Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ О ВЫДАЧЕ (ETS N 86) [РУС., АНГЛ.] (ПОДПИСАН В Г. СТРАСБУРГЕ 15.10.1975)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                 [официальный перевод на русский язык]
   
                             СОВЕТ ЕВРОПЫ
                                   
                        ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ
                   К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ О ВЫДАЧЕ
                              (ETS N 86)
                                   
                   (Страсбург, 15 октября 1975 года)
   
       Государства  -  члены  Совета  Европы,  подписавшие   настоящий
   Протокол,
       учитывая положения Европейской конвенции о выдаче, открытой для
   подписания   в   Париже  13  декабря  1957  года  (ниже   именуемой
   "Конвенция"), и, в частности, ее статьи 3 и 9;
       считая желательным дополнить эти статьи с целью усиления защиты
   человечества и отдельных лиц,
       согласились о следующем:
   
                                Глава I
                                   
                               Статья 1
   
       Для  целей применения статьи 3 Конвенции следующие преступления
   не считаются политическими преступлениями:
       a)  преступления против человечества, указанные в  Конвенции  о
   предупреждении преступления геноцида и наказании за него,  принятой
   Генеральной  Ассамблеей Организации Объединенных  Наций  9  декабря
   1948 года;
       b)  нарушения,  указанные в статье 50  Женевской  конвенции  об
   улучшении участи раненых и больных в действующих армиях 1949  года,
   статье  51 Женевской конвенции об улучшении участи раненых, больных
   и  лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил  на
   море  1949  года,  статье 130 Женевской конвенции  об  обращении  с
   военнопленными 1949 года и статье 147 Женевской конвенции о  защите
   гражданского населения во время войны 1949 года;
       c)  любые  сравнимые нарушения законов войны,  действующих  при
   вступлении   настоящего  Протокола  в  силу,   и   обычаев   войны,
   существующих   на   это   время,  которые  еще   не   предусмотрены
   вышеупомянутыми положениями Женевских конвенций.
   
                               Глава II
                                   
                               Статья 2
   
       Статья    9    Конвенции    дополняется   следующим    текстом,
   первоначальная статья 9 Конвенции становится при этом пунктом 1,  а
   приводимые ниже положения - пунктами 2, 3 и 4:
       "2.  Выдача  лица, по делу которого было вынесено окончательное
   судебное  решение  в  третьем  государстве,  являющемся  участником
   Конвенции, в связи с преступлением или преступлениями, в  отношении
   которых запрашивается выдача, не производится:
       a)  если  вышеупомянутое судебное решение  освобождает  его  от
   ответственности;
       b) если срок заключения или другая мера наказания, вынесенная в
   его отношении:
       i) была полностью применена;
       ii)   стала  полностью  или  в  отношении  непримененной  части
   предметом помилования или амнистии;
       c) если суд осудил преступника без наложения санкций.
       3.  Вместе  с тем в случаях, упоминаемых в пункте 2, решение  о
   выдаче может быть принято:
       a)  если  преступление,  в  отношении  которого  было  вынесено
   судебное  решение,  было  совершено  против  лица,  учреждения  или
   любого  субъекта, имеющего государственный статус  в  запрашивающем
   государстве;
       b)  если  лицо,  в  отношении которого было  вынесено  судебное
   решение, имело государственный статус в запрашивающем государстве;
       c)  если  преступление,  в  отношении  которого  было  вынесено
   судебное   решение,  было  совершено  полностью  или  частично   на
   территории  запрашивающего государства или в месте, рассматриваемом
   как его территория.
       4.  Положения  пунктов 2 и 3 не препятствуют  применению  более
   широких  внутренних норм, касающихся действия принципа  ne  bis  in
   idem,  в  отношении судебных решений по уголовным делам, вынесенных
   в другом государстве".
   
                               Глава III
                                   
                               Статья 3
   
       1.  Настоящий  Протокол открыт для подписания  государствами  -
   членами   Совета  Европы,  подписавшими  Конвенцию.   Он   подлежит
   ратификации,  принятию или одобрению. Ратификационные  грамоты  или
   документы   о   принятии   или  одобрении   сдаются   на   хранение
   Генеральному секретарю Совета Европы.
       2.  Протокол  вступает  в силу через 90  дней  после  сдачи  на
   хранение  третьей ратификационной грамоты или документа о  принятии
   или одобрении.
       3.  В отношении подписавшего государства, которое ратифицирует,
   примет  или одобрит Протокол после этого, он вступает в силу  через
   90  дней  после сдачи на хранение его ратификационной  грамоты  или
   документа о принятии или одобрении.
       4.  Государство  - член Совета Европы не может  ратифицировать,
   принять или одобрить настоящий Протокол, если оно одновременно  или
   ранее не ратифицировало Конвенцию.
   
                               Статья 4
   
       1.  Любое  государство,  присоединившееся  к  Конвенции,  может
   присоединиться к настоящему Протоколу после его вступления в силу.
       2.  Такое  присоединение осуществляется путем сдачи на хранение
   Генеральному  секретарю  Совета Европы документа  о  присоединении,
   который вступает в силу через 90 дней после его сдачи на хранение.
   
                               Статья 5
   
       1. Любое государство может при подписании или сдаче на хранение
   своей  ратификационной грамоты или документа о принятии,  одобрении
   или  присоединении  указать территорию или территории,  на  которые
   распространяется действие настоящего Протокола.
       2.   Любое  государство  может  при  сдаче  на  хранение  своей
   ратификационной  грамоты  или документа о принятии,  одобрении  или
   присоединении  или  в любой последующий момент путем  заявления  на
   имя  Генерального  секретаря Совета Европы распространить  действие
   настоящего  Протокола  на любую другую территорию  или  территории,
   указанные  в  заявлении,  за международные  отношения  которых  оно
   несет   ответственность  или  от  имени  которых  оно  уполномочено
   выступать.
       3.  Любое  заявление,  сделанное в  соответствии  с  предыдущим
   пунктом,   может  быть  отозвано  в  отношении  любой   территории,
   упомянутой   в  таком  заявлении,  в  соответствии  с   процедурой,
   предусмотренной в статье 8 настоящего Протокола.
   
                               Статья 6
   
       1. Любое государство может при подписании или сдаче на хранение
   своей  ратификационной грамоты или документа о принятии,  одобрении
   или присоединении заявить, что оно не принимает главу I или II.
       2.  Любая  Договаривающаяся Сторона может  отозвать  заявление,
   сделанное  ею в соответствии с предыдущим пунктом, путем  заявления
   на  имя  Генерального секретаря Совета Европы, которое  вступает  в
   силу со дня его получения.
       3.  Никакие оговорки в отношении положений настоящего Протокола
   не допускаются.
   
                               Статья 7
   
       Европейский  комитет  по проблемам преступности  Совета  Европы
   информируется  о  выполнении  настоящего  Протокола  и  делает  все
   необходимое  с  целью  содействовать дружественному  урегулированию
   любой проблемы, которая может возникнуть в ходе его осуществления.
   
                               Статья 8
   
       1. Любая Договаривающаяся Сторона может в той мере, в какой это
   ее  касается, денонсировать настоящий Протокол путем уведомления на
   имя Генерального секретаря Совета Европы.
       2.  Такая денонсация вступает в силу через шесть месяцев  после
   получения такого уведомления Генеральным секретарем.
       3.   Денонсация   Конвенции  автоматически  влечет   за   собой
   денонсацию настоящего Протокола.
   
                               Статья 9
   
       Генеральный  секретарь Совета Европы уведомляет  государства  -
   члены Совета и любое государство, присоединившееся к Конвенции, о:
       a) любом подписании;
       b)   любой  сдаче  на  хранение  ратификационной  грамоты   или
   документа о принятии, одобрении или присоединении;
       c)  любой  дате  вступления  настоящего  Протокола  в  силу   в
   соответствии с его статьей 3;
       d)  любом  заявлении, полученном в соответствии  с  положениями
   статьи 5, и любом отзыве такого заявления;
       e)  любом  заявлении,  сделанном в соответствии  с  положениями
   пункта 1 статьи 6;
       f)  отзыве  любого заявления, осуществленном в  соответствии  с
   пунктом 2 статьи 6;
       g)  любом  уведомлении, полученном в соответствии с положениями
   статьи 8, и дате вступления денонсации в силу.
       В  удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на  то
   уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
   
       Совершено  в  Страсбурге 15 октября 1975 года на  английском  и
   французском  языках,  причем оба текста имеют  одинаковую  силу,  в
   одном  экземпляре, который будет храниться в архивах Совета Европы.
   Генеральный   секретарь   Совета   Европы   направляет   заверенные
   экземпляры каждому из подписавших и присоединившихся государств.
   
                                                             (Подписи)
   
   
   
   
   
                          ADDITIONAL PROTOCOL
               TO THE EUROPEAN CONVENTION ON EXTRADITION
                                   
                        (Strasbourg, 15.X.1975)
   
       The  member States of the Council of Europe, signatory to  this
   Protocol,
       Having  regard to the provisions of the European Convention  on
   Extradition  opened  for signature in Paris  on  13  December  1957
   (hereinafter  referred to as "the Convention")  and  in  particular
   Articles 3 and 9 thereof;
       Considering  that it is desirable to supplement these  Articles
   with  a  view  to strengthening the protection of humanity  and  of
   individuals,
       Have agreed as follows:
   
                               Chapter I
                                   
                               Article 1
   
       For  the  application of Article 3 of the Convention, political
   offences shall not be considered to include the following:
       a.  the crimes against humanity specified in the Convention  on
   the  Prevention and Punishment of the Crime of Genocide adopted  on
   9 December 1948 by the General Assembly of the United Nations;
       b.  the  violations specified in Article 50 of the 1949  Geneva
   Convention  for  the Amelioration of the Condition of  the  Wounded
   and  Sick  in  Armed Forces in the Field, Article 51  of  the  1949
   Geneva  Convention  for  the  Amelioration  of  the  Condition   of
   Wounded,  Sick  and  Shipwrecked Members of Armed  Forces  at  Sea,
   Article  130  of  the  1949  Geneva  Convention  relative  to   the
   Treatment  of Prisoners of War and Article 147 of the  1949  Geneva
   Convention relative to the Protection of Civilian Persons  in  Time
   of War;
       c.  any  comparable violations of the laws of war having effect
   at  the time when this Protocol enters into force and of customs of
   war  existing at that time, which are not already provided  for  in
   the above-mentioned provisions of the Geneva Conventions.
   
                              Chapter II
                                   
                               Article 2
   
       Article  9  of  the  Convention shall be  supplemented  by  the
   following  text, the original Article 9 of the Convention  becoming
   paragraph  1 and the under-mentioned provisions becoming paragraphs
   2, 3 and 4:
       "2.  The  extradition of a person against whom a final judgment
   has  been  rendered  in  a third State, Contracting  Party  to  the
   Convention,  for the offence or offences in respect  of  which  the
   claim was made, shall not be granted:
       a. if the afore-mentioned judgment resulted in his acquittal;
       b. if the term of imprisonment or other measure to which he was
   sentenced:
       i. has been completely enforced;
       ii.  has been wholly, or with respect to the part not enforced,
   the subject of a pardon or an amnesty;
       c.  if  the  court  convicted the offender without  imposing  a
   sanction.
       3.   However,  in  the  cases  referred  to  in  paragraph   2,
   extradition may be granted:
       a.  if  the  offence  in  respect of which  judgment  has  been
   rendered  was  committed against a person, an  institution  or  any
   thing having public status in the requesting State;
       b.  if  the  person on whom judgment was passed had  himself  a
   public status in the requesting State;
       c.  if the offence in respect of which judgment was passed  was
   committed  completely or partly in the territory of the  requesting
   State or in a place treated as its territory.
       4.  The provisions of paragraphs 2 and 3 shall not prevent  the
   application of wider domestic provisions relating to the effect  of
   ne bis in idem attached to foreign criminal judgments."
   
                              Chapter III
                                   
                               Article 3
   
       1.  This  Protocol  shall be open to signature  by  the  member
   States  of  the Council of Europe which have signed the Convention.
   It  shall  be  subject  to  ratification, acceptance  or  approval.
   Instruments  of  ratification,  acceptance  or  approval  shall  be
   deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
       2.  The Protocol shall enter into force 90 days after the  date
   of  the deposit of the third instrument of ratification, acceptance
   or approval.
       3.  In  respect  of a signatory State ratifying,  accepting  or
   approving  subsequently, the Protocol shall  enter  into  force  90
   days   after  the  date  of  the  deposit  of  its  instrument   of
   ratification, acceptance or approval.
       4.  A  member  State of the Council of Europe may  not  ratify,
   accept  or approve this Protocol without having, simultaneously  or
   previously, ratified the Convention.
   
                               Article 4
   
       1.  Any State which has acceded to the Convention may accede to
   this Protocol after the Protocol has entered into force.
       2.  Such  accession  shall be effected by depositing  with  the
   Secretary  General  of  the  Council of  Europe  an  instrument  of
   accession  which shall take effect 90 days after the  date  of  its
   deposit.
   
                               Article 5
   
       1.  Any  State may, at the time of signature or when depositing
   its  instrument of ratification, acceptance, approval or accession,
   specify  the territory or territories to which this Protocol  shall
   apply.
       2.   Any   State   may,  when  depositing  its  instrument   of
   ratification,  acceptance, approval or accession or  at  any  later
   date,  by  declaration addressed to the Secretary  General  of  the
   Council  of Europe, extend this Protocol to any other territory  or
   territories   specified   in   the  declaration   and   for   whose
   international relations it is responsible or on whose behalf it  is
   authorised to give undertakings.
       3.   Any  declaration  made  in  pursuance  of  the  preceeding
   paragraph  may,  in  respect  of any territory  mentioned  in  such
   declaration, be withdrawn according to the procedure laid  down  in
   Article 8 of this Protocol.
   
                               Article 6
   
       1.  Any  State may, at the time of signature or when depositing
   its  instrument of ratification, acceptance, approval or accession,
   declare that it does not accept one or the other of Chapters  I  or
   II.
       2. Any Contracting Party may withdraw a declaration it has made
   in   accordance  with  the  foregoing  paragraph  by  means  of   a
   declaration  addressed to the Secretary General of the  Council  of
   Europe  which  shall  become effective as  from  the  date  of  its
   receipt.
       3.  No  reservation  may  be made to  the  provisions  of  this
   Protocol.
   
                               Article 7
   
       The  European  Committee on Crime Problems of  the  Council  of
   Europe  shall  be kept informed regarding the application  of  this
   Protocol  and shall do whatever is needful to facilitate a friendly
   settlement of any difficulty which may arise out of its execution.
   
                               Article 8
   
       1.  Any  Contracting Party may, in so far as it  is  concerned,
   denounce this Protocol by means of a notification addressed to  the
   Secretary General of the Council of Europe.
       2.  Such  denunciation shall take effect six months  after  the
   date of receipt by the Secretary General of such notification.
       3.   Denunciation  of  the  Convention  entails   automatically
   denunciation of this Protocol.
   
                               Article 9
   
       The Secretary General of the Council of Europe shall notify the
   member  States  of the Council and any State which has  acceded  to
   the Convention of:
       a. any signature;
       b.  any  deposit of an instrument of ratification,  acceptance,
   approval or accession;
       c.  any date of entry into force of this Protocol in accordance
   with Article 3 thereof;
       d.  any declaration received in pursuance of the provisions  of
   Article 5 and any withdrawal of such a declaration;
       e.  any  declaration  made in pursuance of  the  provisions  of
   Article 6, paragraph 1;
       f.  the  withdrawal of any declaration carried out in pursuance
   of the provisions of Article 6, paragraph 2;
       g.  any notification received in pursuance of the provisions of
   Article 8 and the date on which denunciation takes effect.
       In  witness  whereof,  the undersigned, being  duly  authorised
   thereto, have signed this Protocol.
   
       Done  at  Strasbourg, this 15th day of October 1975, in English
   and  French,  both texts being equally authoritative, in  a  single
   copy  which  shall remain deposited in the archives of the  Council
   of  Europe.  The Secretary General of the Council of  Europe  shall
   transmit  certified  copies to each of the signatory  and  acceding
   States.
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz