Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ ПО ВОЗМЕЩЕНИЮ УЩЕРБА ЖЕРТВАМ НАСИЛЬСТВЕННЫХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ (ETS N 116) [РУС., АНГЛ.] (ЗАКЛЮЧЕНА В Г. СТРАСБУРГЕ 24.11.1983)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                           [неофициальный перевод] <*>
                                                                      
                             СОВЕТ ЕВРОПЫ
                                   
                         ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
       ПО ВОЗМЕЩЕНИЮ УЩЕРБА ЖЕРТВАМ НАСИЛЬСТВЕННЫХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ
                              (ETS N 116)
                                   
                   (Страсбург, 24 ноября 1983 года)
                                   
                               Преамбула
                                   
       Государства-члены   Совета   Европы,   подписавшие    настоящую
   Конвенцию,
   --------------------------------
       <*>  Перевод  на  русский  язык  выполнен  по  заказу  Аппарата
   Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
   
       полагая,   что  целью  Совета  Европы  является  более   тесное
   сплочение его членов;
       полагая,  что, исходя из понятий справедливости и  общественной
   солидарности,  необходимо  рассмотреть положение  жертв  умышленных
   насильственных  преступлений,  подвергнувшихся  покушению   на   их
   физическое  состояние или здоровье, или лиц, которые находились  на
   попечении погибших в результате преступления;
       полагая,   что   необходимо  разработать  и  внедрить   систему
   возмещения государством ущерба пострадавшим на той территории,  где
   были  совершены  эти  преступления, особенно в тех  случаях,  когда
   преступник неизвестен или не имеет средств;
       полагая,  что необходимо разработать элементарные  положения  в
   рассматриваемой области;
       изучив  Резолюции (77) 27 Комитета министров Совета  Европы  по
   возмещению ущерба жертвам уголовных преступлений,
       постановили следующее:
                                   
                       Акт I. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ
                                   
                               Статья 1
                                   
       Стороны обязуются принять необходимые положения, чтобы привести
   в действие принципы, содержащиеся в акте I настоящей Конвенции.
                                   
                               Статья 2
                                   
       1.  Когда возмещение ущерба не может быть обеспечено из  других
   источников,  государство должно это взять  на  себя  для  следующих
   категорий:
       a)  для  тех,  которым  в результате умышленных  насильственных
   преступлений был нанесен серьезный ущерб физическому состоянию  или
   здоровью;
       b)  для  тех,  которые  находились  на  иждивении  погибших   в
   результате такого преступления.
       2.  Возмещение  ущерба,  предусмотренного  предыдущим  абзацем,
   осуществляется  даже в том случае, если преступник  не  может  быть
   подвергнут судебному преследованию или наказанию.
                                   
                               Статья 3
                                   
       Компенсация   ущерба,  осуществляемая  тем   государством,   на
   территории которого было совершено преступление, выплачивается:
       a) гражданам государств-участников настоящей Конвенции;
       b)  гражданам  всех  государств-членов Совета  Европы,  которые
   постоянно  проживают  на  территории государства,  в  котором  было
   совершено преступление.
                                   
                               Статья 4
                                   
       Компенсация должна покрывать в зависимости от случая по крайней
   мере   следующие  части  ущерба:  потерю  заработка,   затраты   на
   лекарства  и  госпитализацию, затраты  на  похороны  и  в  случаях,
   касающихся иждивенцев, - содержания.
                                   
                               Статья 5
                                   
       Порядок   возмещения   ущерба  в  случае  необходимости   может
   предусматривать установление в отношении всей суммы ущерба  или  ее
   части  верхний и нижний пределы, выше и ниже которых ущерб не будет
   возмещен.
                                   
                               Статья 6
                                   
       Порядок  возмещения  ущерба может установить  срок,  в  течение
   которого принимаются заявления.
                                   
                               Статья 7
                                   
       Возмещение  ущерба может быть уменьшено или отменено  с  учетом
   финансового положения.
                                   
                               Статья 8
                                   
       1.  Возмещение ущерба может быть уменьшено или отменено в связи
   с  поведением  жертвы или запрашивающего до,  во  время  или  после
   преступления или в связи с причиненным ущербом.
       2.  Возмещение ущерба может быть также уменьшено или  отменено,
   если   потерпевший  или  запрашивающий  замешаны  в   преступлении,
   совершенном  организованной  преступной  группой,  или  состоят   в
   организации, занимающейся преступной деятельностью.
       3. Возмещение ущерба может быть также уменьшено или отменено  в
   случаях,  когда  полное  или частичное его возмещение  противоречит
   смыслу справедливости или общественного порядка.
                                   
                               Статья 9
                                   
       Чтобы    избежать   двойной   компенсации,   государство    или
   уполномоченный   орган   могут   удержать   из   уплачиваемой   или
   потребовать  возврата  из уже выплаченной компенсации  любой  суммы
   денег,  полученных потерпевшим вследствие причиненного  ущерба  или
   смерти,   от   свершившего  преступление,  в  порядке   социального
   страхования или из любого другого источника.
                                   
                               Статья 10
                                   
       Государство  или компетентные органы могут получить  возмещение
   ущерба вместо потерпевшего, но не свыше выплаченной суммы.
                                   
                               Статья 11
                                   
       Стороны   обязуются  принять  надлежащие  меры  с  тем,   чтобы
   информация   по   порядку  возмещения  ущерба  была   предоставлена
   потенциальным просителям.
                                   
                 Акт II. МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
                                   
                               Статья 12
                                   
       При   условии   применения  двусторонних   или   многосторонних
   соглашений  о взаимопомощи между государствами компетентные  органы
   Сторон  должны взаимно договориться по запросу о возможно  наиболее
   полном    сотрудничестве   в   области,   охватываемой    настоящей
   Конвенцией.  С  этой  целью каждое государство, присоединяющееся  к
   Конвенции,   назначает  центральный  орган,   которому   поручается
   принимать  запросы о содействии, давать им ход и  информировать  об
   этом   Генерального  секретаря  Совета  Европы,  когда  принимается
   решение  о  хранении  акта о ратификации, принятии,  одобрении  или
   присоединении.
                                   
                               Статья 13
                                   
       1.  Европейский  комитет по уголовным проблемам  Совета  Европы
   информируется о применении настоящей Конвенции.
       2.  С этой целью каждая Сторона передает Генеральному секретарю
   Совета    Европы    всю   полезную   информацию,   относящуюся    к
   законодательным или регламентирующим положениям, имеющим  отношение
   к вопросам, охватываемым Конвенцией.
                                   
                   Акт III. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
                                   
                               Статья 14
                                   
       К   Конвенции  могут  присоединиться  государства-члены  Совета
   Европы.  Она подлежит ратификации, принятию или одобрению.  Акты  о
   ратификации,  принятии  или  одобрении  принимаются   на   хранение
   Генеральным секретарем Совета Европы.
                                   
                               Статья 15
                                   
       1.  Настоящая  Конвенция вступает в силу в первый день  месяца,
   следующего по истечении трех месяцев с даты, когда три государства-
   члена  Совета Европы выразили согласие на обязательность  Конвенции
   в соответствии с положениями статьи 14.
       2.  Для  любого  государства-члена Совета  Европы,  объявившего
   впоследствии о своем решении присоединиться к Конвенции,  Конвенция
   вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении  трех
   месяцев  с  даты вручения на хранение акта о ратификации,  принятии
   или одобрении.
                                   
                               Статья 16
                                   
       1.   После  вступления  в  силу  настоящей  Конвенции   Комитет
   министров  Совета  Европы может предложить любому  государству,  не
   являющемуся  членом  Совета  Европы,  присоединиться  к   настоящей
   Конвенции  решением, принятым большинством, как  это  предусмотрено
   статьей  20  "d"  Устава  Совета Европы,  и  единогласным  решением
   представителей  государств, подписавших Конвенцию и  имеющих  право
   заседать в Комитете министров.
       2.   Для   любого  присоединяющегося  к  Конвенции  государства
   Конвенция  вступает  в  силу в первый день  месяца,  следующего  по
   истечении  трех  месяцев  с  даты сдачи  на  хранение  Генеральному
   секретарю Совета Европы акта о вступлении.
                                   
                               Статья 17
                                   
       1.  Любое  государство может в момент подписания или  в  момент
   сдачи  на  хранение своего акта о ратификации, принятии,  одобрении
   или  присоединении обозначить территорию или территории, на которых
   будет применяться настоящая Конвенция.
       2.  Любое  государство  может  впоследствии  путем  декларации,
   адресованной  Генеральному секретарю Совета Европы,  распространить
   действие   настоящей   Конвенции  на   любую   другую   территорию,
   заявленную  в  декларации.  Конвенция  вступает  в  силу  на   этой
   территории  в первый день месяца по истечении трех месяцев  с  даты
   получения декларации Генеральным секретарем.
       3.  Любая  декларация, заявленная на основании двух  предыдущих
   пунктов,   может  быть  отозвана  относительно  любой   территории,
   указанной  в  этой  декларации,  путем  уведомления,  адресованного
   Генеральному секретарю. Решение об отзыве вступает в силу в  первый
   день   месяца,  следующего  по  истечении  шести  месяцев  с   даты
   получения уведомления Генеральным секретарем.
                                   
                               Статья 18
                                   
       1.  Любое  государство может в момент подписания или  в  момент
   сдачи  на  хранение своего акта о ратификации, принятии,  одобрении
   или  присоединении оставить за собой право на применение одной  или
   нескольких оговорок.
       2.   Любое   государство,  обосновавшее  оговорку   на   основе
   предыдущего пункта, может отозвать ее полностью или частично  путем
   уведомления,  адресованного Генеральному секретарю  Совета  Европы.
   Отзыв  вступает  в  силу  со дня получения уведомления  Генеральным
   секретарем.
       3.  Сторона,  заявившая оговорку в соответствии  с  положениями
   настоящей  Конвенции,  не может рассчитывать  на  применение  этого
   положения  другой  Стороной, однако она  может  при  частичной  или
   обусловленной  оговорке рассчитывать на применение этого  положения
   в той мере, в какой она сама это принимает.
                                   
                               Статья 19
                                   
       1.  Любая  Сторона может в любой момент денонсировать настоящую
   Конвенцию  путем уведомления, адресованного Генеральному  секретарю
   Совета Европы.
       2.  Денонсирование  вступает  в  силу  в  первый  день  месяца,
   следующего  по истечении шести месяцев с даты получения уведомления
   Генеральным секретарем.
                                   
                               Статья 20
                                   
       Генеральный  секретарь  Совета Европы  уведомляет  государства-
   члены  Совета  Европы  и  любое  государство,  присоединившееся   к
   настоящей Конвенции:
       a) о любой подписи;
       b)  о  хранении  акта  о ратификации, принятии,  одобрении  или
   присоединении;
       c)  о дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии
   со статьями 15, 16 и 17;
       d)  о  любом  другом  акте, уведомлении или сообщении,  имеющих
   отношение к настоящей Конвенции.
       В   удостоверение  чего  нижеподписавшиеся  с   разрешения   их
   правительств подписали настоящее Соглашение.
   
       Составлено  в  Страсбурге 24 ноября 1983 года на французском  и
   английском  языках,  при чем оба текста имеют  одинаковую  силу,  в
   единственном  экземпляре, который будет храниться в  архиве  Совета
   Европы.  Генеральный  секретарь Совета Европы  разошлет  заверенные
   копии  всем государствам-членам Совета Европы и любому государству,
   которое присоединяется к настоящей Конвенции.
   
                                                             (Подписи)
   
   
   
   
   
   
                          EUROPEAN CONVENTION
           ON THE COMPENSATION OF VICTIMS OF VIOLENT CRIMES
                                   
                       (Strasbourg, 24.XI.1983)
   
       The member States of the Council of Europe, signatory hereto,
       Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve
   a greater unity between its members;
       Considering that for reasons of equity and social solidarity it
   is  necessary to deal with the situation of victims of  intentional
   crimes  of  violence who have suffered bodily injury or  impairment
   of  health and of dependants of persons who have died as  a  result
   of such crimes;
       Considering  that  it  is  necessary to  introduce  or  develop
   schemes  for  the  compensation of these victims by  the  State  in
   whose territory such crimes were committed, in particular when  the
   offender has not been identified or is without resources;
       Considering   that   it  is  necessary  to  establish   minimum
   provisions in this field;
       Having  regard  to  Resolution (77)  27  of  the  Committee  of
   Ministers  of the Council of Europe on the compensation of  victims
   of crime;
       Have agreed as follows:
   
                       Part I. BASIC PRINCIPLES
   
                               Article 1
   
       The  Parties  undertake  to take the necessary  steps  to  give
   effect to the principles set out in Part I of this Convention.
   
                               Article 2
   
       1.  When compensation is not fully available from other sources
   the State shall contribute to compensate:
       a. Those who have sustained serious bodily injury or impairment
   of   health  directly  attributable  to  an  intentional  crime  of
   violence;
       b.  The dependants of persons who have died as a result of such
   crime.
       2. Compensation shall be awarded in the above cases even if the
   offender cannot be prosecuted or punished.
   
                               Article 3
   
       Compensation shall be paid by the State on whose territory  the
   crime was committed:
       a. To nationals of the States party to this Convention;
       b.  To  nationals of all member States of the Council of Europe
   who  are  permanent residents in the State on whose  territory  the
   crime was committed.
   
                               Article 4
   
       Compensation   shall  cover,  according  to  the   case   under
   consideration,  at  least the following items:  loss  of  earnings,
   medical and hospitalisation expenses and funeral expenses, and,  as
   regards dependants, loss of maintenance.
   
                               Article 5
   
       The  compensation scheme may, if necessary, set for any or  all
   elements  of compensation an upper limit above which and a  minimum
   threshold below which such compensation shall not be granted.
   
                               Article 6
   
       The  compensation scheme may specify a period within which  any
   application for compensation must be made.
   
                               Article 7
   
       Compensation  may  be  reduced or refused  on  account  of  the
   applicant's financial situation.
   
                               Article 8
   
       1.  Compensation may be reduced or refused on  account  of  the
   victim's  or  the applicant's conduct before, during or  after  the
   crime, or in relation to the injury or death.
       2.  Compensation may also be reduced or refused on  account  of
   the  victim's or the applicant's involvement in organised crime  or
   his  membership  of  an  organisation which engages  in  crimes  of
   violence.
       3. Compensation may also be reduced or refused if an award or a
   full  award  would be contrary to a sense of justice or  to  public
   policy ("ordre public").
   
                               Article 9
   
       With  a view to avoiding double compensation, the State or  the
   competent  authority  may deduct from the compensation  awarded  or
   reclaim  from the person compensated any amount of money  received,
   in  consequence  of the injury or death, from the offender,  social
   security or insurance, or coming from any other source.
   
                              Article 10
   
       The  State of the competent authority may be subrogated to  the
   rights   of   the  person  compensated  for  the  amount   of   the
   compensation paid.
   
                              Article 11
   
       Each   Party  shall  take  appropriate  steps  to  ensure  that
   information about the scheme is available to potential applicants.
   
                  Part II. INTERNATIONAL CO-OPERATION
   
                              Article 12
   
       Subject   to  the  application  of  bilateral  or  multilateral
   agreements  on  mutual  assistance  concluded  between  Contracting
   States,  the  competent authorities of each  Party  shall,  at  the
   request  of  the appropriate authorities of any other  Party,  give
   the  maximum  possible assistance in connection  with  the  matters
   covered  by  this  Convention. To this end, each Contracting  State
   shall  designate a central authority to receive, and to take action
   on,  requests  for  such assistance, and shall inform  thereof  the
   Secretary-General  of  the Council of Europe  when  depositing  its
   instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
   
                              Article 13
   
       1.  The  European  Committee on Crime Problems  (CDPC)  of  the
   Council  of Europe shall be kept informed regarding the application
   of the Convention.
       2.  To  this  end, each Party shall transmit to the  Secretary-
   General  of  the  Council of Europe any relevant information  about
   its  legislative  or regulatory provisions concerning  the  matters
   covered by the Convention.
   
                        Part III. FINAL CLAUSES
   
                              Article 14
   
       This  Convention  shall  be open for signature  by  the  member
   States  of  the  Council of Europe. It is subject to  ratification,
   acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance  or
   approval  shall  be  deposited with the  Secretary-General  of  the
   Council of Europe.
   
                              Article 15
   
       1.  This Convention shall enter into force on the first day  of
   the  month  following the expiration of a period  of  three  months
   after  the  date  on which three member States of  the  Council  of
   Europe  have expressed their consent to be bound by the  Convention
   in accordance with the provisions of Article 14.
       2.  In respect of any member State which subsequently expresses
   its  consent  to  be bound by it, the Convention shall  enter  into
   force on the first day of the month following the expiration  of  a
   period  of  three  months after the date  of  the  deposit  of  the
   instrument of ratification, acceptance or approval.
   
                              Article 16
   
       1. After the entry into force of this Convention, the Committee
   of  Ministers of the Council of Europe may invite any State  not  a
   member of the Council of Europe to accede to this Convention  by  a
   decision taken by the majority provided for in Article 20.d of  the
   Statute of the Council of Europe and by the unanimous vote  of  the
   representatives of the Contracting States entitled to  sit  on  the
   Committee.
       2. In respect of any acceding State, the Convention shall enter
   into  force  on the first day of the month following the expiration
   of  a  period  of  three months after the date of  deposit  of  the
   instrument  of accession with the Secretary-General of the  Council
   of Europe.
   
                              Article 17
   
       1.  Any  State may at the time of signature or when  depositing
   its  instrument of ratification, acceptance, approval or accession,
   specify  the  territory  or territories to  which  this  Convention
   shall apply.
       2.  Any State may at any later date, by a declaration addressed
   to  the  Secretary-General of the Council  of  Europe,  extend  the
   application of this Convention to any other territory specified  in
   the  declaration. In respect of such territory the Convention shall
   enter  into  force  on  the first day of the  month  following  the
   expiration  of a period of three months after the date  of  receipt
   of such declaration by the Secretary-General.
       3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may,
   in  respect  of  any  territory specified in such  declaration,  be
   withdrawn  by  a  notification addressed to the  Secretary-General.
   The  withdrawal  shall become effective on the  first  day  of  the
   month following the expiration of a period of six months after  the
   date of receipt of such notification by the Secretary-General.
   
                              Article 18
   
       1.  Any  State may, at the time of signature or when depositing
   its  instrument of ratification, acceptance, approval or accession,
   declare that it avails itself of one or more reservations.
       2. Any Contracting State which has made a reservation under the
   preceding paragraph may wholly or partly withdraw it by means of  a
   notification addressed to the Secretary-General of the  Council  of
   Europe. The withdrawal shall take effect on the date of receipt  of
   such notification by the Secretary-General.
       3.  A  Party  which  has made a reservation  in  respect  of  a
   provision of this Convention may not claim the application of  that
   provision  by any other Party; it may, however, if its  reservation
   is  partial or conditional, claim the application of that provision
   in so far as it has itself accepted it.
   
                              Article 19
   
       1.  Any Party may at any time denounce this Convention by means
   of  a  notification  addressed  to  the  Secretary-General  of  the
   Council of Europe.
       2.  Such a denunciation shall become effective on the first day
   of  the  month following the expiration of a period of  six  months
   after  the  date  of receipt of the notification by the  Secretary-
   General.
   
                              Article 20
   
       The Secretary-General of the Council of Europe shall notify the
   member  States  of the Council and any State which has  acceded  to
   this Convention, of:
       a. Any signature;
       b.  The  deposit of any instrument of ratification, acceptance,
   approval or accession;
       c.  Any  date  of  entry  into  force  of  this  Convention  in
   accordance with Articles 15, 16 and 17;
       d.  Any  other act, notification or communication  relating  to
   this Convention.
       In  witness  whereof  the undersigned,  being  duly  authorised
   thereto, have signed this Convention.
   
       Done  at Strasbourg, this 24th day of November 1983, in English
   and French, both texts being equally authentic, in a single
   copy  which  shall be deposited in the archives of the  Council  of
   Europe.  The  Secretary-General of  the  Council  of  Europe  shall
   transmit  certified copies to each Member State of the  Council  of
   Europe and to any State invited to accede to this Convention.
   
                                               (Follow the signatures)
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz