Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 13.05.1980 N ... АРТИКО (ARTICO) ПРОТИВ ИТАЛИИ [РУС. (ИЗВЛЕЧЕНИЕ), АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                              [неофициальный перевод]
   
                   ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
   
                            СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
                     АРТИКО (ARTICO) ПРОТИВ ИТАЛИИ
   
                     (Страсбург, 13 мая 1980 года)
   
                              (Извлечение)
   
           КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
   
                           A. Основные факты
   
       В 1965   г.   и  1970  г.  преторский  суд  Вероны  приговорил
   заявителя,  гражданина  Италии,  1917  г.  рождения,  к  тюремному
   заключению  за  мошенничество.  При апелляции Уголовный суд Вероны
   подтвердил  приговор,  а  последующие   жалобы   г-на   Артико   в
   Кассационный суд были отклонены в ноябре 1973 г.
       В августе 1972 г. г-ну Артико для подачи жалобы в Кассационный
   суд  была  предоставлена  бесплатная юридическая помощь.  Однако в
   сентябре официально назначенный адвокат уведомил заявителя, что он
   не  в  состоянии  вести  его  дело по причине других обязательств.
   После чего г-н Артико многократно обращался в Кассационный суд и к
   прокурору  при  данном  суде  с  просьбой назначить взамен другого
   адвоката,  утверждая,  что нарушается его право на защиту.  Однако
   другой  адвокат  не  был  назначен  и  не было предпринято никаких
   шагов,  чтобы  заставить   первоначально   назначенного   адвоката
   выполнить свои обязанности.
       В 1975 г.  при рассмотрении новой жалобы  заявителя  приговоры
   преторского  суда Вероны были частично отменены Кассационным судом
   в связи с истечением срока давности,  на что заявитель ссылался  в
   своих предыдущих жалобах.
       Вскоре после этого г-н Артико был освобожден из  тюрьмы;  один
   год  и  шестнадцать  дней,  которые  он  провел в заключении сверх
   положенного срока,  были в последующем засчитаны ему при отбывании
   наказания по другим приговорам.
   
            B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
   
       В своем  заявлении в Комиссию от 26 апреля 1974 г.  г-н Артико
   утверждал, что были нарушены:
       - статья  5  п.  1  Конвенции,  по  причине  незаконности  его
   содержания под стражей;
       - статья 6 п. 3 "c", по причине того, что он не получил помощи
   адвоката при рассмотрении его дела в  Кассационном  суде,  которое
   завершилось 12 ноября 1973 г.
       В своем докладе от 8 марта 1979 г. Комиссия единогласно пришла
   к  выводу  о  нарушении  статьи  6  п.  3 "c";  ранее она объявила
   неприемлемой жалобу на нарушение статьи 5 п.  1, т.к. заявитель не
   исчерпал внутренние средства защиты.
       Европейская комиссия передала дело в Суд 11 мая 1979 г.
   
                    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
   
                             ВОПРОСЫ ПРАВА
   
              I. Предварительные возражения Правительства
   
       23. Правительство оспаривало приемлемость жалобы по  следующим
   трем основаниям.
       Во-первых, ratione temporis: в заявлении Италии в соответствии
   со   статьей  25  Конвенции  четко  оговорено,  что  она  признает
   юрисдикцию  Европейского  суда  на  период,  следующий  за 31 июля
   1973 г., тогда как обстоятельства, ставшие предметом жалобы, имели
   место не позднее 3 и 10 июля 1973 г. (см. п. 10 выше).
       Во-вторых, не   были   исчерпаны  внутренние  средства  защиты
   (статья 26),  т.к.  заявитель не обжаловал поведение адвоката г-на
   Делла  Рока  ни  в  Коллегию  адвокатов,  ни  в  суд  путем подачи
   гражданского иска  о  возмещении  ущерба  либо  путем  возбуждения
   уголовного  дела  о  неисполнении адвокатом своих профессиональных
   обязанностей (статья 380 итальянского Уголовного кодекса).
       В-третьих, если  бы  кто-то посчитал государство ответственным
   за отсутствие правовой помощи,  что, по мнению Правительства, само
   по   себе   ошибочно,   предполагаемое   "окончательное   решение"
   Кассационного суда,  отказавшего в  назначении  другого  адвоката,
   могло  бы  быть  принято  не  позднее  3  и 10 июля 1973 г.  Таким
   образом,  между решением и передачей дела в Комиссию -  26  апреля
   или 12 июля 1974 г.  - прошло более шести месяцев;  отсюда следует
   вывод,  что  г-н  Артико  нарушил  шестимесячный  срок  обращения,
   установленный статьей 26 Конвенции.
       24. Суд  правомочен   принять   к   сведению   предварительные
   возражения,  если  государство - ответчик ранее выдвинуло их перед
   Комиссией,  в  той  мере,  в  какой  это  позволяют   характер   и
   обстоятельства  (см.  Решение  по  делу  Де Вильде,  Оомс и Версип
   против Бельгии от 18 июня  1971 г.  Серия A,  т.  12,  с. 29 - 31,
   п. 47 - 55).
       25. Это условие не было соблюдено в случае второго  возражения
   Правительства.   Ничто   не   мешало  представить  соответствующие
   соображения в устной или письменной форме в Комиссию, тем не менее
   они  были впервые выдвинуты в памятной записке Правительства в Суд
   от 16 декабря 1979 г.  Предположительно,  в июле 1976 г. и феврале
   1977  г.  Правительство  уже  ссылалось перед Комиссией на правило
   исчерпания  внутренних  средств  защиты,  но  оно  делало  это  на
   совершенно иных основаниях, в связи с жалобой по статье 5, которая
   была отвергнута Комиссией  1  марта  1977  г.  в  соответствии  со
   статьей 27 п. 3 (см. п. 20 и 21 выше).
       26. В  полной  мере  сказанное  нельзя  отнести  к  доводам  о
   неприемлемости по причине ratione temporis и нарушении предельного
   срока подачи жалобы.  Эти доводы были выдвинуты Правительством  на
   слушаниях  в  Комиссии  от  8 декабря 1978 г.,  но не были приняты
   Комиссией,  которая практически единогласно сочла, что статья 26 в
   данном  случае  не  подлежит  применению.  Пункты  5  и  6 доклада
   Комиссии  не  содержат  достаточно   фактических   данных,   чтобы
   определить,  являлись  ли  возражения,  выдвинутые  Правительством
   тогда,  по существу  идентичными  тем,  что  представлены  сейчас;
   можно,  однако,  предположить,  что это так,  исходя из того,  что
   Представитель Комиссии не утверждал иное.
       27. Представители   Комиссии   подчеркивали,  что  слушания от
   8 декабря 1978 г.  проводились по существу жалобы, а не по вопросу
   ее приемлемости,  о чем Комиссия уже вынесла свое решение двадцать
   с лишним месяцев назад, а именно 1 марта 1977 г. На этом основании
   был сделан вывод, что возражения попали под пресекательный срок.
       Суд считает, что механизм защиты, созданный III и IV разделами
   Конвенции,  направлен  на  то,  чтобы  обеспечить порядок и логику
   процедур. Функция фильтража, которая придана Комиссии статьями 26,
   27, является ее первоочередной задачей (см. вышеупомянутое Решение
   от 18 июня 1971 г.,  с. 30, п. 51). Статья 29, которая действует с
   21  сентября  1970  г.,  делает  возможным  последующий  пересмотр
   Решения  о  приемлемости,  но  она  ставит  отклонение  жалобы  "a
   posteriori"  в  зависимость от единогласного голосования Комиссии.
   Строгость этого условия,  являющегося отходом от принципа принятия
   решений  большинством  голосов  (статья  34),  показывает,  что по
   смыслу Конвенции государства - ответчики,  как правило, должны под
   страхом   потери   этого   права  высказать  свои  предварительные
   возражения на стадии рассмотрения вопроса о приемлемости.
       Основание для  предварительного возражения может появиться уже
   после того, как решение о приемлемости жалобы принято: например, в
   национальном  праве  могут  появиться  доселе неизвестные средства
   правовой защиты, либо заявитель может сформулировать новую жалобу,
   приемлемость   которой   государство   -  ответчик  еще  не  имело
   возможности оспорить (см.  Решение по делу Делькура от  17  января
   1970 г.  Серия A,  т.  11,  с. 8, п. 15, и с. 19 - 20, п. 39 - 40;
   Решение по делу Шиссера от 4 декабря 1979 г.  Серия A,  т.  34, с.
   10,  п.  20  - 21,  и с.  16 - 17,  п.  39 - 41).  В таких случаях
   обстоятельства    не    позволяют    полагаться    на    основания
   неприемлемости, существовавшие на более раннюю дату, и более того,
   несмотря на   несколько   общий   характер   текста   статьи   29,
   государство  -  ответчик   вправе   воспользоваться   по  аналогии
   правилами рассмотрения дела на начальной  стадии,  иными  словами,
   получить от Комиссии дополнительное решение, принятое большинством
   голосов (статья 34),  по вопросам  компетенции  или  приемлемости,
   поставленным  государством  перед  Комиссией сразу после изменения
   правовой ситуации (см.  вышеупомянутое Решение  по  делу  Шиссера,
   с. 17 п. 41).
       Однако настоящее дело не служит примером такого рода ситуации.
   Ничто не мешало Правительству просить Комиссию отклонить жалобу по
   мотивам ratione temporis или за несоблюдение шестимесячного срока.
   Тем  не менее Правительство без необходимости отложило этот шаг до
   8 декабря 1978 г., когда его заявление могло стать успешным только
   в   случае   единогласного  голосования  (статья  29).  Тем  самым
   государство лишилось преимущества  принятия  решения  большинством
   голосов  (статья  34),  и  оно  не  может быть восстановлено путем
   обращения в Суд (статья 20 п.  1 Регламента); иное решение привело
   бы к результату,  не совместимому как с Конвенцией,  так и должным
   отправлением правосудия.
       28. Соответственно,  Суд  считает,  что Правительство утратило
   право выдвижения своих предварительных возражений.
   
            II. О предполагаемом нарушении статьи 6 п. 3 "c"
   
                      A. Вопрос о доказательствах
   
       29. При установлении фактических обстоятельств  дела  Комиссии
   пришлось  полагаться  главным образом на утверждения г-на Артико и
   представленные им документы: Правительство, не оспаривая формально
   эти  данные,  придерживалось  той  позиции,  что бремя доказывания
   лежит на заявителе;  когда Комиссия обратилась к Правительству  за
   некоторыми  уточнениями процедуры в Кассационном суде в 1972 г.  и
   1973 г.,  в ответе было сказано,  что канцелярия суда не может  их
   представить, т.к.  после  отклонения  жалоб  материалы  дела  были
   возвращены в суды, откуда они истребовались.
       Аналогичным образом  Правительство  подошло  и  к рассмотрению
   дела  в  Суде.  Оно  выразило  сомнения  относительно  подлинности
   некоторых  документов,  представленных  заявителем,  и в отношении
   самого  существования  письма,  которое  г-н   Делла   Рока,   как
   утверждалось,  отправил  17  октября  1972 г.  председателю второй
   уголовной   палаты   Кассационного   суда.   Правительство   также
   подчеркнуло  чрезвычайную  трудность воссоздания подробной картины
   взаимоотношений г-на Артико с правосудием страны.
       30. По  этому  поводу  Суд обращается к своему Решению по делу
   Ирландия против Соединенного Королевства от 18 января 1978  г.,  в
   котором  он установил,  что при рассмотрении дела Суд опирается на
   "все материалы,  полученные как от Комиссии и  сторон,  так  и  из
   других  источников",  что  в  случае  необходимости  Суд "получает
   материалы proprio motu"  и  "не  считает,  что  бремя  доказывания
   возлагается    только    на   то   или   другое   заинтересованное
   правительство".  Mutatis mutandis эти замечания применимы  и  даже
   еще в большей степени к делу, проистекающему из жалобы, поданной в
   соответствии со статьей 25,  т.к. ни сам заявитель, ни Комиссия не
   пользуются статусом  стороны  в  Суде (Решение по делу Лоулесса от
   14 ноября 1960 г.  Серия A,  т.  1,  с.  11, 14 и 15, 16; статья 1
   Регламента).
       В ходе  настоящего  судебного   разбирательства   г-н   Артико
   представил достаточно доказательств prima facie.  Документы, копии
   которых  он  представил  в  Комиссию,   включали   телеграммы   из
   канцелярии  Кассационного  суда,  а  многие  из  них  прошли через
   тюремную администрацию, которая сохранила их копии в своих архивах
   (канцелярии  тюрем Бриндизи,  Милана и Венеции).  Правительство не
   может  в  этой   связи   ограничиться   фигурой   умолчания.   Суд
   отказывается   верить,   что   трудности   административного   или
   практического  порядка,  на   которые   ссылалось   Правительство,
   являются  непреодолимыми в современном обществе.  Кроме того,  Суд
   напоминает,  что на  государствах  -  участниках  Конвенции  лежит
   обязанность сотрудничать с созданными ею учреждениями в достижении
   истины.  Соответственно,   Суд   считает   установленными   факты,
   изложенные  выше  в  пунктах 8 - 15,  и принимает их за основу при
   рассмотрении дела по существу.
   
                      B. Вопросы по существу дела
   
       31. Заявитель утверждает,  что была нарушена статья 6 п. 3 "c"
   Конвенции, согласно которой:
       "Каждый человек,   обвиняемый    в    совершении    уголовного
   преступления, имеет как минимум следующие права:
       ...
       с) защищать  себя  лично  или  через  посредство выбранного им
   самим защитника или,  если у  него  нет  достаточных  средств  для
   оплаты   услуг   защитника,   иметь   назначенного  ему  защитника
   бесплатно, когда того требуют интересы правосудия;
       ..."
       Комиссия единогласно  согласилась  с  этим   утверждением,   а
   Правительство оспаривало его.
       32. Пункт 3 статьи 6 содержит перечень конкретных практических
   следствий  общего  принципа,  изложенного в пункте 1 статьи.  Этот
   перечень не является исчерпывающим.  Он отражает некоторые аспекты
   понятия справедливого судебного разбирательства по уголовным делам
   (см. Решение по делу Девеера от 27 февраля 1980 г. Серия A, т. 35,
   с.  30,  п.  56).  Когда в связи с пунктом 3 возникают вопросы, не
   следует забывать о его основном назначении  или  отрывать  его  от
   своих корней.
       33. Подпункт "c",  как  отмечала  Комиссия  в  своем  докладе,
   гарантирует   право   на   адекватную   защиту  в  ходе  судебного
   разбирательства,  осуществляемую как лично,  так и при  посредстве
   адвоката;   это   право   усиливается   обязанностью   со  стороны
   государства  предоставить  в   определенных   случаях   бесплатную
   юридическую помощь.
       Г-н Артико  считает,  что  он  стал  жертвой  нарушения   этой
   обязанности.  Правительство,  со  своей  стороны,  считало  данную
   обязанность выполненной,  утверждая, что если адвокат для оказания
   правовой  помощи был назначен,  то происшедшее впоследствии никоим
   образом не касается Итальянской Республики.  Согласно точке зрения
   Правительства,  хотя  г-н  Делла  Рока отказался выполнить задачу,
   порученную  ему   8   августа   1972   г.   председателем   палаты
   Кассационного суда,  он продолжал оставаться до самого конца и "во
   всех  смыслах" адвокатом  заявителя.   По   мнению  Правительства,
   г-н Артико   жаловался   уже  на  то,  что  ему  не  был  назначен
   заместитель адвоката,  но это уже  равносильно  требованию  права,
   которое не гарантируется.
       Суд напомнил,  что   Конвенция   призвана   гарантировать   не
   теоретические   или   иллюзорные   права,   а  их  практическое  и
   эффективное осуществление;  это особенно справедливо  в  отношении
   права  на защиту,  которое занимает видное место в демократическом
   обществе,   как   и   само   право   на   справедливое    судебное
   разбирательство,  из  которого  оно вытекает (см.  Решение по делу
   Эйри от 9 октября 1979 г.  Серия A, т. 32, с. 12 - 13, п. 24). Как
   справедливо подчеркивали   представители   Комиссии,  в  статье  6
   п. 3 "c" говорится о "помощи", а не о "назначении защитника". Само
   назначение   еще   не   обеспечивает   эффективной   помощи,  т.к.
   назначенный адвокат может умереть,  серьезно заболеть,  в  течение
   длительного   периода   быть  лишен  возможности  действовать  или
   уклоняться от выполнения  своих  обязанностей.  Власти,  если  они
   уведомлены о возникшем положении,  должны либо его заменить,  либо
   заставить  выполнять  свои  обязанности.   Данное   Правительством
   ограничительное  толкование  этого  подпункта ведет к результатам,
   которые не разумны и не соответствуют как  смыслу  подпункта  "c",
   так  и  статьи  6  в  целом,  ибо  во  многих  случаях  бесплатная
   юридическая помощь может оказаться бесполезной.
       При рассмотрении  настоящего  дела  г-н Артико ни разу не имел
   возможности воспользоваться услугами г-на  Делла  Рока.  С  самого
   начала адвокат отказался действовать.  Он ссылался,  во-первых, на
   наличие других обязательств, а затем на состояние здоровья. Суд не
   обязан  вдаваться в изучение этих объяснений.  Он находит,  так же
   как и Комиссия,  что заявитель не получил эффективной  юридической
   помощи  в  Кассационном суде;  применительно к нему вышеупомянутое
   Решение от 8 августа 1972 г. осталось мертвой буквой.
       34. Подпункт   "c"   п.   3   статьи  6  ставит  использование
   установленного им права в зависимость от двух условий.  По  поводу
   первого  из  этих  условий  -  отсутствие  у  лица,  обвиненного в
   совершении уголовно  наказуемого  деяния,  достаточных  средств  -
   Правительство не возражало, но оспаривало наличие второго условия:
   по его мнению,  "интересы правосудия" не требовали  предоставления
   г-ну   Артико   бесплатной   юридической  помощи.  По  утверждению
   Правительства,  предметом рассмотрения  в  Кассационном  суде  был
   вопрос  об  отмене предыдущих судебных решений,  и соответствующая
   аргументация содержалась в жалобе,  поданной в декабре 1971  г.  с
   помощью г-на Ферри,  адвоката,  выбранного самим заявителем. Кроме
   того,  вопросы,  составившие  содержание  жалобы,  были  настолько
   элементарны,  что  Генеральный  прокурор  в июле 1973 г.  пришел к
   выводу,  что жалоба вообще лишена оснований. Поэтому роль адвоката
   была бы более чем "скромной".
       По мнению   представителей   Комиссии,   эта   точка    зрения
   контрастирует  с  позицией председателя второй палаты по уголовным
   делам Кассационного суда,  который 8 августа 1972 г.  удовлетворил
   ходатайство  от 10 марта о предоставлении юридической помощи.  Это
   произошло через несколько месяцев после подачи г-ном Артико  жалоб
   об отмене предыдущих судебных решений.  Более того,  14 - 15 марта
   г-н  Артико  направил  дополнительные  жалобы,  которые   он   сам
   составил,  где  излагались  его  дополнительные аргументы.  Тем не
   менее председатель палаты пришел к выводу, что существует реальная
   потребность  назначения  адвоката  в  целях  оказания  юридической
   помощи.
       Суд напомнил,  что за некоторыми исключениями, не относящимися
   к настоящему случаю,  всякий,  кто находится в состоянии бедности,
   имеет, по закону Италии, право на получение бесплатной юридической
   помощи по уголовным делам (статья 15 Королевского декрета  N  3282
   от    30    декабря    1923    г.;    см.    также    статью   125
   Уголовно-процессуального кодекса).
       В данном  деле  интересы  правосудия  действительно  требовали
   предоставления эффективной помощи. Письменная процедура, которая в
   Кассационном  суде  Италии  играет  очень  важную  роль,  не  была
   завершена к 8 августу  1972  г.  Квалифицированный  юрист  мог  бы
   прояснить аргументацию, дополнительно представленную г-ном Артико,
   и в частности сделать необходимое ударение на ключевом вопросе  об
   установленных  законом  сроках  давности.  Этот  вопрос  был плохо
   освещен в "рыхлых и многословных" жалобах от 14 / 15 марта 1972 г.
   Кроме   того,  только  юрист  мог  бы  возразить  государственному
   обвинению,  убедив Кассационный суд провести  публичное  слушание,
   где  наряду  с  другими  вопросами  была  бы  тщательно  обсуждена
   проблема давности.
       35. Правительство возразило, что это лишь предположение, тогда
   как для того,  чтобы имело место нарушение  статьи  6  п.  3  "c",
   отсутствие помощи должно было реально повредить лицу,  обвиняемому
   в совершении преступления.
       Суд, как и представители Комиссии,  считает, что Правительство
   требует невозможного.  Конечно, нельзя безоговорочно доказать, что
   адвокат, заменивший г-на Делла Рока, сослался бы на сроки давности
   и убедил бы Кассационный суд,  что сам заявитель не смог  сделать.
   Тем  не менее в данных обстоятельствах это не исключено.  Главное,
   что в статье 6 п.  3 "c" ничего не  говорится  о  том,  что  такие
   доказательства  требуются;  иное толкование лишило бы подпункт "c"
   его существенного содержания.  Вообще наличие  нарушения  возможно
   даже и при отсутствии вреда (см.  Решение по делу Маркс от 13 июня
   1979 г.  Серия A,  т.  31,  с.  13,  п.  27);  реальный вред имеет
   значение только в контексте статьи 50.
       36. Правительство упрекает  г-на  Артико  за  то,  что  он  не
   обратился к услугам коллеги,  о котором высоко отзывался г-н Делла
   Рока (см.  п.  14 выше),  и за то,  что  он  не  привлек  внимания
   Кассационного  суда  к  вопросу о давности,  поскольку не выдвинул
   этот аргумент своевременно, т.е. сразу после декабря 1971 г., и не
   защищал его с должной убедительностью и настойчивостью.
       Это упрек  равносилен  утверждению,  что  интересы  правосудия
   присутствия   адвоката   не  требовали,  хотя  на  самом  деле  он
   доказывает обратное.  Кроме того,  если  бы  заявитель  последовал
   совету  г-на  Делла  Рока,  он  лишился  бы  возможности  получить
   бесплатную юридическую помощь.
       На самом  деле г-н Артико упорно старался исправить положение:
   он многократно обращался к своему  официальному  адвокату,  чем  в
   конце  концов  вывел  его  из себя,  и в Кассационный суд.  Нельзя
   считать государство ответственным  за  бездеятельность  официально
   назначенного    адвоката,    но   в   конкретных   обстоятельствах
   компетентные итальянские  власти  должны  были  предпринять  шаги,
   чтобы обеспечить заявителю действительную возможность пользоваться
   тем,  на что,  по их признанию, он имел право. Перед властями было
   открыто два пути:  либо заменить г-на Делла Рока,  либо,  если это
   уместно,  заставить его выполнять  свои  обязанности  (см.   п. 33
   выше).  Они пошли по третьему пути - оставались пассивными,  тогда
   как соблюдение Конвенции требовало от них позитивных действий (см.
   вышеупомянутое Решение по делу Эйри, с. 14, п. 25).
       37. Таким образом,  Суд приходит к  выводу,  что  имело  место
   нарушение статьи 6 п. 3 "c".
       38. Первоначально  заявитель  выдвинул  еще  одно  требование,
   основанное на статье 6 п. 3 "b" в сочетании со статьями 13, 14, 17
   и 18 (Решение о приемлемости от 1 марта 1977 г.).  В свете вывода,
   содержащегося  в  предыдущем  пункте,  Суд  не  считает  возможным
   принимать решения по вопросам,  к  которым  ни  Правительство,  ни
   Комиссия не обращались в ходе слушаний.
   
                       III. Применение статьи 50
   
       39. От имени г-на Артико г-н Солинас потребовал оплаты:
       - гонорара адвокатам за  услуги,  оказанные  при  рассмотрении
   дела в Комиссии и Суде;
       - справедливой  компенсации  за  незаконное   содержание   под
   стражей по  причине  нарушения  статьи  6  п.  3 "c" и понесенного
   морального вреда.
       Представители Комиссии,  со  своей стороны,  предложили Суду в
   соответствии со  статьей  50  назначить  заявителю  компенсацию  в
   сумме, которая должна быть определена Судом.
       Заслушав замечания  Правительства,  Суд  считает  этот  вопрос
   готовым  для  вынесения  по нему решения (статья 50 п.  3,  первое
   предложение Регламента).
   
                       A. Профессиональные услуги
   
       40. В записке,  датированной 27 февраля 1980 г.,  г-н  Солинас
   указал, что стоимость его услуг составляет 2573000 лир, из которых
   следует вычесть суммы,  уже полученные от Совета Европы,  а именно
   6949,43   французского   франка,   как   то  следует  из  выписки,
   представленной 12  марта  секретариатом  Комиссии  в  Суд  по  его
   запросу.
       Из этих документов следует,  что заявитель получал  бесплатную
   судебную  помощь  - при рассмотрении дела в Комиссии и затем после
   передачи его в Суд  -  в  течение  всего  времени  после  принятия
   Решения  о  приемлемости  1  марта  1997 г.  Он не утверждал,  что
   заплатил или должен заплатить г-ну Солинасу,  который до этой даты
   от  его  имени  не выступал,  какие-либо дополнительные суммы,  за
   которые он бы хотел получить возмещение.  Отсюда  следует,  что  в
   этом  отношении  г-н  Артико  не  нес  расходов  и не пострадал от
   каких-либо потерь,  которые могут быть компенсированы на основании
   статьи  50.  Суд  сослался  в этом вопросе на свое Решение по делу
   Людике,  Белкасема  и  Коча  от 10 марта 1980 г.  (Серия A, т. 36,
   с. 8, п. 15).
   
                 B. "Незаконное содержание под стражей"
                         и имущественный ущерб
   
       41. Основываясь  на  различных  решениях  о   поглощении   или
   кумуляции  его  наказаний,   г-н  Артико утверждал,  что,  если бы
   12 ноября  1973  г.  Кассационный  суд  прекратил  его   дело   за
   погашением  давности,  он  был  бы  отпущен  на  свободу 7 августа
   1974 г.,  а не 23 августа 1975 г.  Он  настаивал,  что  двенадцать
   месяцев  и шестнадцать дней,  которые он провел в тюрьме,  явились
   "прямым и немедленным следствием нарушения его права на защиту".
       42. Относительно  неоправданного лишения свободы Правительство
   утверждало,  что  различные   точки   зрения   при   неоднократных
   рассмотрениях   дела,   включая   рассмотрение   дела  в  1975  г.
   Кассационным судом, и необычайное обилие обвинительных приговоров,
   вынесенных   против   заявителя,   свидетельствуют   об   огромных
   трудностях отслеживания его жизненного пути.
       Тем не    менее    документальные   доказательства   оставляют
   впечатление,  что г-н Артико действительно мог бы быть  освобожден
   уже  7  августа  1974  г.,  если  бы  в  решениях  по  его жалобам
   Кассационный   суд   констатировал   погашение   срока   давности.
   Вероятность  такого  решения  была бы еще выше,  если бы заявитель
   смог воспользоваться правом на получение  эффективной  юридической
   помощи.  По  этому  вопросу  Суд  сослался  на  п.  30,  34 и 35 и
   согласился с мнением Комиссии;  он также напомнил, что в некоторых
   делах   утрата   реальной   возможности   служила  основанием  для
   присуждения справедливого возмещения (см.  Решение по делу  Кенига
   от 10 марта 1980 г. Серия A, т. 36, с. 17, п. 19).
       43. Однако вред,  который, по его утверждению, понес заявитель
   в  связи  с  "незаконным содержанием" под стражей в течение года и
   шестнадцати дней,  является не более чем гипотетическим,  в лучшем
   случае косвенным следствием нарушения статьи 6 п.  3 "c". Прямая и
   непосредственная причина на самом деле - лишение его свободы.
       В этой связи не следует забывать, что 1 марта 1977 г. Комиссия
   объявила жалобу на предполагаемое нарушение статьи 5  неприемлемой
   в  силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты.  Комиссия
   высказала  мнение,  что после  Решения  апелляционной инстанции от
   5 августа  1975 г.  г-ну Артико следовало добиваться компенсации в
   судах     своей     страны,     опираясь     на     статью     571
   Уголовно-процессуального кодекса или на статью 5.5 п.  5 Конвенции
   (см. п. 21 выше и приложение II).
       44. Заявитель   подал  тогда  соответствовавшее  требование  о
   компенсации,  но оно было отклонено Кассационным  судом  4  ноября
   1977  г.,  поскольку  5  февраля  истек  установленный  для  этого
   18-месячный срок (см.  п. 12 выше и стенограмму слушаний 31 января
   1980 г.).
       Правительство подчеркнуло,  что это решение было окончательным
   и  не  может  быть  обжаловано  заявителем (решение бесповоротное,
   определенное, неоспоримое), и утверждало, что по одной только этой
   причине  вопрос о компенсации за незаконное содержание под стражей
   закрыт.
       Эти аргументы Суд не убеждают. По общему признанию, г-н Артико
   упустил  возможность  своевременно   обратиться   за   защитой   в
   соответствии  с  итальянскими  законами,  но  это не обязывает Суд
   отклонить его нынешние требования (см.  Решение по делу Де Вильде,
   Оомс и Версип против Бельгии от 10 марта 1972 г.  Серия A,  т. 14,
   с. 710,  п. 14 - 16 и 20, и вышеупомянутое Решение по делу Кенига,
   с. 14  -  15,  п.  15).  Кроме  того,  эти требования имеют и иное
   правовое основание - непредоставление эффективной правовой помощи.
       45. Однако  не  следует  упускать  из  виду,  что  прокуратура
   Феррары зачла срок 1 год и 16 дней, о котором идет речь (см. п. 12
   выше),   в  отбытие  последующих  тюремных  заключений.  Заявитель
   утверждает,  что  практическая  польза  от  этой меры ограничилась
   16 днями,  ссылаясь на то, что ему в любом случае в соответствии с
   декретом Президента N 413 от 4 августа 1978 г.  срок наказания был
   бы  уменьшен  на  год.  В  действительности  действия  прокуратуры
   Феррары имели место до появления декрета,  а именно 15 марта  1978
   г.  На тот момент г-ну Артико,  после того как был сделан "зачет",
   оставалось отбыть еще год десять месяцев и 21 день. Таким образом,
   ему  было  даровано ощутимое преимущество.  И хотя зачет не принес
   ему  полного  возмещения,  он  в  значительной  степени  восполнил
   понесенный  им  вред (см. Решение  по  делу  Рингейзена от 22 июня
   1972 г.  Серия A,  т. 15, с. 10, п. 26; Решение по делу Неймастера
   от 7 мая 1974 г.  Серия A,  т. 17, с. 18 - 19, п. 40 - 41; Решение
   по  делу  Энгель  и  другие  от  23 ноября 1976 г. Серия A, т. 22,
   с. 68 - 69, п. 10).
       46. Суд  считает,  что   заявитель   не   претерпел   никакого
   имущественного ущерба.  Вместе с тем дополнительный срок тюремного
   заключения,  который  косвенно   мог   быть   вызван   отсутствием
   эффективной юридической помощи (см.  выше п.  42 - 43), несомненно
   причинил ему моральный вред.
       47. К   этому   следует  добавить  моральный  вред,  вызванный
   непосредственно нарушением статьи 6 п.  3  "c",  т.к.  более  года
   заявитель  оставался  без адвоката,  несмотря на его настойчивые и
   многократные просьбы и жалобы.  По всей вероятности,  он испытывал
   мучительное   чувство   изоляции,   недоумения   и  заброшенности.
   Особенно, когда прокурор 3 и 10 июля 1973 г. настоял на том, чтобы
   кассационная  жалоба  не  рассматривалась  в публичном заседании с
   участием сторон.
       48. Ни  один  из  названных выше элементов ущерба не поддается
   подсчету. Сложив их вместе на справедливой основе в соответствии с
   требованиями статьи 50,  Суд считает,  что г-ну Артико должна быть
   предоставлена компенсация,  оцениваемая в три  миллиона  (3000000)
   лир.
   
                   ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД ЕДИНОГЛАСНО
   
       1. Объявил  Правительство  утратившим  право  возражать против
   приемлемости жалобы;
       2. Постановил, что была нарушена статья 6 п. 3 "c";
       3. Постановил,  что Итальянская  Республика  должна  выплатить
   заявителю компенсацию в сумме 3000000 лир за моральный ущерб;
       4. Отверг   оставшуюся   часть   требования   о   справедливой
   компенсации.
   
       Совершено на   английском   и   французском   языках,   причем
   французский текст является аутентичным,  и оглашено во Дворце прав
   человека в Страсбурге 13 мая 1980 г.
   
                                                      За Председателя
                                                             Леон ЛИШ
                                                                Судья
   
                                                               Грефье
                                                    Марк-Андре ЭЙССЕН
   
   
   
   
   
   
                     EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
   
                        CASE OF ARTICO v. ITALY
   
                                JUDGMENT
   
                        (Strasbourg, 13.V.1980)
   
       In the Artico case,
       The European Court of Human  Rights,  sitting,  in  accordance
   with Article 43 (art.  43) of the Convention for the Protection of
   Human Rights and Fundamental Freedoms ("the Convention")  and  the
   relevant  provisions of the Rules of Court,  as a Chamber composed
   of the following judges:
       Mr. G. Wiarda, President,
       Mr. G. Balladore Pallieri,
       Mr. M. Zekia,
       Mrs. D. Bindschedler-Robert,
       Mr. L. Liesch,
       Mr. {F. Golcuklu} <*>,
       Mr. J. Pinheiro Farinha,
       and also Mr.  M.-A.  Eissen,  Registrar,  and Mr.  H. Petzold,
   Deputy Registrar,
       --------------------------------
       <*> Здесь  и  далее  по  тексту  слова  на  национальном языке
   набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       Having deliberated in privated on  1  February  and  30  April
   1980,
       Delivers the following judgment,  which  was  adopted  on  the
   last-mentioned date:
   
                               PROCEDURE
   
       1. The  Artico  case was referred to the Court by the European
   Commission of Human Rights ("the Commission"). The case originated
   in  an  application  against the Republic of Italy lodged with the
   Commission on 26 April 1974 under Article  25  (art.  25)  of  the
   Convention by an Italian national, Mr. Ettore Artico.
       2. The Commission's request,  to which was attached the report
   provided  for  under Article 31 (art.  31) of the Convention,  was
   lodged with the registry on 11 May  1979,  within  the  period  of
   three  months laid down by Articles 32 par.  1 and 47 (art.  32-1,
   art.  47).  The request referred to Articles 44 and 48  (art.  44,
   art.  48)  and  to  the  declaration made by the Republic of Italy
   recognising the compulsory jurisdiction of the Court (Article  46)
   (art.  46). The purpose of the Commission's request is to obtain a
   decision from the Court as to whether or not the facts of the case
   disclose a breach by the respondent State of its obligations under
   Article 6 par. 3 (c) (art. 6-3-c).
       3. The Chamber of seven judges to be constituted included,  as
   ex officio members,  Mr.  G. Balladore Pallieri, the elected judge
   of  Italian nationality (Article 43 of the Convention) (art.  43),
   and Mr. G. Wiarda, the Vice-President of the Court (Rule 21 par. 3
   (b)  of  the Rules of Court).  On 17 May 1979,  the Vice-President
   drew by lot,  at the request of the President and in the  presence
   of  the  Deputy  Registrar,  the  names of the five other members,
   namely Mr.  M.  Zekia, Mrs. D. Bindschedler-Robert, Mr. L. Liesch,
   Mr. {F.  Golcuklu} and Mr. J. Pinheiro Farinha (Article 43 in fine
   of the Convention and Rule 21 par. 4) (art. 43).
       4. Mr.  Wiarda  assumed the office of President of the Chamber
   (Rule 21 par.  5).  He ascertained,  through the Deputy Registrar,
   the   views  of  the  Agent  of  the  Government  of  Italy  ("the
   Government") and the Delegates of  the  Commission  regarding  the
   procedure  to  be  followed.  On 6 June 1979,  he decided that the
   Agent should have until 7 November 1979 to  file  a  memorial  and
   that  the Delegates should be entitled to file a memorial in reply
   within two months  from  the  date  of  the  transmission  of  the
   Government's memorial to them by the Registrar.
       The official French text of the Government's memorial was  not
   received  at the registry until 11 December 1979.  On 17 December,
   the Secretary to the Commission advised  the  Registrar  that  the
   Delegates would present their observations at the hearings.
       5. After consulting,  through the Registrar,  the Agent of the
   Government  and  the  Delegates  of the Commission,  the President
   directed on 18 December that the oral hearings should open  on  31
   January 1980.
       6. The oral hearings were held in public at the  Human  Rights
   Building,  Strasbourg,  on  31  January.  Immediately before their
   opening,  the Chamber had held a short preparatory meeting; it had
   authorised  the  representative  of  the Government and the person
   assisting the Commission's Delegates to use the  Italian  language
   (Rule 27 par. 2 and 3).
       There appeared before the Court:
       - for the Government:
       Mr.  M.  Imponente,  State  Counsel  (avvocato  dello  Stato),
   Agent's Delegate;
       - for the Commission:
       Mr. S. Trechsel, Principal Delegate,
       Mr. M. Melchior, Delegate,
       Mr. P.  Solinas, the applicant's lawyer before the Commission,
   assisting the Delegates under Rule 29 par.  1, second sentence, of
   the Rules of Court.
       The Court heard addresses by those appearing and their replies
   to its questions.  It requested them to produce several documents;
   the majority of these,  and some other documents, were supplied on
   31 January by the Commission and on 20 March by the Government.
       7. On 11 February 1980,  the Registrar,  acting on the Court's
   instructions,  made  a  written  request  to  the Commission for a
   further item of  information.  The  Secretary  to  the  Commission
   replied thereto on 12 March.
   
                            AS TO THE FACTS
   
       1. Particular facts of the case
       (a) The applicant's convictions and appeals
       8. Mr.  Ettore Artico,  an Italian citizen born in 1917, is an
   accountant by profession.
       On 27 January 1965,  Mr.  Artico was sentenced by  the  Verona
   District  Judge  (pretore)  to eighteen months' imprisonment and a
   fine for simple fraud (truffa semplice).  A  further  sentence  of
   eleven  months' imprisonment and a fine for repeated fraud (truffa
   con  recidiva),  impersonation  (sostituzione  di   persona)   and
   uttering  worthless  cheques was imposed on him by that Judge on 6
   October  1970.  These  various  offences  had  been  committed  in
   May/June 1964.  Appeals lodged by the applicant on 28 January 1965
   and 11 December 1970 were rejected on  16  December  1969  and  17
   April 1971,  respectively,  by the Verona Criminal Court; it dealt
   with both cases in Mr. Artico's absence.
       On 11  October  and  13  November  1971,  the  pretore  issued
   committal warrants  to  enforce  the  two  prison  sentences.  The
   warrants were served on the applicant on 22 December 1971; he had,
   in fact,  been arrested on 8 December  in  connection  with  other
   offences.
       9. On 25/26  December  1971,  Mr.  Artico,  who  was  then  in
   Brindisi prison,  appealed once more to the Criminal Court against
   both of the decisions of the pretore.  He claimed to be unaware of
   the  Criminal  Court's  judgments  and  accordingly filed with the
   appeals applications to  quash  (ricorsi  per  cassazione),  inter
   alia,  "any  decision  given on appeal" ("la eventuale sentenza di
   secondo grado").  The fact that the cases had been dealt  with  in
   Mr.  Artico's  absence was the basic target of these applications:
   they challenged in particular the regularity of both the procedure
   followed   as   regards  the  service  of  various  documents  and
   declarations to the effect  that  the  applicant  was  untraceable
   (decreto  di {irreperibilita}; Article 170 of the Code of Criminal
   Procedure).
       By two Orders of 6 March 1972, the Criminal Court declared the
   appeals inadmissible on the ground that they were directed against
   decisions  that  had  already been the subject of appeals.  At the
   same time,  the  Criminal  Court,  for  reasons  of  jurisdiction,
   transmitted the applications to quash to the Court of Cassation.
       10. On 10 and 14/15 March,  Mr. Artico, who was then in Venice
   prison,  filed  declarations with the latter Court setting out his
   further arguments.  Although this was not  mentioned  amongst  the
   principal  grounds invoked,  the declarations concluded with a new
   request:  the offences covered by the  decisions  of  the  pretore
   should  be  declared  to  have  been  extinguished  as a result of
   statutory limitation (prescrizione;  Articles 157 et seq.  of  the
   Criminal  Code) in November/December 1971,  since by that date the
   statutory period of seven years and six months had elapsed.
       In pleadings  dated 3 and 10 July 1973,  which dealt only with
   the alleged procedural irregularity and  not  with  the  issue  of
   statutory  limitation,  the public prosecutor (pubblico ministero)
   submitted  that  Mr.   Artico's   applications   were   manifestly
   ill-founded.
       By two Orders (ordinanze) of 12 November 1973,  the  Court  of
   Cassation,   sitting   in   chambers,  declared  the  applications
   inadmissible on the ground  that  there  had  been  no  procedural
   irregularity;  it  dit  not,  however,  advert  to the question of
   statutory limitation.
       11. During 1975, Mr. Artico, relying once more on the issue of
   statutory limitation,  filed with the Court of Cassation an appeal
   (istanza  di  revisione)  against the decisions of 27 January 1965
   and 6 October 1970 which had been confirmed by the Criminal  Court
   on  16  December  1969 and 17 April 1971.  By judgment of 5 August
   1975,  the Court of Cassation held that  the  offences  of  simple
   fraud,  impersonation  and  uttering  worthless  cheques  had been
   extinguished by  statutory  limitation.  Accordingly,  the  Verona
   Criminal  Court's  judgments were quashed but not,  in the case of
   that of 1971, as regards the offence of repeated fraud.
       At the  same  time,  the  Court  declared  a  request  by  the
   applicant for provisional release to be inadmissible on the ground
   that  it  had not been established that his detention stemmed from
   the decisions that were under appeal.
       12. Mr.  Artico  was,  however,  released  on  23  August 1975
   pursuant to a directive (provvedimento) issued on the same date by
   the   Milan   public   prosecutor's   department   (procura  della
   Repubblica).  The directive,  after referring to the 1975 judgment
   of  the  Court of Cassation,  re-calculated at two years and eight
   months the total period  of  imprisonment  due  to  be  served  in
   respect  of  the  offence  of  repeated  fraud  and  various other
   offences;  as the applicant had been in prison  since  8  December
   1971, the period had already expired on 7 August 1974.
       An application by Mr.  Artico for  compensation  for  wrongful
   detention  was  dismissed  by the Court of Cassation on 4 November
   1977 on the ground that it had been lodged out of time.
       In a   directive  issued  by  the  Ferrara  public  prosecutor
   (procuratore  della  Repubblica)  on  15   March   1978,   another
   re-calculation  was  made  of the period of imprisonment due to be
   served by the applicant for various offences;  the detention which
   he  had undergone "unduly" ("indebitamente") from 8 August 1974 to
   23 August 1975 was set off against other sentences.
       b) The applicant's free legal aid
       13. Mr.  Artico,  who had originally  been  represented  by  a
   lawyer of his own choice,  Mr.  Ferri, included in his declaration
   of 10 March 1972 to the Court of  Cassation  a  request  for  free
   legal  aid  in  connection  with  the applications to quash.  This
   request was granted on 8 August  1972  by  the  President  of  the
   Second  Criminal  Section  ("the Section President") who appointed
   for the purpose Mr. Della Rocca, a lawyer from Rome.
       14. On 4 September,  Mr. Artico wrote to the Section President
   and the public prosecutor (procuratore generale) attached  to  the
   Court  of  Cassation  ("the  Cassation prosecutor") to inform them
   that he had heard nothing from Mr. Della Rocca and to request that
   steps  be  taken  to provide effective assistance.  By letter of 8
   September,  Mr. Della Rocca advised the applicant that it was only
   on his return from holiday that he had learned of the appointment,
   stated that other commitments prevented him from accepting it  and
   gave   the   name  of  a  colleague  whose  services  he  strongly
   recommended the applicant to utilise.  On 10 October,  Mr.  Artico
   asked Mr. Della Rocca to apply for the appointment of a substitute
   in accordance with the procedure laid down by law.  In a letter of
   18  January  1973  to  the  applicant,  the lawyer said that on 17
   October he had submitted to the Section President a formal request
   (istanza)  to  that  effect,  indicating  therein  that for health
   reasons he was unable to undertake a task which  he  described  as
   very  demanding  and  onerous  (molto  impegnative  e  gravi);  he
   considered that in this way he had fulfilled his  obligations  and
   expressed the wish to be left in peace.
       On 30  January  1973,  the  applicant  wrote  to  the  Section
   President  and  the  Cassation  prosecutor  requesting  Mr.  Della
   Rocca's replacement and enclosing a copy of the latter's letter to
   him  of  18  January.  The  registry  of  the  Court  of Cassation
   apparently replied on 26 February with a note to the  effect  that
   Mr.  Della  Rocca  was  still  acting since a lawyer appointed for
   legal  aid  purposes  was  not  in  law  entitled  to  refuse  the
   appointment.  On  6  March,  Mr.  Artico  -  who  referred  as  on
   subsequent occasions to various statutory  texts  -  sent  to  the
   Cassation  prosecutor  a complaint requesting,  in addition to Mr.
   Della Rocca's replacement,  the imposition on him of criminal  and
   disciplinary sanctions; no action seems to have been taken on this
   complaint,  a copy whereof had been sent to the Section President.
   On  12  March,  the applicant wrote to the Senior President of the
   Court of Cassation,  inter alia, to draw his attention to the lack
   of legal assistance and to seek his intervention. By a telegram of
   4 May the registry advised the applicant that Mr.  Della Rocca had
   not  been  replaced  and that the applications to quash were still
   with the public prosecutor's  department.  Three  days  later  Mr.
   Artico  wrote  again  to  the  Cassation  prosecutor  to complain,
   amongst other things,  of the absence of a substitute counsel and,
   on  6  June,  the registry sent to the applicant a telegram worded
   similarly to the previous  one.  By  letter  of  19  June  to  the
   Cassation  prosecutor,  a  copy  of  which was sent to the Section
   President,  Mr.  Artico   emphasised   the   situation's   serious
   consequences   for   the  defence  and  once  more  requested  the
   appointment of another lawyer.
       15. By  notification  dated 25 September,  the registry of the
   Court of Cassation informed Mr.  Della Rocca that the case was due
   to be heard on 12 November 1973.  On 5 October,  the registry sent
   to Mr.  Artico,  in reply to his telegram, a telegram advising him
   of  the  date  of  the  hearing  and  that the lawyer had not been
   replaced.  Letters dated 6  October  from  the  applicant  to  the
   Section President and the Cassation prosecutor,  which referred to
   several earlier communications of a similar nature,  complained of
   Mr.  Della Rocca's attitude and of the authorities' failure to act
   and contained a further request for replacement.  On  2  November,
   Mr.  Artico submitted to the Section President, with a copy to the
   Cassation prosecutor,  the  last  of  such  requests,  alleging  a
   violation  of  the  rights  of  the  defence  and  asking  for  an
   adjournment of the hearing;  however,  this request did not  reach
   the  Court  of  Cassation until 20 December whereas it had already
   declared the applications to quash  inadmissible  on  12  November
   (see paragraph 10 above).
       2. Relevant provisions of domestic law
       (a) Applications to quash made to the Court of Cassation
       16. Under Article 524 of the Code of Criminal Procedure:
       "An application to quash may be made to the Court of Cassation
   on the following grounds:
       1) failure to observe or erroneous application of the criminal
   law...;
       2) exercise  by  a  court  of  a  power  reserved  by  law  to
   legislative or administrative bodies or not granted to  the  State
   authorities;
       3) failure to observe the rules of the present Code  in  cases
   where  it  is  stipulated  that  non-observance  shall  result  in
   nullity, inadmissibility or estoppel.
       ...
       An application shall be inadmissible if made on grounds  which
   are not prescribed by law or are manifestly ill-founded."
       17. Article 531 provides as follows:
       "When a  ground on which the application would be inadmissible
   is pleaded by a party or is raised ex officio,  the question shall
   be  decided  as  a  preliminary  point  by  the Court of Cassation
   sitting in chambers ...
       ...
       In all the aforesaid  cases,  the  Court  shall  rule  on  the
   matter,   having   regard   to  the  public  prosecutor's  written
   pleadings, without the intervention of defence lawyers.
       However, in  the  cases contemplated in the final paragraph of
   Article 524,  the public prosecutor's pleading shall be  filed  at
   the  registry  of the Court and notice of the said filing shall be
   given forthwith to the applicant's lawyer.  The  latter  shall  be
   entitled  to submit,  within fifteen days of the notification,  to
   the President of the  Section  seised  of  the  matter  a  written
   request  that  the  application be heard in open court.  If such a
   request is presented, the Court shall sit in public.
       If the  applicant  has  not appointed a lawyer,  the aforesaid
   notice shall be given to the lawyer officially appointed for  that
   purpose by the President."
       (b) Free legal aid
       18. Free legal aid is governed,  inter alia, by the provisions
   of Royal Decree (Regio Decreto) no. 3282 of 30 December 1923.
       In criminal  matters,  legal  aid  is available as of right to
   anyone  who  is  in  a "state  of  poverty" ("stato di {poverta}";
   Article  15),  which  phrase  is  to  be  interpreted  as  meaning
   inability to meet the expenses involved (Article 16). The decision
   affording  legal  aid is taken by the president of the trial court
   (Article 15; see also Article 3 of Royal Decree no.  602 of 28 May
   1931).  Once  granted,  it is the judicial authority seised of the
   case  which  nominates  the  lawyer  who  is to act for the person
   concerned  (Article  29  of  the  1923  Decree).  The  prosecuting
   authorities  or  the court president may cause a substitute lawyer
   to  be designated either on their own initiative,  where there are
   serious reasons, or if the original lawyer "establishes legitimate
   grounds which oblige him to abstain, or entitle him to be excused,
   from acting" (Article 32).  Similarly,  Article 128 of the Code of
   Criminal  Procedure  provides  that an officially appointed lawyer
   may be replaced "for a justified reason".
       Article 5  of  Royal Decree no.  602 of 28 May 1931 stipulates
   that any defence lawyer who is unable to act must supply a written
   statement  of the reasons therefor;  even after such a declaration
   has been made and for so long as he has  not  been  replaced,  the
   lawyer must fulfil the obligations of his office.
       An assisted party  loses  the  benefit  of  legal  aid  if  he
   instructs  a  lawyer of his own choice (Article 128 of the Code of
   Criminal Procedure).
       In general,  legal  aid  comes  under  the  supervision of the
   prosecuting authorities;  they can take such measures  as  may  be
   necessary  to  ensure  that  the  case  of  an  assisted person is
   properly attended to and, without prejudice to the latter's action
   for damages,  may request the imposition of disciplinary penalties
   on lawyers who  neglect  their  duties  (Article  4  of  the  1923
   Decree).
       (c) Procedure in the event of statutory limitation
       19. By   virtue  of  Article  152  of  the  Code  of  Criminal
   Procedure, a court is obliged, at any stage of the proceedings, to
   take  notice  of  its  own motion of the extinction of an offence;
   statutory limitation takes effect by operation of law,  even where
   an appeal is otherwise inadmissible.
       The Government conceded that in the present case the Court  of
   Cassation should itself have raised this question in its decisions
   on the applications to quash.
   
                   PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
   
       20. In his application of 26 April 1974 to the Commission, Mr.
   Artico alleged violations of:
       - Article 5 par.  1 (art. 5-1) of the Convention, by reason of
   unlawful detention;
       - Article 6 par.  3 (c) (art.  6-3-c),  by reason of the  fact
   that he was not assisted by a lawyer before the Court of Cassation
   in the proceedings that terminated on 12 November 1973.
       21. On 1 March 1977, the Commission declared inadmissible, for
   failure to exhaust domestic remedies,  the complaints relating  to
   the  allegedly  unlawful  nature of the detention but accepted the
   application  insofar  as  it  concerned  the  absence   of   legal
   assistance.
       In its report of 8 March 1979,  the Commission  expressed  the
   unanimous  opinion  that there had been a breach of Article 6 par.
   3 (c) (art. 6-3-c).
   
                  FINAL SUBMISSIONS MADE TO THE COURT
   
       22. At  the  hearings  on  31  January  1980,  the  Government
   maintained the following submission made in their memorial:
       "The Court is requested to declare the  application  presented
   by  Mr.  Ettore Artico against the Italian Government inadmissible
   or ill-founded."
       The Commission's Principal Delegate, for his part, invited the
   Court
       - "to  reject  for  the  reasons  given,  but above all on the
   ground of estoppel,  the  preliminary  objections  raised  by  the
   Italian Government";
       - "with regard to the merits, to decide whether the Convention
   has  been  violated  and,  if so,  to afford to the applicant just
   satisfaction of an amount to be determined by the Court".
   
                             AS TO THE LAW
   
                 I. The government's preliminary pleas
   
       23. The  Government  contested  the   admissibility   of   the
   application on the following three grounds.
       Firstly, ratione  temporis:  the  declaration  made  by  Italy
   pursuant  to  Article 25 (art.  25) was expressly phrased to apply
   only to the period subsequent to 31 July  1973  (Yearbook  of  the
   Convention,  vol.  16,  p.  10),  whereas  the facts complained of
   occurred at a time that could not be later  than  3  and  10  July
   1973,  these  being  the  dates  on  which the public prosecutor's
   pleadings were filed (see paragraph 10 above).
       Secondly, domestic  remedies  had  not been exhausted (Article
   26) (art.  26) since the applicant had not complained of Mr. Della
   Rocca's  conduct  either  to  the  Bar  Association  (Ordine degli
   avvocati) or by instituting a civil action for damages or criminal
   proceedings  in  respect  of  failure  by  a  lawyer  to  meet his
   professional obligations ("patrocinio infedele";  Article  380  of
   the Italian Criminal Code).
       Thirdly, if one sought - erroneously, in the Government's view
   -  to hold the State responsible for the lack of legal assistance,
   any notional "final decision" of the Court of  Cassation  refusing
   to  appoint another lawyer could only have been taken before 3 and
   10 July 1973.  There was therefore an interval of  more  than  six
   months  between  that  decision and the reference of the matter to
   the Commission - 26 April or 12 July 1974 -,  the conclusion being
   that  Mr.  Artico had not observed the six months' time-limit laid
   down by Article 26 (art. 26) of the Convention.
       24. The   Court   has   jurisdiction  to  take  cognisance  of
   preliminary pleas of this kind insofar as the respondent State may
   have  first  raised  them before the Commission to the extent that
   their character and the circumstances permitted  (De  Wilde,  Ooms
   and Versyp judgment of 18 June 1971, Series A no. 12, pp. 29 - 31,
   par. 47 - 55).
       25. This  condition  is  not  satisfied  in  the  case  of the
   Government's  second  plea.  There  was  nothing  to  prevent  its
   inclusion  in  written  or  oral  observations  submitted  to  the
   Commission,  yet it was put forward for  the  first  time  in  the
   Government's  memorial of December 1979 to the Court.  Admittedly,
   the Government had already relied on the  rule  of  exhaustion  of
   domestic  remedies before the Commission in July 1976 and February
   1977 but they did so on totally different grounds  and  solely  in
   relation  to the complaints under Article 5 (art.  5),  complaints
   which were moreover rejected by that institution on 1  March  1977
   pursuant to Article 27 par.  3 (art.  27-3) (see paragraphs 20 and
   21 above;  Appendix II to the report,  section "Submissions of the
   Parties",   paragraphs   1  and  2  b.,  and  section   "The Law",
   paragraph 1).
       26. Exactly   the   same  cannot  be  said  of  the  pleas  of
   inadmissibility ratione temporis and for failure  to  comply  with
   the  timelimit since they were apparently raised by the Government
   at the hearing of 8 December 1978 before the Commission. The pleas
   were not accepted by the Commission: failing unanimity amongst its
   members,  it  considered  that  Article  29  (art.  29)  was   not
   applicable in the instant case. In point of fact, paragraphs 5 and
   6 of the Commission's report do not contain enough details for  it
   to  be  determined  whether  the arguments then put forward by the
   Government were substantially identical  to  those  now  advanced;
   however,  this  may  be  assumed  to  be so since the Commission's
   Delegates gave no indication to the contrary.
       27. On  the  other hand,  the Delegates did point out that the
   hearing  of  8  December  1978  related  to  the  merits  of   the
   application  and  not to its admissibility on which the Commission
   had given its decision more  than  twenty-one  months  previously,
   namely on 1 March 1977.  On that basis,  they contended that there
   was estoppel as regards these two pleas as well.
       The Court  observes  that  the  structure  of the machinery of
   protection established by Sections III and IV of the Convention is
   designed  to  ensure that the course of the proceedings is logical
   and orderly.  The function of sifting which  Articles  26  and  27
   (art.  26,  art.  27) assign to the Commission is the first of its
   tasks (above-mentioned judgment of 18 June 1971,  p. 30, par. 51).
   Admittedly Article 29 (art.  29), which has been in force since 21
   September 1970,  provides for a subsequent review of admissibility
   but  it  makes  an  "a  posteriori"  rejection  of  an application
   conditional on a unanimous vote by the Commission.  The stringency
   of  this condition,  which marks a departure from the principle of
   decision by  a  majority  laid  down  in  Article  34  (art.  34),
   demonstrates  that  the  spirit  of  the  Convention requires that
   respondent  States  should  normally   raise   their   preliminary
   objections   at   the   stage   of   the  initial  examination  of
   admissibility, failing which they will be estopped.
       It is  true  that the reason prompting a preliminary objection
   sometimes comes to light only after  the  decision  accepting  the
   application:  for  example,  a  reversal  of domestic case-law may
   disclose   the   existence   of   a   hitherto   unknown    remedy
   (above-mentioned judgment of 18 June 1971, pp.  24 - 25, par.  37,
   pp.  31 - 32, par.  56 - 57, and pp.  33 - 35, par. 61 - 62) or an
   applicant  may  formulate  a new complaint whose admissibility the
   respondent   Government  have  not  yet  had  the  opportunity  of
   contesting (Delcourt judgment of 17 January 1970, Series A no. 11,
   p.  8, par.  15, and pp. 19 - 20, par. 39 - 40; Schiesser judgment
   of 4 December 1979, Series A no.  34, p. 10, par. 20 - 21, and pp.
   16 - 17,  par.  39 - 41).  In such cases, the circumstances do not
   permit  reliance on grounds of inadmissibility at an earlier date;
   what  is  more,  despite the apparent generality of the wording of
   Article 29 (art.  29), the respondent State is entitled by analogy
   to  the  benefit  of the provisions governing the initial stage of
   the proceedings,  in other words to obtain from the Commission, in
   a  supplementary decision,  a ruling by majority vote (Article 34)
   (art.  34)  on  the  questions  of  jurisdiction  or admissibility
   submitted  to  the Commission by the State immediately it has been
   led to do so by the change in the legal situation (above-mentioned
   Schiesser judgment, p. 17, par. 41).
       However, the  present  case  does  not furnish an example of a
   situation of this kind.  Nothing  prevented  the  Government  from
   inviting  the  Commission,  before  1  March  1977,  to reject the
   application ratione temporis or for failure to comply with the six
   months'  time-limit.  Yet  the  Government  unnecessarily deferred
   doing this until 8 December 1978 with the consequence  that  their
   plea  could  have  succeeded only in the event of a unanimous vote
   (Article 29) (art.  29). The Government thereby lost the advantage
   of a decision by a majority (Article 34) (art. 34) and they cannot
   be taken to have recovered it by applying to the  Court  (Rule  20
   par  1  of the Rules of Court);  to hold otherwise would lead to a
   result that would  be  incompatible  with  the  structure  of  the
   Convention and with a proper administration of justice.
       28. The Court accordingly declares  that  the  Government  are
   estopped  from raising each of the preliminary objections on which
   they seek to rely.
   
                       II. The alleged violation
                  of Article 6 par. 3 (c) (art. 6-3-c)
   
                         A. Questions of proof
   
       29. In  order  to  establish the facts,  the Commission had to
   rely mainly on  Mr.  Artico's  assertions  and  the  documents  he
   produced:  the  Government,  whilst not expressly contesting these
   various data,  had maintained that he bore the  burden  of  proof;
   when  the  Commission had asked the Government for certain details
   about the course of the 1972 and 1973 proceedings before the Court
   of  Cassation,  the reply had been that the registry of that Court
   could not supply them because, after the applications to quash had
   been  declared  inadmissible,  the  files had been returned to the
   courts from which they originated (see paragraphs 12 and 13 of the
   report).
       A similar approach was taken  by  the  Government  before  the
   Court.  They  expressed  doubts  about the authenticity of several
   documents produced by the applicant and about the  very  existence
   of  the  letter which Mr.  Della Rocca was said to have sent on 17
   October 1972 to the President of the Second  Criminal  Section  of
   the  Court  of  Cassation  (see  paragraph  14  above).  They also
   stressed that it was extremely difficult to reconstruct a detailed
   picture of Mr. Artico's dealings with the law in his country.
       30. The Court refers on this  point  to  its  Ireland  v.  the
   United Kingdom judgment of 18 January 1978:  "in the case referred
   to it,  the Court examines all the  material  before  it,  whether
   originating from the Commission, the Parties or other sources"; if
   necessary, the Court "obtains material proprio motu" and "will not
   rely  on  the  concept that the burden of proof is borne by one or
   other of the two Governments concerned" (Series A no.  25,  p. 64,
   par.  160).  Mutatis mutandis, these remarks apply just as much or
   even more to a case deriving from an application made pursuant  to
   Article  25  (art.  25) since neither the individual applicant nor
   the Commission has the status of party before the  Court  (Lawless
   judgment  of 14 November 1960,  Series A no.  1,  pp.  11,  14 and
   15 - 16; Rule 1 of the Rules of Court).
       In the present proceedings, Mr. Artico has provided sufficient
   prima facie evidence. The documents of which he supplied copies to
   the  Commission  included telegrams from the registry of the Court
   of Cassation and many of the  documents  had  passed  through  the
   hands  of  prison  authorities  who kept a record thereof in their
   files (registers of  Brindisi,  Milan  and  Venice  prisons).  The
   Government  cannot  therefore  simply formulate reservations about
   these materials.  Again,  the Court refuses to  believe  that  the
   administrative   or   practical  difficulties  relied  on  by  the
   Government are insurmountable in a modern  society.  In  addition,
   the  Court  recalls  that  the  Contracting  States have a duty to
   co-operate with the Convention institutions  in  arriving  at  the
   truth (above-mentioned judgment of 18 January 1978,  p.  60,  par.
   148 in fine,  and p. 65, par. 161 in fine). Accordingly, the Court
   regards  the  facts  summarised  at  paragraphs  8  to 15 above as
   established and will take them as the basis for its examination of
   the merits of the case.
   
                   B. Questions concerning the merits
   
       31. The applicant alleged a violation of Article 6 par.  3 (c)
   (art. 6-3-c) of the Convention, which reads:
       "Everyone charged  with  a  criminal offence has the following
   minimum rights:
       ...
       (c) to defend himself in person or through legal assistance of
   his  own  choosing  or,  if he has not sufficient means to pay for
   legal assistance,  to be given  it  free  when  the  interests  of
   justice so require;
       ..."
       This contention  was  unanimously accepted in substance by the
   Commission but disputed by the Government.
       32. Paragraph   3   of   Article  6  (art.  6-3)  contains  an
   enumeration of specific  applications  of  the  general  principle
   stated  in  paragraph  1  of the Article (art.  6-1).  The various
   rights of which a  non-exhaustive  list  appears  in  paragraph  3
   reflect  certain  of  the aspects of the notion of a fair trial in
   criminal proceedings (see paragraph 87 of the Commission's report;
   Deweer judgment of 27 February 1980,  Series A no. 35, p. 30, par.
   56). When compliance with paragraph 3 is being reviewed, its basic
   purpose  must  not  be  forgotten  nor must it be severed from its
   roots.
       33. As  the  Commission observed in paragraphs 87 to 89 of its
   report,  sub-paragraph (c) (art. 6-3-c) guarantees the right to an
   adequate defence either in person or through a lawyer,  this right
   being reinforced by an obligation on the  part  of  the  State  to
   provide free legal assistance in certain cases.
       Mr. Artico claimed to be  the  victim  of  a  breach  of  this
   obligation.  The  Government,  on  the  other  hand,  regarded the
   obligation as satisfied by the nomination of a  lawyer  for  legal
   aid  purposes,  contending that what occurred thereafter was in no
   way the concern  of  the  Italian  Republic.  According  to  them,
   although Mr.  Della Rocca declined to undertake the task entrusted
   to him on 8 August 1972 by the President of  the  Second  Criminal
   Section  of  the Court of Cassation,  he continued to the very end
   and "for all purposes"  to  be  the  applicant's  lawyer.  In  the
   Government's view,  Mr.  Artico was,  in short, complaining of the
   failure to appoint a substitute but this amounted  to  claiming  a
   right which was not guaranteed.
       The Court recalls that the Convention is intended to guarantee
   not  rights  that  are theoretical or illusory but rights that are
   practical and effective;  this is particularly so of the rights of
   the  defence  in  view of the prominent place held in a democratic
   society by the right to a fair trial,  from which they derive (see
   the Airey judgment of 9 October 1979,  Series A no.  32, pp.  12 -
   13,  par.  24,  and  paragraph  32  above).  As  the  Commission's
   Delegates correctly emphasised, Article 6 par.  3 (c) (art. 6-3-c)
   speaks  of  "assistance"  and  not  of "nomination".  Again,  mere
   nomination  does  not ensure effective assistance since the lawyer
   appointed for legal aid purposes may die,  fall seriously ill,  be
   prevented for a protracted period from acting or shirk his duties.
   If they are notified of the situation, the authorities must either
   replace  him  or cause him to fulfil his obligations.  Adoption of
   the  Government's restrictive interpretation would lead to results
   that  are  unreasonable  and incompatible with both the wording of
   sub-paragraph  (c)  (art.  6-3-c)  and  the structure of Article 6
   (art. 6) taken as a whole; in many instances free legal assistance
   might prove to be worthless.
       In the  present case,  Mr.  Artico did not have the benefit of
   Mr.  Della Rocca's services at any point of time.  From  the  very
   outset,  the  lawyer stated that he was unable to act.  He invoked
   firstly the existence of other commitments  and  subsequently  his
   state of health (see paragraph 14 above).  The Court is not called
   upon to enquire into  the  relevance  of  these  explanations.  It
   finds,  as  did  the  Commission (see paragraph 98 of the report),
   that the applicant did not receive effective assistance before the
   Court   of   Cassation;   as   far   as   he  was  concerned,  the
   above-mentioned decision of 8 August 1972 remained a dead letter.
       34. Sub-paragraph (c) of Article 6 par.  3 (art.  6-3-c) does,
   nevertheless,  make  entitlement  to  the  right  it  sets   forth
   dependent  on  two  conditions.  Whilst here there was no argument
   over the first condition - that the person charged with a criminal
   offence  does  not have sufficient means -,  the Government denied
   that the second  condition  was  satisfied:  on  their  view,  the
   "interests of justice" did not require that Mr. Artico be provided
   with free legal aid.  The subject-matter of the Court of Cassation
   proceedings  was,  so the Government claimed,  crystallized by the
   grounds adduced in support of the applications to  quash,  grounds
   that  were  filed  by  the  applicant  in  December  1971 with the
   assistance of a lawyer of his own choice,  Mr. Ferri. However, the
   Government  continued,  the  grounds  related  to  an  issue - the
   regularity of the summons to appear in court -  that  was  of  the
   utmost  simplicity,  so much so that the public prosecutor pleaded
   in July 1973 that the  applications  were  manifestly  ill-founded
   (see paragraphs 9 - 10 above);  hence,  a lawyer would have played
   but  a "modest"  {role},  limited to receiving notification to the
   effect  that  the  Court  of  Cassation would take its decision in
   chambers (see paragraph 17 above).
       According to   the   Commission's   Delegates,   this  opinion
   contrasted with that of  the  President  of  the  Second  Criminal
   Section  of  the Court of Cassation.  By 8 August 1972,  when this
   judge granted the legal aid that had been requested on  10  March,
   several months had elapsed since the filing of the applications to
   quash and the supporting grounds; moreover, Mr. Artico had sent to
   the  registry,  on  10 and 14/15 March,  declarations which he had
   drafted himself and which  set  out  his  further  arguments  (see
   paragraphs 9 - 10 above).  Nevertheless, the President came to the
   conclusion that there was a  genuine  need  for  a  lawyer  to  be
   nominated for legal aid purposes. The Delegates doubted whether it
   was open to the Government to argue the contrary  at  the  present
   time.
       The Court recalls that,  subject  to  certain  exceptions  not
   pertinent to the present case, anyone who is in a state of poverty
   is entitled under Italian  law  to  free  legal  aid  in  criminal
   matters (Article 15 of Royal Decree no.  3282 of 30 December 1923;
   see also Article 125 of the Code of Criminal Procedure).
       In any  event,  here  the interests of justice did require the
   provision of effective assistance.  This would,  according to  Mr.
   Della  Rocca,  have  been  a  very demanding and onerous task (see
   paragraph 14 above).  At any rate, the written procedure, which is
   of prime importance before the Italian Court of Cassation, had not
   been concluded by 8 August 1972.  A qualified  lawyer  would  have
   been  able  to clarify the grounds adduced by Mr.  Artico and,  in
   particular, to give the requisite emphasis to the crucial issue of
   statutory   limitation   which  had  hardly  been  touched  on  in
   the"voluminous and verbose" declarations of 14/15 March 1972  (see
   paragraph  10  above  and the verbatim record of the hearing of 31
   January 1980). In addition, only a lawyer could have countered the
   pleadings  of  the  public  prosecutor's department by causing the
   Court of Cassation to hold a public hearing devoted, amongst other
   things,  to  a thorough discussion of this issue (see paragraph 17
   above).
       35. The Government objected that this was pure conjecture.  In
   their view,  for there to be a violation of Article 6 par.  3  (c)
   (art. 6-3-c), the lack of assistance must have actually prejudiced
   the person charged with a criminal offence.
       The Court   points  out,  in  company  with  the  Commission's
   Delegates,  that here the Government are asking for the impossible
   since  it  cannot be proved beyond all doubt that a substitute for
   Mr.  Della Rocca would have pleaded statutory limitation and would
   have  convinced  the Court of Cassation when the applicant did not
   succeed in doing so.  Nevertheless,  it appears plausible  in  the
   particular  circumstances  that  this would have happenend.  Above
   all,  there is nothing in  Article  6  par.  3  (c)  (art.  6-3-c)
   indicating  that  such proof is necessary;  an interpretation that
   introduced this requirement into the sub-paragraph  would  deprive
   it  in  large  measure  of  its  substance.  More  generally,  the
   existence of a violation is conceivable even  in  the  absence  of
   prejudice  (see the Marckx judgment of 13 June 1979,  Series A no.
   31,  p. 13, par. 27); prejudice is relevant only in the context of
   Article 50 (art. 50).
       36. The  Government  criticised  Mr.  Artico  for  not  having
   recourse to the services of the colleague of whom Mr.  Della Rocca
   spoke highly (see paragraph 14 above) and for  failing  to  induce
   the  Court  of  Cassation to take notice of the issue of statutory
   limitation,  allegedly because he did not  plead  it  either  soon
   enough, that is as from December 1971, or with sufficient emphasis
   and persistence.
       The second   criticism   is  tantamount  to  saying  that  the
   interests of justice did not necessitate the presence of a lawyer,
   a  matter  on  which the Court has already ruled (see paragraph 34
   above);  in fact it confirms if anything  that  his  presence  was
   indispensable.  The first criticism also does not bear examination
   since the applicant would have lost the benefit of free legal  aid
   had he followed Mr. Della Rocca's advice (see paragraph 18 above).
       In reality,  Mr.  Artico doggedly  attempted  to  rectify  the
   position: he multiplied his complaints and representations both to
   his official lawyer -  to  the  extent  of  importuning  and  even
   finally  exasperating  him  -  and  to the Court of Cassation (see
   paragraphs 14-15  above).  Admittedly,  a  State  cannot  be  held
   responsible  for  every  shortcoming  on  the  part  of  a  lawyer
   appointed  for  legal  aid  purposes  but,   in   the   particular
   circumstances,  it  was  for  the competent Italian authorities to
   take steps to ensure that the applicant  enjoyed  effectively  the
   right  to  which they had recognised he was entitled.  Two courses
   were open to the authorities:  either to replace Mr.  Della  Rocca
   or,  if  appropriate,  to cause him to fulfil his obligations (see
   paragraph 33 above). They chose a third course - remaining passive
   -,  whereas  compliance  with  the  Convention called for positive
   action on their part (see the above-mentioned Airey  judgment,  p.
   14, par. 25 in fine).
       37. The Court thus concludes that there has been a  breach  of
   the requirements of Article 6 par. 3 (c) (art. 6-3-c).
       38. Initially, the applicant put forward a further claim based
   on sub-paragraph (b) of Article 6 par.  3 (art. 6-3-b); he invoked
   that sub-paragraph (b),  and sub-paragraph (c) for that matter, in
   conjunction with Articles 13,  14,  17 and 18 (art.  13,  art. 14,
   art.  17,  art.  18) (admissibility  decision  of  1  March  1977,
   sections  "Complaints" and "Submissions of the Parties").  In view
   of the conclusion appearing in the preceding paragraph,  the Court
   does  not  consider  that  it  has  to  rule  on issues to wich no
   reference was  made  during  the  proceedings  before  it  by  the
   Government or the Commission.
   
              III. THE APPLICATION OF ARTICLE 50 (art. 50)
   
       39. On behalf of Mr. Artico, Mr. Solinas claimed payment
       - of  professional  fees  for  services  rendered  before  the
   Commission and the Court;
       - of just sums in respect of the unlawful detention  allegedly
   resulting from the breach of Article 6 par. 3 (c) (art. 6-3-c) and
   of non-pecuniary injury.
       The Commission's Delegates,  for their part, invited the Court
   to  afford  to  the  applicant,  under  Article  50   (art.   50),
   satisfaction of an amount to be determined by the Court.
       Having also heard the  Government's  observations,  the  Court
   considers  that  this question is ready for decision (Rule 50 par.
   3, first sentence, of the Rules of Court).
   
                          A. Professional fees
   
       40. In a note dated 27 February 1980,  Mr.  Solinas  indicated
   that  his  fees  amount  to  Lire  2,573,000  from which should be
   deducted the sums already received from  the  Council  of  Europe,
   namely FF 6,949.43 according to a {resume} which the Secretary  to
   the Commission supplied to the registry on 12 March in reply to  a
   question from the Court.
       It appears from these two documents and  paragraph  4  of  the
   report  that  the  applicant  had  the benefit of free legal aid -
   before the Commission and then, after reference of the case to the
   Court, in his relations with the Delegates - throughout the period
   subsequent to the admissibility decision of 1 March 1977.  He  did
   not maintain that he paid or is liable to pay to Mr.  Solinas, who
   was not acting for him before that date, additional fees for which
   he might seek reimbursement. It follows that, in this respect, Mr.
   Artico has borne no costs and has  suffered  no  loss  capable  of
   being compensated under Article 50 (art.  50). The Court refers on
   this  point  to  its  Luedicke,  Belkacem and {Koc} judgment of 10
   March 1980 (Series A no. 36, p. 8, par. 15).
   
            B. "Unlawful detention" and non-pecuniary injury
   
       41. Basing   himself  on  various  directives  (provvedimenti)
   relative to the concurrence (unificazione) or  cumulation  of  his
   sentences  (see  paragraph 12 above and the verbatim record of the
   hearing of 31 January 1980),  Mr.  Artico asserted that  he  would
   have  been  released  on  7 August 1974,  rather than on 23 August
   1975,  if on 12 November 1973 the Court of Cassation had  declared
   that  proceedings were barred as a result of statutory limitation.
   He maintained that the twelve months and  sixteen  days  which  he
   spent  in  prison  unduly (indebita carcerazione) were the "direct
   and immediate  consequence  of  the  violation  of  the  right  of
   defence".
       42. The  Government  expressed  reservations  about  the  very
   existence  of  any abnormal deprivation of liberty,  claiming that
   the divergent views expressed by the  authorities  which  in  turn
   examined the matter, including the Court of Cassation in 1975 (see
   paragraph 11 in  fine  above),  and  the  extraordinary  profusion
   (straordinaria    {prolificita})  of  the   applicant's   criminal
   convictions  demonstrated  the  enormous difficulty  ({difficolta}
   enorme) of retracing his curriculum vitae.
       The documentary evidence nevertheless  leaves  the  impression
   that  Mr.  Artico  would  indeed  have been released as early as 7
   August 1974 if the Court of Cassation had held in its  rulings  on
   the  applications  to quash that statutory limitation applied.  In
   fact,  the prospects of such a decision would have been greater if
   the  applicant  had had the benefit of effective legal assistance.
   On this point,  the Court refers to paragraphs 30, 34 and 35 above
   and  concurs  with  the opinion of the Commission's Delegates;  it
   also recalls that in certain cases the loss of real  opportunities
   warrants the  award of just satisfaction (see the {Konig} judgment
   of 10 March 1980, Series A no. 36, p. 17, par. 19).
       43. However,   the  injury  which  the  applicant  alleged  he
   suffered by reason of his unlawful detention is but a hypothetical
   and,  at the most, indirect consequence of the breach of Article 6
   par.  3 (c) (art. 6-3-c); the "direct and immediate" cause of that
   injury  is  actually  to  be  found  in  an  interference with his
   physical liberty.
       In this connection, it should not be forgotten that on 1 March
   1977 the Commission declared inadmissible,  for failure to exhaust
   domestic remedies,  the complaint concerning the alleged violation
   of Article 5 (art.  5);  it took the view that,  after the  appeal
   judgment   of  5  August  1975,  Mr.  Artico  should  have  sought
   compensation in the courts of  his  country  on  the  strenght  of
   either  Article 571 of the Code of Criminal Procedure or Article 5
   par.  5 (art.  5-5) of the Convention (see paragraph 21 above  and
   Appendix II to the report).
       44. At  that  point  the  applicant  did  file  a  claim   for
   compensation  but  it  was rejected by the Court of Cassation on 4
   November 1977 since the statutory time-limit  of  eighteen  months
   had expired on 5 February (see paragraph 12 above and the verbatim
   record of the hearing of 31 January 1980).
       The Government stressed that that judgment is final and is not
   the subject  of  any  complaint  on  the  part  of  the  applicant
   (decisione irrevocable, definitiva, non impugnata); they contended
   that on this ground alone the issue of compensation  for  unlawful
   detention was closed.
       The Court is not convinced by this argument.  Admittedly,  Mr.
   Artico  omitted  to  have  recourse  in  due  time to the remedies
   available under Italian law but this does not compel the Court  to
   dismiss  his  present  claims  (see the De Wilde,  Ooms and Versyp
   judgment of 10 March 1972, Series A no.  14, pp. 7 - 10, par. 14 -
   16 and 20, and the above-mentioned {Konig} judgment, pp.  14 - 15,
   par.  15);  besides,  those  claims have a different basis in law,
   namely the consequences of the lack of effective legal assistance.
       45. Nevertheless,  it has to be remembered  that  the  Ferrara
   public  prosecutor  set  off  against later sentences the year and
   sixteen days of imprisonment in question (see paragraph 12 above).
   The  applicant  alleged that the practical benefit of this measure
   was limited to sixteen days,  arguing that he would in  any  event
   have  been  granted  a  year's  remission of sentence (indulto) by
   reason of Presidential Decree no.  413 of 4 August 1978  (Gazzetta
   Ufficiale, 1978, pp. 5557 - 5560). In point of fact, the directive
   (provvedimento) of  the  Ferrara  public  prosecutor's  department
   predated the Decree,  having been issued on 15 March 1978. On that
   date, Mr. Artico still had to serve a "debit balance" of one year,
   ten  months  and  twenty-one days after allowance had been made in
   respect of the setting-off.  Thus, it did confer on him a tangible
   advantage,  without  prejudice  to  the  advantage  which he might
   afterwards have been able to derive  from  the  aforesaid  Decree.
   Although  the  setting-off  did  not  provide  him  with  complete
   reparation (restitutio in integrum),  it compensated  to  a  large
   extent  the  damage  he suffered (see the Ringeisen judgment of 22
   June 1972,  Series A no.  15,  p.  10,  par.  26;  the  Neumeister
   judgment of 7 May 1974, Series A no.  17, pp.  18 - 19, par.  40 -
   41;  the  Engel and others judgment of 23 November 1976,  Series A
   no. 22, pp. 68 - 69, par. 10).
       46. As regards the nature of the remaining damage,  the  Court
   notes that Mr.  Artico has not established,  or even alleged,  any
   pecuniary loss.  On the  other  hand,  the  additional  period  of
   imprisonment which might have been brought about - indirectly - by
   the absence of effective legal assistance (see paragraphs  42  and
   43 above) undoubtedly caused him non-pecuniary injury.
       47. To this has to be added the non-pecuniary injury resulting
   directly from the violation of Article 6 par.  3 (c) (art. 6-3-c),
   in respect of  which  the  setting-off  of  the  aforesaid  period
   against later sentences clearly has no relevance:  for more than a
   year  the  applicant  remained  without  a  lawyer,   other   than
   nominally,  despite  his  pressing  and  repeated  complaints  and
   representations (see paragraphs 13 - 15 above). In all probability
   he  was left with a distressing sensation of isolation,  confusion
   and neglect.  In particular,  when the public prosecutor submitted
   on  3  and  10  July 1973 that the applications to quash should be
   dismissed in chambers, Mr. Artico must have felt defenceless since
   only  a lawyer could have countered that submission by demanding a
   public hearing in te presence of the parties  (see  paragraphs  10
   and 17 above).
       48. None of the above elements of damage  lends  itself  to  a
   process  of  calculation.  Taking  them  together  on an equitable
   basis, as is required by Article 50 (art. 50), the Court considers
   that Mr.  Artico should be afforded satisfaction assessed at three
   million (3,000,000) Lire.
   
                FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
   
       1. Declares that the Government are estopped  from  contesting
   the admissibility of the application;
       2. Holds that there has been breach of Article 6  par.  3  (c)
   (art. 6-3-c);
       3. Holds that the Italian Republic is to pay to the  applicant
   compensation of Lire 3,000,000 for non-pecuniary injury;
       4. Rejects the remainder of the claim for just satisfaction.
   
       Done in  English  and  in  French,  the  French   text   being
   authentic,   at   the  Human  Rights  Building,  Strasbourg,  this
   thirteenth day of May, one thousand nine hundred and eighty.
   
                                                    For the President
                                                Signed: {LEON LIESCH}
                                                                Judge
   
                                          Signed: {MARC-ANDRE EISSEN}
                                                            Registrar
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz