Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 22.10.1981 ДАДЖЕН (DUDGEON) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА [РУС. (ИЗВЛЕЧЕНИЕ), АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                               [неофициальный перевод]
   
                  ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
                                   
                           СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
           ДАДЖЕН (DUDGEON) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА
                                   
                   (Страсбург, 22 октября 1981 года)
   
                             (Извлечение)
   
          КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
   
                           A. Основные факты
   
       В  Северной  Ирландии в соответствии с Законом о  преступлениях
   против  личности 1861 г. и Законом о внесении изменений в уголовное
   законодательство  1885  г.  противоестественные  половые  связи   и
   грубая  непристойность,  независимо от того,  имеют  ли  они  место
   приватно    или    публично,    являются    уголовно    наказуемыми
   преступлениями,  влекущими наказание от лишения свободы  сроком  на
   два   года   (за   грубо  непристойные  действия)  до  пожизненного
   заключения  (за  противоестественные половые  связи).  Добровольные
   сексуальные   отношения  между  взрослыми  женщинами  не   являются
   уголовным преступлением.
       За   некоторыми   исключениями,   касающимися   душевнобольных,
   военнослужащих  и  моряков торгового флота,  акты  гомосексуального
   характера,  совершаемые при закрытых дверях  и  по  согласию  между
   двумя  лицами мужского пола, начиная с 21 года и старше,  перестали
   считаться уголовным преступлением в Англии и Уэльсе после  принятия
   Закона  о  половых  правонарушениях 1967 г., а  также  в  Шотландии
   после принятия Закона об уголовном судопроизводстве 1980 г.
       В   июле   1978   г.  Правительство  Соединенного   Королевства
   опубликовало  законопроект,  основная цель  которого  -  приведение
   законодательства  Северной  Ирландии в соответствие  с  действующим
   правом  в  Англии и Уэльсе. Однако после обсуждения  этой  проблемы
   населением    Северной    Ирландии    Правительство    Соединенного
   Королевства  объявило  в  июле  1979  г.,  что  оно  отзывает  этот
   законопроект.
       Г-н   Даджен,  подданный  Соединенного  Королевства,  1946   г.
   рождения,  проживающий  в  Ирландии, является  гомосексуалистом.  В
   течение  некоторого времени г-н Даджен принимал участие в  кампании
   за  пересмотр североирландского Закона о гомосексуализме. В  январе
   1976  г.  г-н Даджен был подвергнут длительному допросу  в  полиции
   относительно  его гомосексуальных наклонностей. Затем  против  него
   намеревались начать уголовное преследование, но в феврале  1977  г.
   г-ну  Даджену  было  объявлено, что он не будет  преследоваться  по
   закону.
   
           B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
   
       В  жалобе, поданной г-ном Дадженом в Комиссию в мае 1976 г., он
   утверждал,   что   уголовное  право  Северной  Ирландии,   запрещая
   добровольные  приватные гомосексуальные отношения  между  взрослыми
   мужчинами,  осуществляет необоснованное вмешательство в  его  право
   на  личную жизнь, предусмотренное статьей 8 Конвенции. Он утверждал
   также,  что  является жертвой дискриминации в нарушение  статьи  14
   Конвенции,    поскольку    сталкивается    с    более    серьезными
   ограничениями,  чем  гомосексуалисты в других  частях  Соединенного
   Королевства,  а  также  гетеросексуалисты  и  лесбиянки   в   самой
   Северной  Ирландии. 3 марта 1978 г. жалоба была признана в основном
   приемлемой.
       В докладе от 13 марта 1980 г. Комиссия, установив факты, пришла
   к выводу, что:
       -   правовой   запрет  приватных  добровольных  гомосексуальных
   отношений  между  лицами мужского пола моложе 21 года  не  является
   нарушением  статьи 8 (восемь голосов против двух)  и  статьи  14  в
   сочетании  со  статьей 8 (восемь голосов против  одного  при  одном
   воздержавшемся);
       - правовой запрет подобных отношений между лицами мужского пола
   старше 21 года нарушает право заявителя на уважение личной жизни  в
   смысле статьи 8 (девять голосов против одного);
       -  нет  необходимости рассматривать вопрос о том,  нарушает  ли
   указанный  в  предыдущем пункте запрет статью  14  в  сочетании  со
   статьей 8 (девять голосов против одного).
       Комиссия направила дело в Суд 18 июля 1980 г.
   
                    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
   
                             ВОПРОСЫ ПРАВА
   
                I. О предполагаемом нарушении статьи 8
   
                              A. Введение
   
       37.  Заявитель  утверждает,  что по  законодательству  Северной
   Ирландии он подвергается риску уголовного преследования в  связи  с
   его    гомосексуальными   наклонностями,   испытывает    постоянное
   страдание   и   нервное   напряжение   вследствие   самого    факта
   существования  подобных  законов,  а  также  боязнь  притеснения  и
   шантажа.  Он  обвинил полицию в произведении в его  доме  в  январе
   1976  г.  обыска, после которого он был допрошен в  полиции  о  его
   гомосексуальных связях. Его личные бумаги, отобранные  при  обыске,
   были возвращены более чем через год.
       Заявитель  утверждает, что в нарушение статьи  8  Конвенции  он
   испытывал   страдания  и  продолжает  страдать  от   неоправданного
   вмешательства в его право на уважение личной жизни.
       38. Статья 8 гласит:
       "1.  Каждый  человек  имеет  право на  уважение  его  личной  и
   семейной   жизни,   неприкосновенности   его   жилища    и    тайны
   корреспонденции.
       2.  Не  допускается  вмешательство  государственных  органов  в
   осуществление    этого   права,   за   исключением   вмешательства,
   предусмотренного законом и необходимого в демократическом  обществе
   в    интересах   государственной   безопасности   и   общественного
   спокойствия,   экономического  благосостояния   страны,   в   целях
   предотвращения  беспорядков или преступлений, для  охраны  здоровья
   или нравственности или защиты прав и свобод других лиц".
       39.  Хотя  под  запретом  находится не  сам  гомосексуализм,  а
   конкретные  акты  грубой непристойности и мужеложства  (см.  п.  14
   выше),  нет  сомнения в том, что гомосексуальная практика,  которая
   является   предметом   жалобы  заявителя,  подпадает   под   разряд
   запрещенных.  Все стороны - Правительство, Комиссия и  заявитель  -
   именно  так  подходят к данному делу. Не имеет значения,  совершено
   запрещенное   действие   публично  или  приватно,   каков   возраст
   партнеров,  было ли добровольное согласие или нет. Из заявления  г-
   на  Даджена очевидно, что его жалоба по существу направлена  против
   того,  что акты гомосексуального характера, которые он мог бы иметь
   при  закрытых  дверях  с другими мужчинами по  обоюдному  согласию,
   являются уголовно наказуемым деянием по законам Северной Ирландии.
   
                B. О нарушении права, предусмотренного
                          статьей 8 Конвенции
   
       40.  Комиссия  не  нашла основания сомневаться в  достоверности
   утверждения  заявителя относительно страха и  нервного  напряжения,
   которые  он испытывает в связи с существованием упомянутых законов.
   Комиссия     единогласно     заключила,     что     рассматриваемое
   законодательство  нарушает право заявителя на уважение  его  личной
   жизни,  гарантированное  статьей 8 п. 1,  поскольку  оно  запрещает
   добровольные приватные акты гомосексуального характера (см. п.  94,
   97 доклада Комиссии).
       Правительство  не  идет так далеко, но не оспаривает,  что  г-н
   Даджен  непосредственно подпадает под действие  этих  законов  и  в
   связи  с  этим имеет право считать себя "жертвой" в силу статьи  25
   Конвенции. Оно также не оспаривает заключение Комиссии.
       41.   Суд   не   видит  причины  не  согласиться  с  Комиссией.
   Оспариваемое  законодательство, пока оно остается в силе,  является
   постоянным вмешательством в право заявителя на уважение его  личной
   жизни  (включая  и его половую жизнь) в смысле статьи  8  п.  2.  В
   конкретном   случае   с   заявителем   само   существование   этого
   законодательства прямо и постоянно оказывает влияние на его  личную
   жизнь  (см. mutatis mutandis Решение по делу Маркс от 13 июня  1979
   г.  Серия  A,  т.  31,  с.  13, п. 27): он  либо  уважает  закон  и
   воздерживается  от  запрещенных половых  актов,  даже  приватных  и
   добровольных,   к   которым  он  предрасположен  вследствие   своей
   гомосексуальной ориентации, либо он совершает подобные  действия  и
   таким образом подвергает себя уголовному преследованию.
       Нельзя  сказать, что законодательство устарело. Оно применялось
   и  применяется в отношении актов мужеложства, совершаемых  приватно
   по  согласию между мужчинами моложе 21 года (см. п. 33  выше).  Что
   касается  мужчин  старше 21 года (исключая  душевнобольных),  то  у
   властей в таких случаях нет четкой политики по его применению  (см.
   там   же).   К  тому  же  помимо  угрозы  уголовного  преследования
   постоянно  сохраняется возможность возбуждения дела  частным  лицом
   (см. п. 29 выше).
       Более  того,  полицейское расследование, проведенное  в  январе
   1976 г., хотя оно и не привело к уголовному преследованию, было  по
   сути   специфической  мерой  исполнения  этого  закона,  что  прямо
   нарушило  право г-на Даджена на уважение его личной жизни  (см.  п.
   33  выше),  а  также  показало, что угроза,  которой  он  постоянно
   подвергался, была вполне реальной.
   
         C. Об оправданиях нарушения, констатированного Судом
   
       42.   По  мнению  Правительства,  право  Северной  Ирландии   о
   гомосексуальных отношениях не нарушает статью 8; оно  находит  свое
   обоснование  в  статье  8  п. 2. Это утверждение  оспаривалось  как
   заявителем, так и Комиссией.
       43.  Чтобы  подпасть  под  действие п.  2  статьи  8,  действия
   властей, предположительно нарушившие п. 1 этой статьи, должны  быть
   "предусмотрены   законом",   преследовать   одну   или    несколько
   правомерных целей и быть "необходимыми в демократическом  обществе"
   для   осуществления  вышеуказанных  целей  (см.  mutatis   mutandis
   Решение  по  делу  Янга, Джеймса и Уэбстера от 13 августа  1981  г.
   Серия A, т. 44, с. 24, п. 59).
       44. Нет сомнений в том, что первое из этих трех условий налицо.
   Как  отметила  Комиссия  в  п.  99  своего  доклада,  вмешательство
   полностью  "предусмотрено  законом",  поскольку  оно  вытекает   из
   предписаний Законов 1861 и 1885 гг., а также из общего  права  (см.
   п. 14 выше).
       45.  Далее  следует определить, осуществлялось ли вмешательство
   властей  для  "защиты  нравственности" или "прав  и  свобод  других
   лиц",   т.е.   двух   правомерных  целей,  на   которые   ссылается
   Правительство.
       46. Законы 1861 и 1885 гг. были приняты с тем, чтобы обеспечить
   претворение  в  жизнь  господствующей  концепции  морали  в   сфере
   отношений  между полами. Первоначально они действовали в  Англии  и
   Уэльсе,  на всей территории Ирландии (тогда еще не разделенной),  а
   Закон 1885 г. также в Шотландии (см. п. 16 выше). В последние  годы
   сфера  действия законодательства была ограничена Англией и  Уэльсом
   (после  принятия  Закона  1967 г.) и Шотландией  (с  1980  г.).  За
   некоторыми   исключениями  добровольные  приватные  гомосексуальные
   отношения  между  мужчинами старше 21 года более  не  являются  там
   уголовным  преступлением (см. п. 17 - 18 выше). В  то  же  время  в
   Северной  Ирландии  законодательство осталось без  изменений.  Это,
   как   констатировал  Суд,  было  вызвано  тем,  что   Правительство
   Соединенного   Королевства   столкнулось   с   резким    неприятием
   предполагавшихся  изменений  населением  Северной   Ирландии,   где
   преобладало   мнение,  что  изменение  законодательства   негативно
   отразится на моральном духе североирландского общества (см.  п.  25
   -   26   выше).   В   этих  условиях  главной  целью  оспариваемого
   законодательства остается защита нравственности в рамках  моральных
   принципов, признанных в Северной Ирландии.
       47.  Комиссия и Правительство придерживаются мнения, что в  той
   же  мере, в какой законодательство стремится защитить молодых людей
   от   нежелательного   и   вредного  влияния   или   давления,   оно
   способствует  "защите прав и свобод других лиц". Суд признает,  что
   одной  из  целей законодательства является ограждение  незащищенных
   членов   общества,   таких,  как  молодые  люди,   от   последствий
   гомосексуализма.   Тем   не  менее  в  данном   контексте   жесткое
   разграничение между "защитой прав и свобод других лиц"  и  "защитой
   нравственности"      представляется      искусственным.      Защита
   нравственности  может  предполагать сохранение  морального  духа  и
   нравственных  ценностей  общества  в  целом  (см.  п.  108  доклада
   Комиссии),  но  может  также, как отметило Правительство,  охранять
   интересы  морали  и  общественного  благополучия  отдельной   части
   общества, например школьников (см. Решение по делу Хэндисайда от  7
   декабря  1976  г.  Серия A, т. 24, с. 25, п.  52  in  fine).  Таким
   образом,  "защита  прав  и свобод других  лиц"  в  значении  защиты
   нравственных  интересов и общественного благополучия отдельных  лиц
   или  групп населения, которые нуждаются в особой защите по  причине
   своей   незрелости,  умственной  неполноценности   или   зависимого
   состояния,  сводится  к  одному-единственному  аспекту  -   "защите
   нравственности"  (см.  mutatis  mutandis  Решение  по  делу  "Санди
   таймс"  от 26 апреля 1979 г. Серия A, т. 30, с. 34, п. 56). Поэтому
   Суд  на  основе именно такого подхода будет учитывать обе указанные
   цели.
       48. Как справедливо отметила Комиссия в своем докладе (п. 101),
   главный  вопрос,  возникающий  в  связи  с  содержанием  статьи   8
   применительно  к  настоящему  делу, заключается  в  том,  насколько
   "необходимо  в  демократическом обществе"  сохранение  действующего
   оспариваемого законодательства.
       49.   Нельзя   отрицать,  что  определенная   уголовно-правовая
   регламентация  мужского гомосексуализма, равно как  и  других  форм
   сексуального  поведения, посредством норм  уголовного  права  может
   быть   оправдана  как  "необходимая  в  демократическом  обществе".
   Основная  функция уголовного права в этой сфере, говоря словами  из
   доклада  Волфендена  (см.  п. 17 выше), -  "сохранить  общественный
   порядок  и приличия, дабы защитить граждан от того, что шокирует  и
   оскорбляет".  Более того, необходимость в некотором контроле  можно
   даже  распространить на добровольные половые отношения, совершаемые
   приватно,  особенно там, где требуется (еще одна цитата из  доклада
   Волфендена)  "обеспечить достаточные гарантии против  использования
   и  развращения  других  лиц, в частности тех,  кто  является  особо
   уязвимым  по причине своего юного возраста, слабости тела  и  духа,
   отсутствия  опыта  или находится в состоянии физической,  служебной
   или  экономической  зависимости". На  практике  юридические  нормы,
   регулирующие   такого   рода   отношения,   существуют   во    всех
   государствах   -  членах  Совета  Европы.  Однако  право   Северной
   Ирландии  отличается  от  права  большинства  государств  -  членов
   Совета   Европы   тем,  что  оно  вообще  запрещает   акты   грубой
   непристойности  между  мужчинами  и  мужеложство,   независимо   от
   обстоятельств,   в   которых   они   совершаются.   Признав,    что
   законодательство  в  этой  сфере необходимо  для  защиты  интересов
   определенных  общественных групп, равно как  и  морали  общества  в
   целом,  Суд  в  настоящем  деле должен  исследовать,  находятся  ли
   оспариваемые  нормы права Северной Ирландии, а  также  практика  их
   применения  в  рамках того, что в демократическом обществе  принято
   рассматривать как необходимое для решения задач и достижения  целей
   общества.
       50. Ряд принципов, необходимых для оценки этой "необходимости в
   демократическом обществе", а также мер, принимаемых для  достижения
   целей,  которые  в  смысле Конвенции являются правомерными  целями,
   сформулирован в судебной практике Суда.
       51. Во-первых, прилагательное "необходимое" в этом контексте не
   столь  многозначно, как слова "полезное", "разумное" или "удобное",
   но  предполагает существование "насущной общественной  потребности"
   в  осуществлении данного вмешательства (см. вышеупомянутое  Решение
   по делу Хэндисайда, с. 22, п. 48).
       52.  Во-вторых, именно национальные власти должны первоначально
   оценить  эту насущную общественную потребность в каждом  конкретном
   случае.   Соответственно,   они  сохраняют   определенные   пределы
   усмотрения.  Тем  не  менее их решения остаются подконтрольны  Суду
   (см.  там  же,  с. 23, п. 49). На примере Решения  по  делу  "Санди
   таймс"  очевидно,  что  пределы усмотрения в  отношении  конкретной
   правомерной   цели,  допускающей  ограничение  прав,   могут   быть
   различными  (с.  36,  п. 59). Из Решения Суда  по  делу  Хэндисайда
   Правительство  сделало вывод о том, что пределы усмотрения  властей
   являются  более  широкими, если речь заходит о защите  общественной
   морали.   Как   утверждает  Суд  в  Решении  по  делу   Хэндисайда,
   неоспоримым   является  тот  факт,  что  "взгляды  на   требования,
   предъявляемые  к  нравственным устоям в разное  время  и  в  разных
   местах,  не являются одинаковыми, особенно в нашу эпоху",  а  также
   что     "государственные    власти    благодаря    постоянной     и
   непосредственной связи с реальной жизнью своих стран,  в  принципе,
   находятся  в  лучшем  положении,  чем  международные  судьи,  когда
   выражают  свое  мнение по конкретному содержанию  этих  требований"
   (с. 22, п. 48).
       Однако   пределы   усмотрения  зависят  не   только   от   цели
   ограничительных мер, но и от природы самого деяния. Настоящее  дело
   касается  самых  интимных  аспектов  личной  жизни.  Соответственно
   должны  существовать  действительно серьезные основания  для  того,
   чтобы   вмешательство  со  стороны  государственной   власти   было
   правомерным  с точки зрения целей, перечисленных в п.  2  статьи  8
   Конвенции.
       53.  В  статье  8,  равно  как  и в  некоторых  других  статьях
   Конвенции,   понятие  "необходимость"  тесно  связано  с   понятием
   "демократическое общество". Согласно практике Суда, чтобы  признать
   ограничение   необходимым   в  обществе,  которое   характеризуется
   терпимостью  и открытостью, это ограничение должно быть соразмерным
   преследуемой правомерной цели (см. вышеупомянутые Решения  по  делу
   Хэндисайда,  с.  23, п. 49 и по делу Янга, Джеймса и  Уэбстера,  с.
   25, п. 63).
       54. Задача Суда - определить на основе вышеуказанных подходов и
   принципов,  являются ли доводы властей, обосновывающие оспариваемое
   "вмешательство",  надлежащими и достаточно  обоснованными  с  точки
   зрения   статьи  8  п.  2  (см.  вышеупомянутое  Решение  по   делу
   Хэндисайда,  с. 23 - 24, п. 50). В задачу Суда не входит  оценочное
   суждение  о  моральных  аспектах  гомосексуальных  отношений  между
   взрослыми мужчинами.
       55. Представляется целесообразным сначала рассмотреть аргументы
   Правительства,  которое не согласилось с выводами Комиссии  о  том,
   что  запрещение добровольных приватных гомосексуальных актов  между
   лицами  мужского  пола  старше 21 года под  угрозой  их  уголовного
   преследования   не  является  правомерным  как  не  соответствующее
   положениям статьи 8 п. 2 (см. п. 35 выше).
       56.  Правительство прежде всего обратило внимание  на  глубокие
   различия  в  отношении  общественного мнения  Северной  Ирландии  и
   Великобритании  к  вопросам морали. По его словам, североирландское
   общество   является  более  консервативным.  Оно  придает   большее
   значение религиозным факторам, о чем свидетельствует более  строгий
   характер   законов,   в  том  числе  законов  о   гетеросексуальных
   отношениях (см. п. 15 выше).
       По  мнению заявителя, Правительство сильно преувеличило то, что
   происходит  в реальности, но Суд признает, что подобные различия  в
   некоторой  степени действительно существуют и их следует учитывать.
   Как  подчеркнули  Правительство и Комиссия,  принимая  во  внимание
   требования  о  защите морали в Северной Ирландии, к рассматриваемым
   мерам   властей   необходимо   подходить   с   учетом   настроений,
   существующих в североирландском обществе.
       Тот  факт,  что  аналогичные меры не  являются  необходимыми  в
   других частях Соединенного Королевства или в других государствах  -
   членах  Совета  Европы, совершенно не означает, что  они  не  могут
   быть   признаны  необходимыми  в  Северной  Ирландии  (см.  mutatis
   mutandis Решение по делу "Санди таймс", с. 37 - 38, п. 61, а  также
   Решение  по  делу Хэндисайда, с. 26 - 28, п. 54, 57).  Там,  где  в
   пределах  одной  страны  проживают различные культурные  сообщества
   граждан,   государственные  власти  могут  оказаться  перед   лицом
   различных императивов, как моральных, так и социальных.
       57.  Как  справедливо отметило Правительство,  из  всего  этого
   следует,  что нравственный климат в Северной Ирландии применительно
   к  сфере  половых  отношений  -  и это  подтверждает  неприятие  ее
   гражданами  предложенных  изменений  законодательства  -   является
   одним   из   тех  факторов,  которые  национальные  власти   вправе
   учитывать,  используя  предоставленную им свободу  усмотрения.  Суд
   признает,   что  существует  сильное  противодействие,   в   основе
   которого  лежит  неподдельное и искреннее убеждение большого  числа
   авторитетных и уважаемых членов североирландской общины в том,  что
   изменение   законодательства  серьезно  подорвет  моральные   устои
   ирландского  общества. Это противодействие отражает - равно  как  и
   рекомендации, сделанные Консультационной Комиссией в 1977 г., но  в
   обратном  смысле  (см.  п.  22  выше) -  взгляд  общественности  на
   требования, предъявляемые к морали в Северной Ирландии, и на  меры,
   которые  необходимо  принять  для  сохранения  укоренившихся  здесь
   нравственных ценностей.
       Независимо  от того, является ли такая точка зрения  правильной
   или  ошибочной (конечно, она может расходиться с отношением к  этой
   проблеме   в  других  сообществах),  сам  факт,  что  она   реально
   существует   в   определенных  слоях  североирландского   общества,
   разумеется, значим в свете статьи 8 п. 2.
       58. Правительство утверждает, что данный вывод подкрепляется  и
   особой  конституционной ситуацией в Северной Ирландии (см. выше  п.
   19  - 20). В период между 1921 г. (когда впервые собрался Парламент
   Северной  Ирландии)  и  1972  г. (последнее  заседание  Парламента)
   североирландское законодательство в сфере общих социальных  проблем
   относилось к его компетенции. При этом право на его изменение  было
   также  закреплено  исключительно  за  ирландским  Парламентом.  При
   введении   "прямого   правления"  из   Вестминстера   Правительство
   Соединенного  Королевства  взяло на  себя  обязательство  полностью
   учитывать  пожелания народа Северной Ирландии при создании  законов
   в этой сфере.
       В  условиях  прямого  правления становится  особенно  очевидной
   необходимость внимательно прислушиваться к общественному  мнению  в
   Северной  Ирландии.  Тем  не  менее при  оценке  "необходимости"  в
   смысле  Конвенции сохранения оспариваемого законодательства Суд  не
   считает  принципиальным, что соответствующие решения будут исходить
   уже  не  от бывших Правительства и Парламента Северной Ирландии,  а
   от  властей  Соединенного Королевства в период  прямого  правления,
   которое, как надеялись, будет временным.
       59.   Несомненно,  что  в  сложных  и  противоречивых  условиях
   Правительство Соединенного Королевства действовало добросовестно  и
   осторожно.    Оно   прилагало   максимум   усилий   для    принятия
   сбалансированных    решений   с   учетом   наличия    в    обществе
   противоположных точек зрения и пришло в конечном итоге к  выводу  о
   том,  что  в  Северной Ирландии имеется мощное сопротивление  любым
   изменениям  в законодательстве и дальнейшие шаги в этом направлении
   нецелесообразны  (см., например, п. 24, 26 выше). Однако  указанный
   (общий)  подход  к  проблеме сам по себе не может явиться  решающим
   фактором  в  вопросе о необходимости вмешательства в  личную  жизнь
   заявителя  путем  применения к нему обжалованных им  действий  (см.
   вышеупомянутое  Решение  по делу "Санди  таймс",  с.  36,  п.  59).
   Несмотря  на  то,  что  национальные власти сохраняют  определенную
   свободу   усмотрения,  именно  Суд  должен  принять   окончательное
   решение  по  вопросу  о  том,  являются  ли  доводы  Правительства,
   которые   Суд   счел   относящимися  к  делу,  достаточными,   т.е.
   соразмерно ли вмешательство общественной потребности в нем (см.  п.
   53 выше).
       60.    Подтверждая   право,   которое   ставит   под   сомнение
   рассматриваемые законы, Конвенция стремится защитить сугубо  личные
   проявления человеческой личности (см. п. 52, подпункт 3 выше).
       По   сравнению  со  временем,  когда  принималось   действующее
   законодательство, понимание проблемы гомосексуализма  изменилось  в
   сторону   большей  терпимости  к  гомосексуальному   поведению.   В
   большинстве  государств  - членов Совета Европы  перестали  верить,
   что  то, что является предметом рассмотрения в данном деле, требует
   применения  уголовной репрессии. Суд не может не видеть эволюцию  в
   этом   вопросе  национальных  законодательств  (см.  вышеупомянутое
   Решение  по делу Маркс, с. 19, п. 41, и Решение по делу Тайрера  от
   25  апреля  1978 г. Серия A, т. 26. с. 15 - 16, п. 31). И  в  самой
   Северной  Ирландии  власти  в  последние  годы  воздерживаются   от
   применения    уголовного    закона   к    добровольным    приватным
   гомосексуальным отношениям между мужчинами старше 21 года,  которые
   способны  отвечать  за свои действия. Ничто в  материалах  дела  не
   свидетельствует  о пагубном влиянии этого явления  на  общественную
   мораль  в  Северной  Ирландии или фактах, когда общество  требовало
   более   строгого   применения  закона.  В  этих   условиях   нельзя
   утверждать,  что в обществе существует "настоятельная  потребность"
   признать   эти  отношения  уголовно  наказуемыми;  нет  достаточных
   подтверждений  их пагубного влияния на нуждающихся в защите  членов
   общества;  нет  данных  и  о том, как это  явление  сказывается  на
   обществе в целом. Что касается соразмерности, то Суд полагает,  что
   доводы  против  изменения  действующего  законодательства  особенно
   неубедительны  с  учетом пагубных последствий, которые  эти  законы
   имеют  для  жизни  человека гомосексуальной ориентации,  каковым  и
   является  заявитель. Несмотря на то, что члены общества,  считающие
   гомосексуализм аморальным явлением, будут шокированы, оскорблены  и
   обеспокоены предоставлением гомосексуалистам больших прав,  тем  не
   менее  сами по себе подобные настроения не могут служить основанием
   для   применения   уголовного  наказания,   когда   речь   идет   о
   гомосексуальных  отношениях по взаимному согласию  между  взрослыми
   людьми.
       61.  В связи с этим приводимые Правительством доводы хотя и  не
   безразличны   для   данного  дела,  недостаточны   для   оправдания
   необходимости   сохранения   в  силе  оспоренных   правовых   норм,
   поскольку   их   общий   результат   -   уголовно-правовой   запрет
   добровольных  приватных гомосексуальных отношений  между  взрослыми
   людьми   мужского   пола,  способными  нести   ответственность   за
   собственные  поступки.  В  равной  степени  существующее  моральное
   неприятие   гомосексуализма   в   Северной   Ирландии,   а    также
   озабоченность  общественности  тем, что  любое  послабление  закона
   приведет  к  эрозии существующих нравственных принципов,  не  могут
   явиться  основанием для столь значительного вмешательства в частную
   жизнь  заявителя. "Декриминализация" не означает одобрения. Поэтому
   опасение,  что реформы могут повлечь ошибочные выводы  у  отдельных
   слоев  населения,  не  является веским  основанием  для  сохранения
   действующего  законодательства в силе со всеми  его  особенностями,
   не имеющими себе оправдания.
       Резюме  вышесказанного:  ограничение,  которому  подвергся  г-н
   Даджен  в  соответствии  с  правом  Северной  Ирландии,  по  своему
   абсолютному  характеру,  даже независимо  от  суровости  возможного
   наказания, несоразмерно преследуемым целям.
       62.  По  мнению  Комиссии,  то обстоятельство,  что  по  закону
   заявитель  лишен  возможности вступать в половые акты  с  мужчинами
   моложе  21  года, оправдано как необходимое для защиты прав  других
   лиц  (см.  п.  105  и 116 доклада). Правительство согласно  с  этим
   выводом,   однако  г-н  Даджен  оспаривает  его  и   считает,   что
   установленный  законом  возраст  для  добровольных  гомосексуальных
   актов   между   мужчинами  должен  быть   тем   же,   что   и   для
   гетеросексуалистов  и  лесбиянок,  а  именно  17   лет,   как   это
   предусмотрено действующим законодательством Северной Ирландии  (см.
   п. 15 выше).
       Суд  ранее уже признал необходимость в демократическом обществе
   определенного контроля над гомосексуальным поведением, в том  числе
   и   для  того,  чтобы  не  допустить  корыстного  использования   и
   развращения  лиц, которые являются особенно уязвимыми, например,  в
   силу  своего  юного  возраста. Однако  именно  национальные  власти
   должны в первую очередь решить, какого рода гарантии требуются  для
   защиты  общественной  морали в их стране. В частности,  именно  они
   должны  определять возраст, до которого молодым людям  должна  быть
   предоставлена  соответствующая защита  уголовным  законодательством
   (см. п. 52 выше).
   
                               D. Вывод
   
       63.  Г-н Даджен страдал и продолжает страдать от неоправданного
   посягательства   на   его   право   на   уважение   личной   жизни.
   Соответственно имеет место нарушение статьи 8 Конвенции.
   
                    II. О предполагаемом нарушении
             статьи 14 в сочетании со статьей 8 Конвенции
   
       64. Статья 14 гласит:
       "Пользование  правами  и  свободами,  признанными  в  настоящей
   Конвенции,  должно быть обеспечено без какой-либо дискриминации  по
   признаку  пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических  или
   иных   убеждений,  национального  или  социального   происхождения,
   принадлежности    к   национальным   меньшинствам,   имущественного
   положения, рождения или любым иным обстоятельствам".
       65. Заявитель утверждает, что он является жертвой дискриминации
   в  нарушение  статьи 14 в сочетании со статьей 8:  по  действующему
   уголовному  праву он подвергается большему вмешательству  в  личную
   жизнь,  чем  мужчины - гомосексуалисты в других частях Соединенного
   Королевства,  а  также  гетеросексуалисты  и  лесбиянки   в   самой
   Северной  Ирландии.  В  частности, он  утверждает,  что  статья  14
   предполагает   одинаковый  возраст  для  любого  вида  добровольных
   половых отношений.
       66.  Обращаясь  к статье 14, Комиссия и Правительство  проводят
   различие между гомосексуальными отношениями лиц моложе и старше  21
   года.
       В  отношении статьи 8 Суд решил, что именно национальные власти
   должны  определить  возрастной предел, до  которого  молодым  людям
   следует предоставлять уголовно-правовую защиту (см. п. 62 выше).  В
   настоящее  время законодательство Северной Ирландии об этом  ничего
   не  говорит. Если бы этот возраст был установлен, мог бы возникнуть
   предмет  судебного разбирательства по статье 14. Суд  не  принимает
   решения по невозникшим вопросам.
       67.  Когда  Суд признает нарушение какой-либо статьи Конвенции,
   рассмотренной  одновременно отдельно и в сочетании со  статьей  14,
   не  требуется обращаться к статье 14, взятой отдельно. Другое дело,
   если    главным   аспектом   спора   является   четко    выраженная
   дискриминация (см. Решение по делу Эйри от 9 октября 1979 г.  Серия
   A, т. 32, с. 16, п. 30).
       68.  Последнее условие в данном случае отсутствует (см. п.  14,
   17,  18 выше). Более того, сам г-н Даджен признает, что этот вопрос
   теряет значение в случае признания Судом нарушения статьи 8.
       69.  Заявитель  утверждает, что основной аспект его  жалобы  по
   статье   14   заключается   в   том,  что   в   Северной   Ирландии
   гомосексуальные  акты  между  мужчинами,  в  отличие   от   половых
   отношений  гетеросексуалистов и лесбиянок, преследуются в уголовном
   порядке, даже если они совершаются добровольно и приватно.
       Центральный вопрос в настоящем деле заключается в  том,  что  в
   Северной   Ирландии   существует  законодательство,   по   которому
   определенные  гомосексуальные  отношения  преследуются  при   любых
   обстоятельствах.  Жалоба заявителя по статье 14  свидетельствует  о
   том  же,  хотя  и  с  иной  позиции. Суду, установившему  нарушение
   статьи  8,  нет необходимости принимать решение по жалобе,  которая
   поглощается основной жалобой (см. mutatis mutandis Решение по  делу
   Девеера от 27 февраля 1980 г. Серия A, т. 35, с. 30 - 31, п. 56  in
   fine).  Поскольку вмешательство в личную жизнь заявителя по  своему
   объему  и абсолютному характеру ведет к нарушению статьи 8 (см.  п.
   61  in  fine),  не  имеет юридического значения установление  того,
   страдал  ли заявитель еще и от дискриминации в сравнении с  другими
   людьми, которые подвергались меньшим ограничениям в отношении  того
   же  самого  права.  Поэтому нельзя утверждать,  что  неравенство  в
   обращении является важным аспектом настоящего дела.
       70.  В  связи  с  этим Суд не считает необходимым рассматривать
   данное дело на основании статьи 14.
   
                       III. Применение статьи 50
   
       71.   Адвокат  г-на  Даджена  заявил,  что  если  Суд  признает
   нарушение,  то  его  клиент потребует справедливого  возмещения  по
   статье  50  по  трем  пунктам.  Во-первых,  подавленное  состояние,
   моральные   страдания   и   мучения  как   результат   полицейского
   расследования  в  январе  1976  г., во-вторых,  постоянное  чувство
   страха  и  стресс,  которые  г-н  Даджен  испытывает  с  17-летнего
   возраста,   и,   наконец,  судебные  и  прочие   расходы.   Адвокат
   испрашивает  по  первому пункту сумму в 5000 фунтов стерлингов,  по
   второму  -  10000  фунтов стерлингов и по третьему  -  5000  фунтов
   стерлингов.
       Со  своей  стороны Правительство обратилось с просьбой  к  Суду
   отложить принятие решения по этому вопросу.
       72.  Несмотря  на  то, что данный вопрос был  поднят  в  рамках
   статьи  47  bis Регламента Суда, в настоящее время он  не  готов  к
   решению,  и  в связи с этим его рассмотрение должно быть  отложено.
   Учитывая  обстоятельства дела, Суд считает,  что  оно  должно  быть
   возвращено в Палату в соответствии со статьей 50 п. 4 Регламента.
   
                        ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД
   
       1.  Постановил пятнадцатью голосами против четырех,  что  имело
   место нарушение статьи 8 Конвенции;
       2.  Постановил  четырнадцатью голосами  против  пяти,  что  нет
   необходимости  дополнительного рассмотрения дела  по  статье  14  в
   сочетании со статьей 8;
       3.  Постановил  единогласно, что вопрос  о  применении  к  делу
   статьи 50 не готов для решения;
       a) соответственно отложил рассмотрение указанного вопроса;
       b)   возвратил  вопрос  в  Палату  согласно  статье  50  п.   4
   Регламента.
   
       Совершено на английском и французском языках, причем английский
   текст  является аутентичным, и оглашено во Дворце прав  человека  в
   Страсбурге 22 октября 1981 г.
   
                                                       за Председателя
                                                          Джон КРЕМОНА
                                                                 Судья
   
                                                                Грефье
                                                     Марк-Андре ЭЙССЕН
   
   
   
   
   
   
       В  соответствии со статьей 51 п. 2 Конвенции и статьей 50 п.  2
   Регламента  Суда к настоящему Решению прилагаются отдельные  мнения
   судей.
   
                       ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ЗЕКИА
   
       Я остановлюсь только на ключевом моменте, который позволил Суду
   найти нарушение статьи 8 п. 1 Конвенции со стороны Правительства.
       Законы  1861  и  1885  гг.,  все  еще  действующие  в  Северной
   Ирландии, запрещают грубую непристойность между мужчинами, а  также
   мужеложство.  Суд  усматривает, что эти нормы в их  настоящем  виде
   нарушают   право  на  уважение  личной  жизни  заявителя,   который
   является  гомосексуалистом. Основной  предмет  спора  в  этом  деле
   заключается  в  том,  являются  ли указанные  нормы  вышеупомянутых
   законов,  которые объявляют гомосексуальные отношения  преступными,
   необходимыми в демократическом обществе для защиты морали,  прав  и
   свобод   других   лиц,   поскольку  такая  необходимость   является
   предварительным условием действительности этих норм в свете  статьи
   8 п. 2 Конвенции.
       Принимая  во внимание все относящиеся к делу факты и заявления,
   я  пришел к заключению, противоположному тому, которое было принято
   большинством членов Суда. Перехожу к изложению причин,  по  которым
   я не нахожу нарушения со стороны Правительства в этом деле.
       1.  Как  христианская,  так и мусульманская  религии  в  равной
   степени осуждают гомосексуальные отношения и содомию, поскольку  их
   представления  о  морали  в значительной  степени  основываются  на
   религиозных убеждениях.
       2. Все цивилизованные страны до последнего времени наказывали в
   уголовном порядке за педерастию и мужеложство, а также за  подобные
   им противоестественные половые отношения.
       На  Кипре все еще действуют нормы уголовного права, аналогичные
   тем,  которые  закреплены  Законами  1861  и  1885  гг.  на  севере
   Ирландии.
       Так, раздел 171 Уголовного кодекса Кипра, глава 154, введенного
   в действие в 1929 г., гласит:
       "Каждый, кто
       a)  имеет противоестественные половые отношения с другим  лицом
   или
       b)  позволяет  лицу  мужского  пола  иметь  противоестественные
   половые  отношения с собой, виновен в совершении тяжкого уголовного
   преступления и подлежит тюремному заключению сроком на 5 лет".
       Согласно   разделу   173,  любой,  кто  предпринимает   попытку
   совершить  подобное  преступление,  подлежит  тюремному  заключению
   сроком на 3 года.
       Конечно,  с  одной  стороны,  меня могут  счесть  пристрастным,
   поскольку  я  являюсь кипрским судьей. Однако,  с  другой  стороны,
   можно  предположить, что я нахожусь в лучшем положении  и  способен
   предсказать  взрыв общественного возмущения, который  последует  на
   Кипре  или в Северной Ирландии, если эти законы будут отменены  или
   изменены  в  пользу гомосексуалистов. Население обеих стран  весьма
   религиозно и придерживается традиционных моральных ценностей.
       3. Рассматривая вопрос об уважении личной жизни гомосексуалиста
   в  свете  статьи  8  п. 1, не следует забывать  о  необходимости  с
   уважением    относиться    к    людям,    которые    придерживаются
   противоположных взглядов, особенно в такой стране, где  большинство
   людей  категорически возражают против неестественных  и  аморальных
   половых  отношений. Безусловно, большинство людей в демократическом
   обществе  также  имеют право, согласно статьям 8 - 10  Конвенции  и
   статье  2  Протокола N 1, на уважение их религиозных и нравственных
   убеждений,   на   право  обучать  и  воспитывать  своих   детей   в
   соответствии    с   собственными   религиозными   и    философскими
   воззрениями. В демократическом обществе большинство создает  закон.
   Мне  представляется  странным и огорчительным, когда  при  уважении
   личной  жизни недооценивают необходимость сохранения в силе закона,
   который защищает моральные устои, так высоко чтимые большинством.
       Легализация приватных гомосексуальных отношений между взрослыми
   людьми   вызовет   в  стране,  о  которой  идет   речь,   серьезное
   недовольство.  Поэтому  Правительство сочло  необходимым  сохранить
   существующий закон для защиты нравственности и публичного порядка.
       4.   Если   гомосексуалист  утверждает,  что  он  действительно
   испытывает  реальные  страдания и мучения в  силу  физиологических,
   психологических  или  иного рода причин,  и  если  при  этом  закон
   отказывается   принимать   во  внимание  эти   обстоятельства,   то
   наказание для гомосексуалиста может быть более мягким или он  может
   быть  даже  полностью освобожден от него. Таким образом  вопрос  не
   ставился, а если бы заявитель сделал это, то можно было бы  считать
   исчерпанными   все   средства  его  внутригосударственной   защиты.
   Впрочем  заявитель фактически вообще не подвергся преследованию  за
   гомосексуализм.
       Из  разбирательства  по  этому  делу  очевидно,  что  заявитель
   требует  на  основании статьи 8 п. 1 Конвенции  свободы  продолжать
   интимные гомосексуальные связи.
       Здесь   много  было  сказано  о  том,  что  в  суды   поступает
   незначительное    количество   дел,   связанных    с    применением
   обсуждаемого  законодательства.  Некоторые  пришли  к  выводу,  что
   население  Северной Ирландии равнодушно к тому, что гомосексуальные
   отношения  в  их  стране практически не преследуются.  Однако  этот
   факт   может   свидетельствовать  также   о   том,   что   подобные
   правонарушения   здесь   встречаются   редко,   и    нет    срочной
   необходимости вносить изменения в существующее законодательство.
       5.  Сложившаяся практика нашего Суда дала некоторые указания  о
   том,  как  следует понимать природу и рамки морали,  как  оценивать
   степень  ее  необходимой  защиты национальным  законодательством  в
   свете статей 8 - 10 Европейской конвенции о защите прав человека:
       A)  Представления  о морали в разное время и в  разных  странах
   различны.  Нет и единого европейского понятия морали.  Национальные
   власти  находятся в лучшем положении, чем международные судьи,  при
   определении преобладающих моральных ценностей в своих странах  (см.
   Решение по делу Хэндисайда от 7 декабря 1976 г. Серия A, т. 24,  с.
   22, п. 48).
       Нет  сомнений  в  том, что господствующий в  Северной  Ирландии
   моральный     климат    противится    изменению    рассматриваемого
   законодательства, поскольку в противном случае оно  так  или  иначе
   узаконило бы безнравственность.
       B)  Государственные  органы власти способны  лучше  оценить  ту
   степень  ограничений,  на  которые необходимо  пойти  национальному
   законодательству для защиты морали и прав третьих лиц,  т.е.  прав,
   предусмотренных соответствующими статьями Конвенции.
       Законодательное   собрание,  в  компетенцию   которого   входит
   изменение  национального законодательства,  воздержалось  от  этого
   шага,   полагая,   что   его  сохранение  необходимо   для   защиты
   существующей   морали   и   спокойствия   населения   страны.   Все
   государства  -  участники  имеют  право  на  определенную,  но   не
   безграничную свободу усмотрения.
       Принимая во внимание все относящиеся к делу факты, нормы  права
   и  основные  принципы целостной оценки сложившейся ситуации,  я  не
   нахожу,  что  отпала  необходимость сохранять в  Северной  Ирландии
   действующие  законы,  принятые в прошлом  веке,  которые  запрещают
   грубую  непристойность и гомосексуализм; они еще нужны  для  защиты
   морали  и прав граждан этой страны. Поэтому я пришел к выводу,  что
   Правительство не нарушило Конвенцию о защите прав человека.
   
          ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЕЙ ЭВРИГЕНИСА И ГАРСИИ ДЕ ЭНТЕРРИА
   
       Придерживаясь   того   мнения,   что   дело   также   следовало
   рассматривать   по  статье  14  в  сочетании  со  статьей   8,   мы
   чувствовали   себя   обязанными   проголосовать   против    п.    2
   постановляющей части Решения по следующим причинам.
       Следовало по крайней мере рассмотреть в соответствии со статьей
   14  в  сочетании со статьей 8 разницу в подходе в Северной Ирландии
   к  мужским  и  женским  гомосексуальным отношениям,  к  мужчинам  -
   гомосексуалистам и гетеросексуалистам (см. п. 65,  69 Решения),  на
   что  ссылался  в  своей аргументации заявитель.  Даже  принимая  во
   внимание  ограничительную формулировку, изложенную Судом в  Решении
   по  делу Эйри и использованную в Решении по данному делу (в п.  67:
   "четко   выраженная  дискриминация",  образующая  "главный   аспект
   дела"),  было  бы  трудно утверждать, что в  данном  деле  не  было
   сходной ситуации. В любом случае ограничительное толкование  статьи
   14,   которое   дано   в   Решении  по  делу   Эйри,   лишает   эту
   основополагающую статью ее сути и роли в системе основных  правовых
   норм Конвенции.
   
                      ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ МАТШЕРА
   
                  I. О наличии мнимого посягательства
                  на право, предусмотренное статьей 8
   
       Хотя я согласен с общим направлением аргументации Суда, тем  не
   менее  я  придерживаюсь несколько иной точки зрения на  фактическую
   сторону  дела. Поэтому я не могу согласиться с Судебным решением  в
   части  нарушения  статьи 8 Конвенции. Осмелюсь ниже  изложить  свою
   позицию.
       Статья  8  вовсе  не  требует, чтобы государство  рассматривало
   гомосексуализм, в какой бы форме он ни проявлялся,  как  эквивалент
   гетеросексуализма и, соответственно, чтобы закон  в  обоих  случаях
   демонстрировал одинаковый подход.
       С   другой  стороны,  вышесказанное  вовсе  не  означает,   что
   уголовное  преследование  за  добровольные  гомосексуальные   акты,
   совершаемые  при  закрытых дверях (за исключением особых  ситуаций,
   например,  случаев злоупотребления служебным положением  или  когда
   такие   акты   имеют  место  в  условиях  совместного   проживания,
   например,  в  закрытых  учебных  заведениях,  казармах   и   т.д.),
   является  необходимым в соответствии со статьей 8 п. 2  для  защиты
   тех  нравственных  ценностей, которые  данное  общество  правомерно
   (как  и  для  целей  Конвенции)  желало  бы  сохранить.  Поэтому  я
   согласен  с  общим смыслом доводов, содержащихся  в  Решении  Суда,
   относительно толкования статьи 8 и в особенности п. 2  этой  статьи
   по настоящему делу.
       В  этой связи, однако, имеются два аргумента, которые я не могу
   поддержать.
       В  п.  51  говорится  о  том, что прилагательное  "необходимое"
   предполагает  существование "насущной общественной  потребности"  в
   осуществлении  вмешательства (ссылка на Решение по делу  Хэндисайда
   от  7  декабря  1976  г. Серия A, т. 24, п.  48).  Однако,  на  мой
   взгляд,   допустив,  что  в  свете  статьи  8  п.  2  данная   цель
   правомерна,  все  меры,  принимаемые  для  ее  достижения,  следует
   признать   необходимыми,   иначе  цель   действительно   не   будет
   достигнута.   И   именно   в  этом  контексте   можно   спорить   о
   необходимости  применения  тех  или  иных  мер,  добавив   критерии
   соразмерности  цели и средств (см. п. 54,  60 in  fine).  Поскольку
   прилагательное "необходимое" относится только к мерам  (средствам),
   оно  не  позволяет  давать  оценку  того,  является  ли  сама  цель
   правомерной,  что,  как  представляется, делает  Судебное  решение,
   когда    связывает    "необходимое"   с   "насущной    общественной
   потребностью".
       Далее, согласно п. 60 (второй абзац) ничто в материалах дела не
   доказывает, что терпимое отношение североирландских властей к  этой
   проблеме  подрывает  моральные  ценности,  преобладающие   в   этом
   регионе.  Не  могу  не считать это чисто умозрительным  аргументом,
   лишенным всякой доказательной силы.
       Мое несогласие в первую очередь связано с оценкой правовых норм
   и  примененных мер, из-за которых, как жалуется заявитель, он  стал
   жертвой  in  concerto  и  все  еще является  потенциальной  жертвой
   существования оспариваемого законодательства.
       a) Правительство утверждает, что в период между 1972 и 1980 гг.
   по  делам, аналогичным данному делу, уголовных преследований вообще
   не  было. Это утверждение никем не оспаривается, тем более что  оно
   соответствует   действительности.   Согласно   общему   праву   это
   преследование  может  проводиться также и по просьбе  частных  лиц,
   если  только  оно не прекращается службой обвинения. Однако  и  при
   такой  процедуре  в  течение  всего  указанного  периода  не   было
   примеров подобного уголовного преследования (п. 29 - 30).
       Из  всего этого я заключаю, что на практике в Северной Ирландии
   отсутствует  уголовное  преследование за гомосексуальные  действия,
   совершаемые  взрослыми людьми добровольно и приватно. Существование
   целого  ряда  ассоциаций,  действующих  далеко  не  тайным  образом
   (заявитель  является секретарем одной из них),  свидетельствует  об
   отсутствии  уголовных  преследований.  (Комиссия  в  п.  30  своего
   доклада   перечислила  по  меньшей  мере  пять  таких  ассоциаций.)
   Ассоциации   проводят   кампании  за  легализацию   гомосексуальных
   отношений,  а  большинство из их членов осуществляют связи  (о  чем
   нетрудно догадаться), не скрывая этого.
       В   подобных  обстоятельствах  наличие  "страха,  страданий   и
   психологического   стресса",  которые  якобы  испытывал   заявитель
   вследствие применения к нему соответствующего законодательства  (п.
   40  - 41), представляется мне маловероятным, хотя Комиссия и Суд не
   усомнились в этом.
       Подводя  итог  сказанному, полагаю, что в данном  деле  следует
   принимать  во  внимание не букву закона, а фактическую  ситуацию  в
   Северной  Ирландии, т.е. конкретное отношение компетентных  властей
   к  мужскому гомосексуализму на протяжении по меньшей мере  вот  уже
   десяти лет.
       Ситуация,   следовательно,  коренным  образом   отличается   от
   обстоятельств в деле Маркс (Решение от 13 июня 1979 г. Серия A,  т.
   31,  п.  27), на которое ссылается настоящее Решение (в п.  41).  В
   том   деле   обжалуемые  нормы  бельгийского   гражданского   права
   применялись  непосредственно  к  заявительницам,  которые  по  этой
   причине  испытывали страдания в своей семейной жизни.  В  настоящем
   же  деле  рассматриваемое законодательство формально действует,  но
   фактически  не  применяется, и заявитель может организовать  личную
   жизнь  по  своему усмотрению без какого бы то ни было вмешательства
   властей.
       Конечно,  заявитель  и  стоящие за  ним  организации  стремятся
   добиться  большего,  а именно четко выраженной,  формальной  отмены
   действующих   законов,  т.е.  своего  рода  "хартии",   объявляющей
   гомосексуализм   вариантом,  эквивалентным  гетеросексуализму,   со
   всеми  вытекающими  отсюда  последствиями  (например,  в  том,  что
   касается  полового воспитания). Однако этот факт не имеет  никакого
   отношения к требованиям статьи 8 Конвенции.
       b)  Действия  полиции 21 января 1976 г. (п.  30  -  31)  против
   заявителя  можно  рассматривать и в ином свете.  В  тех  конкретных
   обстоятельствах полиция действовала на основании ордера  на  обыск,
   выданного  в соответствии с Законом о наркотиках 1971 г.  Во  время
   обыска  полиция  нашла бумаги, свидетельствующие о  гомосексуальных
   наклонностях  заявителя.  Причина, по  которой  полиция  продолжила
   расследование, заключалась в том, что ей необходимо было  выяснить,
   не    имел    ли    заявитель    гомосексуальных    отношений     с
   несовершеннолетними.   Общеизвестно,  что  среди   гомосексуалистов
   подобная  практика широко распространена, а тот факт, что заявитель
   участвовал   в   кампании,  ратующей  за  снижение   возраста   для
   добровольных  гомосексуальных  отношений,  говорит  сам  за   себя.
   Расследование  проводилось  на  фоне  широкомасштабной  полицейской
   операции,  целью которой были поиски сбежавшего из дома  подростка,
   который, как полагали, был связан с гомосексуалистами. Более  того,
   досье   по   делу  Даджена  было  закрыто  компетентными  судебными
   органами.
       Оценивая в совокупности все эти факты, я прихожу к выводу,  что
   заявитель   не   может   утверждать,  что   он   является   жертвой
   вмешательства  в его личную жизнь. На этих основаниях  я  заключаю,
   что в данном деле нет нарушения статьи 8.
   
                    II. О предполагаемом нарушении
                  статьи 14 в сочетании со статьей 8
   
       Заявитель полагает, что имеется нарушение статьи 14 в сочетании
   со статьей 8 по трем (или даже четырем) пунктам:
       а) существование различных законов в разных частях Соединенного
   Королевства;
       b) различия в возрастных ограничениях;
       c) и d) разный подход уголовного законодательства к мужскому  и
   женскому    гомосексуализму,   а   также   к   гомосексуальным    и
   гетеросексуальным отношениям.
       Что касается возраста для добровольного согласия на такого рода
   связь,  то  здесь  Суд  справедливо  отмечает  (в  п.  66,   втором
   абзаце),  что  его  определение  -  в  первую  очередь  прерогатива
   национальных  властей. Доводы большинства членов  Суда  сводятся  к
   следующему:   мужской   гомосексуализм   является   наказуемым    в
   соответствии  с уголовным правом Северной Ирландии,  независимо  от
   возраста  партнеров. Соответственно только в том случае, если  этот
   возраст  будет  установлен,  может  возникнуть  проблема  в  рамках
   статьи 14. Этот довод вполне понятен и к нему нечего добавить.
       Компетентные власти действительно проявляют различия в подходах
   на основании возраста и проявляют терпимость только по отношению  к
   добровольным  гомосексуальным  связям  между  взрослыми  людьми.  Я
   нахожу, что по причине, которую не нужно разъяснять, настолько  она
   очевидна,  эта  дифференциация абсолютно легитимна в  свете  статьи
   14, а посему не дает повода для обвинений в дискриминации.
       Относительно  других  жалоб (a, c, d) большинство  членов  Суда
   заявляет,  что, констатировав нарушение одной из статей  Конвенции,
   Суд  обычно  не  должен  рассматривать дело  в  рамках  статьи  14.
   Ситуация  меняется, когда основополагающим аспектом  дела  является
   четко  выраженный  дискриминационный подход (см.  Решение  по  делу
   Эйри  от  9  октября 1979 г. Серия A, т. 32, п. 30). В данном  деле
   последнее  условие отсутствует. Кроме того, в нем говорится  также,
   что  нет  необходимости  выносить решение по  существу  конкретного
   вопроса,  если он поглощается более общим вопросом (см. Решение  по
   делу  Девеера от 27 февраля 1980 г. Серия A, т. 35, п. 56 in fine).
   Именно  такой  позиции придерживается Суд по данному делу.  В  этих
   условиях    большинство   членов   Суда   не   видят    юридической
   целесообразности  в определении того, страдал ли заявитель,  помимо
   всего  прочего,  от  дискриминации в сравнении  с  другими  лицами,
   которые подвергались меньшим ограничениям при осуществлении  такого
   же права.
       Сожалею, что не могу согласиться с таким ходом рассуждений.  На
   мой  взгляд,  поскольку  Суд  призван  принять  решение  по  поводу
   нарушения  какой-либо нормы Конвенции, наличие  которого  утверждал
   заявитель  и  отрицало Правительство, то при  условии,  что  жалоба
   признана  приемлемой, Суд должен принять решение  по  поставленному
   перед  ним  вопросу,  дав ответ по существу поставленной  проблемы.
   Суд  не  может  уйти  от этой обязанности, используя  формулировки,
   которые  могут  ограничить  сферу применения  статьи  14  до  такой
   степени, что статья потеряет всякую практическую ценность.
       Вероятно,  бывают  чрезвычайные  ситуации,  когда  существующее
   различие  настолько мало, что не наносит физического или морального
   ущерба тем, кого оно касается. В нашем деле нельзя усмотреть  какой
   бы  то  ни было дискриминации в рамках статьи 14, даже если  подчас
   трудно   найти   объективное   и  разумное   объяснение   имеющимся
   различиям. Только при этих условиях принцип "de minimis  non  curat
   praetor"  был  бы, на мой взгляд, приемлемым (см. mutatis  mutandis
   мое  отдельное мнение по делу Маркс, с. 58). Однако  я  не  нахожу,
   что  эти  условия имеются в настоящем деле, и посему  полагаю,  что
   следовало  занять  определенную  позицию  относительно  статьи   14
   применительно к жалобе заявителя.
       a)   Разнообразие  внутреннего  законодательства,  свойственное
   федеральному  государству, само по себе не может  явиться  причиной
   дискриминации,  поэтому  нет  необходимости  оправдывать   подобное
   разнообразие.    Утверждать   обратное   значило   бы    совершенно
   игнорировать самую суть федерализма.
       c)    и    d)   Разница   в   характере   гомосексуального    и
   гетеросексуального  поведения кажется очевидной,  и  эти  два  типа
   поведения  порождают  далеко не идентичные  проблемы  морального  и
   социального характера. Существуют реальные различия как в  природе,
   так  и в масштабах проблем, которые ставят перед обществом два типа
   гомосексуального  поведения - мужской  и  женский.  Таким  образом,
   различный   подход  к  ним  со  стороны  уголовного  права   вполне
   обоснован и объективно оправдан.
       Соответственно,  я прихожу к выводу о том, что  в  данном  деле
   отсутствует  нарушение  статьи  14  в  сочетании  со  статьей  8  в
   отношении любой из жалоб заявителя.
   
                  ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ПИНЕЙРО ФАРИНЬИ
   
       Не  могу  согласиться  со взглядами и выводами  моих  уважаемых
   коллег   по  настоящему  делу  относительно  нарушения  Соединенным
   Королевством статьи 8 Конвенции.
       На  мой взгляд, в данном деле нет жертвы, а в компетенцию  Суда
   не входит рассмотрение жалоб лиц, не являющихся жертвами.
       Операция,  предпринятая полицией (см. п. 33),  была  связана  с
   исполнением  Закона  о  наркотиках 1971  г.,  но  не  с  борьбой  с
   гомосексуализмом.
       Полицейское     расследование     "проводилось     в     рамках
   широкомасштабной операции. Ее целью было обнаружить  сбежавшего  из
   дома    подростка,   который,   как   полагали,   был   связан    с
   гомосексуалистами"   (особое   мнение   судьи   Матшера).    Данное
   полицейское   расследование  не  повлекло  за   собой   какого-либо
   уголовного преследования г-на Даджена (п. 41).
       Досье  по  делу было закрыто судебными властями, хотя заявитель
   был  секретарем  организации, проводившей кампанию  за  легализацию
   гомосексуальных   отношений,  и  несмотря   на   доказанность   его
   гомосексуальных наклонностей.
       Я   прихожу   к   выводу  о  том,  что,   поскольку   Закон   о
   гомосексуализме  против  заявителя не применялся,  он  не  является
   жертвой.
       А  коль  скоро в данном деле нет жертвы, то в заключении должно
   быть  констатировано отсутствие нарушения статьи 8 или статьи 14  в
   сочетании со статьей 8.
       Далее   хотелось   бы   подчеркнуть:  "Нельзя   отрицать,   что
   определенная регламентация мужского гомосексуализма,  равно  как  и
   других  форм  сексуального поведения, посредством  норм  уголовного
   права  может  быть  оправдана  как "необходимая  в  демократическом
   обществе"...  Более того, необходимость в некотором контроле  можно
   даже  распространить на добровольные половые отношения, совершаемые
   приватно" (п. 49).
   
                  ЧАСТИЧНО ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ УОЛША
   
       Является ли заявитель "жертвой" в рамках статьи 25 Конвенции?
       1.  Право  Северной  Ирландии  не  относит  гомосексуализм  как
   таковой   к  правонарушениям  и  осуждает  не  все  гомосексуальные
   действия.  Закон 1885 г. - это единственный из двух законодательных
   актов,  ставших предметом критики при рассмотрении этого дела,  про
   который   можно   сказать,   что  он   прямо   посвящен   активному
   гомосексуальному    поведению.   Закон   объявляет    преступлением
   совершение грубых непристойных действий между лицами мужского  пола
   приватно  или публично. Положения Закона 1861 г., с которыми  также
   не   согласен   заявитель,   применялись   в   равной   степени   к
   гетеросексуальным  и гомосексуальным отношениям.  Жалоба  заявителя
   направлена  только против применения положений  Закона  1861  г.  о
   гомосексуальных   отношениях  того   типа,   который   упомянут   в
   оспариваемой  статье. В данном деле Суд касается только  одного  из
   таких   типов  отношений,  а  именно  противоестественных   половых
   отношений между мужчинами.
       2.   Закон  1885  г.  не  определяет  какие-либо  специфические
   действия,  характеризующиеся  грубой  непристойностью,   а   просто
   запрещает  "грубую  непристойность".  Непристойные  действия  между
   лицами  мужского  пола per se не являются преступлением,  наказуемы
   только    те   из   них,   которые   представляют   собой   "грубую
   непристойность".  Какие  именно действия могут  подпадать  под  эту
   категорию  -  это решает в зависимости от конкретных  обстоятельств
   дела суд.
       3.  Заявитель не утверждал, что он когда-либо совершал,  желает
   или  намерен совершать действия, запрещенные Законами 1861  и  1885
   гг.  По  сути,  если  бы  он  предпочел  участвовать  в  каких-либо
   запрещенных действиях, то правовые последствия в случае  применения
   закона  выразились бы во вмешательстве в его личную  жизнь,  защита
   которой  гарантирована  статьей  8  Конвенции.  Власти  не  приняли
   против него никаких мер в соответствии с законодательными нормами.
       4.  Полиция  заинтересовалась, действительно ли заявитель  имел
   гомосексуальные  отношения.  Суду  неизвестно,  имелся  ли   состав
   уголовного   преступления  в  соответствии  с   какой-либо   нормой
   оспариваемого   законодательства.   Документы,   которые   побудили
   полицию  заинтересоваться данным делом, были  обнаружены  во  время
   обыска,   произведенного  во  исполнение   Закона   о   наркотиках.
   Заявителя попросили пройти в полицейский участок, чтобы inter  alia
   продолжить   расследование   и   его   гомосексуальных   отношений.
   Заявитель   добровольно  согласился  пойти  в  полицию.   Если   бы
   заявителя  привели  в  полицию против его воли,  исключительно  для
   продолжения  допроса  о его предполагаемых гомосексуальных  связях,
   то  он  бы  оказался жертвой неправомерного лишения  свободы  и  по
   закону  Северной Ирландии подал бы иск о взыскании ущерба в обычный
   гражданский  суд.  Из заявления очевидно, что  силовые  действия  к
   нему  не  применялись и не планировались и что его приход в полицию
   был   совершенно  добровольным.  В  полицейском  участке   он   был
   проинформирован,  что  ни  в  коем случае  не  обязан  отвечать  на
   вопросы  или  делать  какие-либо  заявления.  Тем  не  менее  такое
   заявление было сделано, но его содержание Суду неизвестно.  Суд  не
   знает,  носило  ли  оно обвинительный или оправдательный  характер.
   Полицией или службой обвинения не было возбуждено и уголовное  дело
   против    заявителя    о    его   предполагаемой    гомосексуальной
   деятельности.
       Не    возникло    никаких   вопросов    о    нарушении    права
   неприкосновенности жилища заявителя, т.к. полиция  имела  ордер  на
   обыск.  Никакой  жалобы  на неправильное  оформление  ордера  и  на
   приход  полиции заявитель не подал. Полицией были изъяты  некоторые
   личные  бумаги  заявителя, включая корреспонденцию и дневники.  Суд
   не   был   проинформирован,  имели  ли  эти  бумаги   отношение   к
   подозрениям  в причастности заявителя к преступлениям, связанным  с
   наркотиками. Никакой жалобы в связи с изъятием бумаг он не подал.
       5.  Совершенно  ясно,  что  предметом дела  заявителя  является
   скорее  его  право требовать от властей соблюдения  его  прав.  Что
   касается  лично  его,  то это дело едва ли  равнозначно  иску  quia
   timet.  Не будучи пострадавшим от уголовного преследования,  он  по
   существу  просит Суд проверить две нормы законодательства страны  -
   члена   Конвенции.  Однако  Суд  не  правомочен  принимать  решения
   декларативного характера. Его задача - определить, имело  ли  место
   нарушение  права заявителя, что причинило ему вред. На мой  взгляд,
   если  бы  Суд  взял  на себя иные функции и рассматривал  ситуации,
   когда  заявитель  не является жертвой, это имело бы  далеко  идущие
   последствия для всех государств - участников Конвенции.
       6.  По  моему  мнению, заявитель не доказал,  что  он  является
   жертвой  в смысле статьи 25 Конвенции, и, следовательно,  не  имеет
   права на решение Суда, которого добивается.
   
       О предполагаемом нарушении статьи 8
       7.  Если  заявителя считать жертвой в смысле статьи  25,  тогда
   надо рассматривать применимость к его делу статьи 8.
       Пункт  1 статьи 8 предусматривает: "Каждый человек имеет  право
   на  уважение  его  личной и семейной жизни, неприкосновенности  его
   жилища  и  тайны корреспонденции". В деле нет вопроса, относящегося
   к  семейной  жизни.  Поэтому фактически суть жалобы  заключается  в
   том,  что  заявитель претендует на право совершать  гомосексуальные
   действия, предположительно, приватно.
       8.  Первый  вопрос,  который следует рассмотреть,  -  смысловое
   значение  п.  1  статьи  8.  Возможно, лучшую  и  самую  лаконичную
   юридическую   формулу,   раскрывающую   смысл   английского   слова
   "privacy",  дали Уоррен и Брэндис, определив "privacy"  как  "право
   оставаться наедине". Возникает вопрос, надо ли толковать  право  на
   уважение  личной жизни, предусмотренное статьей 8 п. 1, в  качестве
   абсолютного  права,  независимо от  характера  поведения  в  рамках
   личной  жизни,  и  не  допускать ни  при  каких  условиях  никакого
   нарушения  этого  права, за исключением случаев, предусмотренных  в
   статье 8 п. 2?
       По  сути  та "личная жизнь", которую защищает статья  8  п.  1,
   ограничена  ее  определенными формами. В  любом  конкретном  случае
   человеческая  личность  может  в  своей  частной  жизни   проявлять
   вредные  и  даже опасные наклонности, способные оказывать  пагубное
   влияние  на  самого человека и на окружающих. По-видимому,  Суд  не
   считает  существенным  фактором то, что  в  данном  случае  "личная
   жизнь"  может затрагивать не только одного человека или  более  чем
   одного  человека.  Если  для  целей  этого  дела  применить  данное
   предположение,  то  возникает  вопрос,  можно  или  нет   оправдать
   вмешательство, с которым не согласен заявитель (п. 2. статьи 8).  В
   свою  очередь  следует  отметить, что взаимосвязанные  общественные
   проявления  личной  жизни или "личной морали" ограничены  пределами
   п.  2  этой  статьи.  Вне  всякого  сомнения,  вмешательство,  если
   таковое  имело место, было осуществлено в соответствии  с  законом.
   Вопрос,  который возникает в связи с п. 2 статьи 8,  заключается  в
   следующем:  было ли вмешательство, разрешенное законом,  необходимо
   в   демократическом   обществе  в  интересах  защиты   здоровья   и
   общественной морали, а также прав и свобод других лиц?
       9.  Отсюда возникает старый как мир философский вопрос  о  цели
   закона.  Существует ли сфера морали, до которой  нет  дела  закону,
   или   закон   должен  надлежащим  образом  следить  за  соблюдением
   моральных   устоев?   Этот   вопрос   в   контексте   юриспруденции
   Соединенного  Королевства и философских основ права  в  наше  время
   обсуждали  профессор  Харт и лорд Девлин.  В  общих  чертах  первый
   воспринял философские взгляды, которые в прошлом веке выражал  Джон
   Стюарт  Милль, в то время как последний полагал, что  мораль  тесно
   связана  с  правом.  Лорд Девлин утверждает, что,  поскольку  закон
   существует  для  защиты  общества, он  должен  защищать  не  только
   индивидуума  от  разврата, эксплуатации и нарушения  его  прав,  но
   "также  защищать общество и его политические и моральные воззрения,
   без  которых  люди не могут жить вместе. Нравственность индивидуума
   не  безразлична обществу так же, как и его лояльность. С  ними  оно
   процветает, а без них погибает".
       Лорд  Девлин  также утверждает, что уголовное право  Англии  не
   только  "с  самого  начала  занималось  вопросами  морали,   но   и
   продолжает  следить  за  соблюдением  моральных  принципов".  Среди
   деяний,  по которым возбуждались уголовные дела и которые он  отнес
   к  категории  преступлений против нравственности (несмотря  на  то,
   что   является  спорным,  наносят  ли  они  ущерб  обществу),  были
   эвтаназия,   т.е.   умерщвление  лица  по  его  просьбе,   массовые
   самоубийства,  дуэли,  аборты, кровосмесительные  связи  братьев  и
   сестер. Все эти действия могут совершаться приватно, не нанося  при
   этом  ущерба  другим, и они не означают разврата  или  эксплуатации
   других.  Однако,  как он отмечает, никто не заходит  столь  далеко,
   чтобы    вынести   все   эти   проблемы   за   пределы   уголовного
   законодательства как относящиеся к морали частной жизни.
       10.  Похоже, что Соединенное Королевство действительно считает,
   что  в  принципе  оно  может в законодательном порядке  бороться  с
   безнравственностью.  В  современном  законодательстве  Соединенного
   Королевства   ряд  уголовных  законов  основывается  на   моральных
   принципах,  и назначение этих правовых норм - обеспечить соблюдение
   морали  в  обществе.  Жестокость по отношению к  животным  является
   незаконной  по  причине  морального  осуждения  того  удовольствия,
   которое   получают   люди,  причиняющие  боль   животным.   Законы,
   ограничивающие   или  запрещающие  азартные  игры,   касаются   той
   этической стороны азартной игры, которая влияет на характер  игрока
   как  члена  общества. Целью законодательства, направленного  против
   расовой  дискриминации, является формирование общественной  морали,
   а   также   изменение  человеческого  поведения  путем   применения
   наказания.
       11. Противоположная точка зрения на мораль и закон в английской
   юриспруденции,  выразителем  которой  являлся  Джон  Стюарт  Милль,
   заключается  в  том,  что  закон не должен  вмешиваться  в  вопросы
   личной   морали   более,   чем  это  необходимо   для   поддержания
   общественного  порядка  и  защиты граждан  от  того,  что  для  них
   пагубно   и   оскорбительно.  В  соответствии  с  этим   воззрением
   существует  область морали, которая, скорее всего,  является  делом
   совести  каждого, как свобода мысли и убеждений. Комитет Волфендена
   в  своих  рекомендациях частично ссылается  на  эту  точку  зрения,
   полагая    излишним   невмешательство   закона    в    добровольные
   гомосексуальные  отношения  между  взрослыми  мужчинами.  По  этому
   поводу Комитет Волфендена заявил:
       "Остается  еще  один дополнительный аргумент, который,  как  мы
   полагаем,  является  решающим,  а  именно  аргумент  о  том  важном
   значении, которое общество и закон должны придавать свободе  выбора
   в  вопросах  личной  морали.  Даже если общество  преднамеренно,  с
   помощью  закона,  уравнивает  сферы преступления  и  греха,  должна
   оставаться область нравственности и безнравственности, до  которой,
   выражаясь  кратко  и  просто, закону нет дела.  И  сказать  так  не
   значит прощать или поощрять безнравственность".
       Этот  аспект доклада Комитета Волфендена известен Суду (см.  п.
   60 - 61 Судебного решения).
       12.  Суд  также согласился с заключениями доклада Волфендена  в
   том,   что   касается  необходимости  определенного  контроля   над
   добровольными  приватными  гомосексуальными  отношениями,  особенно
   там,    где   надо   "обеспечить   достаточные   гарантии    против
   использования  и  развращения других лиц,  в  частности,  тех,  кто
   является  особо уязвимым по причине своего юного возраста, слабости
   тела  и  духа,  неопытен  или  находится  в  состоянии  физической,
   служебной  или  экономической зависимости" (п. 49  Решения).  Далее
   Суд  признает, что необходима правовая норма для защиты  не  только
   отдельных  слоев  общества, но и морального духа общества  в  целом
   (там  же).  Однако опыт показывает, что использование  и  моральное
   разложение  других не ограничиваются только теми, кто  молод,  слаб
   телом  или  духом,  неопытен или находится в состоянии  физической,
   моральной или экономической зависимости.
       13.  Тот  факт,  что  человек соглашается принимать  участие  в
   гомосексуальных отношениях, не является доказательством  того,  что
   он  имеет природную склонность к гомосексуализму. Следует проводить
   различия между гомосексуалистами, которые являются таковыми в  силу
   врожденного  инстинкта  или физической конституции  (это  считается
   неизлечимым),  и  теми,  чьи  наклонности  объясняются  отсутствием
   нормального   полового  развития  или  полученной  привычкой,   или
   другими  подобными причинами (данный вид гомосексуализма  излечим).
   Что  касается тех, кто неизлечим, то их действия надо рассматривать
   как  отклонение  от  нормы  или  как физическую  неполноценность  и
   обращаться  с  такими  людьми  с сочувствием  и  терпимостью  и  не
   допускать,   чтобы  они  становились  жертвами  тех   наклонностей,
   которые  не в состоянии контролировать и за которые не могут  нести
   ответственности.  Тем не менее возникают и другие  проблемы,  когда
   эти  наклонности находят выражение непосредственно в действиях.  По
   признанию  Суда,  разврат,  который  необходимо  контролировать,  и
   моральный  дух  общества,  который надо защищать,  возможно,  тесно
   связаны  с  тем,  что  эти  природные  наклонности  перерастают   в
   противоестественные отношения. Даже если предположить, что один  из
   двух  человек  при этом имеет неизлечимую природную склонность,  то
   второй  ее может не иметь. Известно, что многие лица мужского  пола
   -   гетеросексуалисты  или  пансексуалисты  вступают   в   подобные
   отношения  не  из-за  неизлечимой  наклонности,  а  ради   полового
   возбуждения.   Однако   следует  признать,   что   дело   заявителя
   обжаловалось  в  связи  с ситуацией, когда лицо  мужского  пола  по
   природе   своей   либо  предрасположено,  либо   ориентировано   на
   гомосексуальные связи. Поскольку обратное не доказано,  Суд  принял
   это  за  основу  и  в своем Решении касается только  отношений  лиц
   мужского пола гомосексуальной ориентации (см., например, п. 32,  41
   и 60 Решения).
       14.   Если   признается,  что  государство   заинтересовано   в
   сохранении моральных устоев общества, то оно имеет право  принимать
   те  законы, которые считает необходимым для достижения этих  целей.
   Верховенство  права зависит от морального согласия в обществе,  при
   демократии  закон  не может абстрагироваться от этого.  Если  закон
   завышает  или,  наоборот, занижает требования этого консенсуса,  то
   такой  закон  вызывает  презрительное отношение.  Нельзя  насаждать
   добродетель  с  помощью  закона,  но  он  может  стать  рассадником
   порока, если делает борьбу за добродетель чрезмерно сложной.  Такая
   ситуация  может привести к эрозии морального духа страны.  Конечное
   оправдание закона в его служении нравственным целям. Справедливо  и
   то,  что  многие  формы безнравственности, которые могут  оказывать
   разлагающее  влияние на общество, не подпадают  под  запретительное
   или   уголовное   законодательство.  Однако  это   не   сказывается
   отрицательно  на моральном духе общества и свидетельствует  о  том,
   что   практически   нельзя  создать  эффективное  законодательство,
   охватывающее все сферы аморального поведения. Там, где  принимаются
   законы  в  данной  сфере,  очевидна  озабоченность  "благоразумного
   законодателя" состоянием нравственности в обществе.
       Тем  более  не  следует упускать из виду и то,  что  многие  из
   рекомендаций   Комитета  Волфендена  о  том,  что   гомосексуальные
   отношения   между   взрослыми  мужчинами  не  должны   подвергаться
   уголовному  преследованию,  основаны  на  убеждении,  что  подобный
   закон  очень  трудно  применить и что в случае его  применения  он,
   весьма  вероятно, принесет больше вреда, чем пользы, поощряя другое
   зло,   например   шантаж.  Совершенно  необязательно,   чтобы   это
   происходило   повсеместно.  Соответствующие  условия   могут   быть
   различными  в разных сообществах. Опыт показывает, что определенные
   половые  отношения, которые сами по себе не противоречат уголовному
   праву,  также  могут  стать объектом шантажа, если  они  оскорбляют
   моральный  дух общества: супружеские измены, женский гомосексуализм
   и мужской гомосексуализм там, где он не запрещен законом.
       15.  Мораль  в отношениях между полами - это лишь  часть  общей
   морали,  и  нельзя  уйти от вопроса, является ли мораль  в  области
   половых  отношений  "только  частной моралью"  или  она  неразрывно
   связана  с  моралью общественной. На сексуальное  поведение  больше
   влияет  культура,  чем потребности инстинкта.  Некоторые  тенденции
   культуры  могут вызывать и ошибочные установки. Нормы и предписания
   закона,    призванные   регламентировать   сексуальное   поведение,
   являются  важным  фактором, формирующим культурные  и  общественные
   институты.
       16.  На  мой взгляд, ссылка Суда на тот факт, что в большинстве
   государств  - участников приватные гомосексуальные отношения  между
   взрослыми более не считаются уголовно наказуемыми деяниями  (п.  60
   этого  Решения),  отнюдь  не  является  аргументом.  Двадцать  одна
   страна входит в Совет Европы. Они занимают территорию от Турции  до
   Исландии  и  от  Средиземноморья до полярного  круга  и  охватывают
   значительное  многообразие культурных и  моральных  ценностей.  Суд
   отмечает,  что  не может не замечать тех значительных  изменений  в
   законах  в  отношении гомосексуального поведения, которые произошли
   в  странах - участницах (там же). Было бы прискорбно делать  отсюда
   вывод   о  том,  что  на  этой  основе  можно  говорить  об   общей
   европейской   норме   в  праве,  регламентирующем   гомосексуальное
   поведение.
       17.  В  Северной  Ирландии  твердо  придерживаются  религиозных
   убеждений,   и   они   оказывают   непосредственное   влияние    на
   мировоззрение   значительного   большинства   людей    в    области
   сексуальной  морали.  Эти  взгляды в  том,  что  касается  мужского
   гомосексуализма,   и  в  частности  педерастии,   возможно,   резко
   расходятся  со  взглядами членов других обществ в Европе.  Является
   ли   этот  факт  недостатком,  по  меньшей  мере  спорно.  Подобное
   отношение  к противоестественной сексуальной практике не отличается
   существенно   от   того,   которое  на  протяжении   всей   истории
   обусловливало   этику  еврейской,  христианской   и   мусульманской
   культур.
       18.  Уголовное право Соединенного Королевства никогда  не  было
   единообразным,  поскольку в стране несколько правовых  систем.  Суд
   признает,  если  в  одной стране существуют  различные  сообщества,
   компетентные  власти  могут столкнуться с  различными  требованиями
   морального  и  общественного характера (п. 56 Решения).  Суд  также
   признает,  что  обжалуемые меры следует рассматривать  в  контексте
   североирландского   общества  (там  же).  Поскольку   Правительство
   Соединенного  Королевства  несет  ответственность  за  изменения  в
   любой правовой системе, действующей в Соединенном Королевстве,  оно
   выяснило    мнение   населения   Северной   Ирландии   относительно
   возможности       изменения      законодательства,      касающегося
   гомосексуального   поведения.  Хотя,  возможно,   Правительство   и
   ошибается  в  оценке  последствий  изменения  законодательства  для
   североирландского общества, оно тем не менее может хорошо, если  не
   лучше,  чем Суд, оценить ситуацию. Уголовные санкции, вероятно,  не
   самый  желательный  способ решения этой проблемы,  однако  ее  надо
   оценивать  в  свете реальных условий в Северной Ирландии.  Во  всех
   культурах  сексуальная  мораль - особенно  чувствительная  тема,  а
   последствия   некоторых   видов   безнравственного   поведения    в
   сексуальной  сфере  весьма нелегко оценить с той  же  точностью,  с
   какой   можно   оценить,   например,   пытки,   унизительное    или
   бесчеловечное  обращение. В этом случае ссылка Суда в  его  Решении
   по  данному  делу  (п.  60) на дело Тайрера не  очень  убедительна.
   Можно  предположить, что и Решение по делу Маркс не  имеет  прямого
   отношения к настоящему делу.
       19.  Даже  если  предположить (а я так не  считаю),  что  народ
   Северной  Ирландии более "отсталый" по сравнению с народами  других
   стран  Совета Европы с точки зрения его отношения к гомосексуальной
   практике,  то  это  является по преимуществу  оценочным  суждением,
   которое  целиком  зависит от исходной посылки.  Трудно  определить,
   каковы были бы последствия для североирландского общества, если  бы
   закон в настоящее время разрешал (даже обеспечив гарантии для  тех,
   кто  нуждается  в  защите)  гомосексуальные  отношения  того  типа,
   которые    сейчас    запрещены.    Осмелюсь    предположить,    что
   Правительство,  которое  проанализировало  данную  проблему,  может
   оценить   ее   лучше,  чем  Суд,  тем  более   что   Суд   признает
   законодательную компетенцию государства в этой сфере и  сомневается
   лишь в соразмерности последствий действующего законодательства.
       20.  Роль  закона  -  влиять  на общественную  мораль,  и  если
   Правительство  - ответчик придерживается мнения, что предполагаемые
   изменения  в  законодательстве окажут  разрушительное  действие  на
   моральные  устои  общества, тогда, на мой взгляд, оно  имеет  право
   сохранить  действующее законодательство. Решение Суда не говорит  о
   том,   что   гомосексуальная   практика,   в   частности   уголовно
   наказуемая,  фактически относится к основным правам  человека.  Тем
   не  менее  это  решение  могут  приветствовать  те,  кто  стремится
   затушевать  разницу  между  гомосексуальными  и  гетеросексуальными
   отношениями.
       21.  В  докладе  Волфендена отмечается, что  одной  из  функций
   уголовного  права  является  сохранение  общественного  порядка   и
   приличий,  а  также  предоставление  достаточных  гарантий   против
   использования  и  развращения  других,  и  рекомендуется  и   далее
   считать  преступлением "склонение или попытку склонения к действиям
   грубой  непристойности  лиц  мужского  пола,  независимо  от  того,
   подпадает    ли    подобное   действие   под   состав    уголовного
   преступления".  Взрослые, даже при их добровольном согласии,  могут
   быть  развращены и использованы по причине их собственной слабости.
   На   мой   взгляд,   это  та  сфера,  в  которой   законодательству
   предоставляется  широкая  свобода  действий  или  широкие   пределы
   усмотрения,  на  которые  не следует посягать  за  исключением  тех
   случаев,  когда  совершенно очевидно, что законодательство  таково,
   что  никакое  разумное общество не могло принять нечто подобное.  С
   моей  точки зрения, в данном деле нет доказательств, что перед нами
   такого рода случай.
       22.   В  Соединенных  Штатах  Америки  прошел  важный  судебный
   процесс,  затронувший  гарантии  неприкосновенности  личной   жизни
   (прайвеси),  предусмотренные  Конституцией  США.  Верховный  суд  и
   другие  суды  поддержали право на прайвеси супружеских  пар  против
   закона,  который  имел целью контроль за половой  жизнью  в  браке,
   включая  содомию.  Тем не менее эти суды отказались  распространить
   конституционные гарантии прайвеси, предоставленные ими  супружеским
   парам,  на гомосексуальные отношения или гетеросексуальную  содомию
   вне  брака.  Другими словами, публичный интерес  заставил  признать
   абсолютную  прайвеси  в браке и прайвеси сексуального  поведения  в
   браке.
       Поскольку семья является основной ячейкой общества, то интересы
   прайвеси  супругов, естественно, важнее для государства, чем  сфера
   внебрачных  половых отношений, тем более развратных  и  аморальных.
   Вне  брака нет такой настоятельной потребности в прайвеси,  которая
   по своей природе должна превалировать именно в брачных отношениях.
       23.  Следует  отметить, что статья 8 п. 1 Конвенции  говорит  о
   "личной  и семейной" жизни. Если применять правило ejusdem generis,
   тогда  его  следует  толковать как относящееся к  личной  жизни,  в
   контексте,  например, с правом воспитывать детей в соответствии  со
   своими   философскими  и  религиозными  принципами  или   в   своем
   поведении  в семейной жизни быть свободными от вмешательства  извне
   -  таково общее и основополагающее право личности. На это не  может
   претендовать гомосексуализм.
       24. По моему мнению, в данном деле отсутствует нарушение статьи
   8 Конвенции.
   
       Статья 14
       25. Я согласен с Решением Суда в отношении статьи 14 Конвенции.
   
   
   
   
   
   
                    EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
                                   
                 CASE OF DUDGEON v. THE UNITED KINGDOM
                                   
                               JUDGMENT
                                   
                        (Strasbourg, 22.X.1981)
   
       In the Dudgeon case,
       The  European  Court of Human Rights, taking  its  decision  in
   plenary  session in application of Rule 48 of the  Rules  of  Court
   and composed of the following judges:
       Mr. R. Ryssdal, President,
       Mr. M. Zekia,
       Mr. J. Cremona,
       Mr. {Thor Vilhjalmsson} <*>,
       Mr. W. Ganshof van der Meersch,
       Mrs. D. Bindschedler-Robert,
       Mr. D. Evrigenis,
       Mr. G. Lagergren,
       Mr. L. Liesch,
       Mr. {F. Golcuklu},
       Mr. F. Matscher,
       Mr. J. Pinheiro Farinha,
       Mr. E. Garcia de Enterria,
       Mr. L.-E. Pettiti,
       Mr. B. Walsh,
       Sir Vincent Evans,
       Mr. R. Macdonald,
       Mr. C. Russo,
       Mr. R. Bernhardt,
       and  also  Mr.  M.-A. Eissen, Registrar, and  Mr.  H.  Petzold,
   Deputy Registrar,
   --------------------------------
       <*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны
   латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       Having deliberated in private on 24 and 25 April and from 21 to
   23 September 1981,
       Delivers the following judgment, which was adopted on the last-
   mentioned date:
   
                               PROCEDURE
   
       1.  The  Dudgeon case was referred to the Court by the European
   Commission  of Human Rights ("the Commission"). The case originated
   in  an application against the United Kingdom of Great Britain  and
   Northern  Ireland lodged with the Commission on 22 May  1976  under
   Article 25 (art. 25) of the Convention for the Protection of  Human
   Rights  and  Fundamental Freedoms ("the Convention")  by  a  United
   Kingdom citizen, Mr. Jeffrey Dudgeon.
       2. The Commission's request was lodged with the registry of the
   Court on 18 July 1980, within the period of three months laid  down
   by  Articles  32  par. 1 and 47 (art. 32-1, art. 47).  The  request
   referred  to  Articles 44 and 48 (art. 44,  art.  48)  and  to  the
   declaration  made by the United Kingdom recognising the  compulsory
   jurisdiction  of the Court (Article 46) (art. 46). The  purpose  of
   the Commission's request is to obtain a decision from the Court  as
   to  whether or not the facts of the case disclose a breach  by  the
   respondent  State of its obligations under Article 8  (art.  8)  of
   the  Convention,  taken  alone or in conjunction  with  Article  14
   (art. 14+8).
       3.  The Chamber of seven judges to be constituted included,  as
   ex  officio  members,  Sir  Vincent Evans,  the  elected  judge  of
   British  nationality (Article 43 of the Convention) (art. 43),  and
   Mr.  G.  Balladore Pallieri, the President of the  Court  (Rule  21
   par.  3  (b)  of  the  Rules of Court). On 30 September  1980,  the
   President drew by lot, in the presence of the Registrar, the  names
   of  the  five other members of the Chamber, nameley Mr. G.  Wiarda,
   Mr.  D.  Evrigenis,  Mr. G. Lagergren, Mr. L.  Liesch  and  Mr.  J.
   Pinheiro Farinha (Article 43 in fine of the Convention and Rule  21
   par. 4) (art. 43).
       4.  Mr.  Balladore Pallieri assumed the office of President  of
   the   Chamber  (Rule  21  par.  5).  He  ascertained,  through  the
   Registrar,  the views of the Agent of the Government of the  United
   Kingdom  ("the Government") and the Delegates of the Commission  as
   regards  the  procedure  to be followed. On  24  October  1980,  he
   directed  that  the Agent of the Government should  have  until  24
   December  to  file  a  memorial and that the  Delegates  should  be
   entitled  to  file a memorial in reply within two months  from  the
   date  of  the  transmission  to  them  by  the  Registrar  of   the
   Government's  memorial.  On  20 December,  Mr.  Wiarda,  the  Vice-
   President of the Court, who had replaced Mr. Balladore Pallieri  as
   President  of  the Chamber following the latter's  death  (Rule  21
   par.  5), agreed to extend the first of these time-limits  until  6
   February 1981.
       5. On 30 January 1981, the Chamber decided under Rule 48 of the
   Rules  of  Court to relinquish jurisdiction forthwith in favour  of
   the plenary Court.
       6. The Government's memorial was received at the registry on  6
   February  and  that of the Commission on 1 April; appended  to  the
   Commission's  memorial  were the applicant's  observations  on  the
   Government's memorial.
       7.  After  consulting through the Registrar, the Agent  of  the
   Government  and  the Delegates of the Commission, Mr.  Wiarda,  who
   had  in  the meantime been elected President of the Court, directed
   on  2  April 1981 that the oral proceedings should open on 23 April
   1981.
       8.  On  3 April, the applicant invited the Court to hear expert
   evidence  from Dr. Dannacker, Assistant Professor at the University
   of  Frankfurt. In a letter received at the registry  on  15  April,
   the  Delegates of the Commission stated that they left  it  to  the
   Court to decide whether such evidence was necessary.
       9. A document was filed by the Government on 14 April 1981.
       10.  The oral hearings were held in public at the Human  Rights
   Building,  Strasbourg, on 23 April 1981. Immediately  before  their
   opening,  the Court had held a preparatory meeting and decided  not
   to hear expert evidence.
       There appeared before the Court:
       - for the Government:
       Mrs. A. GLOVER, Legal Adviser, Foreign and Commonwealth Office,
   Agent,
       Mr. N. Bratza, Barrister-at-law,
       Mr. B. Kerr, Barrister-at-law, Counsel,
       Mr. R. Tomlinson, Home Office,
       Mr. D. Chesterton, Northern Ireland Office,
       Mr. N. Bridges, Northern Ireland Office, Advisers;
       - for the Commission:
       Mr. J. Fawcett,
       Mr. G. Tenekides, Delegates,
       Lord Gifford, Barrister-at-law,
       Mr. T. Munyard, Barrister-at-law,
       Mr. P. Crane, Solicitor, assisting the Delegates under Rule  29
   par. 1, second sentence, of the Rules of Court.
       The Court heard addresses by the Delegates and Lord Gifford for
   the  Commission, and by Mr. Kerr and Mr. Bratza for the Government.
   Lord  Gifford submitted various documents through the Delegates  of
   the Commission.
       11. On 11 and 12 May, respectively, the Registrar received from
   the  Agent  of  the Government and from the Commission's  Delegates
   and   those  assisting  them  their  written  replies  to   certain
   questions  put  by the Court and/or their written  observations  on
   the documents filed before and during the hearings.
       12.  In  September 1981, Mr. Wiarda was prevented  from  taking
   part  in  the  consideration of the case;  Mr.  Ryssdal,  as  Vice-
   President of the Court, thereafter presided over the Court.
   
                            AS TO THE FACTS
   
       13.  Mr. Jeffrey Dudgeon, who is 35 years of age, is a shipping
   clerk resident in Belfast, Northern Ireland.
       Mr.  Dudgeon  is a homosexual and his complaints  are  directed
   primarily  against the existence in Northern Ireland of laws  which
   have   the  effect  of  making  certain  homosexual  acts   between
   consenting adult males criminal offences.
   
                A. The relevant law in Northern Ireland
   
       14.  The  relevant  provisions currently in force  in  Northern
   Ireland  are contained in the Offences against the Person Act  1861
   ("the  1861  Act"), the Criminal Law Amendment Act 1885 ("the  1855
   Act") and the common law.
       Under  sections  61  and  62 of the 1861  Act,  committing  and
   attempting  to  commit  buggery are made offences  punishable  with
   maximum   sentences   of   life   imprisonment   and   ten   years'
   imprisonment, respectively. Buggery consists of sexual  intercourse
   per  anum  by  a  man with a man or a woman, or  per  anum  or  per
   vaginam by a man or a woman with an animal.
       By  section  11  of the 1885 Act, it is an offence,  punishable
   with a maximum of two years' imprisonment, for any male person,  in
   public  or  in private, to commit an act of "gross indecency"  with
   another  male.  "Gross  indecency" is not statutorily  defined  but
   relates  to  any  act  involving  sexual  indecency  between   male
   persons;  according  to  the evidence submitted  to  the  Wolfenden
   Committee  (see paragraph 17 below), it usually takes the  form  of
   mutual  masturbation, inter-crural contact or oral-genital contact.
   At  common  law,  an  attempt to commit an  offence  is  itself  an
   offence and, accordingly, it is an offence to attempt to commit  an
   act  proscribed  by section 11 of the 1885 Act. An  attempt  is  in
   theory  punishable  in  Northern Ireland by an  unlimited  sentence
   (but as to this, see paragraph 31 below).
       Consent  is  no  defence  to  any  of  these  offences  and  no
   distinction regarding age is made in the text of the Acts.
       An account of how the law is applied in practice is given below
   at paragraphs 29 to 31.
       15.  Acts  of homosexuality between females are not,  and  have
   never  been,  criminal offences, although the offence  of  indecent
   assault may be committed by one woman on another under the  age  of
   17.
       As regards heterosexual relations, it is an offence, subject to
   certain  exceptions, for a man to have sexual  intercourse  with  a
   girl  under the age of 17. Until 1950 the age of consent of a  girl
   to  sexual  intercourse was 16 in both England  and  Wales  and  in
   Northern  Ireland, but by legislation introduced in that  year  the
   age  of  consent was increased to 17 in Northern Ireland. While  in
   relation to the corresponding offence in England and Wales it is  a
   defence  for  a  man under the age of 24 to show that  he  believed
   with  reasonable cause the girl to be over 16 years of age, no such
   defence is available under Northern Ireland law.
   
                   B. The law and reform of the law
                   in the rest of the United Kingdom
   
       16.  The  1861 and 1885 Acts were passed by the United  Kingdom
   Parliament.  When enacted, they applied to England  and  Wales,  to
   all  Ireland, then unpartitioned and an integral part of the United
   Kingdom, and also, in the case of the 1885 Act, to Scotland.
   
                         1. England and Wales
   
       17.  In  England  and Wales the current law on male  homosexual
   acts  is contained in the Sexual Offences Act 1956 ("the 1956 Act")
   as amended by the Sexual Offences Act 1967 ("the 1967 Act").
       The  1956  Act, an Act consolidating the existing statute  law,
   made  it  an offence for any person to commit buggery with  another
   person  or  an  animal (section 12) and an offence  for  a  man  te
   commit an act of "gross indecency" with another man (section 13).
       The 1967 Act, which was introduced into Parliament as a Private
   Member's  Bill,  was  passed to give effect to the  recommendations
   concerning  homosexuality  made  in  1957  in  the  report  of  the
   Departmental  Committee  on  Homosexual Offences  and  Prostitution
   established  under  the  chairmanship of Sir  John  Wolfenden  (the
   "Wolfenden  Committee"  and  "Wolfenden  report").  The   Wolfenden
   Committee  regarded the function of the criminal law in this  field
   as
       "to  preserve public order and decency, to protect the  citizen
   from  what  is  offensive or injurious, and to  provide  sufficient
   safeguards   against   exploitation  and  corruption   of   others,
   particularly  those who are specially vulnerable because  they  are
   young,  weak  in  body or mind, inexperienced, or  in  a  state  of
   special physical, official, or economic dependence",
       but not
       "to  intervene in the private lives of citizens, or to seek  to
   enforce  any  particular  pattern of  behaviour,  further  than  is
   necessary to carry out the purposes we have outlined".
       The  Wolfenden  Committee concluded that  homosexual  behaviour
   between  consenting adults in private was part  of  the  "realm  of
   private  morality  and  immorality which is,  in  brief  and  crude
   terms, not the law's business" and should no longer be criminal.
       The  1967 Act qualified sections 12 and 13 of the 1956  Act  by
   providing  that,  subject to certain exceptions  concerning  mental
   patients, members of the armed forces and merchant seamen,  buggery
   and  acts  of  gross indecency in private between consenting  males
   aged  21  years or over should not be criminal offences. It remains
   a  crime  to  commit a homosexual act, of the kind referred  to  in
   these   sections,  with  a  person  aged  less  than  21   in   any
   circumstances.
       The age of majority for certain purposes, including capacity to
   marry  without  parental  consent and  to  enter  into  contractual
   relations,  was reduced from 21 to 18 by the Family Law Reform  Act
   1969.  The  voting  age and the minimum age for jury  service  were
   likewise  reduced  to 18 by the Representation of  the  People  Act
   1969 and the Criminal Justice Act 1972, respectively.
       In  1977,  the House of Lords rejected a Bill aimed at reducing
   the  age of consent for private homosexual act to 18. Subsequently,
   in  a  report  published in April 1981, a committee established  by
   the  Home  Office, namely the Policy Advisory Committee  on  Sexual
   Offences,   recommended  that  the  minimum  age   for   homosexual
   relations  between  males should be reduced to 18.  A  minority  of
   five members favoured a reduction to 16.
   
                              2. Scotland
   
       18.  When  the  applicant  lodged his complaint  in  1976,  the
   relevant   law  applicable  was  substantially  similar   to   that
   currently  in  force in Northern Ireland. Section 7 of  the  Sexual
   Offences  (Scotland)  Act  1976,  a  consolidating  provision   re-
   enacting  section 11 of the 1885 Act, provided for the  offence  of
   gross  indecency;  the  offence of sodomy existed  at  common  law.
   However,  successive Lord Advocates had stated in  Parliament  that
   their  policy was not to prosecute in respect of acts  which  would
   not  have  been punishable if the 1967 Act had applied in Scotland.
   The  Criminal Justice (Scotland) Act 1980 ("the 1980 Act") formally
   brought  Scottish law into line with that of England and Wales.  As
   in  the  case of the 1967 Act, the change in the law originated  in
   amendments introduced in Parliament by a Private Member.
   
            C. Constitutional position of Northern Ireland
   
       19.  Under  an  Act  of  the  United  Kingdom  Parliament,  the
   Government of Ireland Act 1920, a separate Parliament for  Northern
   Ireland  was  established with power to legislate  on  all  matters
   devolved  by  that  Act,  including criminal  and  social  law.  An
   executive  known  as the Government of Northern  Ireland  was  also
   established with Ministers responsible for the different  areas  of
   the  devolved  powers.  By  convention,  during  the  life  of  the
   Northern  Ireland  Parliament (1921  -  9172)  the  United  Kingdom
   Parliament  rarely,  if ever, legislated for  Northern  Ireland  in
   respect  of the devolved matters - in particular social  matters  -
   falling within the former Parliament's legislative competence.
       20.   In  March  1972,  the  Northern  Ireland  Parliament  was
   prorogued  and  Northern Ireland was made subject to "direct  rule"
   from  Westminster (see the judgment of 18 January 1978 in the  case
   of  Ireland v. the United Kingdom, Series A no. 25, pp. 10 and  20-
   21,  par. 19 and 49). Since that date, except for a period of  five
   months  in 1974 when certain legislative and executive powers  were
   devolved  to a Northern Ireland Assembly and Executive, legislation
   for  Northern Ireland in all fields has been the responsibility  of
   the  United Kingdom Parliament. There are 12 members of the  United
   Kingdom  House  of  Commons, out of a total of 635,  who  represent
   constituencies in Northern Ireland.
       Under the provisions currently in force, power is conferred  on
   Her  Majesty to legislate for Northern Ireland by Order in Council.
   Save  where there are reasons of urgency, no recommendation may  be
   made  to  Her  Majesty  to  make an Order in  Council  under  these
   provisions  unless a draft of the Order has been approved  by  each
   House of Parliament. It is the responsibility of the Government  to
   prepare  a  draft  Order  and  to  lay  it  before  Parliament  for
   approval.  A  draft  can only be approved or rejected  in  toto  by
   Parliament, but not amended. The function of the Queen  in  Council
   in  making  an  Order once it has been approved  by  Parliament  is
   purely  formal. In practice, much legislation for Northern  Ireland
   is  effected  in  this  form rather than by  means  of  an  Act  of
   Parliament.
   
              D. Proposals for reform in Northern Ireland
   
       21. No measures comparable to the 1967 Act were ever introduced
   into  the  Northern Ireland Parliament either by the Government  of
   Northern Ireland or by any Private Member.
       22. In July 1976, following the failure of the Northern Ireland
   Constitutional  Convention  to work  out  a  satisfactory  form  of
   devolved  government for Northern Ireland, the  then  Secretary  of
   State  for Northern Ireland announced in Parliament that the United
   Kingdom  Government  would thenceforth by looking  closely  at  the
   need  for  legislation  in  fields which  it  had  previously  been
   thought  appropriate to leave to a future devolved  government,  in
   particular  with  a  view  to bringing Northern  Ireland  law  more
   closely  into harmony with laws in other parts of the  country.  He
   cited  homosexuality  and  divorce as possible  areas  for  action.
   However,  recognising  the  difficulties  about  such  subjects  in
   Northern  Ireland, he indicated that he would welcome the views  of
   the   local  people,  including  those  of  the  Standing  Advisory
   Commission  on  Human  Rights ("the Advisory  Commission")  and  of
   Members     of    Parliament    representing    Northern    Ireland
   constituencies.
       23.  The Advisory Commission, which is an independent statutory
   body,  was  accordingly invited to consider the matter. As  regards
   homosexual  offences,  the  Advisory Commission  received  evidence
   from  a number of persons and organisations, religious and secular.
   No  representations  were  made by the  Roman  Catholic  Church  in
   Northern  Ireland or by any of the 12 Northern Ireland  Members  of
   the United Kingdom House of Commons.
       The Advisory Commission published its report in April 1977. The
   Advisory  Commission concluded that most people did not  regard  it
   as  satisfactory to retain the existing differences in the law with
   regard  to  homosexuality  and that  few  only  would  be  strongly
   opposed  to  changes bringing Northern Ireland law into  conformity
   with  that  in  England and Wales. On the other hand,  it  did  not
   consider  that  there would be support for legislation  which  went
   further,  in  particular  by  lowering  the  age  of  consent.  Its
   recommendations  were that the law of Northern  Ireland  should  be
   brought into line with the 1967 Act, but that future amendments  to
   the 1967 Act should not automatically apply to Northern Ireland.
       24. On 27 July 1978, the Government published a proposal for  a
   draft  Homosexual  Offences  (Northern  Ireland)  Order  1978,  the
   effect  of which would have been to bring Northern Ireland  law  on
   the  matter  broadly into line with that of England and  Wales.  In
   particular, homosexual acts in private between two consenting  male
   adults over the age of 21 would no longer have been punishable.
       In  a foreword to the proposal, the responsible Minister stated
   that  "the  Government had always recognised that homosexuality  is
   an  issue  about which some people in Northern Ireland hold  strong
   conscientious  or  religious  opinions".  He  summarised  the  main
   arguments for and against reform as follows:
       "In brief, there are two differing viewpoints. One, based on an
   interpretation of religious principles, holds that homosexual  acts
   under  any  circumstances are immoral and  that  the  criminal  law
   should  be  used,  by  treating them as crimes,  to  enforce  moral
   behaviour.  The other view distinguishes between, on the  one  hand
   that  area of private morality within which a homosexual individual
   can  (as  a matter of civil liberty) exercise his private right  of
   conscience  and,  on  the other hand, the area  of  public  concern
   where  the  State ought and must use the law for the protection  of
   society  and  in  particular for the protection of children,  those
   who  are  mentally retarded and others who are incapable  of  valid
   personal consent.
       I  have  during my discussions with religious and other  groups
   heard  both  these  viewpoints  expressed  with  sincerity  and   I
   understand  the  convictions that underlie  both  points  of  view.
   There  are  in  addition other considerations which must  be  taken
   into  account. For example it has been pointed out that the present
   law  is  difficult  to enforce, that fear of exposure  can  make  a
   homosexual particularly vulnerable to blackmail and that this  fear
   of  exposure  can  cause unhappiness not only  for  the  homosexual
   himself but also for his family and friends.
       While  recognising  these  differing viewpoints  I  believe  we
   should not overlook the common ground. Most people will agree  that
   the  young  must be given special protection; and most people  will
   also  agree that law should be capable of being enforced.  Moreover
   those  who  are  against  reform have compassion  and  respect  for
   individual  rights just as much as those in favour of  reform  have
   concern  for  the  welfare  of  society.  For  the  individuals  in
   society,  as for Government, there is thus a difficult  balance  of
   judgment to be arrived at."
       Public  comment  on  the  proposed amendment  to  the  law  was
   invited.
       25.  The  numerous  comments  received  by  the  Government  in
   response  to  their invitation, during and after the formal  period
   of  consultation, revealed a substantial division of opinion. On  a
   simple  count  of heads, there was a large majority of  individuals
   and institutions against the proposal for a draft Order.
       Those  opposed  to reform included a number of  senior  judges,
   District   Councils,   Orange  Lodges  and   other   organisations,
   generally  of  a religious character and in some cases  engaged  in
   youth   activities.  A  petition  to  "Save  Ulster  from   Sodomy"
   organised by the Democratic Unionist Party led by Mr. Ian  Paisley,
   a  Member of the United Kingdom House of Commons, collected  nearly
   70.000  signatures.  The  strongest opposition  came  from  certain
   religious  groups.  In particular, the Roman Catholic  Bishops  saw
   the  proposal as an invitation to Northern Irish society to  change
   radically  its  moral code in a manner liable to bring  about  more
   serious  problems  than anything attributable to the  present  law.
   The  Roman  Catholic Bishops argued that such a change in  the  law
   would  lead  to  a  further decline in moral  standards  and  to  a
   climate  of  moral laxity which would endanger and put  undesirable
   pressures  on  those most vulnerable, namely the young.  Similarly,
   the  Presbyterian  Church  in  Ireland,  whilst  understanding  the
   arguments for the change, made the point that the removal from  the
   purview  of  the  criminal law of private homosexual  acts  between
   consenting adult males might be taken by the public as an  implicit
   licence  if  not  approval for such practices and as  a  change  in
   public policy towards a further relaxation of moral standards.
       The  strongest  support  for  change  came  from  organisations
   representing  homosexuals and social work  agencies.  They  claimed
   that  the existing law was unnecessary and that it created hardship
   and  distress for a substantial minority of persons affected by it.
   It  was  urged that the sphere of morality should be kept  distinct
   from  that  of  the  criminal law and that  considerations  of  the
   personal  freedom  of  the individual should  in  such  matters  be
   paramount.  For  its part, the Standing Committee  of  the  General
   Synod  of  the Church of Ireland accepted that homosexual  acts  in
   private  between  consenting adults aged  21  and  over  should  be
   removed  from  the realm of criminal offence, but in  amplification
   commented  that  this  did  not mean  that  the  Church  considered
   homosexuality to be an acceptable norm.
       Press  reports indicated that most of the political  formations
   had  expressed favourable views. However, none of the  12  Northern
   Ireland  Members  of  Parliament publicly  supported  the  proposed
   reform  and  several  of them openly opposed it.  An  opinion  poll
   conducted  in Northern Ireland in January 1978 indicated  that  the
   people  interviewed were evenly divided on the global  question  of
   the  desirability of reforming the law on divorce and homosexuality
   so as to bring it into line with that of England and Wales.
       26.  On  2  July 1979, the then Secretary of State for Northern
   Ireland,  in announcing to Parliament that the Government  did  not
   intend to pursue the proposed reform, stated:
       "Consultation  showed that strong views are  held  in  Northern
   Ireland, both for and against in the existing law. Although  it  is
   not  possible  to  say with certainty what is the  feeling  of  the
   majority  of  people  in  the  province,  it  is  clear   that   is
   substantial  body  of  opinion there (embracing  a  wide  range  of
   religious as well as political opinion) is opposed to the  proposed
   change ... [T]he Government have [also] taken into account ...  the
   fact  that  legislation on an issue such as the one dealt  with  in
   the  draft order has traditionally been a matter for the initiative
   of  a  Private  Member  rather  than for  Government.  At  present,
   therefore,  the Government propose to take no further  action  ...,
   but  we  would be prepared to reconsider the matter if  there  were
   any developments in the future which were relevant."
       27.  In  its  annual  report  for 1979  -  1980,  the  Advisory
   Commission  reiterated  its view that law should  be  reformed.  It
   believed  that  there  was a danger that the volume  of  opposition
   might be exaggerated.
       28. Since the Northern Ireland Parliament was prorogued in 1972
   (see  paragraph 20 above), there has been no initiative of any kind
   for  legislation to amend the 1861 and 1885 Acts from  any  of  the
   mainstream   political  organisations  or  movements  in   Northern
   Ireland.
   
             E. Enforcement of the law in Northern Ireland
   
       29.  In  accordance with the general law, anyone,  including  a
   private  person, may bring a prosecution for a homosexual  offence,
   subject  to  the Director of Public Prosecutions' power  to  assume
   the  conduct  of the proceedings and, if he thinks fit, discontinue
   them.  The  evidence  as  to prosecutions for  homosexual  offences
   between  1972  and  1981 reveals that none has been  brought  by  a
   private person during that time.
       30.  During the period from January 1972 to October 1980  there
   were  62  prosecutions for homosexual offences in Northern Ireland.
   The  large majority of these cases involved minors, that is persons
   under  18; a few involved persons aged 18 to 21 or mental  patients
   or   prisoners.   So  far  as  the  Government   are   aware   from
   investigation  of  the records, no one was prosecuted  in  Northern
   Ireland  during  the  period in question for  an  act  which  would
   clearly not have been an offence if committed in England or  Wales.
   There is, however, no stated policy not to prosecute in respect  of
   such  acts.  As  was  explained to the  Court  by  the  Government,
   instructions operative within the office of the Director of  Public
   Prosecutions reserve the decision on whether to prosecute  in  each
   individual  case  to the Director personally, in consultation  with
   the  Attorney General, the sole criterion being whether, on all the
   facts  and  circumstances of that case, a prosecution would  be  in
   the public interest.
       31.   According  to  the  Government,  the  maximum   sentences
   prescribed by the 1861 and 1885 Acts are appropriate only  for  the
   most  grave  instances of the relevant offence and in  practice  no
   court  would  ever  contemplate imposing the maximum  sentence  for
   offences  committed between consenting parties, whether in  private
   or   in  public.  Furthermore,  although  liable  to  an  unlimited
   sentence,  a man convicted of an attempt to commit gross  indecency
   would  in  practice  never  receive a sentence  greater  than  that
   appropriate  if  the offence had been completed;  in  general,  the
   sentence  would be significantly less. In all cases  of  homosexual
   offences  the actual penalty imposed will depend on the  particular
   circumstances.
   
            F. The personal circumstances of the applicant
   
       32.  The  applicant has, on his own evidence, been  consciously
   homosexual  from  the age of 14. For some time he and  others  have
   been  conducting a campaign aimed at bringing the law  in  Northern
   Ireland  into line with that in force in England and Wales and,  if
   possible, achieving a minimum age of consent lower than 21 years.
       33.  On  21  January  1976, the police went  to  Mr.  Dudgeon's
   address  to execute a warrant under the Misuse of Drugs  Act  1971.
   During  the  search of the house a quantity of cannabis  was  found
   which  subsequently led to another person being charged  with  drug
   offences.  Personal papers, including correspondence  and  diaries,
   belonging  to  the  applicant in which  were  described  homosexual
   activities  were also found and seized. As a result, he  was  asked
   to  go to a police station where for about four and a half hours he
   was  questioned,  on the basis of these papers,  about  his  sexual
   life.  The  police investigation file was sent to the  Director  of
   Prosecutions.  It  was  considered  with  a  view  to   instituting
   proceedings for the offence of gross indecency between  males.  The
   Director,  in consultation with the Attorney General, decided  that
   it  would  not  be  in the public interest for  proceedings  to  be
   brought.  Mr.  Dudgeon  was so informed in February  1977  and  his
   papers, with annotations marked over them, were returned to him.
   
                   PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
   
       34.  In  his application, lodged with the Commission on 22  May
   1976, Mr. Dudgeon claimed that:
       -  the  existence,  in the criminal law in  force  in  Northern
   Ireland,   of  various  offences  capable  of  relating   to   male
   homosexual  conduct and the police investigation  in  January  1976
   constituted an unjustified interference with his right  to  respect
   for  his  private  life, in breach of Article 8  (art.  8)  of  the
   Convention;
       - he had suffered discrimination, within the meaning of Article
   14  (art.  14) of the Convention, on grounds of sex, sexuality  and
   residence.
       The applicant also claimed compensation.
       35.  By  decision  of  3  March 1978, the  Commission  declared
   admissible the applicant's complaints concerning the laws in  force
   in  Northern Ireland prohibiting homosexual acts between males  (or
   attempts  at such acts), but inadmissible as being manifestly  ill-
   founded   his  complaints  concerning  the  existence  in  Northern
   Ireland of certain common law offences.
       In  its  report  adopted on 13 March 1980 (Article  31  of  the
   Convention) (art. 31), the Commission expressed the opinion that:
       -  the legal prohibition of private consensual homosexual  acts
   involving  male persons under 21 years of age was not in breach  of
   the  applicant's  rights either under Article  8  (art.  8)  (eight
   votes  to two) or under Article 14 read in conjunction with Article
   8 (art. 14+8) (eight votes to one, with one abstention);
       -  the legal prohibition of such acts between male persons over
   21  years of age breached the applicant's right to respect for  his
   private life under Article 8 (art. 8) (nine votes to one);
       -  it  was  not necessarry to examine the question whether  the
   last-mentioned  prohibition  also  violated  Article  14  read   in
   conjunction with Article 8 (art. 14+8) (nine votes to one).
       The report contains one separate opinion.
   
                  FINAL SUBMISSIONS MADE TO THE COURT
   
       36.  At the hearing on 23 April 1981, the Government maintained
   the  submissions set out in their memorial, whereby they  requested
   the Court:
       "(1) With regard to Article 8 (art. 8)
       To decide and declare that the present laws in Northern Ireland
   relating  to  homosexual  acts do not give  rise  to  a  breach  of
   Article  8  (art.  8)  of the Convention,  in  that  the  laws  are
   necessary in a democratic society for the protection of morals  and
   for  the  protection  of the rights of other for  the  purposes  of
   paragraph 2 of Article 8 (art. 8-2).
       (2)  With  regard to Article 14, in conjunction with Article  8
   (art. 14+8)
       (i) To decide and declare that the facts disclose no breach  of
   Article 14, read in conjunction with Article 8 (art. 14+8)  of  the
   Convention;
       alternatively, if and in so far as a breach of Article 8  (art.
   8) of the Convention is found
       (ii)  To  decide and declare that it is unnecessary to  examine
   the  question  whether  the laws in Northern  Ireland  relating  to
   homosexual acts give rise to a separate breach of Article 14,  read
   in conjunction with Article 8 (art. 14+8) of the Convention".
   
                             AS TO THE LAW
   
              I. The alleged breach of Article 8 (art. 8)
   
                            A. Introduction
   
       37.  The  applicant complained that under the law in  force  in
   Northern  Ireland he is liable to criminal prosecution  on  account
   of  his  homosexual  conduct  and that  he  has  experienced  fear,
   suffering  and psychological distress directly caused by  the  very
   existence  of  the laws in question - including fear of  harassment
   and blackmail. He further complained that, following the search  of
   his  house  in January 1976, he was questioned by the police  about
   certain  homosexual activities and that personal  papers  belonging
   to  him  were seized during the search and not returned until  more
   than a year later.
       He  alleged  that,  in breach of Article  8  (art.  8)  of  the
   Convention,  he has thereby suffered, and continues to  suffer,  an
   unjustified interference with his right to respect for his  private
   life.
       38. Article 8 (art. 8) provides as follows:
       "1.  Everyone  has  the right to respect for  his  private  and
   family life, his home and his correspondence.
       2.  There  shall be no interference by a public authority  with
   the  exercise  of  this right except such as is in accordance  with
   the  law  and is necessary in a democratic society in the interests
   of  national security, public safety or the economic well-being  of
   the  country,  for  the prevention of disorder or  crime,  for  the
   protection  of  health  or morals, or for  the  protection  of  the
   rights and freedoms of others."
       39. Although it is not homosexuality itself which is prohibited
   but  the  particular  acts  of gross indecency  between  males  and
   buggery  (see paragraph 14 above), there can be no doubt  but  that
   male  homosexual practices whose prohibition is the subject of  the
   applicant's  complaints  come within  the  scope  of  the  offences
   punishable  under  the impugned legislation; it is  on  that  basis
   that the case has been argued by the Government, the applicant  and
   the  Commission.  Furthermore, the offences are  committed  whether
   the  act takes place in public or in private, whatever the  age  or
   relationship of the participants involved, and whether or  not  the
   participants  are  consenting. It is  evident  from  Mr.  Dudgeon's
   submissions,  however, that his complaint was in  essence  directed
   against  the  fact that homosexual acts which he  might  commit  in
   private  with  other  males capable of valid consent  are  criminal
   offences under the law of Northern Ireland.
   
                  B. The existence of an interference
                   with an Article 8 (art. 8) right
   
       40. The Commission saw no reason to doubt the general truth  of
   the  applicant's allegations concerning the fear and distress  that
   he  has  suffered in consequence of the existence of  the  laws  in
   question.   The   Commission   unanimously   conluded   that   "the
   legislation complained of interferes with the applicant's right  to
   respect  for his private life guaranteed by Article 8 par. 1  (art.
   8-1),  in  so  far  as it prohibits homosexual  acts  committed  in
   private between consenting males" (see paragraphs 94 and 97 of  the
   Commission's report).
       The  Government, without conceding the point, did  not  dispute
   that  Mr. Dudgeon is directly affected by the laws and entitled  to
   claim  to be a "victim" thereof under Article 25 (art. 25)  of  the
   Convention. Nor did the Government contest the Commission's  above-
   quoted conclusion.
       41.  The Court sees no reason to differ from the views  of  the
   Commission:  the  maintenance in force of the impugned  legislation
   constitutes  a  continuing interference with the applicant's  right
   to  respect  for his private life (which includes his sexual  life)
   within  the meaning of Article 8 par. 1 (art. 8-1). In the personal
   circumstances  of  the  applicant,  the  very  existence  of   this
   legislation  continuously  and directly affects  his  private  life
   (see,  mutatis  mutandis,  the Marckx judgment  of  13  June  1979,
   Series  A no. 31, p. 13, par. 27): either he respects the  law  and
   refrains  from  engaging  - even in private  with  consenting  male
   partners  -  in prohibited sexual acts to which he is  disposed  by
   reason  of his homosexual tendencies, or he commits such  acts  and
   thereby becomes liable to criminal prosecution.
       It  cannot be said that the law in question is a dead letter in
   this  sphere.  It  was, and still is, applied so  as  to  prosecute
   persons   with   regard  to  private  consensual  homosexual   acts
   involving  males  under 21 years of age (see paragraph  30  above).
   Although  no proceedings seem to have been brought in recent  years
   with  regard  to such acts involving only males over  21  years  of
   age,  apart from mental patients, there is no stated policy on  the
   part  of  the  authorities not to enforce the law in  this  respect
   (ibid).  Furthermore, apart from prosecution  by  the  Director  of
   Public  Prosection,  there  always remains  the  possibility  of  a
   private prosecution (see paragraph 29 above).
       Moreover,  the  police investigation in January  1976  was,  in
   relation  to  the  legislation in question, a specific  measure  of
   implementation  -  albeit  short  of  actual  prosecution  -  which
   directly  affected the applicant in the enjoyment of his  right  to
   respect for his private life (see paragraph 33 above). As such,  it
   showed that the threat hanging over him was real.
   
                  C. The existence of a justification
                for the interference found by the Court
   
       42. In the Government's submission, the law in Northern Ireland
   relating  to  homosexual acts does not give rise  to  a  breach  of
   Article  8  (art.  8),  in that it is justified  by  the  terms  of
   paragraph  2  of  the  Article  (art.  8-2).  This  contention  was
   disputed by both the applicant and the Commission.
       43. An interference with the exercise of an Article 8 (art.  8)
   right will not be compatible with paragraph 2 (art. 8-2) unless  it
   is  "in accordance with the law", has an aim or aims that is or are
   legitimate  under that paragraph and is "necessary in a  democratic
   society"  for  the  aforesaid aim or aims (see, mutatis,  mutandis,
   the  Young, James and Webster judgment of 13 August 1981, Series  A
   no. 44, p. 24, par. 59).
       44.  It  has  not been contested that the first of these  three
   conditions  was met. As the Commission pointed out in paragraph  99
   of  its report, the interference is plainly "in accordance with the
   law"  since it results from the existence of certain provisions  in
   the  1861  and  1885  Acts and the common  law  (see  paragraph  14
   above).
       45. It next falls to be determined whether the interference  is
   aimed  at  "the  protection of morals" or "the  protection  of  the
   rights  and freedoms of others", the two purposes relied on by  the
   Government.
       46.  The 1861 and 1885 Acts were passed in order to enforce the
   then  prevailing  conception of sexual  morality.  Originally  they
   applied  to  England and Wales, to all Ireland, then unpartitioned,
   and  also,  in the case of the 1885 Act, to Scotland (see paragraph
   16  above). In recent years the scope of the legislation  has  been
   restricted   in  England  and  Wales  (with  the  1967   Act)   and
   subsequently  in  Scotland  (with  the  1980  Act):  with   certain
   exceptions  it  is no longer a criminal offence for two  consenting
   males  over  21 years of age to commit homosexual acts  in  private
   (see  paragraphs  17  and  18  above).  In  Northern  Ireland,   in
   contrast,  the  law has remained unchanged. The decision  announced
   in  July 1979 to take no further action in relation to the proposal
   to  amend the existing law was, the Court accepts, prompted by what
   the  United Kingdom Government judged to be the strength of feeling
   in  Northern Ireland against the proposed change, and in particular
   the  strength  of the view that it would be seriously  damaging  to
   the  moral fabric of Northern Irish society (see paragraphs 25  and
   26   above).  This  being  so,  the  general  aim  pursued  by  the
   legislation remains the protection of morals in the sense of  moral
   standards obtaining in Northern Ireland.
       47.  Both the Commission and the Government took the view that,
   in  so far as the legislation seeks to safeguard young persons from
   undesirable and harmful pressures and attentions, it is also  aimed
   at  "the  protection  of the rights and freedoms  of  others".  The
   Court recognises that one of the purposes of the legislation is  to
   afford  safeguards for vulnerable members of society, such  as  the
   young,  against the consequences of homosexual practices.  However,
   it  is  somewhat  artificial  in  this  context  to  draw  a  rigid
   distinction  between  "protection of the  rights  and  freedoms  of
   others"   and  "protection  of  morals".  The  latter   may   imply
   safeguarding the moral ethos or moral standards of a society  as  a
   whole  (see  paragraph  108 of the Commission's  report),  but  may
   also,  as the Government pointed out, cover protection of the moral
   interests  and  welfare  of a particular section  of  society,  for
   example  schoolchildren (see the Handyside judgment of  7  December
   1976,  Series  A  no. 24, p. 25, par. 52 in fine - in  relation  to
   Article   10   par.  2  (art.  10-2)  of  the  Convention).   Thus,
   "protection  of  the rights and freedoms of others",  when  meaning
   the  safeguarding  of the moral interests and  welfare  of  certain
   individuals  or classes of individuals who are in need  of  special
   protection  for reasons such as lack of maturity, mental disability
   or  state  of  dependence, amounts to one aspect of "protection  of
   morals"  (see,  mutatis mutandis, the Sunday Times judgment  of  26
   April  1979,  Series  A no. 30, p. 34, par.  56).  The  Court  will
   therefore take account of the two aims on this basis.
       48.  As  the  Commission rightly observed  in  its  report  (at
   paragraph  101), the cardinal issue arising under Article  8  (art.
   8)  in  this case is to what extent, if at all, the maintenance  in
   force  of  the  legislation is "necessary in a democratic  society"
   for these aims.
       49.  There  can be no denial that some degree of regulation  of
   male  homosexual  conduct,  as indeed  of  other  forms  of  sexual
   conduct,  by  means  of  the  criminal  law  can  be  justified  as
   "necessary  in  a democratic society". The overall function  served
   by  the  criminal  law  in  this field is,  in  the  words  of  the
   Wolfenden  report  (see paragraph 17 above),  "to  preserve  public
   order  and  decency  [and]  to protect the  citizen  from  what  is
   offensive  or  injurious". Furthermore,  this  necessity  for  some
   degree  of control may even extend to consensual acts committed  in
   private,  notably  where  there is call - to  quote  the  Wolfenden
   report  once  more  -  "to  provide sufficient  safeguards  against
   exploitation and corruption of others, particularly those  who  are
   specially vulnerable because they are young, weak in body or  mind,
   inexperienced,  or  in  a state of special  physical,  official  or
   economic  dependence".  In practice there  is  legislation  on  the
   matter in all the member States of the Council of Europe, but  what
   distinguishes  the law in Northern Ireland from  that  existing  in
   the  great  majority  of the member States  is  that  it  prohibits
   generally  gross indecency between males and buggery  whatever  the
   circumstances.  It being accepted that some form of legislation  is
   "necessary" to protect particular sections of society  as  well  as
   the  moral ethos of society as a whole, the question in the present
   case  is  whether the contested provisions of the law  of  Northern
   Ireland and their enforcement remain within the bounds of what,  in
   a  democratic  society, may be regarded as necessary  in  order  to
   accomplish those aims.
       50.  A  number of principles relevant to the assessment of  the
   "necessity",  "in  a  democratic society", of a  measure  taken  in
   furtherance of an aim that is legitimate under the Convention  have
   been stated by the Court in previous judgments.
       51.  Firstly,  "necessary" in this context does  not  have  the
   flexibility  of  such  expressions as  "useful",  "reasonable",  or
   "desirable", but implies the existence of a "pressing social  need"
   for   the   interference  in  question  (see  the   above-mentioned
   Handyside judgment, p. 22, par. 48).
       52. In the second place, it is for the national authorities  to
   make  the  initial assessment of the pressing social need  in  each
   case;  accordingly,  a  margin  of appreciation  is  left  to  them
   (ibid).  However, their decision remains subject to review  by  the
   Court (ibid., p. 23, par. 49).
       As  was illustrated by the Sunday Times judgment, the scope  of
   the  margin of appreciation is not identical in respect of each  of
   the  aims justifying restrictions on a right (p. 36, par. 59).  The
   Government inferred from the Handyside judgment that the margin  of
   appreciation will be more extensive where the protection of  morals
   is  in  issue. It is an indisputable fact, as the Court  stated  in
   the   Handyside  judgment,  that  "the  view  taken  ...   of   the
   requirements of morals varies from time to time and from  place  to
   place,  especially in our era," and that "by reason of their direct
   and  continuous  contact with the vital forces of their  countries,
   State  authorities are in principle in a better position  than  the
   international  judge  to give an opinion on the  exact  content  of
   those requirements" (p. 22, par. 48).
       However, not only the nature of the aim of the restriction  but
   also  the  nature of the activities involved will affect the  scope
   of  the  margin of appreciation. The present case concerns  a  most
   intimate  aspect  of private life. Accordingly,  there  must  exist
   particularly serious reasons before interferences on  the  part  of
   the  public  authorities  can be legitimate  for  the  purposes  of
   paragraph 2 of Article 8 (art. 8-2).
       53. Finally, in Article 8 (art. 8) as in several other Articles
   of  the Convention, the notion of "necessity" is linked to that  of
   a  "democratic  society".  According to  the  Court's  case-law,  a
   restriction on a Convention right cannot be regarded as  "necessary
   in  a  democratic society" - two hallmarks of which  are  tolerance
   and   broadmindedness  -  unless,  amongst  other  things,  it   is
   proportionate  to  the  legitimate  aim  pursued  (see  the  above-
   mentioned  Handyside  judgment, p. 23,  par.  49,  and  the  above-
   mentioned Young, James and Webster judgment, p. 25, par. 63).
       54.  The  Court's  task is to determine on  the  basis  of  the
   aforestated  principles whether the reasons purporting  to  justify
   the  "interference" in question are relevant and  sufficient  under
   Article  8  par.  2  (art. 8-2) (see the above-mentioned  Handyside
   judgment,  pp.  23-24, par. 50). The Court is  not  concerned  with
   making   any  value-judgment  as  to  the  morality  of  homosexual
   relations between adult males.
       55.  It is convenient to begin by examining the reasons set out
   by  the  Government in their arguments contesting the  Commission's
   conclusion   that  the  penal  prohibition  of  private  consensual
   homosexual acts involving male persons over 21 years of age is  not
   justified  under  Article 8 par. 2 (art.  8-2)  (see  paragraph  35
   above).
       56.  In the first place, the Government drew attention to  what
   they  described  as  profound differences of  attitude  and  public
   opinion  between Northern Ireland and Great Britain in relation  to
   questions of morality. Northern Irish society was said to  be  more
   conservative  and  to place greater emphasis on religious  factors,
   as  was  illustrated by more restrictive laws even in the field  of
   heterosexual conduct (see paragraph 15 above).
       Although  the applicant qualified this account of the facts  as
   grossly  exaggerated, the Court acknowledges that such  differences
   do  exist  to  a certain extent and are a relevant factor.  As  the
   Government  and  the Commission both emphasised, in  assessing  the
   requirements  of the protection of morals in Northern Ireland,  the
   contested  measures must be seen in the context of  Northern  Irish
   society.
       The fact that similar measures are not considered necessary  in
   other parts of the United Kingdom or in other member States of  the
   Council  of  Europe does not mean that they cannot be necessary  in
   Northern   Ireland  (see,  mutatis  mutandis,  the  above-mentioned
   Sunday  Times  judgment, pp. 37-38, par. 61; cf.  also  the  above-
   mentioned  Handyside judgment, pp. 26-28, par. 54  and  57).  Where
   there  are disparate cultural communities residing within the  same
   State,  it may well be that different requirements, both moral  and
   social, will face the governing authorities.
       57.  As the Government correctly submitted, it follows that the
   moral  climate in Northern Ireland in sexual matters, in particular
   as  evidenced by the opposition to the proposed legislative change,
   is   one  of  the  matters  which  the  national  authorities   may
   legitimately  take  into  account in exercising  their  discretion.
   There  is, the Court accepts, a strong body of opposition  stemming
   from  a genuine and sincere conviction shared by a large number  of
   responsible members of the Northern Irish community that  a  change
   in  the  law  would be seriously damaging to the  moral  fabric  of
   society (see paragraph 25 above). This opposition reflects - as  do
   in  another  way the recommendations made in 1977 by  the  Advisory
   Commission  (see  paragraph  23  above  -  a  view  both   of   the
   requirements  of  morals in Northern Ireland and  of  the  measures
   thought   within  the  community  to  be  necessary   to   preserve
   prevailing moral standards.
       Whether  this point of view be right or wrong, and although  it
   may  be  out  of line with current attitudes in other  communities,
   its  existence among an important sector of Northern Irish  society
   is certainly relevant for the purposes of Article 8 par. 2 (art. 8-
   2).
       58.  The  Government  argued that this  conclusion  is  further
   strengthened   by  the  special  constitutional  circumstances   of
   Northern Ireland (described above at paragraphs 19 and 20). In  the
   period  between  1921 (when the Northern Ireland  Parliament  first
   met)  and 1972 (when it last sat), legislation in the social  field
   was  regarded as a devolved matter within the exclusive  domain  of
   that  Parliament. As a result of the introduction of "direct  rule"
   from  Westminster, the United Kingdom Government, it was said,  had
   a  special responsibility to take full account of the wishes of the
   people of Northern Ireland before legislating on such matters.
       In  the  present  circumstances of direct rule,  the  need  for
   caution  and for sensitivity to public opinion in Northern  Ireland
   is  evident. However, the Court does not consider it conclusive  in
   assessing  the "necessity", for the purposes of the Convention,  of
   maintaining the impugned legislation that the decision  was  taken,
   not  by the former Northern Ireland Government and Parliament,  but
   by  the United Kingdom authorities during what they hope to  be  an
   interim period of direct rule.
       59. Without any doubt, faced with these various considerations,
   the  United  Kingdom Government acted carefully and in good  faith;
   what  is  more,  they  made every effort to arrive  at  a  balanced
   judgment  between  the  differing viewpoints  before  reaching  the
   conclusion  that  such a substantial body of  opinion  in  Northern
   Ireland  was opposed to a change in the law that no further  action
   should  be  taken (see, for example, paragraphs 24 and  26  above).
   Nevertheless,  this  cannot  of  itself  be  decisive  as  to   the
   necessity  for the interference with the applicant's  private  life
   resulting  from  the  measures being  challenged  (see  the  above-
   mentioned  Sunday Times judgment, p. 36, par. 59).  Notwithstanding
   the margin of appreciation left to the national authorities, it  is
   for  the  Court  to  make the final evaluation as  to  whether  the
   reasons  it  has  found  to  be relevant  were  sufficient  in  the
   circumstances,  in  particular whether the interference  complained
   of  was  proportionate  to  the social need  claimed  for  it  (see
   paragraph 53 above).
       60.  The  Government right affected by the impugned legislation
   protects   an  essentially  private  manifestation  of  the   human
   personality (see paragraph 52, third sub-paragraph, above).
       As  compared  with the era when that legislation  was  enacted,
   there  is  now  a  better  understanding,  and  in  consequence  an
   increased tolerance, of homosexual behaviour to the extent that  in
   the  great  majority of the member States of the Council of  Europe
   it  is no longer considered to be necessary or appropriate to treat
   homosexual  practices of the kind now in question as in  themselves
   a  matter  to  which the sanctions of the criminal  law  should  be
   applied;  the Court cannot overlook the marked changes  which  have
   occurred  in  this regard in the domestic law of the member  States
   (see,  mutatis  mutandis, the above-mentioned Marckx  judgment,  p.
   19,  par. 41, and the Tyrer judgment of 25 April 1978, Series A no.
   26,  pp.  15  -  16,  par.  31). In Northern  Ireland  itself,  the
   authorities have refrained in recent years from enforcing  the  law
   in  respect  of  private homosexual acts between  consenting  males
   over  the  age of 21 years capable of valid consent (see  paragraph
   30  above). No evidence has been adduced to show that this has been
   injurious to moral standards in Northern Ireland or that there  has
   been any public demand for stricter enforcement of the law.
       It cannot be maintained in these circumstances that there is  a
   "pressing  social need" to make such acts criminal offences,  there
   being  no sufficient justification provided by the risk of harm  to
   vulnerable  sections  of society requiring  protection  or  by  the
   effects  on the public. On the issue of proportionality, the  Court
   considers  that such justifications as there are for retaining  the
   law  in  force unamended are outweighed by the detrimental  effects
   which  the very existence of the legislative provisions in question
   can  have  on  the life of a person of homosexual orientation  like
   the   applicant.  Although  members  of  the  public   who   regard
   homosexuality as immoral may be shocked, offended or  disturbed  by
   the  commission by others of private homosexual acts,  this  cannot
   on  its own warrant the application of penal sanctions when  it  is
   consenting adults alone who are involved.
       61.  Accordingly, the reasons given by the Government, although
   relevant,  are not sufficient to justify the maintenance  in  force
   of  the impugned legislation in so far as it has the general effect
   of  criminalising private homosexual relations between adult  males
   capable  of  valid  consent.  In particular,  the  moral  attitudes
   towards  male  homosexuality in Northern Ireland  and  the  concern
   that  any relaxation in the law would tend to erode existing  moral
   standards  cannot,  without  more,  warrant  interfering  with  the
   applicant's  private  life  to such an extent.  "Decriminalisation"
   does  not  imply  approval, and a fear that  some  sectors  of  the
   population  might draw misguided conclusions in this  respect  from
   reform  of  the  legislation does not  afford  a  good  ground  for
   maintaining it in force with all its unjustifiable features.
       To  sum  up,  the  restriction imposed  on  Mr.  Dudgeon  under
   Northern  Ireland  law,  by  reason of  its  breadth  and  absolute
   character,  is,  quite  apart from the  severity  of  the  possible
   penalties provided for, disproportionate to the aims sought  to  be
   achieved.
       62.   In  the  opinion  of  the  Commission,  the  interference
   complained  of by the applicant can, in so far as he  is  prevented
   from  having  sexual relations with young males under 21  years  of
   age, be justified as necessary for the protection of the rights  of
   others (see especially paragraphs 105 and 116 of the report).  This
   conclusion  was  accepted  and  adopted  by  the  Government,   but
   disputed  by  the applicant who submitted that the age  of  consent
   for  male  homosexual  relations should be the  same  as  that  for
   heterosexual  and female homosexual relations, that  is,  17  years
   under current Northern Ireland law (see paragraph 15 above).
       The Court has already acknowledged the legitimate necessity  in
   a  democratic  society for some degree of control  over  homosexual
   conduct  notably  in  order  to  provide  safeguards  against   the
   exploitation  and corruption of those who are specially  vulnerable
   by  reason,  for example, of their youth (see paragraph 49  above).
   However,   it   falls  in  the  first  instance  to  the   national
   authorities  to decide on the appropriate safeguards of  this  kind
   required  for  the  defence  of morals in  their  society  and,  in
   particular,  to  fix the age under which young people  should  have
   the protection of the criminal law (see paragraph 52 above).
   
                             D. Conclusion
   
       63.  Mr.  Dudgeon  has  suffered and  continues  to  suffer  an
   unjustified interference with his right to respect for his  private
   life. There is accordingly a breach of Article 8 (art. 8).
   
                 II. The alleged breach of Article 14
            taken in conjunction with Article 8 (art. 14+8)
   
       64. Article 14 (art. 14) reads as follows:
       "The  enjoyment of the rights and freedoms set  forth  in  this
   Convention  shall be secured without discrimination on  any  ground
   such  as sex, race, colour, language, religion, political or  other
   opinion,  national or social origin, association, with  a  national
   minority, property, birth or other status."
       65.  The applicant claimed to be a victim of discrimination  in
   breach  of  Article 14 taken in conjunction with  Article  8  (art.
   14+8),  in that he is subject under the criminal law complained  of
   to  greater  interference  with his  private  life  than  are  male
   homosexuals  in other parts of the United Kingdom and heterosexuals
   and  female  homosexuals in Northern Ireland itself. In particular,
   in  his  submission Article 14 (art. 14) requires that the  age  of
   consent should be the same for all forms of sexual relations.
       66.  When  dealing with the issues under Article 14 (art.  14),
   the  Commission  and likewise the Government distinguished  between
   male  homosexual acts involving those under and those over 21 years
   of age.
       The  Court has already held in relation to Article 8  (art.  8)
   that it falls in the first instance to the national authorities  to
   fix the age under which young people should have the protection  of
   the  criminal  law  (see paragraph 62 above). The  current  law  in
   Northern  Ireland  is silent in this respect as  regards  the  male
   homosexual  acts which it prohibits. It is only once this  age  has
   been  fixed  that an issue under Article 14 (art. 14) might  arise;
   it  is not for the Court to pronounce upon an issue which does  not
   arise at the present moment.
       67.  Where  a  substantive Article of the Convention  has  been
   invoked both on its own and together with Article 14 (art. 14)  and
   a  separate breach has been found of the substantive Article, it is
   not  generally  necessary for the Court also to  examine  the  case
   under Article 14 (art. 14), though the position is otherwise  if  a
   clear  inequality of treatment in the enjoyment  of  the  right  in
   question  is  a  fundamental aspect of  the  case  (see  the  Airey
   judgment of 9 October 1979, Series A no. 32 p. 16, par. 30).
       68.  This  latter  condition is not fulfilled  as  regards  the
   alleged  discrimination resulting from the existence  of  different
   laws  concerning  male  homosexual acts in  various  parts  of  the
   United Kingdom (see paragraphs 14, 17 and 18 above). Moreover,  Mr.
   Dudgeon  himself conceded that, if the Court were to find a  breach
   of  Article  8 (art. 8), then this particular question would  cease
   to have the same importance.
       69.  According  to the applicant, the essential aspect  of  his
   complaint  under  Article 14 (art. 14) is that in Northern  Ireland
   male  homosexual  acts,  in  contrast to  heterosexual  and  female
   homosexual  acts,  are the object of criminal sanctions  even  when
   committed in private between consenting adults.
       The central issue in the present case does indeed reside in the
   existence  in  Northern Ireland of legislation which makes  certain
   homosexual   acts  punishable  under  the  criminal  law   in   all
   circumstances.   Nevertheless,  this  aspect  of  the   applicant's
   complaint under Article 14 (art. 14) amounts in effect to the  same
   complaint, albeit seen from a different angle, that the  Court  has
   already considered in relation to Article 8 (art. 8); there  is  no
   call  to rule on the merits of a particular issue which is part  of
   and  absorbed by a wider issue (see, mutatis mutandis,  the  Deweer
   judgment  of 27 February 1980, Series A no. 35, pp. 30 -  31,  par.
   56  in  fine).  Once it has been held that the restriction  on  the
   applicant's right to respect for his private sexual life give  rise
   to  a  breach  of Article 8 (art. 8) by reason of its  breadth  and
   absolute  character (see paragraph 61 in fine above), there  is  no
   useful legal purpose to be served in determining whether he has  in
   addition  suffered  discrimination as compared with  other  persons
   who  are  subject  to lesser limitations on the  same  right.  This
   being  so,  it cannot be said that a clear inequality of  treatment
   remains a fundamental aspect of the case.
       70. The Court accordingly does not deem it necessary to examine
   the case under Article 14 (art. 14) as well.
   
             III. The application of Article 50 (art. 50)
   
       71.  Counsel  for the applicant stated that, should  the  Court
   find  the  Convention to have been violated, his client would  seek
   just  satisfaction under Article 50 (art. 50) in respect  of  three
   matters:  firstly,  the distress, suffering and  anxiety  resulting
   from  the  police  investigation in  January  1976;  secondly,  the
   general fear and distress suffered by Mr. Dudgeon since he  was  17
   years  of  age; and finally, legal and other expenses. Counsel  put
   forward  figures  of  5,000 pounds under  the  first  head,  10,000
   pounds under the second and 5,000 pounds under the third.
       The  Government, for their part, asked the Court to reserve the
   question.
       72.  Consequently, although it was raised under Rule 47 bis  of
   the  Rules  of  Court, this question is not ready for decision  and
   must  be  reserved;  in the circumstances of the  case,  the  Court
   considers  that the matter should be referred back to  the  Chamber
   in accordance with Rule 50 par. 4 of the Rules of Court.
   
                      FOR THE REASONS, THE COURT
   
       1.  Holds  by fifteen votes to four that there is a  breach  of
   Article 8 (art. 8) of the Convention;
       2.  Holds  by  fourteen votes to five that it is not  necessary
   also  to  examine  the case under Article 14 taken  in  conjunction
   with Article 8 (art. 14+8);
       3.  Holds  unanimously that the question of the application  of
   Article 50 (art. 50) is not ready for decision;
       (a) accordingly reserves the whole of the said question;
       (b) refers the said question back to the Chamber under Rule  50
   par. 4 of the Rules of Court.
   
       Done   in  English  and  in  French,  the  English  text  being
   authentic,  at the Human Rights Building, Strasbourg, this  twenty-
   second day of October, one thousand nine hundred and eighty-one.
   
                                                     For the President
                                                  Signed: John CREMONA
                                                                 Judge
   
                                           Signed: {Marc-Andre} EISSEN
                                                             Registrar
   
   
   
   
   
   
       The  following  separate opinions are annexed  to  the  present
   judgment  in accordance with Article 51 par. 2 (art. 51-2)  of  the
   Convention and Rule 50 par. 2 of the Rules of Court:
       - dissenting opinion of Mr. Zekia;
       -  dissenting  opinion  of Mr. Evrigenis  and  Mr.  {Garcia  de
   Enterria};
       - dissenting opinion of Mr. Matscher;
       - dissenting opinion of Mr. Pinheiro Farinha;
       - partially dissenting opinion of Mr. Walsh.
   
                                                      Initialled: J.C.
   
                                                   Initialled: M.-A.E.
   
                   DISSENTING OPINION OF JUDGE ZEKIA
   
       I am dealing only with the crucial point which led the Court to
   find a breach of Article 8 з 1 (art. 8-1) of the Convention by  the
   respondent Government.
       The  Acts  of 1861 and 1885 still in force in Northern  Ireland
   prohibit   gross   indecency  between  males  and  buggery.   These
   enactments in their unamended form are found to interfere with  the
   right  to respect for the private life of the applicant, admittedly
   a homosexual.
       The  decisive  central issue in this case is therefore  whether
   the  provisions  of  the  aforesaid laws  criminalising  homosexual
   relations   were  necessary  in  a  democratic  society   for   the
   protection  of  morals and for the protection  of  the  rights  and
   freedoms of others, such a necessity being a prerequisite  for  the
   validity  of  the enactment under Article 8 з 2 (art. 8-2)  of  the
   Convention.
       After  taking all relevant facts and submissions made  in  this
   case  into  consideration, I have arrived at a conclusion  opposite
   to  the  one  of  the  majority. I proceed to give  my  reasons  as
   briefly  as  possible for finding no violation on the part  of  the
   respondent Government in this case.
       1.  Christian  and  Moslem religions  are  all  united  in  the
   condemnation   of  homosexual  relations  and  of   sodomy.   Moral
   conceptions to a great degree are rooted in religious beliefs.
       2.  All civilised countries until recent years penalised sodomy
   and buggery and akin unnatural practices.
       In  Cyprus criminal provisions similar to those embodied in the
   Acts  of  1861  and  1885  in the North of Ireland  are  in  force.
   Section  171  of  the  Cyprus Criminal Code, Cap.  154,  which  was
   enacted in 1929, reads:
       "Any person who
       (a)  has  carnal knowledge of any person against the  order  of
   nature, or
       (b)  permits  a  male person to have carnal  knowledge  of  him
   against the order of nature is guilty of a felony and is liable  to
   imprisonment for five years."
       Under  section  173,  anyone who attempts  to  commit  such  an
   offence is liable to 3 years' imprisonment.
       While  on  the  one hand I may be thought biased  for  being  a
   Cypriot  Judge, on the other hand I may be considered to  be  in  a
   better  position in forecasting the public outcry and  the  turmoil
   which  would ensue if such laws are repealed or amended  in  favour
   of  homosexuals  either  in  Cyprus or in  Northern  Ireland.  Both
   countries are religious-minded and adhere to moral standards  which
   are centuries' old.
       3.  While considering the respect due to the private life of  a
   homosexual  under Article 8 з 1 (art. 8-1), we must not forget  and
   must  bear  in mind that respect is also due to the people  holding
   the  opposite view, especially in a country populated  by  a  great
   majority  of  such  people  who  are completely  against  unnatural
   immoral practices. Surely the majority in a democratic society  are
   also entitled under Articles 8, 9 and 10 (art. 8, art. 9, art.  10)
   of  the  Convention  and  Article 2 of Protocol  No.  1  (P1-2)  to
   respect  for  their  religious and moral beliefs  and  entitled  to
   teach  and  bring  up their children consistently  with  their  own
   religious and philosophical convictions.
       A  democratic society is governed by the rule of the  majority.
   It  seems  to  me  somewhat odd and perplexing, in considering  the
   necessity  of respect for one's private life, to underestimate  the
   necessity  of keeping a law in force for the protection  of  morals
   held in high esteem by the majority of people.
       A  change of the law so as to legalise homosexual activities in
   private by adults is very likely to cause many disturbances in  the
   country  in  question. The respondent Government were justified  in
   finding it necessary to keep the relevant Acts on the statute  book
   for  the  protection of morals as well as for the  preservation  of
   public peace.
       4.  If  a  homosexual  claims  to  be  a  sufferer  because  of
   physiological, psychological or other reasons and the  law  ignores
   such  circumstances, his case might then be one of  exculpation  or
   mitigation  if his tendencies are curable or incurable. Neither  of
   these  arguments  has  been  put  forward  or  contested.  Had  the
   applicant  done so, then his domestic remedies ought to  have  been
   exhausted. In fact he has not been prosecuted for any offence.
       From  the proceedings in this case it is evident that what  the
   applicant is claiming by virtue of Article 8 зз 1 and 2 (art.  8-1,
   art.  8-2)  of  the European Convention is to be  free  to  indulge
   privately into homosexual relations.
       Much  has been said about the scarcity of cases coming to court
   under the prohibitive provisions of the Acts we are discussing.  It
   was  contended  that  this fact indicates the indifference  of  the
   people  in  Northern Ireland to the non-prosecution  of  homosexual
   offences  committed.  The same fact, however,  might  indicate  the
   rarity  of  homosexual offences having been perpetrated an  d  also
   the unnecessariness and the inexpediency of changing the law.
       5.  In  ascertaining the nature and scope  of  morals  and  the
   degree  of  the  necessity commensurate to the protection  of  such
   morals in relation to a national law, adverted to in Articles 8,  9
   and  10  (art.  8, art. 9, art. 10) of the European  Convention  on
   Human  Rights, the jurisprudence of this Court has already provided
   us with guidelines:
       "A" The conception of morals changes from time to time and from
   place  to place. There is no uniform European conception of morals.
   State authorities of each country are in a better position than  an
   international  judge  to  give  an opinion  as  to  the  prevailing
   standards  of  morals in their country. (Handyside  judgment  of  7
   December 1976, Series A no. 24, p. 22, з 48)
       It  cannot  be  disputed that the moral  climate  obtaining  in
   Northern  Ireland  is  against  the alteration  of  the  law  under
   consideration,  the effect of which alteration, if made,  would  be
   in some way or other to license immorality.
       "B"  State  authorities likewise are in a  better  position  to
   assess   the  extent  to  which  the  national  legislation  should
   necessarily go in restricting, for the protection of morals and  of
   the  rights  of others, rights secured under the relevant  Articles
   of the Convention.
       The  legislative  assembly competent to alter  the  laws  under
   review  refrained  to  do  so, believing  it  to  be  necessary  to
   maintain  them  for  the  protection of morals  prevailing  in  the
   region  and  for  keeping  the peace. The  Contracting  States  are
   entitled to a margin of appreciation, although undoubtedly  not  an
   unlimited one.
       Taking account of all relevant facts and points of law and  the
   underlying  principles for an overall assessment of  the  situation
   under  consideration, I fail to find that the keeping in  force  in
   Northern  Ireland  of Acts - which date from  the  last  century  -
   prohibiting  gross indecency and buggery between  male  adults  has
   become  unnecessary for the protection of morals and of the  rights
   of  others in that country. I have come to the conclusion therefore
   that the respondent Government did not violate the Convention.
   
                     DISSENTING OPINION OF JUDGES
                   EVRIGENIS AND GARCIA DE ENTERRIA
   
                             (Translation)
   
       Being  of  the  opinion  that the case should  also  have  been
   examined under Article 14 read in conjunction with Article 8  (art.
   14+8),  but  without prejudging our position on the merits  of  the
   matter, we have felt compelled to vote against point no. 2  in  the
   operative provisions of the judgment for the following reasons:
       At  least  the  difference  of treatment  in  Northern  Ireland
   between  male  homosexuals and female homosexuals and between  male
   homosexuals  and heterosexuals (see paragraphs 65  and  69  of  the
   judgment) - a difference in treatment relied on in argument by  the
   applicant  - ought to have been examined under Article 14  read  in
   conjunction  with  Article  8  (art.  14+8).  Even  accepting   the
   restrictive  formula enunciated by the Court in the Airey  judgment
   and  applied in the judgment in the present case (at paragraph  67:
   "a  clear  inequality of treatment" being "a fundamental aspect  of
   the  case"), it would be difficult to assert that these  conditions
   were  not plainly satisfied in the circumstances. In any event,  to
   interpret  Article 14 (art. 14) in the restrictive manner  heralded
   in  the Airey judgment deprives this fundamental provision in great
   part  of  its  substance and function in the system of  substantive
   rules established under the Convention.
   
                 DISSENTING OPINION OF JUDGE MATSCHER
   
                             (Translation)
   
                I. As concerns the alleged interference
                   with an Article 8 (art. 8) right
   
       Although  I  agree  with  the  general  tenor  of  the  Court's
   reasoning,  I  take a somewhat different view of the facts  of  the
   case.  As  a result, I am unable to concur with the conclusions  of
   the  judgment on the issue of a violation of Article 8 (art. 8)  of
   the  Convention.  I will therefore endeavour to set  out  my  views
   below.
       Article  8  (art.  8) does not at all require  that  the  State
   should  consider  homosexuality  -  in  whatever  form  it  may  be
   manifested   -   as   an   alternative  that   is   equivalent   to
   heterosexuality  and that, in consequence, its  laws  should  treat
   each  of  them  on  the same footing. Indeed,  the  judgment  quite
   rightly adverts to this point on several occasions.
       On  the other hand, it does not follow from the above that  the
   criminal  prosecution  of  homosexual  acts  committed  in  private
   between   consenting   adults  (leaving   aside   certain   special
   situations as, for example, where there has been abuse of  a  state
   of  dependence  or  where  the acts occur in  certain  contexts  of
   communal  living  such  as a boarding school,  barracks,  etc.)  is
   "necessary",  within the meaning of Article 8 з 2 (art.  8-2),  for
   the  protection of those values which a given society  legitimately
   (likewise  for the purposes of the Convention) wishes to  preserve.
   I  therefore agree with the general tenor of the reasoning  in  the
   judgment  as  regards the interpretation to be given to  Article  8
   (art. 8), and in particular to paragraph 2 of that Article (art. 8-
   2), in the present case.
       In this connection, however, there are two arguments to which I
   cannot subscribe.
       At  paragraph  51,  it  is said that the adjective  "necessary"
   implies  the  existence  of  a  "pressing  social  need"  for   the
   interference in question (reference to the Handyside judgment of  7
   December  1976, Series A no. 24, з 48). To my mind,  however,  once
   it  has been granted that an aim is legitimate for the purposes  of
   Article  8  з  2  (art.  8-2),  any measure  directed  towards  the
   accomplishment  of  that aim is necessary if failure  to  take  the
   measure  would create a risk that that aim would not  be  achieved.
   It  is only in this context that one can examine the necessity  for
   a   certain   measure   and,   adding   a   further   factor,   the
   proportionality  between the value attaching to  the  aim  and  the
   seriousness  of  the measure (see paragraphs 54 and  60  in  fine).
   Since  the adjective "necessary" thus refers solely to the measures
   (that is, the means), it does not permit an assessment whether  the
   aim  itself  is legitimate, something that the judgment appears  to
   do when it links "necessary" with "pressing social need".
       Furthermore,  according to paragraph 60, second  sub-paragraph,
   no  evidence  has  been  adduced  to  show  that  the  attitude  of
   tolerance  adopted in practice by the Northern Ireland  authorities
   has  been injurious to moral standards in the region. I cannot  but
   regard  this  as  a  purely  speculative argument,  devoid  of  any
   foundation and which thus has no probative value whatsoever.
       My  disagreement relates in the first place to  the  evaluation
   made of the legal provisions and the measures of implementation  of
   which  the  applicant complains to have been a victim  in  concreto
   and  to  be still a potential victim by reason of the existence  of
   the impugned legislation.
       (a)  The  Government  asserted that for  a  long  time  (to  be
   precise,  between  1972  and  1980) there  have  been  no  criminal
   prosecutions  in  circumstances  corresponding  to  those  of   the
   present  case. No one contradicted this assertion which,  moreover,
   would  more  than appear to be a correct statement of the  reality.
   It  is  true that at common law a prosecution could also be brought
   by  a  private  individual,  subject  to  the  Director  of  Public
   Prosecutions'  power to discontinue the proceedings. However,  here
   again  there  have been no examples of prosecutions  of  this  kind
   during the period in question (paragraphs 29 - 30).
       I conclude from this that in practice there are no prosecutions
   for   homosexual  acts  committed  in  private  between  consenting
   adults.  The absence of any form of persecution seems  to  be  well
   established  by  the  existence of a number  of  associations  (the
   Commission  lists at least five in paragraph 30 of  its  report)  -
   the  applicant  being the Secretary of one of them -  which  pursue
   their  activities  hardly in secret but more or  less  without  any
   constraint  and are, amongst other things, engaged in conducting  a
   campaign  for the legalisation of homosexuality, and some of  whose
   members,  if not the majority, openly profess - it may be  supposed
   - homosexual tendencies.
       In  these circumstances, the existence of "fear, suffering  and
   psychological distress" experienced by the applicant  as  a  direct
   result  of  the laws in force - something which the Commission  and
   the  Court saw no reason to doubt (paragraphs 40 - 41) -  seems  to
   me, on the contrary, to be extremely unlikely.
       To  sum up, I believe that it is not the letter of the law that
   has  to  be  taken into account, but the actual situation obtaining
   in  Northern Ireland, that is to say, the attitude in fact  adopted
   for  at least ten years by the competent authorities in respect  of
   male homosexuality.
       The situation is therefore fundamentally different from that in
   the  Marckx  case (paragraph 27 of the judgment of  13  June  1979,
   Series  A  no.  31)  to  which  the  present  judgment  refers  (in
   paragraph 41): in the former case, the provisions of Belgian  civil
   law  complained of applied directly to the applicant  who  suffered
   their  consequences in her family life; in the  instant  case,  the
   legislation complained of is formally in force but as a  matter  of
   fact  it  is not applied as regards those of its aspects which  are
   being  attacked. This being so, the applicant and  those  like  him
   can  organise  their  private  life  as  they  choose  without  any
   interference on the part of the authorities.
       Of  course, the applicant and the orgnisations behing  him  are
   seeking  more:  they are seeking the express and formal  repeal  of
   the   laws   in  force,  that  is  to  say  a  "charter"  declaring
   homosexuality  to  be an alternative equivalent to heterosexuality,
   with  all the consequences that that would entail (for example,  as
   regards  sex  education). However, this is in no  way  required  by
   Article 8 (art. 8) of the Convention.
       (b)  The  police  action on 21 January 1976 (paragraphs  30-31)
   against  the  applicant can also be seen in a different  light:  in
   the  particular circumstances, the police were executing a  warrant
   under  the Misuse of Drugs Act 1971. During the search, the  police
   found  papers providing evidence of his homosexual tendencies.  The
   reason why the police pursued their enquiries was probably also  to
   investigate   whether  the  applicant  did  not   have   homosexual
   relations  with minors as well. Indeed, it is well known that  this
   is  a  widespread tendency in homosexual circles and the fact  that
   the  applicant himself was engaged in a campaign for  the  lowering
   of  the  legal  age  of  consent  points  in  the  same  direction;
   furthermore,  the enquiries in question took place in  the  context
   of  a  more  extensive operation on the part  of  the  police,  the
   purpose  of  which was to trace a minor who was missing  from  home
   and  believed to be associating with homosexuals (see on this point
   the  reply of the Government to question 8, document Cour (81) 32).
   Furthermore,  the  file  on the case was closed  by  the  competent
   judicial authorities.
       This  overall evaluation of the facts leads me to the view that
   the  applicant  cannot claim to be the victim  of  an  interference
   with  his  private life. For this reason I conclude that there  has
   not  been  a  violation of Article 8 (art. 8) of the Convention  in
   the present case.
   
           II. As concerns the alleged breach of Article 14
            read in conjunction with Article 8 (art. 14+8)
   
       The   applicant  alleged  a  breach  of  Article  14  read   in
   conjunction  with  Article 8 (art. 14+8) on three  (or  even  four)
   counts: (a) the existence of different laws in the different  parts
   of  the  United Kingdom; (b) distinctions drawn in respect  of  the
   age  of  consent;  (c) and (d) differences of treatment  under  the
   criminal  law  between male homosexuality and female  homosexuality
   and between homosexuality and heterosexuality.
       As  far  as  the age of consent is concerned ((b)),  the  Court
   rightly notes (at paragraph 66, second sub-paragraph) that this  is
   a  matter  to  be  fixed  in  the first instance  by  the  national
   authorities.  The reasoning of the majority of the  Court  runs  as
   follows:  male homosexuality is made punishable under the  criminal
   law  in  Northern Ireland without any distinction as to the age  of
   the  persons involved; consequently, it is only once this  age  has
   been  fixed  that an issue under Article 14 (art. 14) might  arise.
   This reasoning is coherent and there is nothing to add.
       To  my  mind,  the  competent authorities do  in  fact  draw  a
   distinction  according  to  age  and  exhibit  tolerance  only   in
   relation  to homosexuality between consenting adults. I find  that,
   for  reasons whose obviousness renders any explanation superfluous,
   this  differentiation is perfectly legitimate for the  purposes  of
   Article 14 (art. 14) and thus gives rise to no discrimination.
       As  regards  the  other  complaints ((a),  (c)  and  (d)),  the
   majority  of  the  Court state that when a  separate  breach  of  a
   substantive  Article  of the Convention has been  found,  there  is
   generally  no  need for the Court also to examine  the  case  under
   Article  14  (art. 14); the position is otherwise only if  a  clear
   inequality of treatment in the enjoyment of the right at  issue  is
   a  fundamental aspect of the case (reference to the Airey  judgment
   of  9  October  1979, Series A no. 32, paragraph 30).  This  latter
   condition  is  said  not  be  be fulfilled  in  the  circumstances.
   Furthermore, the judgment continues, there is no call  to  rule  on
   the  merits of a particular issue which is part of and absorbed  by
   a  wider  issue  (reference to the Deweer judgment of  27  February
   1980,  Series  A  no.  35, paragraph 56 in fine),  this  being  the
   position  in the present case. In these conditions, there  appeared
   to  the  majority  to be no useful legal purpose to  be  served  in
   determining   whether  the  applicant  has  in  addition   suffered
   discrimination  as  compared with other persons subject  to  lesser
   limitations on the same right.
       I  regret  that I do not feel able to agree with this  line  of
   reasoning.  In my view, when the Court is called on to  rule  on  a
   breach  of  the Convention which has been alleged by the  applicant
   and  contested  by  the respondent Government, it  is  the  Court's
   duty,  provided that the application is admissible, to  decide  the
   point by giving an answer on the merits of the issue that has  been
   raised.  The  Court cannot escape this responsibility by  employing
   formulas that are liable to limit excessively the scope of  Article
   14 (art. 14) to the point of depriving it of all practical value.
       Admittedly,  there  are extreme situations  where  an  existing
   difference  of  treatment is so minimal that  it  entails  no  real
   prejudice,  physical or moral, for the persons concerned.  In  that
   event,  no  discrimination within the meaning of Article  14  (art.
   14)  could be discerned, even if on occasions it might be difficult
   to   produce  an  objective  and  rational  explanation   for   the
   difference of treatment. It is only in such conditions that, in  my
   opinion,  the  maxim  "de  minimis  non  curat  praetor"  would  be
   admissible (see, mutatis mutandis, my separate opinion appended  to
   the  Marckx  judgment,  p.  58). I  do  not,  however,  find  these
   conditions  satisfied in the present case, with the result  that  a
   definite position must be taken regarding the alleged violation  of
   Article  14  (art. 14) in relation to the complaints  made  by  the
   applicant.
       (a) The diversity of domestic laws, which is characteristic  of
   a  federal  State, can in itself never constitute a discrimination,
   and  there  is no necessity to justify diversity of this  kind.  To
   claim  the contrary would be to disregard totally the very  essence
   of federalism.
       (c)  and  (d)  The  difference of character between  homosexual
   conduct  and heterosexual conduct seems obvious, and the moral  and
   social  problems to which they give rise are not at all  the  same.
   Similarly, there exists a genuine difference, of character as  well
   as  of degree, between the moral and social problems raised by  the
   two   forms  of  homosexuality,  male  and  female.  The  differing
   treatment given to them under the criminal law is thus founded,  to
   my mind, on clearly objective justifications.
       Accordingly, I come to the conclusion that there  has  been  no
   breach  of  Article  14 read in conjunction with  Article  8  (art.
   14+8) in respect of any of the heads of complaint relied on by  the
   applicant.
   
             DISSENTING OPINION OF JUDGE PINHEIRO FARINHA
   
                             (Translation)
   
       I  am  unable to agree with the views and conclusions expressed
   in  the present case by my eminent colleagues as regards the breach
   by the United Kingdom of Article 8 (art. 8) of the Convention.
       In  my opinion, there was no victim and the Court does not have
   jurisdiction to take cognisance of a breach alleged by someone  who
   is not a victim.
       The  action  by  the  police was decided on (paragraph  33)  in
   implementation of the Misuse of Drugs Act 1971 and not with a  view
   to taking action under the criminal law against homosexuality.
       The  police investigation "took place in the context of a  more
   extensive operation on the part of the police, the object of  which
   was  to trace a minor who was missing from home and believed to  be
   associating   with  homosexuals"  (dissenting  opinion   of   Judge
   Matscher)  and  it  did not lead to any criminal prosecution  being
   brought (paragraph 41).
       The file on the case was closed by the prosecuting authorities,
   despite  the  fact  that  the applicant was  the  secretary  of  an
   organisation campaigning for the legalisation of homosexuality  and
   notwithstanding the proof of his homosexual tendencies.
       I  come to the conclusion that because the legislation was  not
   enforced against him and is applicable not directly but only  after
   a  concrete decision by the authorities, the applicant  was  not  a
   victim.
       There being no victim, the conclusion must be that there was no
   breach  of Article 8 (art. 8) or of Article 14 taken together  with
   Article 8 (art. 14+8).
       I  would  further emphasise that "there can be no  denial  that
   some degree of regulation of male homosexual conduct, as indeed  of
   other forms of sexual conduct, can be justified as 'necessary in  a
   democratic society'", and that "this necessity for some  degree  of
   control  may  even extend to consensual acts committed in  private"
   (paragraph 49).
   
              PARTIALLY DISSENTING OPINION OF JUDGE WALSH
   
       Is  the  applicant a "victim" within the meaning of Article  25
   (art. 25)?
       1.  The  law  of Nothern Ireland does not make homosexuality  a
   crime  nor  does  it make all homosexual activities  criminal.  The
   1885  Act  is  the  only  one  of the  two  legislative  provisions
   attacked  in  these present proceedings that can  be  described  as
   dealing  solely with homosexual activities. The Act of  1885  makes
   criminal  the  commission of acts of gross indecency  between  male
   persons whether in private or in public. The provisions of the  Act
   of  1861 which is also impugned by the applicant applies equally to
   heterosexual activities and homosexual activities. The  applicant's
   complaint  is  directed  only  towards  the  application   of   the
   provision  of  the 1861 Act to homosexual activities  of  the  type
   mentioned  in  the  section impugned. Of these,  the  Court  is  in
   reality  concerned  with  but  one,  namely  sodomy  between   male
   persons.
       2.  The  Act  of  1885  does  not  specifically  designate  any
   particular  acts  of  gross indecency but simply  prohibits  "gross
   indecency". Acts of indecency between male persons are not  per  se
   criminal  offences  but  only such of  them  as  amount  to  "gross
   indecency". What particular acts in any given case may be  held  to
   amount  to  gross indecency is a matter for the court, which  means
   in  effect  the  jury, to decide on the particular  facts  of  each
   case.
       3. The applicant did not claim that he had at any time indulged
   in  any  of the activities prohibited either by the law of 1861  or
   by  the  law of 1885, nor has he stated that he desires to  indulge
   in  them or that he intends to do so. In effect his case is that if
   he  should choose to engage in any of the prohibited activities the
   effect  of the law, if enforced, would be to violate the protection
   of  his private life which is guaranteed by Article 8 (art.  8)  of
   the  Convention. In fact no action has been taken  against  him  by
   the   authorities  under  either  of  the  legislative   provisions
   referred to.
       4.  It  is  true that the police displayed an interest  in  the
   question   of  whether  or  not  he  had  indulged  in   homosexual
   activities.  It  is  not  known to the Court  whether  or  not  the
   activities  in  question constituted offences under either  of  the
   impugned  legislative  provisions. The documentary  material  which
   gave  rise  to  this  police  interest came  to  light  during  the
   execution by the police of a search warrant issued pursuant to  the
   laws  which  prohibit  the  misuse  of  drugs.  The  applicant  was
   requested  to  accompany the police to the police station  for  the
   purpose,  inter  alia, of continuing inquiries into  his  suspected
   homosexual activities. The applicant voluntarily agreed  to  go  to
   the  police station. If he had been brought there against his  will
   solely  for  the  purpose of being interrogated about  his  alleged
   homosexual  activities,  he would have been  the  victim  of  false
   imprisonment  and under the law of Northern Ireland he  would  have
   had  an action for damages in the ordinary civil courts. So far  as
   is  disclosed  by the evidence in the application, no  such  action
   has  ever  been  brought  or  contemplated  and  it  has  not  been
   suggested  that  the  applicant's visit to the police  station  was
   other  than purely voluntary. It is common case that at the  police
   station  he  was  informed  by the police  that  he  was  under  no
   obligation  to  answer  any questions or  to  make  any  statement.
   Notwithstanding  this, the applicant voluntarily made  a  statement
   the  contents  of which have not been disclosed to the  Court.  The
   Court  does  not  know whether the statement was  incriminatory  or
   exculpatory.  No  prosecution  was  ever  instituted  against   the
   applicant  either  by  the  police or by  the  Director  of  Public
   Prosecutions   in   respect  of  any  alleged  illegal   homosexual
   activities.
       No  question  of  the  privacy of the  applicant's  home  being
   invaded  arises as the entry to his house was carried out  under  a
   valid  search  warrant  dealing with the  abuse  of  drugs  and  no
   complaint  has  been  made about the warrant  or  the  entry.  Some
   personal papers, including correspondence and diaries belonging  to
   the  applicant in which were described homosexual activities,  were
   taken  away by the police. The Court has not been informed  whether
   the  papers  were irrelevant to the suspected drug  offences  being
   investigated and in respect of which there has been no complaint.
       5.  It is clear that the applicant's case is more in the nature
   of  a  "class action". In so far as he is personally concerned,  it
   scarcely  amounts  to  a  quia  timet action.  Having  suffered  no
   prosecution  himself  he is in effect asking the  Court  to  strike
   down  two  legislative provisions of a member State. The Court  has
   no  jurisdiction of a declaratory character in this area  unrelated
   to  an injury actually suffered or alleged to have been suffered by
   the  applicant. In my view, if the Court were to undertake any such
   competence in cases where the applicant has neither been  a  victim
   nor  is  imminently to be a victim, the consequences would be  far-
   reaching in every member State.
       6. In my opinion the applicant has not established that he is a
   victim  within  the  meaning  of  Article  25  (art.  25)  of   the
   Convention  and  he  is therefore not entitled  to  the  ruling  he
   seeks.
   
       Alleged breach of Article 8 (art. 8)
       7.  If the applicant is to be regarded as being a victim within
   the  meaning  of  Article 25 (art. 25), then the  applicability  of
   Article 8 (art. 8) to his case falls to be considered.
       Paragraph 1 of Article 8 (art. 8-1) provides that "everyone has
   the  right to respect for his private and family life, his home and
   his   correspondence".  There  is  no  suggestion  that  any  point
   relating  to  family  life  arises  in  this  case.  Therefore  the
   complaint is in reality one to a claim of right to indulge  in  any
   homosexual  activities  in  the course of  his  private  life  and,
   presumably, in private.
       8.  The first matter to consider is the meaning of paragraph  1
   of  Article 8 (art. 8-1). Perhaps the best and most succinct  legal
   definition of privacy is that given by Warren and Brandeis - it  is
   "the  right to be let alone". The question is whether under Article
   8  з  1 (art. 8-1), the right to respect for one's private life  is
   to  be  construed  as being an absolute right irrespective  of  the
   nature  of the activity which is carried on as part of the  private
   life  and  no  interference with this right under any circumstances
   is  permitted  save within the terms of paragraph 2  of  Article  8
   (art.  8-2). This appears to be the interpretation put upon  it  by
   the Court in its judgment.
       It  is not essentially different to describe the "private life"
   protected  by  Article 8 з 1 (art. 8-1) as being  confined  to  the
   private  manifestation of the human personality. In any given  case
   the  human  personality  in question may in private  life  manifest
   dangerous  or  evil  tendencies calculated to  produce  ill-effects
   upon  himself or upon others. The Court does not appear to consider
   as  a  material  factor  that  the manifestation  in  question  may
   involve  more  than one person or participation by  more  than  one
   person  provided the manifestation can be characterised as  an  act
   of  private  life. If for the purposes of this case this assumption
   is  to be accepted, one proceeds to the question of whether or  not
   the  interference complained of can be justified under paragraph  2
   (art.  8-2).  This in turn begs the question that under  Article  8
   (art.  8)  the  inseparable social dimensions of  private  life  or
   "private  morality" are limited to the confines of paragraph  2  of
   Article  8 (art. 8-2). It is beyond question that the interference,
   if  there  was  such, was in accordance with the law. The  question
   posed  by  paragraph  2  (art.  8-2) is  whether  the  interference
   permitted  by the law is necessary in a democratic society  in  the
   interests  of the protection of health or morals or the rights  and
   freedoms of others.
       9.  This  raises the age-old philosophical question of what  is
   the  purpose of law. Is there a realm of morality which is not  the
   law's  business  or  is  the  law  properly  concerned  with  moral
   principles? In the context of United Kingdom jurisprudence and  the
   true  philosophy  of  law  this debate in  modern  times  has  been
   between  Professor  H.  L.  A.  Hart  and  Lord  Devlin.  Generally
   speaking  the former accepts the philosophy propounded in the  last
   century  by  John  Stuart  Mill  while  the  latter  contends  that
   morality  is  properly the concern of the law. Lord  Devlin  argues
   that  as  the law exists for the protection of society it must  not
   only   protect   the   individual  from  injury,   corruption   and
   exploitation but it
       "must protect also the institutions and the community of ideas,
   political  and  moral, without which people cannot  live  together.
   Society cannot ignore the morality of the individual any more  than
   it  can  his loyalty; it flourishes on both and without  either  it
   dies".
       He  claims that the criminal law of England not only "has  from
   the   very  first  concerned  itself  with  moral  principles   but
   continues  to  concern  itself with moral  principles".  Among  the
   offences  which  he  pointed to as having been brought  within  the
   criminal law on the basis of moral principle, notwithstanding  that
   it  could  be  argued that they do not endanger  the  public,  were
   euthanasia,  the  killing of another at his  own  request,  suicide
   pacts,  duelling,  abortion,  incest between  brother  and  sister.
   These  are  acts  which he viewed as ones which could  be  done  in
   private  and  without offence to others and need  not  involve  the
   corruption  or exploitation of others. Yet, as he pointed  out,  no
   one  has  gone so far as to suggest that they should  all  be  left
   outside the criminal law as matters of private morality.
       10. It would appear that the United Kingdom does claim that  in
   principle  it  can legislate against immorality. In  modern  United
   Kingdom  legislation a number of penal statutes appear to be  based
   upon moral principles and the function of these penal sanctions  is
   to  enforce moral principles. Cruelty to animals is illegal because
   of  a  moral  condemnation of enjoyment derived from the infliction
   of   pain   upon  sentient  creatures.  The  laws  restricting   or
   preventing gambling are concerned with the ethical significance  of
   gambling  which is confined to the effect that it may have  on  the
   character  of  the gambler as a member of society. The  legislation
   against  racial  discrimination has as its object  the  shaping  of
   people's  moral  thinking by legal sanctions and  the  changing  of
   human behaviour by having the authority to punish.
       11.  The  opposite view, traceable in English jurisprudence  to
   John  Stuart Mill, is that the law should not intervene in  matters
   of  private  moral conduct more than necessary to  preserve  public
   order  and  to  protect  citizens against  what  is  injurious  and
   offensive  and  that there is a sphere of moral  conduct  which  is
   best left to individual conscience just as if it were equatable  to
   liberty  of thought or belief. The recommendations of the Wolfenden
   Committee  relied  partly  upon  this  view  to  favour  the   non-
   intervention  of  the law in case of homosexual activities  between
   consenting adult males. On this aspect of the matter the  Wolfenden
   Committee stated:
       "There remains one additional counter-argument which we believe
   to  be  decisive, namely, the importance which society and the  law
   ought  to give to individual freedom of choice in action in matters
   of  private morality. Unless a deliberate attempt is to be made  by
   society,  acting  through the agency of  the  law,  to  equate  the
   sphere  of  crime with that of sin, there must remain  a  realm  of
   private  morality  and  immorality which is,  in  brief  and  crude
   terms,  not  the law's business. To say this is not to  condone  or
   encourage private immorality."
       This  aspect  of  the  Wofenden Committee's  report  apparently
   commends  itself  to the Court (see paragraphs 60  and  61  of  the
   judgment).
       12.  The Court also agrees with the conclusion in the Wolfenden
   Report  to the effect that there is a necessity for some degree  of
   control  even  in respect of consensual acts committed  in  private
   notably  where  there  is a call "to provide sufficient  safeguards
   against  exploitation and corruption of others, particularly  those
   who  are especially vulnerable because they are young, weak in body
   or  mind,  inexperienced,  or  in  a  state  of  special  physical,
   official  or  economic dependence" (paragraph 49 of the  judgment).
   Furthermore,  the  Court accepts that some form of  legislation  is
   necessary  to protect not only particular sections of  society  but
   also  the  moral  ethos  of  society as a whole  (ibid.).  However,
   experience has shown that exploitation and corruption of others  is
   not  confined  to persons who are young, weak in body  or  mind  or
   inexperienced  or  in  a  state  of  physical,  moral  or  economic
   dependence.
       13.  The  fact  that  a person consents to  take  part  in  the
   commission  of  homosexual acts is not proof that  such  person  is
   sexually  orientated  by  nature in that direction.  A  distinction
   must  be  drawn between homosexuals who are such beacause  of  some
   kind  of innate instinct or pathological constitution judged to  be
   incurable  and  those whose tendency comes from a  lack  of  normal
   sexual  development or from habit or from experience or from  other
   similar causes but whose tendency is not incurable. So far  as  the
   incurable  category is concerned, the activities must  be  regarded
   as  abnormalities  or  even  as  handicaps  and  treated  with  the
   compassion  and  tolerance  which  is  required  to  prevent  those
   persons  from being victimised in respect of tendencies over  which
   they  have  no  control  and  for which  they  are  not  personally
   responsible.  However, other considerations are raised  when  these
   tendencies  are  translated  into activities.  The  corruption  for
   which  the  Court acknowledges need for control and the  protection
   of  the  moral ethos of the community referred to by the Court  may
   be  closely associated with the translation of such tendencies into
   activities. Even assuming one of the two persons involved  has  the
   incurable  tendency, the other may not. It is known that many  male
   persons  who  are  heterosexual  or  pansexual  indulge  in   these
   activities  not  because of any incurable tendency but  for  sexual
   excitement.  However, it is to be acknowledged that  the  case  for
   the  applicant was argued on the basis of the position  of  a  male
   person  who  is  by nature homosexually predisposed or  orientated.
   The  Court,  in  the  absence  of evidence  to  the  contrary,  has
   accepted  this  as the basis of the applicant's  case  and  in  its
   judgment  rules  only in respect of males who are  so  homosexually
   orientated  (see,  for example, paragraphs 32, 41  and  60  of  the
   judgment).
       14.  If  it is accepted that the State has a valid interest  in
   the  prevention of corruption and in the preservation of the  moral
   ethos  of  its  society, then the State has a right to  enact  such
   laws  as  it  may  reasonably  think  necessary  to  achieve  these
   objects.  The  rule of law itself depends on a moral  consensus  in
   the  community and in a democracy the law cannot afford  to  ignore
   the  moral consensus of the community, whether by being either  too
   far  below  it  or  too  far  above it, the  law  is  brought  into
   contempt.  Virtue  cannot  be legislated into  existence  but  non-
   virtue can be if the legislation renders excessively difficult  the
   struggle after virtue. Such a situation can have an eroding  effect
   on  the  moral  ethos  of the community in question.  The  ultimate
   justification of law is that it serves moral ends. It is true  that
   many  forms  of immorality which can have a corrupting  effect  are
   not  the subject of prohibitory or penal legislation. However  such
   omissions  do  not imply a denial of the possibility of  corruption
   or  of  the  erosion  of  the  moral ethos  of  the  community  but
   acknowledge  the practical impossibility of legislating effectively
   for every area of immorality. Where such legislation is enacted  it
   is a reflection of the concern of the "prudent legislator".
       Moreover, it must not be overlooked that much of the  basis  of
   the  Wolfenden Committee's recommendation that homosexual relations
   between  adult males should be decriminalised was the  belief  that
   the  law was difficult to enforce and that when enforced was likely
   to  do  more  harm  than good by encouraging other  evils  such  as
   blackmail.   This  is  obviously  not  necessarily   of   universal
   validity.  The relevant conditions may vary from one  community  to
   another.  Experience  also  shows that  certain  sexual  activities
   which are not in themselves contraventions of the criminal law  can
   also  be fruitful subjects for blackmail when they offend the moral
   ethos  of  the community, e.g. adultery, female homosexuality  and,
   even, where it is not illegal, male homosexuality.
       15.  Sexual  morality is only one part of  the  total  area  of
   morality  and a question which cannot be avoided is whether  sexual
   morality  is  "only  private  morality"  or  whether  it   has   an
   inseparable  social dimension. Sexual behaviour is determined  more
   by  cultural influences than by instinctive needs. Cultural  trends
   and  expectations  can  create  drives  mistakenly  thought  to  be
   intrinsic   instinctual   urges.   The   legal   arrangement    and
   prescriptions  set  up  to  regulate  sexual  behaviour  are   very
   important  formative factors in the shaping of cultural and  social
   institutions.
       16.  In my view, the Court's reference to the fact that in most
   countries  in  the  Council of Europe homosexual  acts  in  private
   between  adults  are  no  longer  criminal  (paragraph  60  of  the
   judgment)  does  not  really advance the argument.  The  twenty-one
   countries  making  up  the Council of Europe extend  geographically
   from  Turkey  to Iceland and from the Mediterranean to  the  Arctic
   Circle and encompass considerable diversities of culture and  moral
   values.  The  Court  states  that it  cannot  overlook  the  marked
   changes  which  have  occurred  in the  laws  regarding  homosexual
   behaviour  throughout  the  member  States  (ibid.)  It  would   be
   unfortunate if this should lead to the erroneous inference  that  a
   Euro-norm  in the law concerning homosexual practices has  been  or
   can be evolved.
       17.  Religious beliefs in Northern Ireland are very firmly held
   and  directly influence the views and outlook of the vast  majority
   of  persons in Northern Ireland on questions of sexual morality. In
   so  far  as  male  homosexuality is concerned,  and  in  particular
   sodomy,  this  attitude to sexual morality may appear  to  set  the
   people  of  Northern  Ireland  apart  from  many  people  in  other
   communities in Europe, but whether that fact constitutes a  failing
   is,  to  say  the least, debatable. Such views on unnatural  sexual
   practices  do  not  differ materially from those  which  throughout
   history  conditioned the moral ethos of the Jewish,  Christian  and
   Muslim cultures.
       18. The criminal law at no time has been uniform throughout the
   several  legal  systems  within  the  United  Kingdom.  The   Court
   recognises  that  where  there are disparate  cultural  communities
   residing  within  the  same State it may  well  be  that  different
   requirements,  both  moral  and social,  will  face  the  governing
   authorities  (paragraph  56  of  the  judgment).  The  Court   also
   recognises that the contested measures must be seen in the  context
   of  Northern Ireland society (ibid.) The United Kingdom Government,
   having  responsibility for statutory changes in any  of  the  legal
   systems  which  operate  within the  United  Kingdom,  sounded  out
   opinion  in Northern Ireland on this question of changing  the  law
   in  respect of homosexual offences. While it is possible  that  the
   United  Kingdom Government may have been mistaken in its assessment
   of  the effect the sought-after change in the law would have on the
   community  in Northern Ireland, nevertheless it is in as  good,  if
   not  a better, position than is the Court to assess that situation.
   Criminal  sanctions may not be the most desirable  way  of  dealing
   with  the situation but again that has to be assessed in the  light
   of  the conditions actually prevailing in Northern Ireland. In  all
   cultures  matters  of  sexual morality are  particularly  sensitive
   ones and the effects of certain forms of sexual immorality are  not
   as  susceptible  of the same precise objective assessment  that  is
   possible  in  matters  such  as torture or  degrading  and  inhuman
   treatment.  To  that extent the Court's reference in  its  judgment
   (paragraph  60)  to  Tyrer's case is not really persuasive  in  the
   present  case.  It  is  respectfully  suggested  that  the   Marckx
   judgment  is  not  really  relevant in the  present  case  as  that
   concerned  the position of an illegitimate child whose own  actions
   were not in any way in question.
       19.  Even if it should be thought, and I do not so think,  that
   the  people of Northern Ireland are more "backward" than the  other
   societies  within the Council of Europe because of  their  attitude
   towards  homosexual practices, that is very much a  value  judgment
   which depends totally upon the initial premise. It is difficult  to
   gauge  what  would be the effect on society in Northern Ireland  if
   the  law were now to permit (even with safeguards for young  people
   and  people in need of protection) homosexual practices of the type
   at   present  forbidden  by  law.  I  venture  the  view  that  the
   Government concerned, having examined the position, is in a  better
   position  to  evaluate that than this Court,  particularly  as  the
   Court  admits  the  competence of the State to  legislate  in  this
   matter  but queries the proportionality of the consequences of  the
   legislation in force.
       20.  The law has a role in influencing moral attitudes  and  if
   the  respondent Government is of the opinion that the change sought
   in  the legislation would have a damaging effect on moral attitudes
   then  in my view it is entiled to maintain the legislation it  has.
   The  judgment of the Court does not constitute a declaration to the
   effect  that the particular homosexual practices which are  subject
   to  penalty  by  the  legislation in question virtually  amount  to
   fundamental human rights. However, that will not prevent  it  being
   hailed  as  such by those who seek to blur the essential difference
   between homosexual and heterosexual activities.
       21. Even the Wolfenden Report felt that one of the functions of
   the  criminal law was to preserve public order and decency  and  to
   provide   sufficient  safeguards  against  the   exploitation   and
   corruption  of  others  and therefore recommended  that  it  should
   continue to be an offence "for a third party to procure or  attempt
   to  procure an act of gross indecency between male persons  whether
   or  not  the  act  to be procured constitutes a criminal  offence".
   Adults,  even  consenting  adults, can  be  corrupted  and  may  be
   exploited by reason of their own weaknesses. In my view this is  an
   area  in  which the legislature has a wide discretion or margin  of
   appreciation which should not be encroached upon save where  it  is
   clear  beyond doubt that the legislation is such that no reasonable
   community  could  enact.  In  my  view  no  such  proof  has   been
   established in this case.
       22. In the United States of America there has been considerable
   litigation  concerning the question of privacy and  the  guarantees
   as  to  privacy enshrined in the Constitution of the United States.
   The  United  States  Supreme Court and other United  States  courts
   have  upheld  the  right  of  privacy of  married  couples  against
   legislation  which  sought  to  control  sexual  activities  within
   marriage,  including sodomy. However, these courts have refused  to
   extend  the constitutional guarantee of privacy which is  available
   to  married  couples  to homosexual activities or  to  heterosexual
   sodomy  outside  marriage. The effect of this is  that  the  public
   policy  upholds as virtually absolute privacy within  marriage  and
   privacy of sexual activity within the marriage.
       It  is  a  valid  approach to hold that, as the family  is  the
   fundamental  unit  group  of  society,  the  interests  of  marital
   privacy would normally be superior to the State's interest  in  the
   pursuit  of certain sexual activities which would in themselves  be
   regarded  as  immoral and calculated to corrupt.  Outside  marriage
   there  is  no  such  compelling interest of privacy  which  by  its
   nature ought to prevail in respect of such activities.
       23.  It  is  to be noted that Article 8 з 1 (art. 8-1)  of  the
   Convention  speaks  of "private and family life".  If  the  ejusdem
   generis  rule  is  to  be  applied, then the  provision  should  be
   interpreted  as  relating to private life in that context  as,  for
   example,  the right to raise one's children according to one's  own
   philosophical and religious tenets and generally to pursue  without
   interference the activities which are akin to those pursued in  the
   privacy  of  family life and as such are in the course of  ordinary
   human  and  fundamental  rights. No such  claim  can  be  made  for
   homosexual practices.
       24.  In my opinion there has been no breach of Article 8  (art.
   8) of the Convention.
   
       Article 14 (art. 14)
       25.  I  agree  with  the judgment of the Court  in  respect  of
   Article 14 (art. 14).
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz