Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

КОНВЕНЦИЯ ОТ 16.12.83 РЕГИОНАЛЬНАЯ КОНВЕНЦИЯ "О ПРИЗНАНИИ УЧЕБНЫХ КУРСОВ, ДИПЛОМОВ О ВЫСШЕМ ОБРАЗОВАНИИ И УЧЕНЫХ СТЕПЕНЕЙ В ГОСУДАРСТВАХ АЗИИ И ТИХОГО ОКЕАНА"

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад



                       РЕГИОНАЛЬНАЯ КОНВЕНЦИЯ
             О ПРИЗНАНИИ УЧЕБНЫХ КУРСОВ, ДИПЛОМОВ О ВЫСШЕМ
              ОБРАЗОВАНИИ И УЧЕНЫХ СТЕПЕНЕЙ В ГОСУДАРСТВАХ
                          АЗИИ И ТИХОГО ОКЕАНА

                               ПРЕАМБУЛА

      Государства Азии и Тихого океана,  участвующие в настоящей Кон-
   венции,
      руководствуясь общим стремлением укрепить географически и исто-
   рически сложившиеся между ними связи,
      напоминая, как об этом сказано в Уставе ЮНЕСКО,  что "Организа-
   ция ставит своей задачей содействовать  укреплению  мира  и  безо-
   пасности путем расширения сотрудничества народов в области образо-
   вания, науки и культуры...",
      сознавая необходимость  расширения культурного обмена между со-
   бой в целях содействия экономическому,  социальному, культурному и
   техническому развитию  каждой  страны  и всех стран региона Азии и
   Тихого океана в целом, а также укрепления мира в регионе,
      стремясь, в  частности,  укреплять и расширять сотрудничество с
   целью оптимального использования их потенциала с тем, в частности,
   чтобы способствовать прогрессу знаний и непрерывному улучшению ка-
   чества высшего образования, и будучи убежденными в том, что в рам-
   ках указанного сотрудничества признание учебных курсов, дипломов о
   высшем образовании и ученых степеней,позволяющее увеличить мобиль-
   ность студентов и специалистов, представляет собой одно из необхо-
   димых условий ускорения развития  региона,требующее  подготовки  и
   всестороннего использования  растущего  числа  научных работников,
   инженерно-технических кадров и специалистов,
      будучи убежденными  в  том,  что большое разнообразие культур и
   систем высшего  образования  в  регионе  Азии  и   Тихого   океана
   представляет собой исключительное богатство, а также желая населе-
   нию своих стран возможность в  полной  мере  воспользоваться  этим
   культурным  богатством,  облегчив гражданам каждого договаривающе-
   гося государства, в частности студентам, преподавателям, научным и
   профессиональным работникам, доступ к средствам образования других
   договаривающихся государств и обеспечив им право  продолжать  свою
   подготовку  и научно-исследовательскую работу в высших учебных за-
   ведениях других государств в полном соответствии с  их  внутренним
   законодательством,
      признавая, также большое разнообразие  существующих  в  регионе
   традиций и систем образования, традиций и условий, необходимых для
   осуществления профессиональной деятельности, а также конституцион-
   ных, законодательных и административных положений,
      напоминая, что многие договаривающиеся государства,  уже заклю-
   чившие между  собой двусторонние или субрегиональные соглашения об
   эквивалентности и признании  дипломов,  стремятся  к  установлению
   сотрудничества по-прежнему на двусторонней и субрегиональной осно-
   ве со всеми государствами региона Азии и Тихого океана,
      принимая во  внимание,  что вследствие разнообразия и сложности
   систем образования не всегда легко установить между дипломами раз-
   личных стран  или  даже  различных  высших учебных заведений одной
   страны соответствие,  основанное на понятии строгого равенства за-
   четных учебных  циклов;  что  для допуска к более высоким ступеням
   образования необходимо прибегать к признанию учебных курсов, кото-
   рое с учетом как социальной,  так и международной мобильности поз-
   воляет оценить достигнутый уровень компетенции на  основе  знаний,
   аттестованных посредством полученных дипломов, а также любого ино-
   го опыта,  рассматриваемого соответствующими властями  в  качестве
   гарантии этой компетенции,
      считая, что  признание  всеми  договаривающимися  государствами
   учебных курсов и дипломов,  полученных в любом из этих государств,
   может только способствовать международной мобильности лиц и обмену
   идеями, знаниями и научно-техническим опытом,
      отмечая, что такое  признание  является  одним  из  необходимых
   условий для:
      1) содействия наиболее эффективному  совместному  использованию
   средств подготовки, существующих на их территориях;
      2) обеспечения большей мобильности  преподавателей,  студентов,
   научных работников и специалистов;
      3) уменьшения трудностей, с которыми сталкиваются при возвраще-
   нии в свои страны лица, получившие подготовку за границей,
      стремясь обеспечить наиболее широкое признание учебных  курсов,
   дипломов и  степеней с учетом принципов содействия развитию непре-
   рывного образования, демократизации образования, принятия и прове-
   дения в жизнь политики в области образования, отвечающей структур-
   ным, экономическим и техническим преобразованиям, социальным изме-
   нениям и культурным условиям,
      преисполненные решимости закреплять и строить в будущем сотруд-
   ничество в  этих  областях  на  основе  конвенции,  которая станет
   исходным пунктом согласованной динамичной  деятельности,  проводи-
   мой, в частности,  с помощью уже существующих или созданных с этой
   целью национальных двусторонних,  субрегиональных и многосторонних
   механизмов,
      напоминая, что конечной целью,  поставленной Генеральной конфе-
   ренцией Организации  Объединенных  Наций  по вопросам образования,
   науки и культуры, является "выработка  международной  конвенции  о
   признании и  действительности  свидетельств,  дипломов и степеней,
   присуждаемых высшими  учебными  заведениями  и   научно-исследова-
   тельскими учреждениями во всех странах",
      договорились о нижеследующем;

                             I. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

                                Статья 1

      1. В  целях  настоящей  Конвенции под "признанием" иностранного
   свидетельства,  диплома или степени в системе высшего  образования
   понимается  его принятие компетентными властями в договаривающемся
   государстве и предоставление его обладателю прав, которыми пользу-
   ются лица,  имеющие национальные свидетельства, дипломы или степе-
   ни, к которым приравниваются компетентными властями и учреждениями
   договаривающегося государства свидетельства,  дипломы или степени,
   полученные за границей.  В зависимости от  степени  признания  эти
   права  относятся  либо  к продолжению учебы,  либо к осуществлению
   профессиональной деятельности, либо к обеим целям одновременно.
      a) Признание свидетельства,  диплома или степени с целью начала
   или продолжения обучения в высшем учебном заведении дает его обла-
   дателю возможность  поступления в высшие учебные заведения и науч-
   но-исследовательские учреждения, расположенные на территории любо-
   го договаривающегося  государства,  как если бы он был обладателем
   диплома, звания или степени, приравниваемых к тем, которые получе-
   ны в данном договаривающемся государстве. Такое признание не осво-
   бождает обладателей иностранного свидетельства, диплома или степе-
   ни от необходимости удовлетворять другим условиям (помимо условий,
   касающихся наличия  диплома),  которые  могут  потребоваться   для
   поступления в  данное  высшее  учебное  заведение или данное науч-
   но-исследовательское учреждение, расположенное на территории госу-
   дарства, дающего согласие на такое признание.
      b) Признание иностранного свидетельства,  диплома или степени в
   целях осуществления профессиональной деятельности является призна-
   нием того,  что их обладатель получил требуемую подготовку для ра-
   боты по данной специальности. Это признание не освобождает облада-
   теля иностранного свидетельства,  диплома или степени от необходи-
   мости удовлетворять другим условиям, которые могут быть поставлены
   компетентными правительственными  или  профессиональными  органами
   соответствующего договаривающегося государства.
      c) Однако признание свидетельства, диплома или степени не может
   предоставлять его  обладателю больших прав в другом государстве по
   сравнению с теми правами,  которыми он пользовался бы в стране  их
   получения.

      2. В целях настоящей Конвенции:
      а) под "средним образованием" понимается этап  обучения  любого
   рода, который  следует  за  начальным или элементарным обучением и
   целью которого может быть,  среди прочего,  подготовка учащихся  к
   доступу к высшему образованию;
      b) под "высшим образованием" понимается любое образование, под-
   готовка или научно-исследовательская работа на базе среднего обра-
   зования.

      3. В целях настоящей Конвенции "под частичным образованием" по-
   нимаются периоды обучения или подготовки,  которые, не представляя
   собой полного курса, могут явиться существенным дополнением в пла-
   не получения знаний или навыков.

                                II. ЦЕЛИ

                            Статья 2

      1. Договаривающиеся    государства    намерены   способствовать
   посредством своей совместной деятельности как  развитию  активного
   сотрудничества всех  стран региона Азии и Тихого океана в деле ук-
   репления мира и международного взаимопонимания,  так  и  повышению
   эффективности  сотрудничества  с  другими  государствами - членами
   ЮНЕСКО в целях лучшего использования их потенциала в области обра-
   зования, науки и техники.

      2. Договаривающиеся  государства  торжественно заявляют о своей
   твердой решимости тесно сотрудничать в рамках своих юридических  и
   конституционных структур, с тем чтобы:
      a) обеспечить по возможности наилучшее использование  имеющихся
   у  них ресурсов в области образования и научных исследований в ин-
   тересах всех договаривающихся государств и в этих целях:
      I) открывать как можно более широкий доступ в свои высшие учеб-
   ные заведения студентам или научным работникам из любого договари-
   вающегося государства;
      II) признавать курсы обучения, дипломы и степени этих лиц;
      III) разрабатывать и принимать как можно более сходные критерии
   оценки и терминологию с тем,  чтобы облегчить применение  системы,
   позволяющей обеспечивать  сопоставимость  зачетных учебных циклов,
   учебных предметов,  дипломов и степеней, а также условий доступа к
   высшему образованию;
      IV) применять в целях допуска к следующим этапам обучения дина-
   мическую концепцию,  которая  учитывала бы знания,  подтвержденные
   полученными дипломами и степенями,  а также другие соответствующие
   качества кандидатов,  в той мере,  в какой они могут быть признаны
   приемлемыми компетентными органами;
      V) применять для оценки частичного образования гибкие критерии,
   основанные на уровне полученной подготовки и на  содержании  прой-
   денных программ,  а  также  учитывающие междисциплинарный характер
   знаний на уровне высшего образования;
      IV) создать  и  совершенствовать  систему  обмена информацией о
   признании курсов обучения, дипломов и степеней;
      b) постоянно совершенствовать в  договаривающихся  государствах
   учебные программы,  а также методы планирования и развития высшего
   образования, включая упорядочение условий доступа к высшему  обра-
   зованию, на основе требований экономического,  социального и куль-
   турного развития политики каждой страны,  а также целей намеченных
   в рекомендациях  компетентных органов Организации Объединенных На-
   ций по вопросам образования, науки и культуры в отношении постоян-
   ного повышения качества образования, развития непрерывного образо-
   вания и демократизации образования,  а также  целей  всестороннего
   развития личности, укрепления взаимопонимания, терпимости и дружбы
   между народами и,  в общем,  всех целей, касающихся прав человека,
   поставленных перед  образованием Всеобщей декларацией прав челове-
   ка, международными пактами о правах человека,  а также  Конвенцией
   ЮНЕСКО о борьбе с дискриминацией в области образования;
      c) содействовать межрегиональному и всемирному сотрудничеству в
   области приравнивания,  признания и эквивалентности учебных курсов
   и академической квалификации.

      3. Договаривающиеся государства согласились принимать все  воз-
   можные меры в национальном, двустороннем и многостороннем плане и,
   в частности, посредством двусторонних, субрегиональных, региональ-
   ных или  иных  соглашений,  а также договоров между университетами
   или другими высшими учебными заведениями или соглашений  с  компе-
   тентными национальными и международными органами и организациями с
   целью постепенного  достижения  целей  определенных  в   настоящей
   статье.

      III. ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, ТРЕБУЮЩИЕ ПРИНЯТИЯ БЕЗОТЛАГАТЕЛЬНЫХ МЕР

                                Статья 3

      1. Договаривающиеся  государства согласились принимать все воз-
   можные меры,  чтобы признавать в соответствии с определением приз-
   нания, содержащимся в пункте 1(а) статьи 1, свидетельства об окон-
   чании средней школы и другие дипломы,  выданные в других договари-
   вающихся государствах,  которые открывают доступ к высшему образо-
   ванию, с тем, чтобы позволить их обладателям проходить курс обуче-
   ния в высших учебных заведениях, расположенных на территориях этих
   договаривающихся государств.

      2. Однако  без  ущерба  положениям пункта 1(a) статьи 1 прием в
   высшие учебные заведения может быть поставлен в зависимость от на-
   личия свободных мест,  а также знаний языка, необходимых для того,
   чтобы с пользой проходить соответствующий курс обучения.

                                Статья 4

      1. Договаривающиеся государства договорились принимать все воз-
   можные меры, чтобы:
      a) признавать в соответствии с определением признания, содержа-
   щимся в пункте 1 (а) статьи 1,  свидетельства, дипломы и степени с
   тем, чтобы позволить их обладателям проходить дальнейшее обучение,
   получать подготовку и  проводить  научные  исследования  в  высших
   учебных заведениях, расположенных на их территории;
      b) определять, по мере возможности, процедуры, согласно которым
   можно было бы признавать в целях  продолжения  обучения  частичное
   образование, полученное в высших учебных заведениях, расположенных
   в других договаривающихся государствах.

      2. Положения  пункта 2 статьи 3 выше применимы к случаям,  пре-
   дусмотренным в данной статье.

                                Статья 5

      Договаривающиеся государства согласились принимать все  возмож-
   ные меры в рамках положений пункта 1 (b) статьи 1, чтобы обеспечи-
   вать эффективное  признание выданных компетентными органами других
   договаривающихся государств свидетельств,  дипломов о высшем обра-
   зовании или ученых степеней в целях осуществления профессиональной
   деятельности.


                                Статья 6

      В случаях,  когда решение вопросов о приеме в учебные заведения
   и признании частичного образования или начале профессиональной де-
   ятельности на территории договаривающегося  государства  не  нахо-
   дится в ведении этого государства,  оно направляет текст настоящей
   Конвенции соответствующим учебным заведениям и органам и  всячески
   стремится добиться  признания  последними принципов,  изложенных в
   разделах II и III настоящей Конвенции.

                                Статья 7

      1. Принимая во  внимание,  что  признание  распространяется  на
   пройденные курсы обучения, а также свидетельства, дипломы или сте-
   пени, выданные или присвоенные  признанными  учебными  заведениями
   договаривающегося государства,  положения статей 3,  4 и  5  выше,
   касаются любого лица,  прошедшего такой курс обучения или получив-
   шего такое свидетельство,  диплом или степень,  независимо от  его
   национальности и политического или юридического статуса.

      2. На любого гражданина договаривающегося государства, получив-
   шего на территории государства,  не являющегося участником Конвен-
   ции, один или несколько дипломов, степеней или свидетельств подоб-
   ных тем,  которые  определены в статьях 3,  4 и 5 выше могут расп-
   ространяться соответствующие положения указанных статей, при усло-
   вии,  что его свидетельства,  дипломы или степени были признаны  в
   его собственной стране и в стране,  в которой данный гражданин же-
   лает продолжать обучение.

                       IV. МЕХАНИЗМ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ

                                Статья 8

      Договаривающиеся государства   обязуются   принимать  меры  для
   достижения целей определенных в статье 2,  и сделают все возможное
   для обеспечения выполнения обязательств, определенных в статьях 3,
   4, 5 и 6 выше, при помощи:

      a) национальных органов;
      b) Регионального комитета, о котором идет речь ниже в статье 10;
      c) двусторонних или субрегиональных органов.

                                Статья 9

      1. Договаривающиеся государства признают,  что достижение целей
   и выполнение  обязательств,  определенных  в  настоящей Конвенции,
   требуют в национальном плане тесного сотрудничества и тесной коор-
   динации усилий  и  самых различных национальных органов как прави-
   тельственных, так и неправительственных,  в частности  университе-
   тов, аттестационных органов и других учебных заведений. Они обязу-
   ются, таким образом, поручать изучение проблем, связанных с приме-
   нением настоящей Конвенции, соответствующим национальным органам с
   привлечением всех заинтересованных секторов, которые будут предла-
   гать надлежащие  решения.  Договаривающиеся государства обязуются,
   кроме того,  принимать все возможные меры, необходимые для ускоре-
   ния эффективного функционирования этих национальных органов.

      2. Договаривающиеся государства сотрудничают между собой в сбо-
   ре всей необходимой для их деятельности  информации,  связанной  с
   учебными курсами,  дипломами о высшем образовании и учеными степе-
   нями.

      3. Каждый национальный орган  должен  располагать  необходимыми
   средствами, позволяющими ему либо самостоятельно собирать, обраба-
   тывать и систематизировать всю полезную для его  деятельности  ин-
   формацию, касающуюся курсов обучения,  дипломов о высшем образова-
   нии и ученых степеней, либо незамедлительно получать требуемую ему
   в этой связи информацию из специального национального центра доку-
   ментации.

                               Статья 10.

      1. Настоящим учреждается  Региональный  комитет,  состоящий  из
   представителей правительств договаривающихся государств. Обеспече-
   ние его Секретариата поручается Генеральному директору Организации
   Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.

      2. На Региональный комитет возложена задача следить за выполне-
   нием настоящей Конвенции. Он получает и рассматривает направляемые
   ему государствами периодические доклады о достигнутых  результатах
   и препятствиях, с которыми они сталкиваются при осуществлении дан-
   ной Конвенции,  а также исследования, проводимые его Секретариатом
   по   этой   Конвенции.   Договаривающиеся   государства  обязуются
   представлять доклад Комитету по крайней мере один раз в два  года.
   Задачей  Регионального  комитета также является содействие сбору и
   распространению информации и документации,  относящейся к  учебным
   курсам  и дипломам о высшем образовании,  а также обмену ими между
   государствами, входящими в данный регион.

      3. Региональный комитет, в случае необходимости, направляет до-
   говаривающимся государствам рекомендации общего или  частного  ха-
   рактера относительно применения данной Конвенции.


                               Статья 11

      1. Региональный комитет на каждой сессии избирает  Председателя
   и принимает Правила процедуры. Он проводит очередные сессии не ре-
   же одного раза в два года. Комитет проведет первое заседание через
   три месяца после сдачи на хранение шестого акта о ратификации, ут-
   верждении или признании.

      2. Секретариат  Регионального комитета готовит повестку дня со-
   вещаний Комитета в соответствии с полученными от Комитета указани-
   ями  и  согласно положениям Правил процедуры.  Он оказывает помощь
   национальным органам в получении информации,  необходимой  для  их
   деятельности.

                            V. ДОКУМЕНТАЦИЯ

                               Статья 12

      1. Договаривающиеся государства проводят  обмен  информацией  и
   документацией об  учебных курсах,  дипломах о высшем образовании и
   ученых степенях и званиях.

      2. Они стремятся содействовать разработке методов и  механизмов
   для сбора, обработки, систематизации и распространения необходимой
   информации, касающейся  признания  курсов  обучения,  дипломов   о
   высшем образовании и ученых степеней,  с учетом существующих мето-
   дов и механизмов,  а также  информации,  собранной  национальными,
   субрегиональными, региональными и международными организациями,  в
   частности Организаций  Объединенных Наций по вопросам образования,
   науки и культуры.

           VI. СОТРУДНИЧЕСТВО С МЕЖДУНАРОДНЫМИ ОРГАНИЗАЦИЯМИ

                               Статья 13

      Региональный комитет принимает все надлежащие меры по привлече-
   нию к своим мероприятиям ,  в целях обеспечения  наиболее  полного
   осуществления настоящей Конвенции, компетентных международных пра-
   вительственных и неправительственных организаций.

          VII. ВЫСШИЕ УЧЕБНЫЕ ЗАВЕДЕНИЯ, НАХОДЯЩИЕСЯ В ВЕДЕНИИ
                    ОДНОГО ИЛИ НЕСКОЛЬКИХ ГОСУДАРСТВ

                               Статья 14

      1. Положения настоящей Конвенции распространяются на обучение в
   любом высшем учебном заведении, находящемся в ведении одного дого-
   варивающегося государства  или  нескольких  договаривающихся госу-
   дарств, и на полученные в нем свидетельства,  дипломы  и  степени,
   даже если такое учебное заведение расположено вне его территории.

      2. В  случае  если высшее учебное заведение находится в ведении
   нескольких государств,  не все из которых являются  договаривающи-
   мися государствами по настоящей Конвенции,  заинтересованным дого-
   варивающимся государствам,  надлежит получить согласие заинтересо-
   ванного государства или государств, не являющихся участниками Кон-
   венции, на распространение действия Конвенции в полном  объеме  на
   такое учебное  заведение  и  поставить об этом в известность Гене-
   рального директора, направив ему соответствующее официальное заяв-
   ление.

               VIII. РАТИФИКАЦИЯ, УТВЕРЖДЕНИЕ, ПРИЗНАНИЕ,
                   ПРИСОЕДИНЕНИЕ И ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ

                               Статья 15

      Настоящая Конвенция открыта для  подписания,  ратификации,  ут-
   верждения или  признания государствами региона Азии и Тихого океа-
   на, приглашенными участвовать в дипломатической конференции, кото-
   рой поручено принять настоящую Конвенцию.

                               Статья 16

      1. Другие  государства,  являющиеся членами Организации Объеди-
   ненных Наций, одного из специализированных учреждений или Междуна-
   родного агентства по атомной энергии,  или государства, являющиеся
   участниками Статуса Международного Суда, могут получить разрешение
   присоединиться к настоящей Конвенции.

      2. Любая  просьба  подобного рода направляется Генеральному ди-
   ректору Организации Объединенных Наций  по  вопросам  образования,
   науки и  культуры,  который  передает  ее  договаривающимся  госу-
   дарствам не менее чем за три месяца до начала совещания  Специаль-
   ного комитета, предусмотренного в пункте 3 настоящей статьи.

      3. Договаривающиеся  государства собираются на совещание Специ-
   ального комитета,  состоящего из  представителей  договаривающихся
   государств, по одному от каждого государства,  имеющих специальные
   полномочия от своих  правительств  для  решения  вопроса  о  такой
   просьбе. Решения  в подобных случаях принимаются договаривающимися
   государствами большинством в две трети голосов.

      4. Эта процедура может быть применена только тогда,  когда Кон-
   венция будет  ратифицирована,  утверждена  или признана по меньшей
   мере шестью государствами, о которых идет речь в статье 15.

                               Статья 17

      Ратификация, утверждение,  признание  настоящей  Конвенции  или
   присоединение к  ней  осуществляется путем сдачи на хранение Гене-
   ральному директору Организации Объединенных Наций по вопросам  об-
   разования, науки  и  культуры  ратификационной грамоты или акта об
   утверждении, признании или присоединении.

                               Статья 18

      Настоящая Конвенция вступает в силу через один месяц после сда-
   чи на  хранение второй ратификационной грамоты или второго акта об
   утверждении или признании, но лишь в отношении тех государств, ко-
   торые сдали  на хранение свою ратификационную грамоту,  акт об ут-
   верждении или признании.  В отношении любого государства Конвенция
   вступит в  силу через месяц после того,  как оно сдаст на хранение
   свою ратификационную грамоту или акт об утверждении, признании или
   присоединении.

                               Статья 19.

      1. Договаривающиеся   государства   имеют  право  денонсировать
   настоящую Конвенцию.

      2. Письменное уведомление о денонсации направляется Генерально-
   му директору  Организации Объединенных Наций по вопросам образова-
   ния, науки и культуры.

      3. Денонсация вступает в силу через  двенадцать  месяцев  после
   получения уведомления о денонсации. Однако лица, проходящие обуче-
   ние на основании положений настоящей Конвенции на территории дого-
   варивающегося государства,  денонсирующего Конвенцию, могут закон-
   чить начатый курс обучения.

                               Статья 20

      Разногласия между  двумя  или  более  договаривающимися   госу-
   дарствами в  отношении толкования или осуществления Конвенции уре-
   гулируются путем проведения консультаций  между  заинтересованными
   договаривающимися сторонами.

                               Статья 21

      Данная Конвенция  никоим образом не затрагивает действующие до-
   говоры и конвенции между договаривающимися государствами,  а также
   принятые ими национальные законодательства, если они предоставляют
   более широкие преимущества,  чем те, которые предусмотрены настоя-
   щей Конвенцией.

                               Статья 22

      Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам
   образования, науки и культуры информирует  договаривающиеся  госу-
   дарства и другие государства, упомянутые в статьях 15 и 16, а так-
   же Организацию Объединенных Наций о сдаче на хранение всех ратифи-
   кационных грамот или актов об утверждении или признании,  упомяну-
   тых в статье 17,  актов о присоединении,  упомянутых в статье  16,
   или об официальных заявлениях,  упомянутых в статье 14,  а также о
   денонсациях, предусмотренных в статье 19 настоящей Конвенции.

                               Статья 23

      Согласно статье  102  Устава  Организации  Объединенных  Наций,
   настоящая Конвенция регистрируется в Секретариате Организаций Объ-
   единенных Наций по просьбе Генерального директора Организации Объ-
   единенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
      В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполно-
   моченные представители, подписали настоящую Конвенцию.
      Совершено в г.Бангкоке сего шестнадцатого декабря 1983 года  на
   английском, китайском,  русском  и французском языках,  причем все
   четыре текста имеют одинаковую силу,  в одном экземпляре,  который
   будет сдан  на  хранение в архив Организации Объединенных Наций по
   вопросам образования,  науки и культуры.  Надлежащим образом заве-
   ренные копии  будут  направлены  всем  государствам,  указанным  в
   статьях 15 и 16, а также Организации Объединенных Наций.

                               *   *    *

      Конвенция ратифицирована Верховным Советом СССР 23 мая 1990 го-
   да. Ратификационная  грамота  подписана  Президентом  СССР 10 июля
   1990 года,  сдана на хранение Генеральному директору ЮНЕСКО 16 но-
   ября 1990 года.
      Конвенция вступила в силу для СССР 16 декабря 1990 года.


<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz