer with a broomhandle.
       A preliminary   hearing   before   the  Prison  Governor  (see
   paragraph 31 below) took place on 1 October, when the charges were
   referred  to  the  Prison Board of Visitors.  The latter heard the
   case, in private, on 6 October. The applicant had received, before
   both  hearings,  "notices  of  report"  and,  before  the  Board's
   hearing,  a copy of a form outlining its procedure (see  paragraph
   36 below).  The "notices of report" in connection with the Board's
   proceedings were issued at 8 a.m.  on 5 October.  One notice began
   as follows:
       "A report has been made against you by [a prison officer] that
   at  about  19.30 on 16 September 1976 at "D" hall you committed an
   offence under paragraph 1 of Rule 47, i.e. mutiny."
       The other notice began:
       "A report has been made against you by [a prison officer] that
   at  about  22.05 on 16 September 1976 at "D" hall you committed an
   offence under paragraph 2 of Rule 47,  i.e.  did strike an officer
   with a broomhandle."
       Both notices concluded as follows:
       "Your case  will be dealt with at adjudication tomorrow,  when
   you will be given every opportunity to make your defence.
       If you wish to reply to the charge in writing you may do so on
   the back of this form."
       Mr. Campbell attended neither hearing.  It is recorded that he
   declared prior to the Governor's hearing that he would be prepared
   to  attend  only  if he were legally represented.  His request for
   legal  representation  before  the  Board  was  also  refused,  in
   accordance  with  the standard practice at the time (see paragraph
   36 below).  Before the Board met,  he  had  been  visited  by  its
   chairman  and  warned  that  it would proceed in his absence;  the
   records state that he understood  this  warning  and  the  charges
   against  him.  It appears that he did not expressly seek either an
   adjournment of the  Board's  hearing  or  a  consultation  with  a
   solicitor  beforehand;  under the then practice,  a request of the
   latter kind would also have been unsuccessful (ibid.).
       Before the   Commission  and  the  Court,  Mr.  Campbell  gave
   additional reasons for his non-attendance: firstly, having learned
   of  the  outcome of the Board's hearing on 24 September and having
   previous experience  of  such  proceedings  himself,  he  did  not
   believe  that  he would receive a fair hearing and considered that
   his presence would be otiose; secondly, he was feeling very ill as
   a  result  of  his  injuries  and,  on  6 October,  he was "in the
   punishment cell; lying on the floor; unable to walk; not being fed
   and  in  considerable  pain".  As  regards the latter allegations,
   which were disputed by the  Government,  the  applicant  had  been
   certified by the medical officer,  before both hearings, to be fit
   for  punishment.  The  Commission  concluded  that  it   was   not
   established that Mr.  Campbell was prevented from attending rather
   than that he had decided,  for his own reasons,  not to attend; it
   proceeded  on  the  assumption  that  his absence from the Board's
   hearing was a matter within his own responsibility.
       14. Before the Board of Visitors, a plea of not guilty on each
   charge was entered on behalf of the applicant,  who did not submit
   any written defence.  According to the record of the proceedings -
   which apparently  in  neither  case  lasted  longer  than  fifteen
   minutes -,  one prison officer gave evidence on the mutiny charge,
   reading a statement describing the part allegedly  played  by  Mr.
   Campbell and the other prisoners in the incident, and another gave
   evidence on the personal violence charge,  to the effect  that  he
   had been struck by Mr. Campbell. The evidence of the first witness
   was accepted by the Board and its chairman put  certain  questions
   to the second.
       On 6 October 1976,  the applicant was  found  guilty  on  both
   charges and was awarded,  for the mutiny and the violence offences
   respectively, 450 days' and 120 days' loss of remission, together,
   again  respectively,  with  56  days' and 35 days' loss of certain
   privileges,  exclusion from associated work,  stoppage of earnings
   and  cellular  confinement,  the sanctions for the two offences to
   run consecutively  (see  paragraphs  28  and  29  below).  On  his
   reception  into prison,  Mr.  Campbell had been given an estimated
   date for release (see paragraph 29 below) of May 1980; at the time
   of  the  Board's  award,  he  had  already  forfeited  145 days of
   remission in  ten  separate  adjudications  for  offences  against
   discipline and the balance of potential remission available to him
   totalled 1,072 days.
       15. Observations  filed  with  the Commission on behalf of Mr.
   Campbell on 1 September 1977  and  on  17  April  1979  indicated,
   respectively,  that  he  was  contemplating making and had made an
   application  to  the  English  courts,  by   way   of   certiorari
   proceedings (see  paragraphs  39  -  41 below),  for review of the
   October 1976 adjudication by the Board of Visitors in his case.
       A memorandum filed on 23 July 1980 revealed,  however, that on
   counsel's advice,  given in November 1979 and June 1980,  both Mr.
   Campbell  and  Father  Fell  had  decided  not  to  make  such  an
   application;  counsel considered,  as  regards  the  former,  that
   proceedings  would  be  destined to fail on the ground that he had
   "refused" to participate in the adjudication.  At the hearings  of
   20 September 1983 before the Court, the Government indicated that,
   even in 1980,  the Home Office would probably not have  opposed  a
   request  by Mr.  Campbell for leave to apply for certiorari out of
   time (see paragraph 41 below),  but would do so now.  He  has,  in
   fact, never pursued the matter.
       The question was subsequently  reconsidered  in  the  case  of
   Father  Fell  who  had previously been advised,  in November 1979,
   that an application might be feasible.  In February  1981,  senior
   counsel  advised  him to seek certiorari immediately on the ground
   of "substantial unfairness" in the Board's hearing of 24 September
   1976  in his case,  which he had attended.  Later in the year,  he
   obtained the necessary leave from the court,  but his  application
   failed, both at first instance and on appeal.
       16. Whilst in custody Mr.  Campbell was the subject of fifteen
   adjudications  for disciplinary offences,  as a result of which he
   lost 957 days of remission  (including  the  570  forfeited  as  a
   result  of  the  Board's  award  of  6  October  1976).  Following
   applications  by  him  pursuant  to  the  procedure  described  in
   paragraph 38 below, 236 days of remission were restored to him. He
   was  released  from  prison  on  31  March  1982,  having   served
   approximately  eight  years  and  eight  months  of his ten years'
   sentence, including time spent in custody on remand.
   
              C. The applicants' access to legal advice in
             connection with their personal-injuries claim
   
       17. Father  Fell  petitioned the Home Secretary on or about 21
   September 1976 in the following terms:  "During the course of  [an
   incident  at Albany Prison on 16 September],  I sustained a number
   of physical  injuries.  My  request  to  yourself  is  that  I  be
   permitted  to  see and to consult with my lawyer,  pending further
   action that I may deem necessary to take." About a week later,  in
   a  supplementary petition,  the applicant stated that he wanted to
   see his solicitor regarding compensation for his injuries and  any
   civil proceedings he might be advised to take.
       The Home Secretary replied on 1 October.  He  informed  Father
   Fell  that,  in  accordance with the "prior ventilation rule" (see
   paragraph 44 (c) below),  he would be able to seek legal advice on
   the  substance  of  his complaints once they had been investigated
   through the normal internal channels and he  had  been  given  the
   result of the investigation.
       18. Father Fell petitioned again on 4 October  1976.  He  gave
   details of his allegations concerning the incident of 16 September
   and its aftermath and asked for a thorough investigation; he added
   further  information  concerning  his  injuries in a supplementary
   petition of 27 October.
       In his reply of 9 February 1977,  the Home Secretary indicated
   that he was satisfied,  after investigation,  that  there  was  no
   substance  in  the  applicant's  allegations  of  assault  and  of
   inadequate or unnecessarily delayed medical treatment; he informed
   the  applicant  that  he would be granted facilities to seek legal
   advice on the matters referred to in his  petition,  if  he  still
   wished to do so.
       19. In a petition of 28 November 1976 to the  Home  Secretary,
   Mr.  Campbell stated,  but without indicating the reasons, "I want
   to see my lawyer".  On 8 December, the request was refused, on the
   ground  that  he  had not supplied sufficient details for a proper
   internal inquiry to commence. On 3 March 1977, the same ground was
   given for refusing a further petition,  dated 28 December 1976, in
   the following terms:  "As a result of  injuries  received  at  the
   hands  of  prison  staff  at  Albany Prison I intend to take legal
   action and therefore  need  to  see  my  solicitor.  The  incident
   happened  in  mid-September  and  I  have petitioned about it once
   before."
       20. At   this  time,  there  was  also  a  certain  amount  of
   correspondence with Messrs.  Woodford &  Ackroyd,  the  solicitors
   then acting for both applicants. After a letter of 17 January 1977
   from Mr.  Campbell to them had  been  posted  through  the  normal
   prison  channels,  they  wrote  to  the  Home Office on 28 January
   stating that they had been instructed to represent  him  in  civil
   proceedings  and seeking authority to approach the Prison Governor
   to discuss their client's allegations.  However,  a letter  of  24
   January from them to Mr.  Campbell,  referring, it seems, to legal
   aid, was stopped.
       Instructions from the prisoners involved in the September 1976
   incident also apparently reached the solicitors by other means. On
   10 February 1977, they wrote to the Albany Prison Governor stating
   that both of the applicants and four other prisoners wished to see
   them "concerning certain matters of a legal nature" and requesting
   confirmation that this could be done in private.  On 14 February -
   that  is  five  days after the Home Secretary had told Father Fell
   that he could consult a lawyer (see paragraph  18  above)  -,  the
   Governor  replied  that  appointments  to see,  inter alios,  that
   applicant could be made,  but that according to prison  rules  Mr.
   Campbell was not yet in a position to seek legal advice, since the
   Prison Department's examination of his complaints had not yet been
   completed.
       In a reply of  3  March  to  the  solicitors'  above-mentioned
   letter of 28 January,  the Home Office stated that Mr.  Campbell's
   letter of 17 January to them had been posted in error and that  he
   could  not  correspond  with or receive visits from them until the
   "prior ventilation rule" (see paragraph 44  (c)  below)  had  been
   complied with as regards any complaint he might wish to make.
       On 23 March,  Messrs. Woodford & Ackroyd were given permission
   to consult with Mr. Campbell in connection with his application to
   the Commission (see paragraph 44 (e) below).  His account  of  the
   September 1976 incident,  contained in a memorandum of 1 September
   1977  to  the  Commission,  was  subsequently  accepted   by   the
   authorities as a sufficient basis for an internal inquiry into his
   complaints to be commenced.  The inquiry - in which the  applicant
   had  not  co-operated  -  was completed on 29 November and,  on or
   about 16 December 1977,  he was told  that  he  could  take  legal
   advice concerning the complaints that had been investigated.
       21. Both applicants subsequently obtained various legal advice
   and, by writs issued on 13 September 1979, instituted proceedings,
   alleging assault,  against individual prison officers,  the Deputy
   Governor and the Home Office.  These actions,  in which statements
   of claim were served some fifteen months later, were still pending
   at the time of the hearings before the Court (September 1983).
   
                D. Conditions for visits to Father Fell
                           by his solicitors
   
       22. In a reply of 23 March 1977 to a letter of 21  March  from
   Messrs.  Woodford & Ackroyd - who had already raised the matter in
   their letter of 10 February (see paragraph 20 above) -, the Albany
   Prison  Governor  stated  that  at  that  stage a visit by them to
   Father Fell would be subject to Rule 37 (2) (see paragraph 44  (d)
   below)  and  would  therefore  have to take place within sight and
   hearing of an officer.  They replied  that  they  were  unable  to
   accept  these  conditions and intended to refer the matter to "the
   European Court of Human Rights".
       On 11  May,  the  solicitors  informed  the  Governor  of  the
   introduction,  on 31 March,  of Father Fell's application  to  the
   Commission;  on the following day, the Governor informed them that
   they  could  interview  their  client  in  connection  with   that
   application  in  sight  but  out  of  hearing  of  an officer (see
   paragraph 44 (e) below).
   
              E. The applicants' access to medical advice
   
       23. On or about 23 September 1976,  Father Fell  asked,  in  a
   petition  to  the  Home  Secretary,  for  the  opportunity  for an
   independent medical consultation.  On 5 October,  the Home  Office
   stated  that the Secretary of State was not prepared to grant this
   request.
       24. After  Mr.  Campbell's  return  from  Parkhurst  to Albany
   Prison,  a request was made by him or his  family,  apparently  on
   about  18  October 1976,  for him to be examined by an independent
   doctor.  According to the Government, he was advised to pursue the
   matter  by  way of petition to the Home Secretary,  but did not do
   so.  According to the applicant,  the  request  was  categorically
   refused.
   
        F. Restrictions on Father Fell's personal correspondence
   
       25. In  October  1974,  when  in Hull Prison,  Father Fell was
   informed,  in reply to his petition of the previous July, that the
   Home  Secretary was not prepared to allow him to correspond with a
   Sister Monica Power,  on the ground that  although  she  had  been
   known  to him before he came into custody,  their relationship was
   not considered to amount to a "close personal  friendship".  In  a
   letter  of  17  December  to  a  Member  of  Parliament,  the Home
   Secretary  maintained  this  decision,  which  he   explained   by
   reference  to the practice concerning the permitted correspondents
   of "category A" prisoners (see paragraph 44 (a) below):  there was
   no evidence of a friendship as aforesaid between the applicant and
   Sister Power,  although he had known her for longer than  some  of
   his approved correspondents.
       Father Fell also alleged that  he  had  not  been  allowed  to
   correspond with other friends,  including another nun, Sister Mary
   Benedict.  According to the Government,  he corresponded with  200
   persons  prior to his conviction,  whilst detained on remand,  and
   was allowed to correspond with 40 persons thereafter.
   
                     II. Domestic law and practice
   
                          A. Prison discipline
   
                 1. Disciplinary offences and sanctions
   
       26. The  control  over  and  responsibility  for  prisons  and
   prisoners in England and Wales is vested by the Prison Act 1952 in
   the Home Secretary.  He is empowered by section 47 (1) of that Act
   to  make  rules  "for the regulation and management of prisons ...
   and for the classification,  treatment, employment, discipline and
   control  of  persons required to be detained therein".  Such rules
   are contained in statutory instruments laid before Parliament  and
   made  in  accordance with the negative resolution procedure,  that
   is, they come into operation unless Parliament otherwise resolves.
       The rules  made  by  the Home Secretary and currently in force
   are the Prison Rules 1964, as amended.
       27. Rule   47  creates  a  total  of  twenty-one  disciplinary
   offences of varying degrees of seriousness.  So far as relevant to
   the present case,  it provides that "A prisoner shall be guilty of
   an offence against discipline if he
       (1) mutinies or incites another prisoner to mutiny;
       (2) does gross personal violence to an officer".
       These acts are classified as "especially grave offences".
       28. The Rules list the "awards"  which  may  be  made  for  an
   offence against discipline;  they range from a caution upwards and
   include:
       (a) forfeiture of certain privileges;
       (b) exclusion from associated work;
       (c) stoppage of earnings;
       (d) cellular confinement;
       (e) forfeiture of remission of sentence.
       In the case of an "especially grave  offence",  the  sanctions
   mentioned  at  (b),  (c)  and  (d)  above may not be imposed for a
   period exceeding 56 days but there is no limit  as  regards  those
   mentioned at (a) and (e) (Rules 51 and 52).
       Where more than one offence has been committed, the respective
   awards  may be ordered to run consecutively,  although there is no
   provision in the Rules on this point.
       29. Section 25 (1) of the Prison Act 1952 provides:
       "Rules made under section 47 of this Act  may  make  provision
   whereby,  in such circumstances as may be prescribed by the rules,
   a person serving a sentence of imprisonment for such a term as may
   be  so  prescribed  may  be granted remission of such part of that
   sentence as may be so prescribed on the ground of his industry and
   good  conduct,  and  on  the  discharge of a person from prison in
   pursuance of any such remission as aforesaid  his  sentence  shall
   expire."
       Under Rule 5 (made  pursuant  to  this  section),  a  prisoner
   serving a sentence of imprisonment other than for life "may ... be
   granted remission" not exceeding one-third of his  sentence.  This
   therefore  represents  the  maximum  period  that may be forfeited
   under a disciplinary award.
       Under both the Prison Act and the Rules,  remission - which is
   seen by the authorities as part of the process for encouraging the
   reform of prisoners - is a discretionary measure.  In practice, at
   the outset of his sentence every prisoner is  given  an  estimated
   date for release,  calculated by reference to the maximum possible
   remission,  and he will be released on that date unless  remission
   has  been  forfeited  in  disciplinary proceedings.  Forfeiture of
   remission - which is not  awarded  solely  for  the  most  serious
   offences  -  does  not  have the effect of increasing the original
   sentence and it is the latter which continues to provide the legal
   basis for the detention.
   
                      2. Disciplinary proceedings
   
       (a) Institution of proceedings
       30. Conduct constituting  a  disciplinary  offence  under  the
   Rules may also amount to an offence under the criminal law.  Thus,
   doing gross personal violence to an  officer  corresponds  to  the
   crime  of  assault  occasioning  actual  bodily  harm.  Mutiny and
   incitement to mutiny,  on the other hand, are not as such offences
   under  the  general  criminal  law,  although the underlying facts
   might found a charge of, for instance, conspiracy.
       According to the Government, where the conduct amounts to both
   a disciplinary and a criminal offence,  the Prison  Department  of
   the  Home  Office  decides  on  an ad hoc basis whether the matter
   should be referred to the police with a view to prosecution in the
   courts.   Conduct  so  referred,  they  said,  generally  involved
   substantial  violence;  other  relevant  factors  might   be   the
   prevalence  of  the  conduct  in  question within the prison,  the
   feelings  of  staff  and  inmates,  the  prisoner's   record   and
   behaviour,  the  amount  of any remission he might previously have
   lost and of his sentence remaining to be  served,  and  the  cost,
   inconvenience and security risks involved in a criminal trial.
       According to the applicants,  however,  an  individual  prison
   officer  may  himself  report  the  matter to the police,  and the
   Government  recognised  that,  in  any  case  where   the   police
   themselves   decided  not  to  prosecute,  a  private  prosecution
   remained  a   possibility.   Moreover,   the   same   facts   may,
   theoretically   at   least,   give   rise  to  both  criminal  and
   disciplinary proceedings (see R. v. Hogan [1960] 3 All England Law
   Reports 149).
       31. Where a prisoner is to be charged with an offence  against
   discipline,  the charge must be laid as soon as possible and must,
   in the first instance,  be inquired into by the  prison  governor,
   generally  not  later  than  the  day  following the laying of the
   charge (Rule 48).  The prisoner must be informed of the charge  as
   soon as possible and,  in any event, before the governor's inquiry
   (Rule 49).
       Certain less  serious  matters  are dealt with by the governor
   alone.  In the case,  however, of a charge of an "especially grave
   offence",  he  has  to  inform  the  Home Secretary forthwith and,
   unless otherwise directed by him, refer the charge to the prison's
   Board of Visitors (Rule 52).
       (b) The Board of Visitors
       32. A Board of Visitors is a body that has to be appointed, by
   the Home Secretary,  for each prison in  England  and  Wales;  its
   members,  at least two of whom must be justices of the peace - who
   are not necessarily lawyers -, hold office for three years or such
   less  period  as  the Home Secretary may appoint (section 6 of the
   Prison Act 1952,  as amended by the Courts Act 1971, and Rule 92).
   They may be re-appointed.
       There are l15 Boards in all and each  has  between  8  and  24
   members,  who are unpaid but are reimbursed their expenses. Anyone
   may seek appointment but in practice most candidates  are  persons
   suggested  by  existing  members.  The  main principles adopted in
   making appointments are to  achieve  a  roughly  equal  number  of
   magistrates  and  non-magistrates;  to  provide members having the
   requisite personal qualities,  interest and time;  and  to  ensure
   that membership contains a good cross-section of the population. A
   Board is normally appointed for a three-year  term;  there  is  no
   express statutory provision enabling the Home Secretary to dismiss
   a member and resignation before expiry of a term of office  would,
   according  to  the  Government,  be  required  only  in  the  most
   exceptional circumstances.
       33. A  Board's  duties include,  in addition to inquiring into
   charges of disciplinary offences,  satisfying  itself  as  to  the
   state  of  the premises,  the administration of the prison and the
   treatment of inmates, hearing a prisoner's complaints or requests,
   directing  the  governor's  attention  to  matters calling for his
   attention and making reports to the Home Secretary (Rules  94,  95
   and 97).  In case of urgent necessity, it has power to suspend any
   prison officer until the decision of the Home Secretary  is  known
   (Rule  94  (4)).  Its  members  are  required  to visit the prison
   frequently, have a right of access to every part of the prison and
   to  prison records and may interview any prisoner out of the sight
   and  hearing  of  officers  (Rule  96).  A  Board's   adjudicatory
   functions  generally account for a small proportion of its overall
   duties  and,  of  the  small  percentage  of  prison  disciplinary
   proceedings   which  are  conducted  before  Boards,  few  concern
   "especially grave offences".
       The various  functions  of Boards of Visitors were examined by
   an independent committee set up by "Justice",  the  Howard  League
   for  Penal  Reform  and  the National Association for the Care and
   Resettlement of Offenders.  In its report of 1975  ("the  Jellicoe
   report"),  this  committee noted that "Boards take their duties of
   adjudication very seriously",  but that "in spite of  the  efforts
   made  to do justice it is doubtful whether it is seen to be done".
   It concluded that to be involved in the  adjudication  of  serious
   offences  was  incompatible  with  the  supervisory body's need to
   establish conspicuous independence and therefore recommended  that
   "the   body   responsible   for  supervision  should  not  have  a
   disciplinary    function".    Nevertheless,     "after     careful
   consideration",  the  Home  Secretary  decided  in  1976 that "the
   independence of Boards of Visitors was compatible with their other
   functions".
       The status of Boards was also considered in  the  St.  Germain
   case  (see  paragraph  39  below).  In  the Court of Appeal,  Lord
   Justice Waller stated that "Boards of visitors  hold  the  balance
   between the governor and the internal discipline of the prison and
   the  prisoner  himself  and,  when  sitting  [in  an  adjudicatory
   capacity],  can  be  regarded  as  "an  impartial  and independent
   authority";  for  Lord  Justice  Megaw,  a  Board's   adjudicatory
   function  "was  properly  regarded  as  a separate and independent
   function, different in character from [its] other functions".
       (c) Procedure before the Board of Visitors
       34. When a charge of an "especially grave offence" is referred
   to  a  Board,  its chairman must summon a special meeting at which
   not more than five nor fewer than three members  -  at  least  two
   being justices of the peace - must be present (Rule 52). If, after
   inquiring into the charge,  the Board finds the offence proved, it
   has  to  make  one  of the awards mentioned in paragraph 28 above,
   although the implementation thereof may be suspended.
       35. Neither  the  Prison  Act  1952  nor  the Rules lay down a
   detailed code of procedure  for  disciplinary  proceedings  before
   Boards  of  Visitors.  However,  Rule 49 (2) - a similar provision
   appears in section 47 (2) of the Act - reads as follows:  "At  any
   inquiry  into a charge against a prisoner he shall be given a full
   opportunity  of  hearing  what  is  alleged  against  him  and  of
   presenting his own case."
       The procedure used to be arranged as  a  matter  of  practice.
   Since 1977 Boards have been issued by the Prison Department of the
   Home Office with a booklet entitled "Procedure for the Conduct  of
   an Adjudication by a Board of Visitors".
       36. Proceedings before the Board are initiated by means  of  a
   report  by  a prison officer to the governor containing details of
   the alleged offence.  The  prisoner  will  receive  a  "notice  of
   report",  stating the alleged offence and the time, date and place
   thereof,  and may reply to the charge in writing.  He will also be
   given  a  form,  which  has  no  statutory  force,  outlining  the
   procedure which will be followed when he appears before the Board:
   he will be asked to plead to the charge and may question witnesses
   in support of the charge,  request that witnesses on his behalf be
   heard  and himself give evidence or make his defence.  The hearing
   takes place in private within the prison and the Board's  decision
   is pronounced under the same conditions.
       The Rules themselves contain no specific provision as  regards
   legal  advice about,  or legal representation at,  an adjudication
   before a Board.  Under the practice  followed  prior  to  1981,  a
   prisoner  would  not  have been granted leave to seek legal advice
   before the hearing.  Furthermore,  the Court  of  Appeal  held  in
   Fraser  v.  Mudge  ([1975]  3  All  England  Law  Reports 78) that
   although a Board  had  to  observe  the  requirements  of  natural
   justice and act fairly in disciplinary proceedings, a prisoner was
   not entitled to legal  representation  thereat.  However,  in  its
   judgment  of  8  November  1983  in R.  v.  Albany Prison Board of
   Visitors, ex parte Tarrant ([1984] 1 All England Law Reports 799),
   the  Divisional  Court  held  that  although  there is no absolute
   entitlement to such representation, a Board does have a discretion
   to allow it. Furthermore, the prisoner has a right to require that
   that  discretion  be  exercised   and   that   his   request   for
   representation be properly considered on its merits;  if the Board
   fails to exercise its discretion properly,  its decision  must  be
   quashed. Mr. Justice Webster added that in most, if not all, cases
   involving a charge  of  mutiny  no  Board  of  Visitors,  properly
   directing  itself,  could  reasonably  decide  not  to allow legal
   representation.
       37. In 1978, in the St. Germain case (see paragraph 39 below),
   the Court of Appeal had to consider,  for reasons of jurisdiction,
   whether disciplinary proceedings before a Board of Visitors were a
   "criminal cause or matter",  within the meaning  of  the  relevant
   legislation. It answered this question in the negative.
       Lord Justice Waller based his decision on the  fact  that  the
   charges  heard  by the Board were not "criminal",  that is charges
   "of an offence against public law",  and that the Board was not  a
   court of criminal jurisdiction.
       Lord Justice Shaw  considered  that  the  Board's  proceedings
   possessed  some  of  the  attributes of a criminal cause or matter
   (for  example,  accusation,  inquiry,  adjudication  and  possible
   punitive  consequences)  but  lacked the essential characteristic,
   namely a penal proceeding for  the  infraction  of  a  requirement
   relating  to  the  enforcement  and preservation of public law and
   order.  In determining the nature of proceedings, account also had
   to  be  taken of their context and overall objective.  Although an
   offence under the Rules might coincide  with  a  crime  under  the
   general  law  and  lead to a measure corresponding to a penalty or
   punishment, this did not transform the Board's adjudication into a
   criminal   cause   or   matter.  It  was  essentially  a  domestic
   disciplinary proceeding,  which  did  not  purport  to  deal  with
   misconduct  in  its  relation  to  the  public  law  or the public
   interest and was designed and pursued with the  limited  objective
   of  maintaining  order  within the confines of a prison.  It would
   also be illogical and anomalous to regard as a criminal  cause  or
   matter  proceedings  arising from an offence under the Rules which
   did not amount to a criminal offence under the general law.
       However, in R v.  Highpoint Prison Board of Visitors, ex parte
   McConkey,  Mr. Justice McCullough, in his judgment of 2O September
   1982  (Times  Law  Reports,  23  September 1982),  referred to the
   "close similarity" between an accusation of breach  of  the  Rules
   and  an accusation of a criminal offence:  each was followed by an
   adjudication  and  might  lead  to  consequences  of  a   punitive
   character,   for  example,  in  the  former  case,  forfeiture  of
   remission.  Although prison disciplinary  offences  were  offences
   against a private code,  they were also "penal"; in principle, the
   relevant Rules should be  construed  no  more  harshly  against  a
   prisoner  than  would  be  appropriate were the offences criminal.
   Again, in the Tarrant case (see paragraph 36 in fine above) it was
   conceded  on  behalf of the Board of Visitors that the standard of
   proof to be applied in disciplinary adjudications was  a  criminal
   one.
   
               3. Subsequent review of Board of Visitors'
                        disciplinary proceedings
   
       (a) Internal channels
       38. Under  Rule  56,  disciplinary  awards  made by a Board of
   Visitors may be remitted or mitigated by the  Home  Secretary  or,
   subject  to  his directions,  by the Board itself.  Procedures and
   criteria for the restoration of forfeited  remission  of  sentence
   are  laid  down  in  Circular  Instruction  58/1976  issued by the
   Minister:  basically,  the  prisoner  must  show   a   significant
   improvement  indicative  of a genuine change of attitude,  and the
   power to restore is not to be used merely to modify an award which
   is subsequently thought excessive or open to doubt.
       Applications for  remission  or  mitigation  of   awards   are
   normally  made  in  the  first  instance to the Board itself.  Its
   decision may be the subject of a petition by the prisoner  to  the
   Home Secretary. Under Rule 7, every prisoner has to be provided on
   or shortly after his reception into  prison  with  information  in
   writing about, inter alia, the proper method of making petitions.
       In the St.  Germain case (see paragraph 39 below), the members
   of  the  Court  of Appeal expressed the view that a petition under
   Rule 56 was not to be regarded as a formal appeal;  it was  noted,
   amongst other things, that the Home Secretary was not empowered to
   quash the Board's finding of guilt.
       (b) Application to the domestic courts
       39. (a)  The  question  whether  the   English   courts   have
   jurisdiction  to  review disciplinary proceedings before Boards of
   Visitors was considered in R. v. Hull Prison Board of Visitors, ex
   parte St.  Germain and others.  In that case, application was made
   for orders of certiorari to quash,  on the ground  of  failure  to
   observe  the rules of natural justice,  certain decisions imposing
   disciplinary awards, taken by a Board in 1976.
       (b) In a judgment of 6 December 1977 ([1978] 2 All England Law
   Reports 198),  the Divisional Court held that although a Board was
   in  the  nature of a judicial body under a duty to act judicially,
   it was not subject to control by way of certiorari, a remedy which
   did  not  extend  to  private disciplinary proceedings in a closed
   body enjoying its  own  form  of  discipline  and  rules.  It  was
   stressed  that  a  Board  had  an "intimate relationship" with the
   prison  and,  when  adjudicating,  was  part   of   the   latter's
   disciplinary machinery.
       (c) Notice of appeal against this decision was  served  on  20
   December  1977.  The  Court  of  Appeal  allowed the appeal in its
   judgment of 3 October 1978 ([1979] 1 All England Law Reports 701).
   It  held  that  there  was  no rule of law that the courts were to
   abdicate jurisdiction merely because the proceedings under  review
   were  of an internal disciplinary character.  There was no binding
   authority as to whether certiorari would lie against  disciplinary
   decisions  of  a  Board  of  Visitors  and  the question had to be
   decided in the light of  public  policy.  A  Board's  disciplinary
   functions  were separate and independent from its other functions.
   When hearing disciplinary charges  it  was  not  imposing  summary
   discipline  as part of the day to day administration of the prison
   but was instead an independent body  which  could  only  punish  a
   prisoner after a formalised inquiry and/or hearing. In doing so it
   was  exercising  a  judicial  function  and  its  decisions   were
   therefore  subject  to  control  by  the  courts  by certiorari in
   appropriate cases.  However,  the  remedy  was  discretionary  and
   relief would be granted only where there had been a failure to act
   fairly,  having  regard  to  all  the  circumstances,   and   such
   unfairness  had  given  rise to a substantial,  as distinct from a
   trivial or merely technical, injustice.
       40. The  case was then remitted to the Divisional Court which,
   by judgment of 15 June 1979 ([1979]  3  All  England  Law  Reports
   545),  quashed  certain  of the decisions taken by the Hull Prison
   Board of Visitors.  The Divisional Court observed that section  47
   (2)  of  the  Prison  Act  1952  and Rule 49 (2) (see paragraph 35
   above) were declaratory of the basic rule of natural justice  that
   every  party  to  a  controversy  had  a  right to a fair hearing;
   although, on the facts, this rule had not been observed as regards
   the quashed decisions,  there was nothing in the Board's procedure
   in general to which any objection could properly be taken.
       The Divisional  Court  pointed  out  that  the right to a fair
   hearing before a Board of Visitors  included  the  right  to  call
   evidence;  the  chairman's  power to refuse to allow a prisoner to
   call witnesses had to be exercised reasonably,  in good faith  and
   on  proper  grounds  (which  would not include mere administrative
   convenience).  Further,  the prisoner must also have a  sufficient
   opportunity  to  deal  with the evidence given against him,  which
   might necessitate giving  him  the  opportunity  to  cross-examine
   witnesses whose evidence was initially before the Board in hearsay
   form.
       41. Applications  for  certiorari  must  in  principle be made
   within a prescribed  time-limit  running  from  the  date  of  the
   decision challenged: in 1976, the time-limit was six months; since
   11 January 1978, it has been three months. Leave may be granted to
   apply out of time; this is a matter for the court's discretion but
   experience shows that if a late application is not opposed by  the
   Home Office, leave will not be refused.
       Where decisions taken by a Board of Visitors  in  disciplinary
   proceedings  are  quashed by a court,  the charges in question may
   subsequently  be  the  subject  of  a  fresh  adjudication  by   a
   differently constituted Board.
   
                B. Prisoners' correspondence and visits
   
       42. The  question  of  prisoners' correspondence and visits is
   dealt with in a number of the Rules.
       With a  view  to  securing  uniformity  of practice throughout
   prison establishments,  the Home Secretary also issues  to  prison
   governors  management guides or directives in the form of Standing
   Orders  ("Orders")  and  Circular  Instructions  ("Instructions").
   Unless otherwise authorised, governors are required to comply with
   these directives,  but they do not have,  or purport to have,  the
   force  of law.  As far as correspondence and visits are concerned,
   the directives are intended to serve a dual function:  on the  one
   hand, to circumscribe the discretion conferred on governors by the
   Rules,  and,  on the other,  to state the manner in which the Home
   Secretary  has  decided  in  certain  respects to exercise his own
   discretionary powers thereunder.
       Prior to 1 December 1981, the directives in question were made
   available to Members of both Houses of  Parliament  for  reference
   but not to the public or prisoners,  although the latter received,
   by means of cell cards,  information about certain aspects of  the
   control of correspondence and visits.
   
                 1. Position at the time of the events
                    giving rise to the present case
   
       43. The basic Rules on correspondence and visits,  which  were
   in  force  at  the  time  of the events giving rise to the present
   case, included the following:
       "33(1) The  Secretary  of  State may,  with a view to securing
   discipline and good order or the prevention of  crime  or  in  the
   interests of any persons, impose restrictions, either generally or
   in a particular case,  upon the  communications  to  be  permitted
   between a prisoner and other persons.
       (2) Except as provided by statute or these Rules,  a  prisoner
   shall not be permitted to communicate with any outside person,  or
   that person with him, without the leave of the Secretary of State.
       (3) Except  as  provided  by  these  Rules,  every  letter  or
   communication to or from a prisoner may be read or examined by the
   governor  or an officer deputed by him,  and the governor may,  at
   his discretion,  stop any letter or communication  on  the  ground
   that  its  contents  are objectionable or that it is of inordinate
   length.
       (4) Every  visit  to  a  prisoner  shall take place within the
   sight of an officer,  unless  the  Secretary  of  State  otherwise
   directs.
       (5) Except as provided  by  these  Rules,  every  visit  to  a
   prisoner shall take place within the hearing of an officer, unless
   the Secretary of State otherwise directs.
       (6) The  Secretary of State may give directions,  generally or
   in relation to any visit or class of visits,  concerning the  days
   and times when prisoners may be visited."
       "34 (8) A prisoner shall not be entitled under  [Rule  34]"  -
   which  regulates  the  quantity of correspondence and visits - "to
   communicate with any person in connection with any legal or  other
   business,  or  with  any  person  other than a relative or friend,
   except with the leave of the Secretary of State."
       44. The foregoing Rules were supplemented or modified,  either
   by Orders or Instructions or by further  Rules,  in  a  number  of
   respects, including the following.
       (a) Under Rule  34  (8),  as  supplemented  by  Order  5A  23,
   prisoners  had  to  seek  the Home Secretary's leave to correspond
   with or be visited by any person other than a close relation; they
   were,  however,  also  normally allowed,  without the necessity to
   seek such leave,  to  correspond  with  or  be  visited  by  other
   relatives or existing friends,  but the governor could forbid such
   correspondence or visits on grounds of security or good order  and
   discipline or in the interests of the prevention or discouragement
   of crime.  Governors had a discretion to allow communications with
   certain  other persons not personally known to the prisoner before
   he came into custody.  However,  it would have been unlikely  that
   such  discretion  would have been exercised in favour of "category
   A" prisoners,  such as Mr.  Campbell and Father Fell;  this is the
   security category reserved for persons who, if they escaped, would
   be highly dangerous to the public or the police or to the security
   of the State.
       (b) With effect from 1 January 1973, the extent of the control
   of  correspondence  relating  to  civil or criminal proceedings to
   which the prisoner is already a party was limited by Rule 37A (1),
   which reads:
       "A prisoner who is  a  party  to  any  legal  proceedings  may
   correspond   with   his  legal  adviser  in  connection  with  the
   proceedings and unless the Governor has reason to suppose that any
   such   correspondence   contains   matter   not  relating  to  the
   proceedings it shall not be read or stopped under Rule 33  (3)  of
   these Rules."
       (c) Until 6 August 1975,  inmates had  to  petition  the  Home
   Secretary   for   permission   to   seek  advice  about,  or  give
   instructions for,  the institution of civil proceedings (with  the
   exception  of  certain divorce cases).  On that date,  Instruction
   45/1975 introduced changes that  were  subsequently  reflected  in
   Rule  37A  (4),  which  came  into  operation on 26 April 1976 and
   reads:
       "Subject to  any  directions  of  the  Secretary  of State,  a
   prisoner may correspond  with  a  solicitor  for  the  purpose  of
   obtaining  legal advice concerning any cause of action in relation
   to which the prisoner may become a party to civil  proceedings  or
   for  the  purpose  of  instructing  the  solicitor  to  issue such
   proceedings."
       Instruction 45/1975  -  and  subsequently  Order 17A - further
   provided, inter alia, that:
       (i)  the inmate had to have sought a solicitor's advice before
   he would be permitted to institute proceedings;
       (ii)  at each stage a written application,  with reasons,  had
   first  to  be  made  to  the  prison  governor  for  the necessary
   facilities, which could take the form of a letter or a visit; they
   had  to  be  granted  immediately,  except  that,  in  the case of
   prospective  civil  proceedings  against  the  Home Office (or any
   servant  thereof)  "arising  out  of  or  in  connexion  with" the
   imprisonment, the "prior ventilation rule" generally applied.
       The effect of the last-mentioned rule was  that  the  prisoner
   would  not  be  granted  facilities  to  obtain  legal advice,  by
   correspondence or at a visit,  about such proceedings  unless  and
   until  he  had  raised  his  complaint through the normal internal
   channels (petition to the Home Secretary,  or application  to  the
   Board of Visitors, a visiting officer of the Home Secretary or the
   prison governor)  and  been  given  a  definitive  reply,  whether
   favourable or not.
       (d) Visits by legal advisers were  subject  to  the  following
   special Rule:
       "37 (1)  The  legal  adviser  of  a  prisoner  in  any   legal
   proceedings,  civil or criminal,  to which the prisoner is a party
   shall be afforded reasonable facilities for  interviewing  him  in
   connection  with  those proceedings,  and may do so out of hearing
   but in the sight of an officer.
       (2) A  prisoner's  legal  adviser  may,  with the leave of the
   Secretary of State,  interview the prisoner in connection with any
   other legal business in the sight and hearing of an officer."
       Disciplinary proceedings before a Board of Visitors  were  not
   considered  by  the  authorities to be "legal proceedings" for the
   purposes of the Rules, notably Rule 37 (1) and Rule 37(A) 1.
       (e) There  were  special,  less strict,  provisions concerning
   applications to the Commission (Order 5B 22).
   
              2. Position with effect from 1 December 1981
   
       45. Prior to 1 December 1981,  both  Orders  and  Instructions
   contained,  in addition to directives on the control of prisoners'
   correspondence and  visits,  internal  rules  and  guidance  of  a
   general  nature  concerning  the  day to day administration of the
   prison.  With  effect  from   that   date,   the   directives   on
   correspondence and visits were substantially revised. In addition,
   revised Orders on those subjects  have  been  published  in  their
   entirety,  matters  of a management or administrative nature which
   do not concern a prisoner's entitlement to correspond  or  receive
   visits  and  were  considered inappropriate for publication having
   been eliminated from the Orders and embodied in Instructions.  The
   Rules  themselves  have not been amended,  although the Government
   have indicated that as  soon  as  practicable  Rule  34  (8)  (see
   paragraph  43  above)  would  be repealed in so far as it affected
   correspondence.
       46. So  far  as  is material to the present case,  the earlier
   position is now modified in the following respects.
       (a) The new Orders (nos.  5B23-5B30) state that,  with certain
   exceptions,  a  prisoner  may  correspond  with  any   person   or
   organisation, provided always that the regulations on the contents
   of correspondence and  the  "simultaneous  ventilation  rule"  are
   observed.
       (b) The "simultaneous ventilation rule", set out in Order 5B34
   j,  has  taken  the  place  of  the  "prior ventilation rule" (see
   paragraph 44 (c) in fine above).  Legal  advice  concerning  civil
   proceedings  in respect of prison treatment may now be obtained as
   soon  as  the  prisoner  has  raised  his  complaint  through  the
   prescribed  procedures;  he  no longer has to await the outcome of
   the internal inquiry.
       (c) Rule  37  (1)  (see  paragraph  44 (d) above) continues to
   apply to visits by a legal adviser concerning legal proceedings to
   which the prisoner is already a party. Under new Order 5A34, other
   visits by a legal adviser acting in a  professional  capacity  are
   also now allowed out of the hearing of a prison officer,  provided
   the subject to be  discussed  is  disclosed  to  the  governor  in
   advance   and   does   not  offend  against  the  restrictions  on
   correspondence with legal advisers  set  out  in  new  Order  5B34
   (including the "simultaneous ventilation rule"). If the subject to
   be discussed is not disclosed, the visit will still be allowed but
   will be in the hearing of an officer.
   
              C. Obtaining of medical advice by prisoners
   
       47. Under Rule 17,  responsibility for the health of prisoners
   is placed on the prison medical officer; he has discretion to call
   in another medical practitioner.
       The prison authorities will not generally  allow  a  convicted
   prisoner  to  be  examined  by  an  outside doctor (other than one
   called in as aforesaid) unless the prisoner is a  party  to  legal
   proceedings,  in  which  event  Rule  37A  (3) applies.  This Rule
   provides:
       "Subject to any directions given in the particular case by the
   Secretary of State,  a registered medical practitioner selected by
   or on behalf of [a prisoner who is party to any legal proceedings]
   shall be afforded  reasonable  facilities  for  examining  him  in
   connection with the proceedings,  and may do so out of hearing but
   in the sight of an officer."
   
                  D. Complaints concerning the control
                      of correspondence and visits
   
                   1. Internal channels of complaint
   
       48. An  inmate  who  is aggrieved by a decision concerning his
   correspondence or visits may complain to the prison governor,  the
   Board  of  Visitors or a visiting officer of the Home Secretary or
   he may  petition  the  Home  Secretary  himself.  A  prisoner  may
   ventilate  his complaint through any or all of these channels and,
   if more than one is utilised, in such sequence as he wishes.
       (a) The Board of Visitors
       49. As far as the Board  of  Visitors  is  concerned,  it  may
   examine  the  compatibility of the decision complained of with the
   Rules and the  Home  Secretary's  directives.  It  will  draw  the
   governor's  attention  to any irregularity,  or report to the Home
   Secretary;  although its powers are  advisory  in  character,  its
   advice will be implemented save in exceptional circumstances.
       (b) Petitions to the Home Secretary
       50. Inmates  have  the  right  to submit petitions to the Home
   Secretary about any matter, for example to seek a permission which
   the  local  prison  management  is  not  empowered to grant or has
   refused, or to complain of prison treatment.
       On a  petition  being  made  by  a prisoner,  complaining of a
   decision of the prison authorities concerning  his  correspondence
   or  visits,  the  Home  Secretary would,  if he concluded that the
   relevant Orders had not been properly interpreted  or  applied  by
   the  prison  authorities,  issue  directions  to  them  to  secure
   compliance.  Although it is possible for him to  depart  from  the
   Orders  in particular cases,  this is likely to occur only rarely,
   if at all,  since their very purpose is to  ensure  uniformity  of
   practice.
       Prior to 1 December 1981, directives concerning the submission
   of  petitions  were  contained  in  Orders  5B  l-16.  It was,  in
   particular,  provided that,  with certain exceptions,  a  prisoner
   could not petition if and so long as he was awaiting a reply to an
   earlier petition (Order 5B 12 (2)).
       With effect  from 1 December 1981,  the provisions of Order 5B
   12 (2) have been relaxed by new Orders 5C9  and  5C10.  A  further
   petition  may  now  be  submitted if a month has elapsed since the
   submission of the previous  petition.  Moreover,  even  though  an
   earlier petition be outstanding, a prisoner may petition forthwith
   on certain specified matters,  including  interferences  with  his
   correspondence but not restrictions on his visits.
   
          2. The Parliamentary Commissioner for Administration
   
       51. Complaints  concerning  the  control  of correspondence or
   visits may  also,  on  certain  conditions,  be  raised  with  the
   Parliamentary  Commissioner  for  Administration  (the Ombudsman).
   However, his jurisdiction does not extend to restrictions effected
   pursuant  to  a  correct exercise of a discretion conferred by the
   Rules or the Home Secretary's directives;  moreover, the Ombudsman
   cannot  grant  direct  relief since he is limited to reporting the
   results of his  investigation  to  a  Member  of  Parliament,  the
   authority concerned and,  in certain circumstances,  each House of
   Parliament (sections 10 and 12 of the  Parliamentary  Commissioner
   Act 1967).
   
                 3. Application to the domestic courts
   
       52. The  exercise  by  the  prison authorities of their powers
   under the Rules to control correspondence and visits is subject to
   the   supervisory   control  of  the  English  courts  by  way  of
   proceedings  for  judicial  review.  In  the  exercise   of   this
   jurisdiction the courts will intervene to secure compliance by the
   prison authorities with the Rules in so  far  as  they  confer  on
   prisoners  an  entitlement  to  correspond  or receive visits (for
   example,  Rules  37(A)  1  and   37   (1);   see   paragraph   44,
   sub-paragraphs  (b)  and  (d),  above),  and  to  ensure  that the
   discretion conferred on  the  authorities  by  the  Rules  is  not
   exercised  arbitrarily  or  unreasonably,  in  bad  faith,  for an
   improper motive or in an ultra vires manner.
       The Court  notes  in  this  context  that in Raymond v.  Honey
   [1982] 1 All England Law Reports 759, Lord Wilberforce pointed out
   that it was a principle of English law that "a convicted prisoner,
   in spite of his imprisonment,  retains all civil rights which  are
   not taken away expressly or by necessary implication."
   
                   PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
   
       53. Mr.  Campbell and Father Fell applied to the Commission on
   4 and 31 March 1977 respectively.  In  their  applications  or  in
   subsequent memoranda each of them:
       (a) alleged that  he  had  been  convicted  by  the  Board  of
   Visitors   of  disciplinary  charges  amounting  in  substance  to
   "criminal"  charges,  without  having  been  afforded  a   hearing
   complying  with  the  requirements  of  Article 6 (art.  6) of the
   Convention;
       (b) contended  that  the delay in allowing him to obtain legal
   advice following  the  incident  of  16  September  1976  involved
   breaches of his right of access to court,  guaranteed by Article 6
   (art.  6),  and  of  his  right  to  respect  for  correspondence,
   guaranteed by Article 8 (art. 8);
       (c) maintained that the refusal to allow  independent  medical
   examination  involved  a  further infringement of his rights under
   Article 6 (art. 6);
       (d) made a number of other complaints,  notably concerning his
   treatment during and after the aforementioned incident.
       On 6   May   1978,  the  Commission  declared  Mr.  Campbell's
   application admissible as regards items (a), (b) and (c) above and
   inadmissible as regards the remainder.
       By a partial decision of 9 October 1980 and a  final  decision
   of 14 and 19 March 1981, the Commission:
       - declared Father Fell's  application  admissible  as  regards
   items  (b)  and  (c) above and his additional allegations that the
   refusal to allow him to consult  with  his  lawyer  in  confidence
   constituted breaches of Articles 6 and 8 (art.  6,  art.  8), that
   the refusal to allow him to correspond  with  certain  individuals
   amounted to a violation of Article 8 (art.  8) and that, in breach
   of Article 13 (art.  13),  he had  no  effective  remedy  for  his
   complaints;
       - declared Father Fell's application inadmissible  as  regards
   items (a) and (d) above,  on the ground,  in the case of item (a),
   that at the time of its March  1981  decision  he  had  failed  to
   exhaust  the  domestic  remedy  of  applying  for  certiorari (see
   paragraphs 15 and 39 - 41 above).
       In the  last-mentioned  decision,  the Commission also ordered
   the joinder of the two applications in pursuance of Rule 29 of its
   Rules of Procedure.
       54. In  its  report  of  12  May  1982  (Article  31  of   the
   Convention) (art. 31), the Commission expressed the opinion:
       - that the proceedings before the Board  of  Visitors  in  Mr.
   Campbell's case   had  involved  a  breach  of  his  rights  under
   Article 6 (art. 6) (nine votes, with three abstentions);
       - that  the  delay in allowing both applicants to obtain legal
   advice involved breaches of  Article  6  para.  1  and  Article  8
   (art. 6-1, art. 8) (unanimously);
       - that no breach of Article 6 para.  1 (art.  6-1) arose  from
   the  refusal to allow the applicants facilities for an independent
   medical examination (unanimously);
       - that  the refusal to allow Father Fell to consult in private
   with his lawyer was in breach of Article 6 para.  1 (art. 6-1) and
   that  it  was  not  necessary to consider whether it also breached
   Article 8 (art. 8) (unanimously);
       - that  the  refusal  to  allow Father Fell to correspond with
   Sister Power  and  Sister  Benedict  constituted  a  violation  of
   Article 8 (art. 8) (unanimously);
       - that no effective remedy was available  to  Father  Fell  in
   relation  to  his complaints under Article 8 (art.  8) and that in
   this  respect  there  was  a  breach  of  Article  13  (art.   13)
   (unanimously).
       The full text of the  Commission's  opinion  and  of  the  one
   dissenting  opinion  contained  in  the report is reproduced as an
   annex to the present judgment.
   
         FINAL SUBMISSIONS MADE TO THE COURT BY THE GOVERNMENT
   
       55. At the hearings  on  20  September  1983,  the  Government
   invited the Court to decide the case - subject to such concessions
   as they had made on that occasion - in the manner stated in  their
   memorial of 17 March 1983, namely:
       "With regard to Article 6 (art. 6)
       (i) to  decide  and  declare  that  Article 6 (art.  6) of the
   Convention does not apply to a Board of Visitors' inquiry into and
   adjudication  upon  the  offences  against discipline specified in
   Rule 47 of the Prison Rules 1964 (as amended) or any of them;
       (ii) to  decide  and  declare that the facts found disclose no
   breaches arising out of the Prison Board of Visitors' inquiry into
   and  adjudication  upon  the  offences alleged against John Joseph
   Campbell;
       (iii) to  decide  and  declare  that  John Joseph Campbell has
   failed to exhaust all domestic remedies in relation to all or  any
   breaches arising out of the aforesaid inquiry and adjudication;
       (iv) to take express note in its judgment of the changes  made
   to  the  law  and  practice  in the United Kingdom relating to the
   control  of  communication  between  prisoners  and  their   legal
   advisers since the judgment of the Court in the Golder case, and
       (a) in the light of such changes to decline to examine further
   the  claims  of  breaches of Article 6 (art.  6) of the Convention
   relating thereto
       or alternatively
       (b) to decide and declare that the  facts  found  disclose  no
   breaches  by the United Kingdom of its obligations under Article 6
   (art.  6) of the Convention relating thereto  other  than  as  set
   forth in the report of the Commission.
       With regard to Article 8 (art. 8)
       (i) insofar  as  the Commission concluded that the facts found
   disclosed no breach by the United Kingdom of its obligations under
   Article  8 (art.  8) of the Convention,  to confirm and uphold the
   Commission's conclusions;
       (ii) insofar  as  the Commission's findings of breaches of the
   Convention are not contested by the United Kingdom  Government  on
   the  grounds of the changes made by the revised Standing Orders to
   the  practice  in  the  United  Kingdom  relating  to   prisoners'
   correspondence:
       (a) to decide and declare that the  facts  found  disclose  no
   breaches  otherwise  than  as  set  forth  in  the  report  of the
   Commission;
       (b) to  take  express note in its judgment of the changes made
   by the revised Standing Orders as remedying the breaches so  found
   by the Commission.
       With regard to Article 13 (art. 13)
       To decide  and declare that the facts found would not disclose
   a breach by the United Kingdom of its obligations under Article 13
   (art.  13)  of  the Convention after the coming into effect of the
   revised Standing Orders relating to prisoners' correspondence  and
   visits."
   
                             AS TO THE LAW
   
                          I. Preliminary pleas
   
         A. Mr. Campbell's alleged failure to exhaust domestic
        remedies as regards the Board of Visitors' proceedings
   
       56. In  their  memorial  of  17  March 1983 to the Court,  the
   Government submitted that by failing to apply for judicial review,
   seeking an  order  of  certiorari  (see  paragraphs 15 and 39 - 41
   above),  of the Board of Visitors' adjudication in his  case,  Mr.
   Campbell  had not exhausted all his domestic remedies and that for
   that reason his complaints concerning those proceedings ought  not
   to be given consideration.
       57. The Court will take cognisance  of  preliminary  pleas  of
   this  kind  if  and  in so far as the respondent State may already
   have raised them before the Commission to the  extent  that  their
   character and the circumstances permitted; this should normally be
   done at the stage of the initial examination of admissibility.  If
   this condition is not fulfilled,  the Government are estopped from
   raising the plea before the Court (see,  inter  alia,  the  Artico
   judgment of 13 May 1980, Series A no. 37, pp. 12 and 13, paras. 24
   and 27).
   
                              1. Estoppel
   
       58. The Government's observations on the admissibility of  Mr.
   Campbell's  application  were  filed  with  the  Commission  on 20
   December 1977;  they contained no reference to the question of the
   exhaustion   of   domestic   remedies   as   regards  the  Board's
   proceedings.  It was only in their observations on the merits  (13
   December  1978)  that  the  Government requested the Commission to
   reject,  under Articles 26 and  29  (art.  26,  art.  29)  of  the
   Convention,  the  complaints concerning those proceedings,  on the
   ground that no application  for  certiorari  had  been  made.  The
   Commission,  which  had  already,  on  6 May 1978,  declared these
   complaints admissible,  found, on 14 and 19 March 1981, that there
   was  no  basis for the application of Article 29 (art.  29),  that
   provision requiring unanimity.
       59. The  Court  notes that on 6 December 1977 it had been held
   by the Divisional Court in the St.  Germain case  that  certiorari
   did  not  lie  in  respect  of Board of Visitors' proceedings (see
   paragraph 39 (b) above).  It would therefore have  been  difficult
   for  the  Government,  a  fortnight  later,  to  plead  before the
   Commission - contrary to the argument put to the Divisional  Court
   by  counsel  for  the  Hull  Prison  Board  of  Visitors,  who was
   instructed by the  Treasury  Solicitor  -  that  this  remedy  was
   available.  In  contrast to the view expressed by the Commission's
   Delegate,  the Court also considers that since the authorities had
   just  succeeded  in  the  domestic  action,  the  Government could
   scarcely have maintained that this was an uncertain or  unresolved
   issue  in English law and that Mr.  Campbell should therefore test
   the matter in the courts.
       Notice of  appeal  in  the  St.  Germain case was served on 20
   December 1977 but the matter was  not  finally  resolved  until  3
   October  1978,  when  the  Court of Appeal reversed the Divisional
   Court's decision (see paragraph 39 (c) above).  It was clearly the
   1978  judgment  that  prompted  the Government to supplement their
   initial arguments and,  in the particular circumstances, the Court
   does not consider that they could reasonably have been expected to
   raise the plea of non-exhaustion at  an  earlier  stage  (see  the
   above-mentioned Artico judgment,  ibid.,  p.  13,  para. 27, third
   sub-paragraph). There is accordingly no estoppel.
   
                  2. Whether the plea is well-founded
   
       60. The only remedies  which  Article  26  (art.  26)  of  the
   Convention  requires to be exercised are those which relate to the
   breaches alleged and are at the same time available and sufficient
   (see, inter alia, the Van Oosterwijck judgment of 6 November 1980,
   Series A no. 40, p. 13, para. 27).
       As regards Mr.  Campbell,  the Commission expressed no opinion
   as to whether the remedy of certiorari fell within this category.
       61. The  existence  of  a  remedy must be sufficiently certain
   before there can be an obligation to exhaust it (see the De Wilde,
   Ooms and Versyp judgment of 18 June 1971,  Series A no. 12, p. 34,
   para.  62,  the Deweer judgment of 27 February 1980,  Series A no.
   35,  p. 18, para. 32, and, mutatis mutandis, the Van Droogenbroeck
   judgment of 24 June 1982,  Series A no.  50,  p. 30, para. 54). At
   the time of Mr.  Campbell's application to the Commission (4 March
   1977),  there was nothing  to  indicate  that  certiorari  lay  in
   respect  of  a  Board  of Visitors' adjudication;  as the Court of
   Appeal observed in the St.  Germain case,  there  was  no  binding
   authority on this point (see paragraph 39 (c) above). The position
   changed, however, with the Court of Appeal's judgment of 3 October
   1978  in  that  case,  which established that prisoners could seek
   judicial review of such disciplinary proceedings.
       It has  nevertheless  to be remembered that in Mr.  Campbell's
   case the prescribed time-limit within  which  certiorari  must  in
   principle  be applied for had long expired (see paragraph 41 above
   and the above-mentioned De Wilde, Ooms and Versyp judgment, Series
   A no.  12,  pp.  34 - 35,  para. 62). It is true that leave may be
   granted to apply out of time and, indeed, the Government submitted
   that  if  Mr.  Campbell  had  applied  for  leave  soon  after the
   Divisional Court's second judgment in the  St.  Germain  case  (15
   June  1979),  this  would  not  have been refused;  however,  they
   conceded that it was predictable that  he  would  not  now  obtain
   leave  because  his  delay  would  be  regarded  as inordinate and
   inexcusable (see paragraphs 15, 40 and 41 above). The availability
   of the remedy has to be seen in the light of these considerations.
       62. As to whether the remedy would have  been  effective,  the
   Government conceded at the hearings before the Court that it would
   not  have  been  in  respect  of  a  substantial  number  of   the
   applicant's  complaints,  namely  his  inability  to  obtain legal
   assistance before the Board's hearing,  the fact  that  the  Board
   neither  conducted  its  proceedings  in public nor pronounced its
   decision publicly and  the  allegation  that  the  Board  was  not
   "independent".  They took the same view as regards the question of
   legal representation at the Board's hearing,  subject, however, to
   the outcome of the Tarrant case. The Court notes that in that case
   it was established,  contrary to the Government's opinion, that an
   application  for  judicial  review  seeking an order of certiorari
   could provide an effective remedy against an unreasonable decision
   not  to  allow  legal  representation  (see  paragraph  36 in fine
   above).  Nevertheless,  although the law has now been clarified in
   that sense,  the fact remains,  as was admitted by the Government,
   that Mr. Campbell could no longer expect to obtain leave to pursue
   this remedy in his case.
       63. It is true that there are Mr. Campbell's other complaints,
   namely  his allegations that the Board was not "impartial" and had
   not afforded  him  a  "fair"  hearing,  that  the  presumption  of
   innocence  had  been infringed,  that he had not been sufficiently
   informed of the accusations against him nor had adequate  time  to
   prepare  his  defence,  and  that  he  had been deprived of rights
   concerning witnesses.
       In respect of these complaints,  the Government submitted that
   they could and should have been made the  subject  of  proceedings
   for  judicial  review  after  3  October 1978.  However,  when the
   existence of a remedy by way of an application for judicial review
   had  been established by the Court of Appeal's judgment in the St.
   Germain case and when in the Government's submission it was  still
   available  to Mr.  Campbell,  the Commission decided not to reject
   his application on this ground.  In this  situation  Mr.  Campbell
   was,  in  the  opinion  of the Court,  justified in relying on the
   Commission's decision for the purpose of pursuing his  case  under
   the  Convention  and  in  not  applying to the domestic courts for
   judicial  review  of   the   Board   of   Visitors'   proceedings.
   Furthermore,  the  Government concede that recourse to that remedy
   is predictably no longer available to him. Consequently, the Court
   considers  that  it  would  be unjust now to find these complaints
   inadmissible for failure to exhaust domestic remedies.
   
           B. The admissibility of Father Fell's complaints
             as regards the Board of Visitors' proceedings
   
       64. Father Fell's complaints regarding the Board of  Visitors'
   adjudication  in  his  case  were  declared  inadmissible  by  the
   Commission on the ground that, at the time of its decision (14 and
   19  March  1981),  he had failed to exhaust the domestic remedy of
   applying for certiorari (see paragraph 53 above).
       In his memorial to the Court,  Father Fell, after pointing out
   that he had since made such an application,  albeit unsuccessfully
   (see paragraph 15 above),  submitted that the aforesaid complaints
   were now admissible.
       65. According to the settled case-law of the Court,  decisions
   by the Commission to reject applications which it considers to  be
   inadmissible  are  without  appeal and the Court's jurisdiction in
   contentious matters is limited to  applications  which  have  been
   accepted by the Commission (see,  inter alia,  the above-mentioned
   De Wilde,  Ooms and Versyp judgment, Series A no. 12, p. 30, para.
   51, the Ireland v. the United Kingdom judgment of 18 January 1978,
   Series A no.  25,  p.  63,  para.  157,  and the Foti  and  Others
   judgment  of 10 December 1982,  Series A no.  56,  p.  14,  paras.
   40 - 41).
       It follows  that  the  Court  has  no  jurisdiction to examine
   Father Fell's submission.
   
                 II. The Board of Visitors' proceedings
                      in the Case of Mr. Campbell
   
       66. Mr.  Campbell  alleged  that  he had been convicted by the
   Board of Visitors of disciplinary charges amounting  in  substance
   to  "criminal"  charges,  without  having  been afforded a hearing
   complying with the requirements of  Article  6  (art.  6)  of  the
   Convention,    which   provides   certain   guarantees   "in   the
   determination of ...  civil  rights  and  obligations  or  of  any
   criminal charge".
   
               A. The applicability of Article 6 (art. 6)
   
                1. The existence of a "criminal charge"
   
       67. The   Commission   came   to   the   conclusion  that  the
   adjudication by the Board of Visitors in Mr.  Campbell's case  did
   involve the determination of "criminal charges" and that Article 6
   (art. 6) was therefore applicable.
       As their  principal submission,  the Government contested this
   view.
       68. The  Court was confronted with a similar issue in the case
   of Engel  and  Others,  which  was  cited  in  argument  by  those
   appearing before it in the present proceedings. In its judgment of
   8 June 1976 in that case (Series A no.  22,  pp.  33 - 35,  paras.
   80 - 82),  the Court, after drawing attention to the "autonomy" of
   the notion of "criminal charge" as conceived of  under  Article  6
   (art.  6), set forth the following principles which it re-affirmed
   in its {Ozturk}  judgment  of  21  February 1984 (Series A no. 73,
   pp. 17 - 18, paras. 48 - 50).
       (a) The Convention is not opposed to  the  Contracting  States
   creating  or  maintaining  a  distinction between criminal law and
   disciplinary law and drawing the dividing line,  but it  does  not
   follow  that  the  classification  thus  made  is decisive for the
   purposes of the Convention.
       (b) If  the  Contracting States were able at their discretion,
   by classifying an offence as disciplinary instead of criminal,  to
   exclude the operation of the fundamental clauses of Articles 6 and
   7 (art.  6,  art. 7), the application of these provisions would be
   subordinated  to  their sovereign will.  A latitude extending thus
   far might lead to results incompatible with the object and purpose
   of the Convention.
       69. The Court was careful in the Engel and Others judgment  to
   state  that,  as  regards the dividing line between the "criminal"
   and the "disciplinary",  it was confining  its  attention  to  the
   sphere with which the case was concerned, namely military service.
   It is well aware that in the prison context  there  are  practical
   reasons   and   reasons  of  policy  for  establishing  a  special
   disciplinary regime,  for example security considerations and  the
   interests  of  public  order,  the need to deal with misconduct by
   inmates  as  expeditiously  as  possible,  the   availability   of
   tailor-made  sanctions  which  may  not  be at the disposal of the
   ordinary courts and the desire of the prison authorities to retain
   ultimate    responsibility    for    discipline    within    their
   establishments.
       However, the guarantee of a fair hearing,  which is the aim of
   Article 6 (art.  6),  is one of the fundamental principles of  any
   democratic society,  within the meaning of the Convention (see the
   Golder judgment of 21 February 1975, Series A no. 18, p. 18, para.
   36).  As  the  Golder  judgment shows,  justice cannot stop at the
   prison gate and there is,  in appropriate cases,  no  warrant  for
   depriving inmates of the safeguards of Article 6 (art. 6).
       It follows that the principles set  forth  in  the  Engel  and
   Others   judgment  are  also  relevant,  mutatis  mutandis,  in  a
   custodial setting and that  the  reasons  mentioned  above  cannot
   override the necessity of maintaining,  there too, a dividing line
   between the "criminal" and the "disciplinary" that  is  consistent
   with  the object and purpose of Article 6 (art.  6).  It therefore
   has to be determined whether the proceedings against Mr.  Campbell
   have  to  be  regarded  as coming within the "criminal" sphere for
   Convention purposes.  To this end, the Court considers it right to
   apply,  making  due  allowance  for  the  different  context,  the
   criteria stated in that judgment.
       70. The  first  matter to be ascertained is whether or not the
   text defining the offences in  issue  belongs,  according  to  the
   domestic legal system,  to criminal law,  disciplinary law or both
   concurrently (see the above-mentioned Engel and  Others  judgment,
   Series A no. 22, pp. 34 - 35, para. 82).
       It is clear that,  in English law, the offences with which Mr.
   Campbell  was  charged belong to disciplinary law:  Rule 47 states
   that conduct of this kind on the part of a prisoner shall  be  "an
   offence  against discipline" and the Rules go on to provide how it
   shall be dealt with under the special prison  disciplinary  regime
   (see paragraphs  27  -  31 above).  Confirmation that domestic law
   regards Board of Visitors' adjudications as  falling  outside  the
   criminal  sphere  is to be found in the Court of Appeal's decision
   in the St.  Germain case that they are not a  "criminal  cause  or
   matter"   (see  paragraph  37  above).  Lord  Justice  Shaw  there
   expressed the view that such an  adjudication  was  essentially  a
   domestic  disciplinary  proceeding,  which did not purport to deal
   with misconduct in its relation to the public law  or  the  public
   interest  and  was designed and pursued with the limited objective
   of maintaining order within the confines of  the  prison.  Indeed,
   the  Court  notes  that  it  is for this precise purpose,  amongst
   others,  that the Home Secretary is empowered by section 47 (1) of
   the  Prison  Act  1952  to  make  rules  (see paragraph 26 above).
   Nevertheless,  the Court also notes that certain parallels between
   Board of Visitors' proceedings and criminal proceedings were drawn
   in the McConkey and the Tarrant cases (see paragraph  37  in  fine
   above).
       71. In any event,  the indications so afforded by the national
   law have only a relative value;  the very nature of the offence is
   a factor of greater import  (see  the  above-mentioned  Engel  and
   Others judgment, ibid., p. 35, para. 82).
       In this respect, it has to be borne in mind that misconduct by
   a  prisoner may take different forms;  certain acts are clearly no
   more than a question of internal discipline, whereas others cannot
   be  seen  in  the  same light.  Firstly,  some matters may be more
   serious  than  others;  in  fact,  the   Rules   grade   offences,
   classifying those committed by Mr.  Campbell as "especially grave"
   (see paragraph 27 above).  Secondly,  the illegality of some  acts
   may  not  turn  on  the  fact  that they were committed in prison:
   certain conduct which constitutes an offence under the  Rules  may
   also  amount  to  an offence under the criminal law.  Thus,  doing
   gross personal violence to a prison officer may correspond to  the
   crime  of  "assault occasioning actual bodily harm" and,  although
   mutiny and incitement to mutiny are not as such offences under the
   general  criminal  law,  the underlying facts may found a criminal
   charge of conspiracy (see paragraph 30 above).  It also has to  be
   remembered  that,  theoretically  at  least,  there  is nothing to
   prevent conduct of this kind being the subject  of  both  criminal
   and disciplinary proceedings (ibid.).
       The Court  considers  that  these  factors,  whilst   not   of
   themselves  sufficient to lead to the conclusion that the offences
   with which the applicant  was  charged  have  to  be  regarded  as
   "criminal"  for  Convention  purposes,  do  give  them  a  certain
   colouring which does not entirely coincide with that of  a  purely
   disciplinary matter.
       72. It is therefore necessary to turn to  the  last  criterion
   stated in the above-mentioned Engel and Others judgment (ibid., p.
   35, para. 82) and in the above-mentioned {Ozturk} judgment (Series
   A  no.  73,  p.  18,  para.  50),  namely the nature and degree of
   severity  of the penalty that Mr.  Campbell risked incurring.  The
   maximum  penalties  which  could have been imposed on him included
   forfeiture of all of the remission of sentence available to him at
   the  time  of  the Board's award (slightly less than three years),
   forfeiture  of  certain privileges for an unlimited time and,  for
   each offence, exclusion from associated work, stoppage of earnings
   and cellular confinement for a maximum of 56 days;  he was in fact
   awarded  a total  of  570 days' loss of remission and subjected to
   the  other  penalties  mentioned  for  a total  of  91  days  (see
   paragraphs 14 and 28 above).
       There was considerable discussion,  both in  the  St.  Germain
   case  and before the Convention institutions,  as to the nature of
   remission of sentence  and  its  forfeiture.  Under  English  law,
   remission is a discretionary measure (see paragraph 29 above).  It
   is regarded by the English courts as being technically a privilege
   rather  than  a right,  but the Court of Appeal did observe in the
   St.  Germain case that "although in form remission of sentence may
   have been the grant of a privilege,  loss of remission was in fact
   a punishment or deprivation affecting the rights of the subject".
       The Court,  for  its part,  does not find that the distinction
   between privilege and right is of great assistance to it  for  the
   present  purposes;  what is more important is that the practice of
   granting remission - whereby a prisoner will be set  free  on  the
   estimated  date  for  release  given  to  him at the outset of his
   sentence,  unless remission has  been  forfeited  in  disciplinary
   proceedings (see paragraph 29 above) - creates in him a legitimate
   expectation that he will recover his liberty before the end of his
   term of imprisonment.  Forfeiture of remission thus has the effect
   of  causing  the  detention  to   continue   beyond   the   period
   corresponding  to that expectation.  Confirmation of the foregoing
   is found in the  following  passage  from  the  judgment  of  Lord
   Justice Waller in the St. Germain case:
       "... it was common ground ... that a prisoner is credited with
   his full remission when he arrives in prison after sentence and he
   is told then his earliest date of release.  Whether it is a  right
   or  a  privilege a prisoner can expect to be released on that date
   unless he is ordered to forfeit some remission.  Lord Reid  quoted
   deprivation   "of   rights   or  privileges"  as  being  of  equal
   importance,  and I respectfully agree with him.  Whether remission
   is a right or a privilege is in my opinion immaterial.  It is only
   necessary to consider the case of [X],  who was ordered to forfeit
   720  days.  As  a  result  he would have to serve nearly two years
   beyond his earliest date of release.  It was  a  very  substantial
   privilege  which  he had lost." ([1979] 1 All England Law Reports,
   pp. 723j - 724b)
       In its  above-mentioned  Engel and Others judgment (ibid.,  p.
   35, para. 82), the Court stated that deprivation of liberty liable
   to  be  imposed  as a punishment was,  in general,  a penalty that
   belonged to the "criminal" sphere.  It is true that in the present
   case  the  legal basis for the detention remained,  even after the
   Board's award,  the original sentence  of  imprisonment  and  that
   nothing was added thereto (see paragraph 29 above).  However,  the
   Court is of the opinion that the forfeiture of remission which Mr.
   Campbell  risked  incurring  and  the  forfeiture actually awarded
   involved such serious consequences as regards the  length  of  his
   detention that these penalties have to be regarded, for Convention
   purposes,  as "criminal".  By causing detention  to  continue  for
   substantially longer than would otherwise have been the case,  the
   sanction came close to, even if it did not technically constitute,
   deprivation   of  liberty  and  the  object  and  purpose  of  the
   Convention require that  the  imposition  of  a  measure  of  such
   gravity should be accompanied by the guarantees of Article 6 (art.
   6). This conclusion is not altered by the fact that a considerable
   number  of  days  of  remission  were subsequently restored to the
   applicant (see paragraph 16 above).
       73. Taking  into  account,  therefore,  both  the  "especially
   grave" character of the  offences  with  which  Mr.  Campbell  was
   charged  (see  paragraph  27 above) and the nature and severity of
   the penalty that he risked incurring - and did in  fact  incur  -,
   the Court finds that Article 6 (art. 6) is applicable to the Board
   of Visitors' adjudication in  his  case.  It  is  accordingly  not
   necessary  to  consider  the  sanctions,  other than forfeiture of
   remission, which could have been or were imposed on him.
   
        2. The existence of a "determination" of "civil rights"
   
       74. Having regard to the finding in the  preceding  paragraph,
   there   is   also   no  need  to  examine  whether  the  aforesaid
   adjudication involved a "determination" of  "civil  rights".  Like
   the Commission,  the Court considers this question to be devoid of
   interest  for  the  decision  in  the  particular  case  (see  the
   above-mentioned Deweer judgment,  Series A no.  35,  p.  24, para.
   47).
   
                 B. Compliance with Article 6 (art. 6)
   
       75. Mr.  Campbell submitted that before the Board of  Visitors
   he  did  not  receive a "fair hearing" complying with paragraphs 1
   (art.  6-1) and 3 (a) to (d) of Article 6 (art. 6-3-a, art. 6-3-b,
   art. 6-3-c, art. 6-3-d). He also contended that the presumption of
   innocence (Article 6 para. 2) (art. 6-2) had been infringed.
   
                    1. Article 6 para. 1 (art. 6-1)
   
       76. Article 6 para.  1 (art.  6-1) of the Convention reads  as
   follows:
       "In the determination of his civil rights and  obligations  or
   of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair
   and public hearing within a reasonable time by an independent  and
   impartial   tribunal   established   by  law.  Judgment  shall  be
   pronounced publicly but the press and public may be excluded  from
   all or part of the trial in the interests of morals,  public order
   or national security in a democratic society,  where the interests
   of  juveniles or the protection of the private life of the parties
   so require,  or to the extent strictly necessary in the opinion of
   the court in special circumstances where publicity would prejudice
   the interests of justice."
       It was  not  disputed  in  the  present  case  that a Board of
   Visitors, when carrying out its adjudicatory tasks, is a "tribunal
   established  by  law".  It  is,  in fact,  clear that the relevant
   English legislation confers on Boards a power of binding  decision
   in the area in question and the dicta in the St. Germain case show
   that this is a judicial function (see paragraphs 38 and 39 above).
   Again,  the word "tribunal" in Article 6 para. 1 (art. 6-1) is not
   necessarily to be understood as signifying a court of law  of  the
   classic kind, integrated within the standard judicial machinery of
   the country (see,  mutatis mutandis,  the X v.  the United Kingdom
   judgment of 5 November 1981, Series A no. 46, p. 23, para. 53).
       (a) "Independent" tribunal
       77. Mr.  Campbell  alleged  that  the  Board of Visitors which
   heard his case was  not  an  "independent"  tribunal,  within  the
   meaning of Article 6 para.  1 (art. 6-1). He contended that Boards
   were mere "cyphers",  were not seen by prisoners to be independent
   and were, in practice, an arm of the executive: as regards many of
   their functions,  they  were  under  the  control  of  the  prison
   authorities and had to accept the Home Secretary's directions.  In
   particular,  it was submitted that they were  not  independent  in
   exercising their adjudicatory role.
       The Commission,  whilst recognising that Boards were  under  a
   legal obligation to act independently and impartially, stated that
   this was not of itself sufficient:  to be truly "independent"  the
   body  concerned  must  be  independent  of  the  executive  in its
   functions and  as  an  institution,  such  independence  ensuring,
   notably,  that  justice  is  seen to be done.  In the Commission's
   view,  a  Board  did  not  possess  the  necessary   institutional
   independence:  firstly,  its  members  were  appointed for limited
   periods  by  the  Home  Secretary  and  did  not  appear   to   be
   irremovable;  secondly,  although  a  Board  was  not  part of the
   administration,  its other functions were such as to bring it into
   day  to day contact with the officials of the prison in such a way
   as to identify it with the management of the prison.
       This conclusion   was   contested   by  the  Government.  They
   maintained,  inter  alia,  that  a  Board  was  not  part  of  the
   management  structure  of  the  prison:  it was independent of the
   prison administration locally and nationally and,  in  discharging
   its administrative role, did not act on behalf of the executive.
       78. In determining whether a body  can  be  considered  to  be
   "independent" - notably of the executive and of the parties to the
   case (see,  inter alia,  the Le Compte,  Van Leuven and De  Meyere
   judgment of 23 June 1981, Series A no. 43, p. 24, para. 55) -, the
   Court has had regard to the manner of appointment of  its  members
   and the  duration  of  their term of office (ibid.,  pp.  24 - 25,
   para.  57),  the existence of guarantees against outside pressures
   (see the Piersack judgment of 1 October 1982,  Series A no. 53, p.
   13,  para.  27) and the question  whether  the  body  presents  an
   appearance  of  independence  (see  the  Delcourt  judgment  of 17
   January 1970, Series A no. 11, p. 17, para. 31).
       The factors  which  were  relied  on  in  the  present case as
   indicative  of  the  Board's  lack  of  "independence"   will   be
   considered in turn.
       79. Members of Boards are appointed by the Home Secretary, who
   is  himself  responsible  for  the  administration  of  prisons in
   England and Wales (see paragraphs 26 and 32 above).
       The Court  does  not  consider  that this establishes that the
   members are not independent of the executive:  to  hold  otherwise
   would mean that judges appointed by or on the advice of a Minister
   having responsibilities in the field of the administration of  the
   courts were also not "independent".  Moreover, although it is true
   that the Home Office may issue Boards with guidelines  as  to  the
   performance of their functions (see paragraph 35 above),  they are
   not subject to its instructions in their adjudicatory role.
       80. Members of Boards hold office for a term of three years or
   such less period as the Home Secretary may appoint (see  paragraph
   32 above).
       The term of office is  admittedly  relatively  short  but  the
   Court  notes  that  there  is  a  very understandable reason:  the
   members are unpaid (ibid.) and it might well  prove  difficult  to
   find individuals willing and suitable to undertake the onerous and
   important tasks involved if the period were longer.
       The Court  notes that the Rules contain neither any regulation
   governing the removal of members of a Board nor any guarantee  for
   their irremovability.
       Although it appears that the Home Secretary could require  the
   resignation  of  a  member,  this  would  be done only in the most
   exceptional circumstances and the existence  of  this  possibility
   cannot  be regarded as threatening in any respect the independence
   of the members of a Board in the  performance  of  their  judicial
   function.
       It is true that the irremovability of judges by the  executive
   during  their  term  of  office must in general be considered as a
   corollary  of  their  independence  and  thus  included   in   the
   guarantees of Article 6 para.  1 (art.  6-1). However, the absence
   of a formal recognition of this irremovability in the law does not
   in   itself  imply  lack  of  independence  provided  that  it  is
   recognised in fact and that the  other  necessary  guarantees  are
   present (see the above-mentioned Engel and Others judgment, Series
   A no. 22, pp. 27 - 28, para. 68).
       81. There  remains  the  question  of the Board's independence
   having regard to the  fact  that  it  has  both  adjudicatory  and
   supervisory roles (see paragraph 33 above).
       In that latter role,  a Board is,  as the  Government  pointed
   out,   intended  to  exercise  an  independent  oversight  of  the
   administration of the prison. In the nature of things, supervision
   must  involve  a  Board  in  frequent  contacts  with  the  prison
   officials and just as much with the inmates themselves;  yet  this
   in no way alters the fact that its function, even when discharging
   its administrative duties,  is to  "hold  the  ring"  between  the
   parties concerned,  independently of both of them.  The impression
   which prisoners may have that Boards are closely  associated  with
   the executive and the prison administration is a factor of greater
   weight, particularly bearing in mind the importance in the context
   of Article 6 (art. 6) of the maxim "justice must not only be done:
   it must also be seen to be done".  However,  the existence of such
   sentiments  on the part of inmates,  which is probably unavoidable
   in a custodial setting,  is not sufficient to establish a lack  of
   "independence".  This requirement of Article 6 (art.  6) would not
   be satisfied if prisoners were reasonably entitled,  on account of
   the  frequent  contacts  between  a Board and the authorities,  to
   think that the former was dependent on the  latter  (see,  mutatis
   mutandis,  the above-mentioned Piersack judgment, Series A no. 53,
   p.  15,  para.  30 in fine);  however, the Court does not consider
   that  the  mere fact of these contacts,  which exist also with the
   prisoners themselves, could justify such an impression.
       82. In the light of the foregoing, the Court sees no reason to
   conclude that the Board in question was not "independent",  within
   the meaning of Article 6 (art. 6).
       (b) "Impartial" tribunal
       83. Mr.  Campbell further contended that the Board of Visitors
   which heard his case was not an "impartial" tribunal.
       The Government   contested  this  allegation.  The  Commission
   expressed no specific opinion thereon,  although it took  care  to
   point  out that the conclusions in its report were not to be taken
   as implying a finding of bias or anything similar on the  part  of
   the Board.
       84. The personal impartiality of members of a body covered  by
   Article  6 (art.  6) is to be presumed until there is proof to the
   contrary (see the above-mentioned Le Compte,  Van  Leuven  and  De
   Meyere judgment, Series A no. 43, p. 25, para. 58). In the present
   case,  the applicant has adduced no evidence to give the Court any
   cause for doubt on this score.
       85. However, it is not possible to confine oneself to a purely
   subjective  test:  in  this area,  appearances may be of a certain
   importance and account must be  taken  of  questions  of  internal
   organisation (see the above-mentioned Piersack judgment,  Series A
   no. 53, pp. 14 - 15, para. 30).
       Prior to  6 October 1976,  the Albany Prison Board of Visitors
   played no role whatsoever in the disciplinary proceedings  against
   the applicant; when it sat on that date, it came fresh to his case
   (see paragraphs 12 - 14 above).  The Court,  therefore,  perceives
   nothing  in the actual organisation of the adjudication that would
   reflect adversely on the Board's objective "impartiality".
       There remains  the fact that Mr.  Campbell might not have seen
   the Board as being totally free from bias.  However,  for  reasons
   similar  to those given in paragraph 81 above,  the Court does not
   consider  that,  in  the  particular  context,  this  suffices  to
   establish  that  this  requirement  of Article 6 (art.  6) was not
   satisfied.
       (c) "Public hearing"
       86. The applicant complained of the fact that the adjudication
   by  the  Board  of  Visitors in his case had not been conducted in
   public,  although he admitted that for him  this  was  a  marginal
   point.
       The Commission considered that there had  been  a  failure  to
   comply  with  Article 6 (art.  6) in this respect.  The Government
   submitted that the practice whereby  a  Board's  proceedings  were
   always  held  in  private (see paragraph 36 above) was legitimate:
   they relied on the entitlement under Article 6 (art. 6) to exclude
   press  and  public  from  a trial "in the interests of ...  public
   order or national security in a democratic  society",  "where  ...
   the  protection  of the private life of the parties so require[s]"
   or, alternatively, because there were "special circumstances where
   publicity  would  prejudice  the  interests of justice".  Security
   problems,  the possible propagation of malicious allegations by  a
   prisoner  and  the  latter's  own wishes for privacy were cited in
   support of this submission.
       87. It  is true that ordinary criminal proceedings - which may
   well concern dangerous individuals or necessitate  the  production
   of  a  prisoner  before  the  court  - nearly always take place in
   public,  notwithstanding  the  attendant  security  problems,  the
   possible  propagation  of  malicious allegations and the wishes of
   the accused. However, the Court cannot disregard the factors cited
   by the Government,  notably the considerations of public order and
   the  security  problems  that  would   be   involved   if   prison
   disciplinary  proceedings were conducted in public.  Such a course
   would undoubtedly occasion difficulties of greater magnitude  than
   those  that  arise  in  ordinary  criminal proceedings.  A Board's
   adjudications  are,  as  befits  the  character  of   disciplinary
   proceedings  of  this  kind,  habitually  held  within  the prison
   precincts and the difficulties over admitting the public to  those
   precincts are obvious. If they were held outside, similar problems
   would arise  as  regards  the  prisoner's  transportation  to  and
   attendance   at   the   hearing.   To  require  that  disciplinary
   proceedings concerning  convicted  prisoners  should  be  held  in
   public  would  impose a disproportionate burden on the authorities
   of the State.
       88. The  Court  therefore  accepts  that there were sufficient
   reasons of public order and security justifying the  exclusion  of
   the  press  and public from the proceedings against Mr.  Campbell.
   There was accordingly no violation of Article 6 para. 1 (art. 6-1)
   in this respect.
       (d) Public pronouncement of the decision
       89. Again  as  no  more  than a marginal point,  the applicant
   complained of  the  fact  that  the  Board  of  Visitors  had  not
   pronounced publicly its decision in his case.
       The Commission considered that this also constituted a failure
   to comply with Article 6 (art.  6).  The Government relied in this
   context too on problems of security and public order; they further
   submitted that, if it was considered that the power to exclude the
   public applied only to the trial as distinct from pronouncement of
   the  judgment,  this particular requirement of Article 6 (art.  6)
   should be read as subject to the implied limitation  that  members
   of  the  public  could  legitimately be excluded in those cases in
   which disciplinary offences by prisoners were adjudicated upon.
       90. It is true that the Court has recognised that to a certain
   extent the right of access to the  courts  secured  by  Article  6
   (art.  6)  may  be subject to limitations permitted by implication
   (see the above-mentioned Golder judgment,  Series A no. 18, pp. 18
   - 19,  para. 38). However, that recognition resulted from the fact
   that the right in question was inherent in the first  sentence  of
   Article 6 para.  1 (art.  6-1) but was not defined therein. Again,
   unlike the  first  sentence,  the  second  sentence  does  already
   contain a detailed list of express exceptions. Bearing in mind the
   terms of Article 17 (art.  17) and the importance of the principle
   of  publication  (see,  inter  alia,  the  Sutter  judgment  of 22
   February 1984,  Series A no.  74, p. 12, para. 26), the Court does
   not  consider that that principle may be regarded as subject to an
   implied limitation as suggested by the Government.
       91. The  Court  has  said in other cases that it does not feel
   bound to adopt a literal interpretation of the  words  "pronounced
   publicly":  in  each  case  the  form  of publication given to the
   "judgment" under the domestic law of the respondent State must  be
   assessed  in  the light of the special features of the proceedings
   in question and by reference to the object pursued  by  Article  6
   para.  1 (art.  6-1) in this context, namely to ensure scrutiny of
   the judiciary by the public with a view to safeguarding the  right
   to  a fair trial (see the Pretto and Others judgment of 8 December
   1983, Series A no. 71, pp. 11 - 13, paras. 21 and 26 - 27, and the
   above-mentioned Sutter judgment,  Series A no.  74, pp. 12 and 14,
   paras. 26 and 33).
       92. However,  in  the present case it does not appear that any
   steps were taken to make public the Board of  Visitors'  decision.
   There has accordingly been a violation of Article 6 para.  1 (art.
   6-1) on this point.
   
                    2. Article 6 para. 2 (art. 6-2)
   
       93. Mr. Campbell claimed that during the course of the Board's
   adjudication  there had been a violation of paragraph 2 of Article
   6 (art. 6-2), which reads as follows:
       "Everyone charged  with  a  criminal offence shall be presumed
   innocent until proved guilty according to law."
       The Government   contested  this  allegation.  The  Commission
   expressed no specific conclusion thereon.
       94. The  Court  notes that when Mr.  Campbell failed to attend
   the Board's hearing,  pleas of "not guilty" to both  charges  were
   entered on his behalf (see paragraph 14 above).  He has adduced no
   evidence  whatsoever  to  establish  that  the   Board   proceeded
   otherwise  than  on  the  basis  of  those  pleas.  His claim must
   therefore be rejected.
   
                 3. Article 6 para. 3 (a) (art. 6-3-a)
   
       95. Mr.  Campbell maintained that he had not  been  adequately
   informed  of  the  nature  of  the accusation against him and that
   there had accordingly  been  a  breach  of  sub-paragraph  (a)  of
   Article 6 para.  3 (art.  6-3-a),  which entitles everyone charged
   with a criminal offence "to be informed promptly,  in  a  language
   which he understands and in detail, of the nature and cause of the
   accusation against him".
       The Government   contested  this  allegation.  The  Commission
   expressed no specific conclusion thereon.
       96. The Court notes that, prior to both the Governor's and the
   Board's hearing,  the applicant had received "notices  of  report"
   setting  out the charges against him;  he had also been visited by
   the chairman of the Board before it sat (see paragraph 13 above).
       The main thrust of Mr.  Campbell's argument appears to be that
   the offence of "mutiny" is a  complex  concept,  especially  in  a
   prison context, and that he had not been sufficiently informed, or
   was not in a position to understand,  precisely what was meant  by
   this  term  or what defences might be available to him.  He could,
   however,  very well  have  obtained  further  information  had  he
   appeared  at the Governor's or the Board's hearing;  and it has to
   be remembered that his failure to attend on  the  latter  occasion
   was,  so the Commission found (see paragraph 13 in fine above),  a
   matter within his own responsibility.
       In all  the circumstances,  the Court does not consider that a
   breach of Article 6 para. 3 (a) (art. 6-3-a) occurred.
   
            4. Article 6 para. 3, sub-paragraphs (b) and (c)
                        (art. 6-3-b, art. 6-3-c)
   
       97. The  applicant  submitted  that  in  connection  with  the
   Board's adjudication he had been the  victim  of  a  violation  of
   sub-paragraphs (b) and (c) of Article 6 para.  3 (art. 6-3-b, art.
   6-3-c), which entitle everyone charged with a criminal offence "to
   have  adequate  time  and  facilities  for  the preparation of his
   defence" and  "to  defend  himself  in  person  or  through  legal
   assistance of his own choosing or,  if he has not sufficient means
   to pay for  legal  assistance,  to  be  given  it  free  when  the
   interests of justice so require". He stressed that, in view of the
   nature of the charges against him,  he should have  been  able  to
   obtain legal advice and assistance.
       In its report, the Commission considered that there had been a
   failure to comply with the Convention's requirements,  in that Mr.
   Campbell was not afforded the opportunity to obtain  legal  advice
   and  assistance  before,  or legal representation at,  the Board's
   proceedings;  at the hearings before the Court, the Delegate added
   that,  in  view  of the Commission's opinion that the absence of a
   right to any legal assistance involved a breach  of  sub-paragraph
   (c)  (art.  6-3-c),  it was unnecessary to consider that aspect of
   the  case  further  under  sub-paragraph  (b)  (art.  6-3-b).  The
   Government accepted that,  under the law in force at the time (see
   paragraphs 13 and 36 above),  the applicant had no right to  legal
   representation at the Board's hearing; they also conceded that had
   he requested legal assistance beforehand, this too would have been
   refused under the practice then followed (ibid.).
       98. Mr.  Campbell was informed of the charges against him on 1
   October  1976,  five  days  before the Board sat (see paragraph 13
   above).  He also received "notices of report",  those relative  to
   the  Board's  adjudication  having  been  given  to him on the day
   before it met;  the notices drew attention to  the  fact  that  he
   could reply to the charges in writing (ibid.).
       The Court  considers  that  in  all  the   circumstances   the
   applicant was left with "adequate time" to prepare his defence; it
   notes that he apparently  did  not  seek  an  adjournment  of  the
   hearing (ibid.).
       99. As regards sub-paragraph (c) of Article 6  para.  3  (art.
   6-3-c),  it  is  true that Mr.  Campbell elected not to attend the
   Board's hearing,  but  the  Convention  requires  that  a  "person
   charged  with  a  criminal  offence  who  does  not wish to defend
   himself  in  person  must  be  able  to  have  recourse  to  legal
   assistance  of  his  own choosing" (see the Pakelli judgment of 25
   April 1983, Series A no. 64, p. 15, para. 31).
       Moreover, a  lawyer  could  scarcely  "assist" his client - in
   terms of sub-paragraph (c) (art.  6-3-c) - unless there  had  been
   some previous consultation between them. This latter consideration
   leads  the  Court  to  the  conclusion   that   the   "facilities"
   contemplated by sub-paragraph (b) (art. 6-3-b) were not afforded.
       Accordingly,  there was a breach of sub-paragraphs (b) and (c)
   of Article 6 para. 3 (art. 6-3-b, art. 6-3-c).
   
                 5. Article 6 para. 3 (d) (art. 6-3-d)
   
       100. The applicant also contended that as regards the  Board's
   adjudication   he   had   been   the  victim  of  a  violation  of
   sub-paragraph (d)  of  Article  6  para.  3  (art.  6-3-d),  which
   entitles  everyone  charged with a criminal offence "to examine or
   have examined witnesses against him and to obtain  the  attendance
   and  examination  of  witnesses  on  his  behalf  under  the  same
   conditions as witnesses against him".
       The Government   contested  this  allegation.  The  Commission
   expressed no specific conclusion thereon.
       101. Mr.  Campbell has furnished no details in support of this
   claim.  In addition,  it can be seen from the  Divisional  Court's
   second  judgment in the St.  Germain case (see paragraph 40 above)
   that English law recognises that a  prisoner  appearing  before  a
   Board  of  Visitors  does  have  definite  rights in the matter of
   witnesses.  Moreover and above all,  this complaint has to be seen
   in the light of the fact that the applicant declined to attend the
   adjudication:  what might have transpired had he been present is a
   matter of pure conjecture on which the Court cannot embark.
       In these circumstances,  no violation of sub-paragraph (d)  of
   Article 6 para. 3 (art. 6-3-d) has been established.
   
                             6. Conclusions
   
       102. To  sum up,  the Court has found that there was a failure
   to comply with the requirements of Article 6 (art. 6), in that:
       - the  Board  of  Visitors  did  not  pronounce  its  decision
   publicly;
       - Mr.  Campbell  was  not  entitled to obtain legal assistance
   prior to the Board's hearing or legal representation thereat.
       There remains a more general allegation made by the applicant,
   namely that he did not receive a "fair" hearing by the Board.  His
   submission that Boards do not make serious attempts to investigate
   charges referred to them can be rejected at the outset, for he has
   furnished  no  data to contradict the Jellicoe committee's finding
   that Boards take their duties of adjudication very seriously  (see
   paragraph   33   above).  Secondly,  leaving  aside  the  specific
   complaints with which the Court has dealt above,  Mr. Campbell has
   adduced  no evidence to establish any unfairness or miscarriage of
   justice, whether as regards the actual conduct of the proceedings,
   the  assessment  of  the  evidence,  the  finding  of  guilt,  the
   selection of the penalties or otherwise.  Having particular regard
   to  the  fact  that  he  was  entitled  but declined to attend the
   hearing,  the  Court   finds   that   this   allegation   is   not
   substantiated.
       In reaching its conclusions on this  part  of  the  case,  the
   Court has not been unmindful of the developments in English law in
   the matter of certiorari, as evidenced by the decisions in the St.
   Germain case  (see  paragraphs  39  -  40  above),  and the recent
   changes as regards the possibility for a prisoner appearing before
   a  Board  of Visitors to obtain legal representation or assistance
   (see paragraphs 36 and 46 above).  Neither has it  overlooked  the
   fact that,  under the current practice (see paragraph 30 above), a
   criminal court rather than a Board of Visitors may be called  upon
   to  deal with misconduct which involves substantial violence or is
   committed by a prisoner having only a small part of  his  sentence
   remaining to be served.
   
             III. The applicants' access to legal advice in
             connection with their personal-injuries claim
   
                             A. Preliminary
   
       103. It is convenient to deal first of all with certain  pleas
   which  the  Government  based on the modifications made to English
   law and practice since the time of the events giving rise  to  the
   present proceedings  (see  paragraphs 42 - 52 above).  These pleas
   related not only to the applicants'  access  to  legal  advice  in
   connection  with  their  personal-injuries  claim  but also to the
   conditions  for  visits  by  a  lawyer  to  Father  Fell,  to  the
   restrictions  on  the  latter's personal correspondence and to the
   alleged violation of Article 13 (art.  13) of the Convention  (see
   sections  IV,  VI  and  VII  below).  The Government requested the
   Court:
       - in the context of Article 6 (art.  6),  to take express note
   in its judgment of the changes made  as  regards  the  control  of
   communication between prisoners and their legal advisers;
       - to take note of the changes made  by  the  revised  Standing
   Orders as "remedying the breaches" of Article 8 (art.  8) found by
   the Commission; and
       - to  declare  that the facts of the case would not disclose a
   breach of Article 13 (art. 13) after the coming into effect of the
   revised Orders.
       104. The Court examined analogous pleas by the United  Kingdom
   Government  in  its  Silver  and  Others judgment of 25 March 1983
   (Series A no.  61,  p.  31,  para.  79);  it sees no cause on  the
   present occasion to depart from the ruling which it then gave. The
   Court therefore holds that it cannot examine the compatibility  of
   the  modified  law and practice with the Convention;  however,  it
   notes  that,  in  particular  with  effect  from  December   1981,
   substantial  changes  have  been  made  in this area by the United
   Kingdom with a view to ensuring the observance of the  engagements
   undertaken by it in the Convention.
   
                    B. Article 6 para. 1 (art. 6-1)
   
       105. The  applicants submitted that the delay in granting them
   permission to seek legal advice in connection with a civil  action
   claiming  compensation  for  the  injuries  sustained  during  the
   incident of 16 September 1976  (see  paragraphs  17  -  20  above)
   constituted  a  denial  of  access to the courts,  in violation of
   Article 6 para.  1 (art. 6-1) of the Convention, as interpreted by
   the  Court  in  its  above-mentioned Golder judgment (Series A no.
   18).
       The Commission  expressed  the  opinion  that there had been a
   violation in this respect.  The Government's  principal  plea  was
   that  the  Court should decline to rule on the matter in the light
   of the changes made to the  law  and  practice  since  the  Golder
   judgment.
       106. The Court is unable to accept this  plea.  The  delay  in
   allowing  the  applicants access to legal advice was occasioned in
   1976 - 1977 by the "prior ventilation rule" but the latter was not
   replaced  by  the  "simultaneous  ventilation rule" until December
   1981 (see paragraph 46 (b) above).  Dating as it  does  from  that
   time,  this modification clearly could not have restored the right
   claimed by the applicants under Article 6 para.  1 (art.  6-1); it
   is therefore not possible to speak of a "solution",  even partial,
   "of the matter" (see,  mutatis mutandis,  Rule 47 para.  2 of  the
   Rules of Court and the above-mentioned Silver and Others judgment,
   Series A no.  61,  pp.  31 -  32,  para.  81).  In  addition,  the
   applicants'  observations of 13 October 1983 on the application of
   Article 50 (art.  50) (see paragraph 7 above) contain a claim  for
   just   satisfaction  in  respect,  inter  alia,  of  this  alleged
   violation and a determination by the Court of the issue may be  of
   relevance in this connection (see the same judgment, ibid.).
       107. The Government,  in the alternative,  stated that, in the
   light of the subsequent change to domestic practice,  they did not
   contest the Commission's finding that there had been  a  violation
   of Article 6 para. 1 (art. 6-1).
       It is true that the applicants  were  eventually  granted  the
   permission which they sought and that,  in Mr. Campbell's case, he
   may have contributed to  the  delay  by  not  furnishing  promptly
   sufficient  details  of his allegations for an internal inquiry to
   commence (see paragraphs 17 - 20 above).  However, for evidentiary
   and  other  reasons  speedy access to legal advice is important in
   personal-injury cases.  Moreover,  as the Court pointed out in its
   above-mentioned Golder judgment (Series A no.  18,  p.  13,  para.
   26),  hindrance, even of a temporary character, may contravene the
   Convention.
       The principles stated in that judgment being applicable in the
   instant  case,  the  Court  shares the Commission's opinion that a
   violation has occurred.
   
                         C. Article 8 (art. 8)
   
       108. The applicants contended that their inability, on account
   of   the  "prior  ventilation  rule",  to  correspond  with  their
   solicitors  in  connection  with   the   aforesaid   civil   claim
   constituted  a violation of Article 8 (art.  8) of the Convention,
   which reads as follows:
       "1. Everyone  has  the  right  to  respect for his private and
   family life, his home and his correspondence.
       2. There  shall  be no interference by a public authority with
   the exercise of this right except such as is  in  accordance  with
   the  law and is necessary in a democratic society in the interests
   of national security,  public safety or the economic well-being of
   the  country,  for  the  prevention of disorder or crime,  for the
   protection of health or morals,  or  for  the  protection  of  the
   rights and freedoms of others."
       The Commission concluded that there had been a breach in  this
   respect.   The  Government  stated  that,  in  the  light  of  the
   subsequent change to domestic practice,  they did not contest this
   opinion.
       109. According to the evidence before the  Court,  one  letter
   was stopped,  namely that of 24 January 1977 from Messrs. Woodford
   & Ackroyd to Mr.  Campbell (see paragraph 20 above).  Furthermore,
   as the Commission rightly pointed out, it is clear that the effect
   of the "prior ventilation rule" was to prevent all  correspondence
   between  the applicants and their advisers concerning the proposed
   litigation until the internal inquiry had been completed.
       There was,  therefore,  an  interference  with the applicants'
   right to respect for correspondence,  as guaranteed by  Article  8
   (art. 8).
       110. The  Court  has  already  had  the   occasion,   in   its
   above-mentioned  Silver  and  Others  judgment,  to consider under
   Article  8  (art.  8)  the  "prior  ventilation  rule"   and   its
   prohibition  on  the  inclusion  in  letters  to legal advisers of
   unventilated complaints about prison treatment.  It there  saw  no
   reason  to disagree with the Commission's finding that this ground
   for  stopping  or  restricting  mail  did  not  correspond  to   a
   necessity,  within  the  meaning of Article 8 para.  2 (art.  8-2)
   (Series A no. 61, pp. 38 - 39, para. 99).
       The Court perceives no cause to depart from this conclusion on
   the present occasion.  There has,  therefore,  been a violation of
   Article 8 (art. 8).
   
                IV. Conditions for visits to father Fell
                           by his solicitors
   
                    A. Article 6 para. 1 (art. 6-1)
   
       111. After being given leave to contact his solicitors, Father
   Fell was, for about two months, refused permission to consult them
   out of the hearing of a prison officer (see paragraph  22  above).
   He  alleged  that  this constituted a breach of Article 6 para.  1
   (art.  6-1),  as interpreted by the Court in  its  above-mentioned
   Golder judgment.
       The Commission considered  that  this  absence  of  privileged
   contact between lawyer and client amounted to an interference with
   the right of access to court that was incompatible with Article  6
   para. 1 (art. 6-1).
       112. The Government's principal plea was that, in the light of
   the  subsequent  change  to  domestic  practice,  the Court should
   decline to rule on this claim.
       The reasons  given  in  paragraph  106 above lead the Court to
   reject this plea.  It notes, in this connection, that the rules on
   confidential consultation between a prisoner and his legal adviser
   were also not relaxed until December 1981 (see  paragraph  46  (c)
   above).
       113. As was pointed out by the Commission,  there may well  be
   security  considerations  which  would justify some restriction on
   the conditions for visits by a lawyer to a prisoner. However, even
   though  Father  Fell was a "category A" prisoner (see paragraph 44
   (a) above),  the Government have not argued before the Court that,
   as   regards   out-of-hearing  consultation,  such  considerations
   obtained in his case;  indeed,  they stated,  in the  alternative,
   that they did not contest the Commission's finding on this issue.
       The Court sees no reason to disagree  with  that  finding  and
   therefore holds that there has been a violation of Article 6 para.
   1 (art. 6-1) on this point.
   
                         B. Article 8 (art. 8)
   
       114. Father  Fell   also   maintained   that   the   aforesaid
   restriction  on  confidential consultation with his solicitors was
   in breach of his  right  to  respect  for  his  private  life,  as
   guaranteed by Article 8 (art. 8).
       115. The Commission, in view of its conclusion under Article 6
   para.  1  (art.  6-1),  considered  that  it  was not necessary to
   examine this claim. The Court is of the same opinion.
   
                V. The applicants' access to independent
                             medical advice
   
       116. Before  the  Commission,  the applicants alleged that the
   refusal to allow them access to independent  medical  advice  (see
   paragraphs 23  -  24 above) also constituted a breach of Article 6
   para.  1 (art.  6-1).  This contention was  not  accepted  by  the
   Commission.
       117. Since the applicants have not pursued this  claim  before
   the  Court,  there  is  no  necessity to examine it (see,  mutatis
   mutandis, the Sunday Times judgment of 26 April 1979, Series A no.
   30, pp. 43 - 44, paras. 74 - 75).
   
                   VI. Restrictions on father Fell's
                        personal correspondence
   
       118. Father  Fell  complained  of   a   restriction   on   his
   correspondence   arising   from   the   application  of  the  rule
   prohibiting correspondence with persons other  than  relatives  or
   existing  friends  (see  paragraph  44 (a) above);  he referred in
   particular to the fact that he was not allowed to correspond  with
   Sister  Power  and  Sister  Benedict  (see paragraph 25 above) and
   alleged that there had been a breach of Article 8 (art. 8) in this
   respect.
       The Commission  concluded  that  the  refusal  to  allow   the
   applicant   to  correspond  with  these  two  nuns  constituted  a
   violation of Article 8 (art.  8).  The Government stated that,  in
   the  light  of  the  subsequent  change  to domestic practice (see
   paragraph 46 (a) above), they did not contest this opinion.
       119. The    only    specific   example   of   restriction   on
   correspondence cited by the applicant dated  back  to  1974,  well
   before his application to the Commission (see paragraphs 25 and 53
   above).  However,  the Commission observed that  the  restrictions
   complained  of  appeared  to  have lasted until the relevant rules
   were changed in December 1981,  and this was not disputed  by  the
   Government.
       120. The  Court  has  already  had  the   occasion,   in   its
   above-mentioned  Silver  and  Others  judgment,  to consider under
   Article 8 (art.  8) the restriction on  prisoners'  correspondence
   with  persons  other than a relative or friend.  In the absence of
   special considerations relevant to the particular case  in  issue,
   it  saw  no  reason,  even as regards a "category A" prisoner (see
   paragraph 44 (a) above), to disagree with the Commission's finding
   that  this  ground  for  restricting  mail did not correspond to a
   necessity,  within the meaning of Article 8  para.  2  (art.  8-2)
   (Series A no. 61, pp. 38 - 39, para. 99).
       The Court perceives no cause to depart from this conclusion on
   the present occasion.  There has,  therefore,  been a violation of
   Article 8 (art. 8).
   
                       VII. The alleged violation
                        of Article 13 (art. 13)
   
       121. Father  Fell  alleged  that  there  existed in the United
   Kingdom no  effective  remedy  in  respect  of  his  claims  under
   Articles  6  para.  1  and 8 (art.  6-1,  art.  8) and that he was
   therefore the victim of a violation of Article 13 (art. 13), which
   reads as follows:
       "Everyone whose rights and  freedoms  as  set  forth  in  this
   Convention  are  violated  shall have an effective remedy before a
   national authority notwithstanding that  the  violation  has  been
   committed by persons acting in an official capacity."
   
                   A. Article 13 taken in conjunction
                  with Article 6 para. 1 (art. 13+6-1)
   
       122. According to the  Commission,  Father  Fell's  complaints
   under  Article 6 para.  1 (art.  6-1),  concerning access to legal
   advice,  refusal to  allow  independent  medical  examination  and
   refusal to allow confidential consultation with his lawyer, raised
   no separate issue under Article 13 (art. 13).
       123. The Court agrees with this opinion,  which was also urged
   by the Government.  It has found  that  it  is  not  necessary  to
   examine   the   complaint   concerning  medical  examination  (see
   paragraph 117 above).  The two  other  complaints  relate  to  the
   question  of  access  to  court and,  having regard to the Court's
   conclusions under Article 6 para. 1 (art. 6-1) (see paragraphs 107
   and 113 above),  there is no need to examine them under Article 13
   (art.  13); this is because the requirements of the latter Article
   (art. 13) are less strict than, and are here absorbed by, those of
   the former (see, as the most recent authority, the above-mentioned
   Silver and Others judgment, Series A no. 61, p. 41, para. 110).
   
                   B. Article 13 taken in conjunction
                       with Article 8 (art. 13+8)
   
       124. There remain Father Fell's  complaints  under  Article  8
   (art.  8),  concerning  access  to legal advice,  refusal to allow
   confidential consultation with his lawyer and the restrictions  on
   his  personal  correspondence.  These  complaints  were considered
   under Article 13 (art. 13) by the Commission, which concluded that
   there  had  been  a  violation  by  reason  of  the  absence of an
   "effective remedy".
       125. Having  found  that it is not necessary to consider under
   Article  8  (art.  8)  the  complaint  relating  to   confidential
   consultation  with  a lawyer (see paragraph 115 above),  the Court
   sees no call to examine this issue under  Article  13  (art.  13).
   However, the same does not apply to the other two complaints.
       126. It was not alleged that the restrictions  at  issue  were
   unlawful  under  domestic law or resulted from a misapplication of
   the relevant directives.  Again,  it was not  suggested  that  any
   remedies  were  available  to  the  applicant  other than the four
   channels of  complaint  examined  by  the  Commission,  namely  an
   application  to  the  Board  of  Visitors,  an  application to the
   Parliamentary Commissioner for Administration,  the institution of
   proceedings  before  the English courts and a petition to the Home
   Secretary.
       The Government accepted,  in their memorial to the Court, that
   prior to December 1981 the first three channels of complaint would
   not  have provided Father Fell with an "effective remedy",  within
   the meaning of Article 13 (art.  13), in respect of the complaints
   in  question.  For the reasons given in its above-mentioned Silver
   and Others judgment  (Series  A  no.  61,  pp.  42  -  44,  paras.
   114 - 118), the Court finds that this must be so.
       127. At the hearings before the Court,  the Government  stated
   that  they  did  not  seek  to  argue  that a petition to the Home
   Secretary would have provided an "effective remedy" as regards the
   delay in allowing contact with a lawyer.  However,  they suggested
   that the position might have been otherwise as regards the refusal
   to allow correspondence with Sister Power and Sister Benedict, had
   Father Fell  established  that  the  authorities  had  incorrectly
   applied  the relevant directives in treating these two nuns as not
   being "close personal friends"  (see  paragraphs  25  and  44  (a)
   above).
       The Court has found (see paragraphs 110 and  120  above)  that
   the  restrictions  on  Father Fell's access to legal advice and on
   his personal correspondence were the result of the application  of
   norms   that  were  incompatible  with  the  Convention.  In  such
   circumstances, as the Court held in its above-mentioned Silver and
   Others  judgment (ibid.,  p.  44,  para.  118),  there could be no
   "effective remedy"  as  required  by  Article  13  (art.  13).  In
   particular,  a petition to the Home Secretary could only have been
   effective if the complainant alleged that  a  measure  of  control
   over  correspondence  resulted from a misapplication of one of the
   relevant directives (ibid.,  p. 43, para. 116). And in the present
   case, Father Fell made no such allegation nor do the circumstances
   suggest that he would have been in a position to do so.
       128. As  regards the applicant's complaints concerning the two
   restrictions in question,  there has accordingly been a  violation
   of Article 13 (art. 13).
   
             VIII. The application of Article 50 (art. 50)
   
                            A. Introduction
   
       129. Article 50 (art. 50) of the Convention, the applicability
   of which was not contested in the present case, reads as follows:
       "If the  Court  finds  that a decision or a measure taken by a
   legal authority or any other authority of a High Contracting Party
   is  completely  or  partially  in  conflict  with  the obligations
   arising from the ...  Convention,  and if the internal law of  the
   said  Party  allows  only  partial  reparation  to be made for the
   consequences of this decision or  measure,  the  decision  of  the
   Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured
   party."
       130. The   Court,   which   has   received   the  Government's
   observations on the applicants' claims under  this  Article  (art.
   50)  and  noted that the Commission leaves the matter to the Court
   (see paragraph 7 above),  considers that the question is ready for
   decision (Rule 50 para. 3, first sentence, of the Rules of Court).
   
                   B. "General" and "special" damages
   
                            1. Mr. Campbell
   
       (a) The Board of Visitors' disciplinary proceedings
       131. Mr.  Campbell maintained that because of the  defects  in
   the   procedure   followed   by  the  Board  of  Visitors  in  its
   adjudication in his case, the proceedings were "null and void" and
   the  penalties  awarded  could  not  be  regarded  as legitimately
   imposed;  this was said to apply,  in particular, to an additional
   period of imprisonment which he calculated at 427 days. Referring,
   inter alia,  to loss of society and alleged deterioration  in  his
   health,  he claimed in this respect "substantial" but unquantified
   "general" damages;  he also sought,  by way of "special"  damages,
   12,400 GBP and 3,745 GBP,  respectively,  for loss of earnings and
   for expenses relating to family visits to  him  in  prison  during
   that period.
       The Government  resisted  the  argument   that   the   Board's
   proceedings  were  a nullity.  Their principal submission was that
   Mr. Campbell had not shown that he had suffered any prejudice.
       132. The  only  violations of Article 6 (art.  6) found by the
   Court  relate  to  Mr.  Campbell's  inability  to   obtain   legal
   assistance or legal representation and to the failure of the Board
   of Visitors to pronounce its decision publicly (see paragraph  102
   above).  The  Court's  only  task  is to examine what consequences
   these violations had for Mr. Campbell.
       133. Bearing  in  mind  the Court's finding on Mr.  Campbell's
   general allegation of unfairness (see paragraph 102 above),  there
   is  nothing to suggest,  nor can it be assumed,  that the Board of
   Visitors would have reached any different conclusions  if  he  had
   been legally assisted or represented. It also has to be remembered
   that the applicant did not avail himself  of  the  possibility  of
   replying  in  writing  to the charges against him and,  above all,
   declined to attend the hearing,  thereby depriving himself of  the
   opportunity  of  making  a defence or raising a plea in mitigation
   (see paragraphs 13 and 14 above).
       Again, it  goes  without  saying that the consequences for Mr.
   Campbell of the Board's decision would have been the same even  if
   it had been pronounced publicly.
       134. Accordingly,  no causal link  has  been  shown  to  exist
   between  these particular violations and the alleged damage,  with
   the result that no just satisfaction falls to be awarded  in  this
   respect (see,  mutatis mutandis, the Albert and Le Compte judgment
   of 24 October 1983, Series A no. 68, p. 7, para. 11).
       (b) Access   to   legal   advice   in   connection   with  the
   personal-injuries claim
       135. Mr.   Campbell  claimed  "substantial"  but  unquantified
   "general" damages in respect of the delay in allowing  him  access
   to  legal  advice in connection with his intended civil action for
   damages for personal injuries (see paragraphs 17 - 20 above).
       The Government contested this claim, inter alia, on the ground
   that the delay had occasioned no prejudice.
       136. The  Court has found that the delay in question gave rise
   to breaches of Articles 6 para.  1 and 8 (art.  6-1,  art. 8) (see
   paragraphs   107   and  110  above).  However,  Mr.  Campbell  was
   eventually able to obtain the advice which he sought  and  he  has
   not  shown  in what way,  if at all,  his inability to do so at an
   earlier date adversely affected the institution  or  prospects  of
   his civil action.  The Court notes, in particular, that even after
   consulting his lawyers,  the applicant appears to  have  been  far
   from diligent in pursuing the matter (see paragraph 21 above).
       This claim therefore has to be rejected.
   
                             2. Father Fell
   
       (a) Access  to   legal   advice   in   connection   with   the
   personal-injuries claim
       137. The reasons given by the Court in the preceding paragraph
   for  rejecting  Mr.  Campbell's  claim apply equally to a claim by
   Father Fell for "general" damages,  which in his case related  not
   only  to delay in obtaining access to legal advice but also to the
   absence of an  effective  domestic  remedy  in  this  regard  (see
   paragraphs 17 - 20 and 124 - 128 above).
       (b) Conditions for lawyers' visits
       138. Father   Fell   sought   "substantial"  but  unquantified
   "general" damages in respect  of  the  refusal  to  allow  him  to
   consult his solicitors out of the hearing of a prison officer (see
   paragraph 22 above).
       The Government contested this claim, inter alia, on the ground
   that this restriction had occasioned no prejudice.
       139. The  Court has found that there was a breach of Article 6
   para. 1 (art. 6-1) as a result of the restriction in question (see
   paragraph 113 above). However, the applicant has not shown in what
   way,  if at all,  it adversely affected his intended civil  action
   for damages.  The Court notes, in particular, that the restriction
   was in any event of short duration.
       This claim must therefore be rejected.
       (c) Restrictions on personal correspondence
       140. Father    Fell    claimed    "general"   damages,   again
   "substantial"  but  unquantified,   in   respect   both   of   the
   restrictions  on his personal correspondence and of the absence of
   an effective domestic remedy in this regard (see paragraphs 25 and
   124 - 128 above).
       The Government contested this claim on various grounds.
       141. It  is  true that the applicant may have experienced some
   annoyance and sense of frustration as a result of the  matters  in
   question.  It  does  not  appear,  however,  that this was of such
   intensity that it would in itself justify an award of compensation
   for  non-pecuniary damage.  Father Fell was,  in fact,  apparently
   allowed to correspond fairly extensively (see paragraph 25  above)
   and  he  did  not  seek  to  establish  that  the  prohibition  on
   corresponding with Sister Power and Sister Benedict arose  from  a
   misapplication  of  the  relevant  directives  (see  paragraph 127
   above).  Furthermore,  although the Court has held that it  cannot
   examine   the   compatibility   with   the   Convention   of   the
   correspondence control regime in force since 1981  (see  paragraph
   104 above), substantial changes have been introduced and do appear
   in principle to have led to a significant improvement.
       In these  circumstances,  the Court considers that in relation
   to this head of claim its findings of violation of Article 8 (art.
   8)  and  of  Article 13 in conjunction with Article 8 (art.  13+8)
   (see paragraphs  120  and  128  above)  constitute  in  themselves
   adequate  just satisfaction,  without it being necessary to afford
   financial compensation (see, amongst other authorities, the Silver
   and Others judgment of 24 October 1983,  Series A no.  67, pp. 6 -
   7, para. 10).
   
         C. Mr. Campbell's and Father Fell's costs and expenses
   
       142. The applicants claimed in respect of costs  and  expenses
   referable  to  their  representation in the proceedings before the
   Commission and the Court the following sums:
       (a) 13,860  GBP  for the fees and expenses of Mr.  Thornberry,
   barrister-at-law;
       (b) 10,923.90  GBP  (together with value added tax of 1,641.59
   GBP) for the fees and disbursements of Messrs.  George E.  Baker &
   Co., solicitors.
       143. The Court will apply the various  criteria  which  emerge
   from its case-law on the subject,  as regards both the purpose for
   which the costs in question were  incurred  and  the  requirements
   that   they   be   actually  incurred,  necessarily  incurred  and
   reasonable as to quantum (see,  inter  alia,  the  Zimmermann  and
   Steiner judgment of 13 July 1983,  Series A no.  66,  p. 14, para.
   36).
       It notes,  in  this  connection,  that Mr.  Campbell,  but not
   Father Fell,  had the benefit of legal aid before  the  Commission
   and  then,  after  reference  of  the  case  to the Court,  in his
   relations with the Delegate (addendum to the Commission's Rules of
   Procedure).
       144. The Government indicated that they were prepared  to  pay
   such  costs and expenses of the applicants as the Court might find
   to  have  been  actually  incurred,   necessarily   incurred   and
   reasonable  as  to  quantum  and  which  were  not  covered by the
   Commission's legal aid. With the exception of the points mentioned
   in  paragraph  145  below,  the Government did not assert that the
   applicants' claim failed  to  satisfy  the  Court's  criteria;  in
   particular,  they  did not contest that Mr.  Campbell had incurred
   liability for costs additional to those covered by his  legal  aid
   (cf.,  inter alia, the Airey judgment of 6 February 1981, Series A
   no.  41,  p.  9,  para.  13).  Subject to an examination of  those
   points, the Court therefore retains the whole of the claim.
       145. At  the  hearings  before  the  Court,   the   Government
   submitted  that  a  proportion  of  the Strasbourg costs should be
   disallowed to reflect the fact that a  substantial  proportion  of
   the  applicants'  complaints  had been found to be inadmissible or
   rejected.  However,  in their memorial of 2  December  1983,  they
   stated that they left this matter to the Court's discretion.
       The Government also contended that,  as regards his fees,  Mr.
   Thornberry  had  charged  at  an  excessive  hourly  rate,  for an
   excessive number of hours and too much for the preparation of  the
   case; they  suggested  a  figure  of  5,456 GBP (in lieu of 12,820
   GBP).  They also questioned certain of the amounts claimed for his
   expenses.
       146. Having  regard  to  the  extent  to which the applicants'
   complaints were unsuccessful, the Court considers that their costs
   and expenses should be reimbursed to them only in part (see the Le
   Compte,  Van Leuven and De Meyere judgment  of  18  October  1982,
   Series  A  no.  54,  p.  10,  para.  21).  It  also finds that the
   Government's objections concerning the  amounts  claimed  for  Mr.
   Thornberry's fees are warranted.
       In these circumstances,  the Court,  deciding on an  equitable
   basis  as  is  required  by  Article  50 (art.  50) and making due
   allowance for the sum received by Mr. Campbell from the Commission
   by way of legal aid, fixes the costs and expenses to be reimbursed
   at 5,000 GBP for Mr.  Thornberry and 8,000 GBP for Messrs.  George
   E.  Baker & Co.  These figures are to be increased  by  any  value
   added tax that may be due.
   
                      FOR THESE REASONS, THE COURT
   
                             I. Preliminary
   
       1. rejects unanimously the Government's plea that Mr. Campbell
   failed to exhaust domestic remedies;
       2. holds unanimously that it has no  jurisdiction  to  examine
   Father  Fell's submission that his complaints concerning the Board
   of Visitors' proceedings are now admissible;
   
                 II. As regards the Board of Visitors'
                proceedings in the case of Mr. Campbell
   
       3. holds by four votes to three that Article 6 (art. 6) of the
   Convention was applicable thereto;
       4. holds  by  four  votes  to  three that there has not been a
   breach of Article 6 para.  1 (art. 6-1) by reason of the fact that
   the Board did not conduct its adjudication in public;
       5. holds by five votes to two that there has been a breach  of
   Article 6 para. 1 (art. 6-1) in that the Board did not make public
   its decision;
       6. holds by five votes to two that Mr. Campbell's inability to
   obtain legal assistance  or  legal  representation  constituted  a
   violation  of paragraphs (b) and (c),  respectively,  of Article 6
   para. 3 (art. 6-3-b, art. 6-3-c);
       7. holds  unanimously  that on the other points at issue there
   has been no violation of Article 6 (art. 6);
   
         III. As regards the applicants' access to legal advice
            in connection with their personal-injuries claim
   
       8. holds  unanimously that there have been breaches of Article
   6 para. 1 and Article 8 (art. 6-1, art. 8);
   
                IV. As regards the conditions for visits
                    to Father Fell by his solicitors
   
       9. holds  unanimously  that  there  has  been  a  violation of
   Article 6 para.  1 (art. 6-1) and that it is not necessary also to
   examine this matter under Article 8 (art. 8);
   
                V. As regards the restrictions on Father
                     Fell's personal correspondence
   
       10. holds unanimously that  there  has  been  a  violation  of
   Article 8 (art. 8);
   
                  VI. As regards Article 13 (art. 13)
   
       11. holds  unanimously  that  there  has been a breach of this
   Article (art.  13) to the extent specified in paragraph 128 of the
   judgment;
   
        VII. As regards the application of Article 50 (art. 50)
   
       12. holds unanimously that the United Kingdom is to pay to the
   applicants,  in respect of legal costs and expenses,  the  sum  of
   thirteen thousand pounds sterling (13,000 GBP),  together with any
   value added tax that may be due.
   
       Done in   English  and  in  French,  the  English  text  being
   authentic,  at  the  Human  Rights  Building,   Strasbourg,   this
   twenty-eighth   day   of  June,  one  thousand  nine  hundred  and
   eighty-four.
   
                                              Signed: {Gerard WIARDA}
                                                            President
   
                                          Signed: {Marc-Andre EISSEN}
                                                            Registrar
   
   
   
   
   
   
       A declaration by Mr.  {Thor Vilhjalmsson} and,  in  accordance
   with Article 51 para.  2 (art. 51-2) of the Convention and Rule 50
   para. 2 of the Rules of Court, the following separate opinions are
   annexed to the present judgment:
       - joint  partly  dissenting  opinion  of  Mr.   Cremona,   Mr.
   Macdonald and Mr. Russo;
       - joint dissenting opinion  of  Mr.  {Thor  Vilhjalmsson}  and
   Mr. {Golcuklu};
       - partly dissenting opinion of Sir Vincent Evans.
   
                                                    Initialled: G. W.
   
                                                 Initialled: M.-A. E.
   
                DECLARATION OF JUDGE {THOR VILHJALMSSON}
   
       The majority  of  the Court is not of the same opinion as I am
   on the applicability of Article 6 (art. 6). After having found the
   Article  (art.  6)  applicable,  the  Court therefore proceeded to
   examine whether certain of its provisions  had  been  violated.  I
   took  part  in this examination and voted on the various questions
   that were put to the Court for decision.  This  participation  was
   not  objected  to  by  the  President  of  the  Court  or my other
   brethren.  The Convention itself does  not  contain  any  rule  on
   whether  or  not  this  was  the right course to take.  Neither is
   anything said about this in the Rules of  Court.  My  position  is
   comparable  to  that taken by judges who were in a minority in the
   {Konig}  and  the  Guzzardi  cases  and  by  the minorities who in
   several  cases have been faced with the question of whether or not
   to  take part in decisions on the award of just satisfaction under
   Article 50 (art. 50) of the Convention.
   
                    JOINT PARTLY DISSENTING OPINION
                 OF JUDGES CREMONA, MACDONALD AND RUSSO
   
       We agree with the conclusion reached in paragraph  73  of  the
   judgment  that Article 6 (art.  6) of the Convention is applicable
   to the Board of Visitors' adjudication  in  Mr.  Campbell's  case.
   Indeed,  applying  (due  allowance  being  made  for the different
   context) the criteria set out in the Engel and Others judgment  to
   the present case,  the proceedings against Mr.  Campbell have,  in
   the circumstances of the case and for the reasons  stated  in  the
   judgment,  to  be  regarded as coming within the "criminal" sphere
   for the purposes  of  Article  6  (art.  6).  This  being  so,  it
   logically  follows,  as is in fact accepted in the judgment,  that
   the requirements referred to in  that  Article  (art.  6)  had  of
   course to be observed,  save in the case that non-observance could
   be shown to come within any of the exceptions  permitted  by  that
   Article (art. 6) itself.
       Where we disagree with the judgment is in regard  to  whether,
   on  the  basis  of  the  evidence adduced,  failure to observe the
   Article 6 (art.  6) requirement of publicity of proceedings did in
   the  present  case  come  within  the permitted exceptions to that
   requirement.
       It was   of  course  for  the  Government  to  show  that  the
   circumstances were such as to justify recourse  to  one  of  those
   exceptions.  However,  the  Government  (followed  in  this by the
   majority of the Chamber in paragraph 87 of the judgment) relied on
   the  general  nature  of Board of Visitors' proceedings and on the
   general practice and,  although Mr.  Campbell was stated to  be  a
   "category A" prisoner,  the Government adduced no evidence to show
   that the absence of publicity of proceedings was in  his  specific
   case  warranted  by  Article  6  (art.  6)  as  coming  within the
   permitted exceptions.
       In the  absence  of  such  evidence  we,  like the Commission,
   conclude that there was a violation of Article  6  para.  1  (art.
   6-1) also in this respect.
   
                   JOINT DISSENTING OPINION OF JUDGES
                   {THOR VILHJALMSSON} AND {GOLCUKLU}
   
       The central question in this case is  whether  the  events  in
   Albany  Prison  on  16  September 1976 gave rise to proceedings to
   which Article 6 (art.  6) of the  Convention  is  applicable.  The
   majority of the Court has come to the conclusion that Mr. Campbell
   was faced with "criminal charges" and that,  consequently, Article
   6 (art. 6) is applicable. We are unable to share this view.
       In its Engel and Others judgment of 8 June  1976,  this  Court
   laid  down  three  criteria on which it based its decision in that
   case on  the  applicability  of  Article  6  (art.  6)  under  the
   "criminal" head.  There the problem was whether, in the context of
   military justice,  proceedings against  the  applicants  had  been
   criminal  or disciplinary.  It seems to us - and in this we are in
   agreement with the majority of the Court - that the same  criteria
   should be applied in the present case.
       On the first criterion - the position  under  domestic  law  -
   there is no doubt.  Mr. Campbell was charged with offences against
   English disciplinary rules  and  these  charges  were  dealt  with
   according   to   English   disciplinary  procedure.  There  was  a
   possibility of bringing criminal charges also, but that was not in
   fact done.
       The second criterion set out in  the  Engel  judgment  is  the
   nature of the offence.  We take this to mean that a typical breach
   of disciplinary rules is outside Article 6 (art.  6).  For us, the
   sit-down  in which the applicant took part was just such a typical
   violation of prison discipline.  It is,  of  course,  possible  to
   stage  such incidents outside prisons but in a prison setting they
   take on a special and  grave  character.  Forceful  resistance  to
   orders to move from certain premises is also an act that, although
   it can happen in many places,  has its own characteristics when it
   occurs in prisons.  It seems to us,  therefore,  that in this case
   the incident that led to the proceedings against the applicant was
   a  typical example of a prison disturbance that is and should as a
   rule be met with disciplinary measures.
       The third  criterion  set  out  in  the  Engel judgment is the
   severity of the sanctions risked. These are described in paragraph
   28 of the present judgment.  The sanctions can be divided into two
   groups. In the first group are sanctions that consist of excluding
   prisoners from associated work,  of stopping their earnings and of
   sending them into cellular confinement,  in each case for a period
   not  exceeding 56 days.  Of these,  we find only the last to raise
   any problem. Cellular confinement can have a serious impact on the
   person  who  is  subject to it.  However,  it should be taken into
   account in this connection  that  this  sanction  is  one  of  the
   traditional  methods  of prison discipline and that prisoners have
   already been deprived of their liberty.  For these reasons  we  do
   not find it possible to interpret the words of Article 6 (art.  6)
   of the Convention in such a way that they oblige States not to use
   this sanction as a non-criminal,  disciplinary measure in prisons.
   The second group of sanctions risked by Mr.  Campbell consisted of
   forfeiture of certain privileges and of forfeiture of remission of
   his sentence.  According to the relevant rules  these  forfeitures
   were  not  limited  in  time except that they could not exceed the
   original sentence.  These rules are set  out  in  more  detail  in
   paragraphs  28  and  29  of  the judgment of the Court to which we
   refer.  It is clear that "forfeiture of certain  privileges"  does
   not  bring  a  case  automatically  from the disciplinary into the
   criminal sphere.  We have more doubts concerning the forfeiture of
   remission of sentence. Obviously, the applicant had been sentenced
   to a specific period of imprisonment and this had been decided  by
   the  court  which  sentenced  him.  On  the other hand,  it is the
   general practice in England that,  upon starting to serve a prison
   sentence,  the  prisoner  is  given  an estimated date for release
   which is calculated by taking one-third of the  sentence  off  the
   time  stated  in  the  sentence  itself.  In  fact,  the  rules on
   remission are applied in such a way that a  prisoner  is  released
   after  serving  two-thirds of his sentence unless a forfeiture has
   been awarded  in  disciplinary  proceedings.  Prisoners  can  thus
   expect  to  receive the benefit of the system of remission if they
   are of good behaviour:  the rules governing the time involved  are
   well-established  and  it is also rather clear what can change the
   prospects of being given remission. Thus, disciplinary proceedings
   can  result  in  a  considerable prolongation of the time actually
   served in prison. In spite of that, we have come to the conclusion
   that  this cannot deprive the proceedings against the applicant of
   their disciplinary character.  This is because the time  spent  in
   prison  could not exceed the period fixed by the original sentence
   and because remission is an integral part  of  a  system  that  is
   upheld by disciplinary measures.
       We cannot  see  that  any  points  other  than  those  already
   mentioned can be relevant for the question of the applicability of
   Article 6 (art.  6) under the "criminal" head in  this  case.  Our
   conclusion  is  therefore  that  the  applicant was not faced with
   "criminal charges".
       The rules  set  out  in  Article 6 para.  1 (art.  6-1) of the
   Convention - in contrast to those in Article  6  paras.  2  and  3
   (art.  6-2,  art.  6-3) - apply not only to "criminal charges" but
   also to the determination of "civil rights and  obligations".  The
   applicant  has argued that Article 6 (art.  6) is applicable under
   the latter head.  We find that this issue has to be examined  only
   in connection with a possible right to remission of sentence. Even
   if it were assumed  that  remission  is  a  right  rather  than  a
   privilege,  we do not think it possible to call it a "civil right"
   in the context of Article 6 (art.  6) of the Convention. Remission
   and  forfeiture  of  remission  are  typical disciplinary matters.
   Consequently, we find that we are here on the disciplinary side of
   the   line   between   disciplinary  proceedings  and  proceedings
   concerning civil rights and obligations.
       For the  reasons  set  out  above,  we are of the opinion that
   Article 6 (art. 6) is not applicable in the present case.
   
          PARTLY DISSENTING OPINION OF JUDGE SIR VINCENT EVANS
   
       1. I regret that I am unable to agree with the opinion of  the
   majority  of  the Court that Article 6 (art.  6) of the Convention
   has been violated as regards the Board of Visitors' proceedings in
   the case of Mr.  Campbell.  In my view, Article 6 (art. 6) was not
   applicable to these proceedings because they  were  not  concerned
   with   the  determination  of  any  criminal  charge  against  Mr.
   Campbell,  or of his  civil  rights  or  obligations,  within  the
   meaning of that Article (art. 6).
       2. In its judgment of 8 June 1976 in the  case  of  Engel  and
   Others,  the  Court  recognised  that  the  Convention  allows the
   Contracting States to  make  a  distinction  between  disciplinary
   proceedings  and  criminal  proceedings  and  to draw the dividing
   line, provided that "the disciplinary does not improperly encroach
   on  the  criminal"  and  "lead  to  results  incompatible with the
   purpose and object of the Convention" (Series A no.  22,  pp. 33 -
   34, paras. 80 - 81).
       3. In determining whether  the  "charges"  in  the  Engel  and
   Others  case,  though  vested  by  the  State  with a disciplinary
   character, nonetheless counted as "criminal" within the meaning of
   Article  6  (art.  6),  the  Court expressly limited itself to the
   sphere of military service (ibid.,  pp. 34 - 35, para. 82), and in
   paragraph  69  of its judgment in the present case it acknowledges
   that there  are  practical  reasons  and  reasons  of  policy  for
   establishing  a special disciplinary regime in the prison context.
   Nevertheless, applying the criteria stated in its Engel and Others
   judgment  and  in its judgment of 21 February 1984 in the {Ozturk}
   case (Series A no. 73, pp. 17 - 18, paras. 48 - 50), the Court has
   reached  the conclusion that Article 6 (art.  6) was applicable to
   the disciplinary proceedings against Mr.  Campbell.  Even applying
   these   criteria,   the   Court   is  wrong,  in  my  opinion,  in
   characterizing as "criminal" for the purposes of Article  6  (art.
   6)  charges which,  as regards both the offences and the sanctions
   concerned, were essentially of a disciplinary nature. As a result,
   the  Court has extended the requirements of Article 6 (art.  6) to
   proceedings to which I do not consider they were  intended  to  be
   applicable.
       4. No doubt,  as  the  Government  indeed  admitted,  criminal
   charges  under  English  law  might  have been brought against Mr.
   Campbell on the basis of the same facts.  It  does  not,  however,
   follow,  even  in accordance with the criteria stated in the Engel
   and Others judgment,  that if disciplinary charges are brought  in
   such  circumstances  they  should  be  treated as criminal for the
   purposes of Article 6 (art.  6).  There might  be  conduct  which,
   although  theoretically  it  could  constitute  both  criminal and
   disciplinary offences,  should properly be dealt with as criminal,
   as  for  example  the murder of a prison officer.  But the acts of
   which  Mr.  Campbell  was  accused,   consisting   of   collective
   insubordination and defiance of prison authorities albeit with the
   use of violence on his part,  were,  though serious,  clearly of a
   disciplinary character and appropriately charged as such.
       5. The sanctions involved were also  peculiarly  disciplinary.
   Their  aim  was the maintenance of good order and behaviour within
   the prison.  In particular,  remission of part of  a  sentence  of
   imprisonment  is granted to a prisoner under section 25 (1) of the
   Prison Act 1952 on  the  ground  of  industry  and  good  conduct.
   Forfeiture   of   remission  has  a  correspondingly  disciplinary
   function. Like the other awards which may be made under the Prison
   Rules  1964  for disciplinary offences,  it is not a sanction of a
   kind which belongs to the "criminal" sphere. The loss of remission
   awarded  by  the  Board  of  Visitors  in Mr.  Campbell's case was
   severe,  but  it  did  not  and  could  not  cause  his  term   of
   imprisonment  to  exceed  that  to which he had been sentenced and
   thus it remained within the disciplinary sphere.
       6. For  these  reasons  I  consider  that  the Government were
   justified in not regarding the charges against Mr.  Campbell which
   gave  rise  to  the  Board  of Visitors' proceedings as "criminal"
   within the meaning of Article 6 (art. 6).
       7. Having  found  that  Article  6 (art.  6) was applicable by
   reason of the "especially grave" character  of  the  offence  with
   which Mr.  Campbell was charged and the nature and severity of the
   penalty that he risked incurring and did in fact incur,  the Court
   did  not  consider  it  necessary  to examine whether the Board of
   Visitors'  adjudication  involved  a  "determination"  of   "civil
   rights".  In my opinion it did not.  The object of the proceedings
   before  the  Board  was   clearly   disciplinary   and   not   the
   determination of "civil rights and obligations" within the meaning
   of Article 6 (art.  6)  (see  in  this  connection  my  dissenting
   opinion in the case of Le Compte, Van Leuven and De Meyere, Series
   A no. 43, pages 43 - 44).
       8. I  wish to add,  however,  that even on the assumption that
   Article 6 (art.  6) was applicable for the reasons stated  by  the
   Court, I share the view reached in the judgment that there were no
   reasons to conclude that the Board of  Visitors  which  heard  Mr.
   Campbell's  case  was  not "independent" or "impartial" within the
   meaning of Article 6 (art.  6) or that any violation of paragraphs
   2 or 3 (a) or (d) of Article 6 (art.  6-2, art. 6-3-a, art. 6-3-d)
   had been established or that he was denied a "fair" hearing by the
   Board.  I  also agree that there were sufficient reasons of public
   order and security justifying  the  exclusion  of  the  press  and
   public from the proceedings against Mr. Campbell.
       9. On  all  issues  other  than  those  concerned   with   the
   application  of  Article  6  (art.  6)  to  the Board of Visitors'
   proceedings in Mr.  Campbell's case,  I am in agreement  with  the
   Court's judgment.
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz