Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СССР И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ИСЛАМСКОЙ РЕСПУБЛИКИ МАВРИТАНИЯ О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ (ЗАКЛЮЧЕНО В Г. НУАКШОТЕ 11.07.1974)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад



                               СОГЛАШЕНИЕ
                  МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ
         СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ИСЛАМСКОЙ
              РЕСПУБЛИКИ МАВРИТАНИЯ О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ

                      (Нуакшот, 11 июля 1974 года)

       Правительство Союза  Советских  Социалистических  Республик  и
   Правительство   Исламской   Республики   Мавритания,  именуемые  в
   дальнейшем "Договаривающиеся Стороны",
       желая установить  воздушное  сообщение  между Союзом Советских
   Социалистических Республик и Исламской  Республикой  Мавритания  и
   развивать международное сотрудничество в этой области,
       договорились о нижеследующем:

                                Статья 1

       1. В  целях  применения  настоящего  Соглашения  нижеследующие
   термины означают:
       a) "территория" -  в  отношении  государства  означает  земные
   районы, прилегающие  к  ним  территориальные  воды   и   воздушное
   пространство   над   ними,  находящиеся  под  суверенитетом  этого
   государства;
       b) "авиационные власти" - для Союза Советских Социалистических
   Республик  - Министерство гражданской авиации или любое физическое
   или юридическое лицо или  орган,  уполномоченные  выполнять  любые
   функции,  осуществляемые упомянутым Министерством; а для Исламской
   Республики   Мавритания   -   Министерство,   ведающее   вопросами
   гражданской авиации, или любое физическое или юридическое лицо или
   орган,  уполномоченные  выполнять  любые  функции,  осуществляемые
   упомянутым Министерством;
       c) "назначенное    авиапредприятие"     -     авиапредприятие,
   назначенное и уполномоченное в соответствии с положениями статьи 3
   настоящего Соглашения.
       2. "Приложения" к данному Соглашению будут рассматриваться как
   его неотъемлемая часть.

                                Статья 2

       Каждая Договаривающаяся    Сторона    предоставляет     другой
   Договаривающейся    Стороне   права,   предусмотренные   настоящим
   Соглашением,  в  целях   установления   регулярных   международных
   воздушных  линий по маршрутам,  указанным в Таблице Приложения 2 к
   настоящему Соглашению (именуемые в дальнейшем "договорные линии" и
   "установленные маршруты").

                                Статья 3

       1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить
   для эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам  одно
   авиапредприятие.  Авиапредприятия,  назначенные  Договаривающимися
   Сторонами на момент подписания настоящего  Соглашения,  указаны  в
   Приложении 1 Соглашения.
       2. В соответствии с положениями пунктов 3 и 4 настоящей статьи
   каждая   Договаривающаяся   Сторона   незамедлительно  предоставит
   назначенному  авиапредприятию  другой   Договаривающейся   Стороны
   соответствующее  разрешение  на полеты для эксплуатации договорных
   линий.
       3. Авиационные  власти  одной  Договаривающейся  Стороны могут
   потребовать    от     авиапредприятия,     назначенного     другой
   Договаривающейся Стороной,  доказательств того,  что оно  способно
   выполнять  условия,  предписанные  законами и правилами,  обычно и
   разумно  применяемыми  ими  в  соответствии  с  принятыми   обеими
   Договаривающимися     Сторонами     международными    нормами    и
   рекомендованной практикой для эксплуатации международных воздушных
   линий.
       4. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право  отказать
   в  признании  авиапредприятия  и  приостановить  или  взять  назад
   разрешение  на  права  авиапредприятию,  указанные  в   статье   4
   настоящего  Соглашения,  или потребовать выполнения таких условий,
   которые она  сочтет  необходимыми  при  использовании  назначенным
   авиапредприятием  этих  прав,  в любом случае,  когда она не имеет
   доказательств того, что преимущественное владение и действительный
   контроль  над  этим  авиапредприятием принадлежит Договаривающейся
   Стороне,  назначившей  это  авиапредприятие,  или  гражданам  этой
   Договаривающейся  Стороны.  Многонациональное  авиапредприятие,  в
   котором одна из Договаривающихся  Сторон  участвует  на  основании
   международного соглашения или договора,  будет рассматриваться при
   применении настоящего Соглашения как авиапредприятие,  находящееся
   под  действительным  контролем  и  являющееся  собственностью этой
   Договаривающейся Стороны.
       5. Назначенное  авиапредприятие  может  в  любое  время начать
   эксплуатацию   договорных   линий   при   условии,   что   тарифы,
   установленные  в  соответствии  с  условиями  статьи 12 настоящего
   Соглашения для данной воздушной линии, введены в действие.
       6. Каждая   Договаривающаяся   Сторона   будет   иметь   право
   приостановить использование  авиапредприятием  прав,  указанных  в
   статье  4 настоящего Соглашения,  или потребовать выполнения таких
   условий, какие   она   сочтет   необходимыми   при   использовании
   авиапредприятием  этих   прав,   в   любом   случае,   когда   это
   авиапредприятие  не  выполняет законов или правил Договаривающейся
   Стороны,  предоставившей эти права,  или  выполняет  полеты  не  в
   соответствии с условиями,  предусмотренными настоящим Соглашением.
   Такое право  будет  использоваться  только  после  консультаций  с
   другой   Договаривающейся   Стороной,   если   только  немедленное
   приостановление  прав  или  применение  вышеуказанных  условий  не
   является   необходимым  для  предупреждения  дальнейших  нарушений
   законов и правил.

                                Статья 4

       1. Авиапредприятие,    назначенное   каждой   Договаривающейся
   Стороной,  будет пользоваться при эксплуатации договорной линии по
   установленному маршруту следующими правами:
       a) производства посадок на территории другой  Договаривающейся
   Стороны  с  некоммерческими целями в пунктах,  указанных в Таблице
   Приложения 2 к настоящему Соглашению;
       b) производства  посадок  с коммерческими целями на территории
   другой Договаривающейся Стороны в  пунктах,  указанных  в  Таблице
   Приложения 2 к настоящему Соглашению,  с целью погрузки  и  /  или
   выгрузки пассажиров,  грузов  и  почты  в  и  /  или из пунктов на
   территории  Договаривающейся  Стороны,   которая   назначила   это
   авиапредприятие, и  /  или из пунктов на территории третьих стран,
   указанных в вышеназванной Таблице.
       2. Положения настоящей статьи  не  будут  рассматриваться  как
   предоставление    права    назначенному    авиапредприятию   одной
   Договаривающейся Стороны брать на борт пассажиров,  почту  и  груз
   для   их   перевозки   между   пунктами   на   территории   другой
   Договаривающейся  Стороны  за  вознаграждение  или   на   условиях
   договора об аренде.
       3. Полеты  воздушных  судов  назначенных  авиапредприятий   по
   договорным   линиям   будут   выполняться  по  воздушным  трассам,
   опубликованным   каждой   Договаривающейся   Стороной    для    их
   использования на своей территории для международных полетов.
       4. Все вопросы,  касающиеся  составления  расписания,  частоты
   полетов,   типов   воздушных   судов  и  предоставления  наземного
   технического обслуживания,  будут решаться путем  обмена  письмами
   между авиационными властями Договаривающихся Сторон.

                                Статья 5

       1. Назначенные  авиапредприятия  Договаривающихся Сторон будут
   пользоваться   равными   и   благоприятными   возможностями    при
   эксплуатации    договорных   линий   между   их   соответствующими
   территориями.
       2. Договорные  линии  будут иметь своей первоочередной задачей
   предоставление  емкости,  соответствующей  нормальным  и   разумно
   предусматриваемым   потребностям  в  международных  авиаперевозках
   между Договаривающимися Сторонами.
       3. Назначенные   авиапредприятия  смогут  также  удовлетворять
   потребности в авиаперевозках  пассажиров,  грузов  и  почты  между
   территориями   Договаривающихся   Сторон  и  третьими  странами  в
   пределах  выделяемой  емкости  после  удовлетворения   спроса   на
   перевозки, указанные в пункте 2 настоящей статьи.
       4. В  случае  временного  увеличения   объема   перевозок   на
   маршрутах,   указанных   в   Таблице  Приложения  2  к  настоящему
   Соглашению,  назначенные авиапредприятия смогут выделять  емкости,
   дополнительные к тем, которые указаны в пункте 2 настоящей статьи,
   при   условии   договоренности   между    авиационными    властями
   Договаривающихся Сторон путем обмена письмами или телеграммами.

                                Статья 6

       1. Воздушные    суда    каждой    Договаривающейся    Стороны,
   эксплуатируемые на договорных линиях, будут освобождаться во время
   пребывания  на  территории другой Договаривающейся Стороны от всех
   таможенных пошлин, инспекционных налогов и других подобных налогов
   и сборов.
       2. Также  будут  освобождаться  от  всех  таможенных   пошлин,
   инспекционных  налогов  и  других подобных налогов и сборов запасы
   топлива и смазочных материалов,  запасные части,  обычное бортовое
   оборудование, бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и
   табачные изделия)   и   рекламные   материалы,   используемые  для
   эксплуатации договорных линий и находящиеся  на  борту  воздушного
   судна   одной   Договаривающейся   Стороны  при  его  прибытии  на
   территорию другой Договаривающейся Стороны и остающиеся  на  борту
   при его  убытии  с  этой  территории.  Указанное  имущество  может
   контролироваться местными таможенными властями и / или  поставлено
   под их наблюдение.
       3. Топливо,  смазочные  материалы,  запасные  части  и обычное
   оборудование,  предназначенное  для  воздушных  судов,   а   также
   бортовые запасы (включая  продукты  питания,  напитки  и  табачные
   изделия),  рекламные  материалы и автотранспорт,  доставленные или
   доставляемые назначенным авиапредприятием  одной  Договаривающейся
   Стороны   на   территорию   другой  Договаривающейся  Стороны  для
   эксплуатационных нужд,  будут  освобождаться  от  всех  таможенных
   пошлин,  инспекционных  налогов и других подобных налогов и сборов
   при их ввозе,  вывозе и во время  нахождения  на  территории  этой
   другой  Договаривающейся  Стороны.  Использование  этого имущества
   может быть поставлено под контроль компетентных властей.
       4. Также будут  освобождаться  от  всех  таможенных  пошлин  и
   других   налогов,   за   исключением   сборов  за  предоставленное
   обслуживание,  следующее имущество,  взятое на борт на  территории
   одной  из  Договаривающихся  Сторон  для использования в полете по
   договорным линиям:
       a) бортовые   запасы  (включая  продукты  питания,  напитки  и
   табачные изделия) для использования в международном полете;
       b) запасные части  для  технического  обслуживания  и  ремонта
   воздушного судна;
       c) горючее   и   смазочные   материалы,   предназначенные  для
   использования воздушным  судном  даже  в  том  случае,  когда  это
   топливо  и смазочные материалы должны быть использованы на участке
   маршрута над территорией Договаривающейся Стороны,  где  они  были
   взяты на борт.

                                Статья 7

       1. Законы    и   правила   одной   Договаривающейся   Стороны,
   регулирующие прилет и  вылет  с  ее  территории  воздушных  судов,
   совершающих  международные  полеты,  или  эксплуатацию и навигацию
   этих  воздушных  судов  во  время  их  пребывания  в  пределах  ее
   территории,  будут  применяться к воздушным судам авиапредприятия,
   назначенного другой Договаривающейся Стороной.
       2. Законы    и   правила   одной   Договаривающейся   Стороны,
   регулирующие  прибытие,  пребывание  и   отправление   пассажиров,
   экипажей,  груза и почты, в частности, формальности, относящиеся к
   таможенным,  паспортным,  валютным и  санитарным  правилам,  будут
   применяться  к пассажирам,  экипажам,  грузу и почте,  перевозимым
   воздушными    судами    авиапредприятия,    назначенного    другой
   Договаривающейся  Стороной,  во  время их пребывания в пределах ее
   территории.

                                Статья 8

       Пассажиры, багаж и  груз,  следующие  прямым  транзитом  через
   территорию  одной  Договаривающейся Стороны и не покидающие района
   аэропорта,  выделенного для этой  цели,  будут  подвергаться  лишь
   упрощенному контролю. Багаж и груз, следующие прямым транзитом, не
   будут облагаться таможенными сборами и другими подобными налогами.

                                Статья 9

       1. В целях  обеспечения  безопасности  полетов  по  договорным
   линиям  каждая  Договаривающаяся  Сторона  будет предоставлять для
   выполнения   международных   полетов   воздушным   судам    другой
   Договаривающейся  Стороны  на  своей  территории по опубликованным
   ставкам все необходимые средства и услуги,  указанные в  сборниках
   аэронавигационной информации и соответствующих НОТАМах.
       2. Воздушные суда Договаривающихся  Сторон,  используемые  для
   эксплуатации договорных линий:
       a) будут   иметь   свои   национальные    опознавательные    и
   регистрационные знаки;
       b) будут иметь на борту следующие документы:
       - свидетельство о регистрации;
       - удостоверение годности к полетам;
       - разрешение   на  пользование  бортовым  радиооборудованием;
       - соответствующие свидетельства и  удостоверения  для  каждого
   члена экипажа;
       - другие  документы,   установленные   авиационными   властями
   Договаривающейся Стороны,    на   территории   которой   находятся
   воздушные суда.
       Все документы,   указанные  в  пункте  "b"  выше,  выданные  и
   признанные действительными  авиационными  властями  для  воздушных
   судов,    используемых    назначенным    авиапредприятием    одной
   Договаривающейся Стороны для эксплуатации договорных линий,  будут
   признаваться действительными на территории другой Договаривающейся
   Стороны.
       3. Другие  положения,  относящиеся  к  безопасности  полетов и
   ответственности  Договаривающихся  Сторон  в  области  технической
   эксплуатации воздушных судов,  указаны в приложении 3 к настоящему
   Соглашению <*>.
       --------------------------------
       <*> Приложение 3 не приводится.

                               Статья 10

       1. В   случае   происшествия   с   воздушным   судном    одной
   Договаривающейся  Стороны  или  вынужденной  посадки на территории
   другой  Договаривающейся  Стороны  эта   другая   Договаривающаяся
   Сторона  примет все необходимые меры по оказанию помощи воздушному
   судну, его экипажу и пассажирам и обеспечит сохранность воздушного
   судна, находившихся на этом воздушном судне багажа,  грузов, почты
   и всех признаков происшествия.
       2. Договаривающаяся Сторона, на территории которой имело место
   происшествие,  немедленно известит об этом другую Договаривающуюся
   Сторону,   предпримет   все  необходимые  меры  для  расследования
   обстоятельств  и  причин  этого  происшествия,  и  по   требованию
   предоставит  необходимое  разрешение  представителям  этой  другой
   Договаривающейся  Стороны  присутствовать  при   расследовании   в
   качестве наблюдателей.
       3. Договаривающаяся   Сторона,   производящая    расследование
   происшествия,  представит  другой  Договаривающейся  Стороне,  как
   только это  станет  возможным,  информацию  о  его  результатах  и
   окончательный     отчет     по     расследованию     происшествия.
   Договаривающаяся Сторона, производящая расследование происшествия,
   передаст  другой  Договаривающейся  Стороне  документы и сведения,
   относящиеся к происшествию,  в пределах, допускаемых ее законами и
   правилами.

                               Статья 11

       1. Для  обеспечения  координации  коммерческих  и  технических
   вопросов,  связанных  с  эксплуатацией  договорных  линий,  каждая
   Договаривающаяся   Сторона  предоставляет  авиапредприятию  другой
   Договаривающейся Стороны,  фактически эксплуатирующему  договорные
   линии,  право  иметь  свой персонал в пунктах на своей территории,
   куда назначенное авиапредприятие другой  Договаривающейся  Стороны
   осуществляет полеты.
       2. Количество персонала на территории каждой  Договаривающейся
   Стороны  будет  устанавливаться по согласованию между авиационными
   властями Договаривающихся Сторон.
       3. Указанный  в  настоящей  статье  персонал,  а  также  члены
   экипажей воздушных судов назначенных  авиапредприятий  могут  быть
   гражданами   Договаривающихся   Сторон   или   гражданами   других
   государств по согласованию Договаривающихся Сторон.

                               Статья 12

       1. Тарифы  на  договорных  линиях  должны  устанавливаться  на
   разумном  уровне  с учетом всех соответствующих факторов,  включая
   эксплуатационные   расходы,   разумную   прибыль,   характеристику
   авиалинии  (скорость  и  удобства  воздушного  судна).  Эти тарифы
   должны  быть  установлены  в  соответствии  с  условиями   пунктов
   настоящей статьи.
       2. Тарифы,  указанные в пункте 1  настоящей  статьи,  а  также
   размер агентских комиссионных с этих тарифов будут устанавливаться
   по каждому из  установленных  маршрутов  по  договоренности  между
   авиационными   властями   Договаривающихся   Сторон  путем  обмена
   письмами.
       3. Если авиационные власти не смогут договориться по любому из
   этих тарифов в соответствии с  пунктом  2  настоящей  статьи,  это
   разногласие  будет  урегулировано  в  соответствии  с  положениями
   статьи 16 настоящего Соглашения.
       4. Тарифы,   установленные   в   соответствии   с  положениями
   настоящей статьи,  должны оставаться в силе до тех  пор,  пока  не
   будут   установлены   новые  тарифы  в  соответствии  с  условиями
   настоящей статьи.

                               Статья 13

       1. Все  расчеты  между  назначенными  авиапредприятиями  будут
   осуществляться  в  соответствии  с  положениями,  предусмотренными
   действующим   Торговым   соглашением   между   Союзом    Советских
   Социалистических  Республик  и Исламской Республикой Мавритания от
   17 октября 1966 года.
       2. Каждая       Договаривающаяся      Сторона      предоставит
   авиапредприятию,  назначенному другой  Договаривающейся  Стороной,
   право переводить в его главную контору сальдо доходов,  полученных
   в  результате  эксплуатации  воздушных  линий.  Эти  суммы   будут
   свободно   переводиться   и   не   будут  подвергаться  каким-либо
   налогообложениям или любым другим ограничениям.

                               Статья 14

       1. Каждая  Договаривающаяся   Сторона   освободит   на   своей
   территории  назначенное  авиапредприятие  другой  Договаривающейся
   Стороны от всех налогов и сборов на доходы и  прибыли,  получаемые
   этим   авиапредприятием   от   продажи   воздушных   перевозок   и
   эксплуатации воздушных линий.
       2. Каждая   Договаривающаяся   Сторона   освободит   на  своей
   территории  назначенное  авиапредприятие  другой  Договаривающейся
   Стороны от всех налогов и сборов на его имущество.
       3. Сотрудники Представительства  назначенного  авиапредприятия
   одной  Договаривающейся Стороны,  осуществляющие свою деятельность
   на территории другой Договаривающейся Стороны,  будут  освобождены
   этой  другой Договаривающейся Стороной от всех налогов и сборов на
   их заработную плату.

                               Статья 15

       Для обеспечения  тесного  сотрудничества  по  всем   вопросам,
   относящимся к выполнению настоящего Соглашения, между авиационными
   властями  Договаривающихся  Сторон  будут  проводиться  регулярные
   консультации.

                               Статья 16

       Любой спор,  возникающий в связи с толкованием или применением
   настоящего Соглашения или Приложений  к  нему,  будет  разрешаться
   посредством  прямых  переговоров между авиационными властями обеих
   Договаривающихся  Сторон.  Если  упомянутые  власти  не  придут  к
   соглашению, спор будет разрешен по дипломатическим каналам.

                               Статья 17

       Если одна   из   Договаривающихся  Сторон  сочтет  желательным
   изменить условия настоящего Соглашения и Приложений  к  нему,  она
   может  запросить  с  этой  целью  консультацию  между авиационными
   властями  обеих  Договаривающихся  Сторон.   Консультации   должны
   начаться через 60 дней от  даты  получения  запроса.  Изменения  в
   Соглашении  вступят  в  силу  после  их подтверждения путем обмена
   нотами по дипломатическим каналам.  Изменения в  Приложения  могут
   быть   внесены   по  договоренности  между  авиационными  властями
   Договаривающихся Сторон путем обмена письмами.

                               Статья 18

       Каждая Договаривающаяся  Сторона может в любое время уведомить
   другую Сторону о  своем  желании  прекратить  действие  настоящего
   Соглашения.  Настоящее  Соглашение  прекратит  свое действие через
   12 месяцев    после   даты   получения   уведомления   от   другой
   Договаривающейся  Стороны,   если   только   это   уведомление   о
   прекращении  действия  не  будет  взято назад по договоренности до
   истечения этого периода.

                               Статья 19

       Настоящее Соглашение вступит в силу со дня его подписания.

       Совершено в  г.  Нуакшоте  11  июля 1974 года в двух подлинных
   экземплярах,  каждый на русском и французском языках,  причем  оба
   текста имеют одинаковую силу.

                                                            (Подписи)






                                                         Приложение 1

                НАЗНАЧЕНИЕ АВИАТРАНСПОРТНЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ

       1. Правительство Союза  Советских  Социалистических  Республик
   назначает   для  эксплуатации  соответствующих  договорных  линий,
   указанных в Таблице маршрутов Приложения 2 настоящего  Соглашения,
   Центральное   управление   международных   воздушных  сообщений  -
   Аэрофлот, "Советские авиалинии".
       Аэрофлот назначит    авиакомпанию    "Эр   Мавритания"   своим
   генеральным агентом в Исламской Республике Мавритания.
       Указанные авиапредприятия заключат между собой соответствующее
   соглашение, определяющее условия назначения генерального агента.
       2. Правительство Исламской Республики Мавритания назначает для
   эксплуатации соответствующих договорных линий, указанных в Таблице
   маршрутов  Приложения  2 настоящего Соглашения,  многонациональную
   авиакомпанию "Эр Африк".
       Авиакомпания "Эр  Африк"  назначила Аэрофлот своим генеральным
   агентом в Союзе Советских Социалистических Республик.






                                                         Приложение 2

                           ТАБЛИЦА МАРШРУТОВ

       1. Маршруты,   которые   будут   эксплуатироваться   в   обоих
   направлениях авиапредприятием,  назначенным  Правительством  Союза
   Советских Социалистических Республик:
       Москва - Нуадибу
       2. Маршруты,   которые   будут   эксплуатироваться   в   обоих
   направлениях    авиапредприятием,    назначенным    Правительством
   Исламской Республики Мавритания:
       Нуадибу - Москва
       3. Промежуточные пункты и пункты за пределами на вышеуказанных
   маршрутах   будут   определяться   путем   договоренности    между
   авиационными властями Договаривающихся Сторон.






                             ОБМЕН ПИСЬМАМИ
                МЕЖДУ ПРЕДСЕДАТЕЛЕМ ДЕЛЕГАЦИИ ИСЛАМСКОЙ
          РЕСПУБЛИКИ МАВРИТАНИЯ И ПРЕДСЕДАТЕЛЕМ ДЕЛЕГАЦИИ СССР
         В СВЯЗИ С ПОДПИСАНИЕМ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
               СССР И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ИСЛАМСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
                    МАВРИТАНИЯ О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ
                          ОТ 11 ИЮЛЯ 1974 ГОДА

                      (Нуакшот, 11 июля 1974 года)

                               1. ПИСЬМО
              ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ДЕЛЕГАЦИИ ИСЛАМСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
             МАВРИТАНИЯ НА ИМЯ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ДЕЛЕГАЦИИ СССР

                                                              Нуакшот

       Господин Председатель,
       Ссылаясь на  Соглашение,  подписанное  11 июля 1974 года между
   Правительством Исламской Республики  Мавритания  и  Правительством
   Союза  Советских Социалистических Республик о воздушном сообщении,
   я  имею  честь  подтвердить  достигнутую  между   нами   следующую
   договоренность:
       Персонал представительства    авиапредприятия,    назначенного
   Мавританской  Стороной,  будет  состоять  из  мавританских граждан
   и / или граждан государств, входящих в авиакомпанию "Эр Африк".
       Экипажи воздушных    судов    авиапредприятия,    назначенного
   Мавританской Стороной, будут состоять из мавританских граждан, или
   граждан  государств,  входящих  в  авиакомпанию  "Эр  Африк",  или
   граждан  других  государств,  воздушные  суда  которых   выполняют
   регулярные  полеты  на  территорию  СССР  по  договорным линиям на
   основании правительственных соглашений о воздушном сообщении.
       Если Правительство  Союза Советских Социалистических Республик
   выражает свое согласие с вышеуказанными положениями,  я имею честь
   предложить,   чтобы   настоящее   Письмо   и  Ваш  ответ  на  него
   рассматривались   как   договоренность    между    нашими    двумя
   Правительствами по данному вопросу.
       Примите, г-н Председатель, выражение моего высокого уважения.

                                                            (Подпись)
                                                    11 июля 1974 года






                               2. ПИСЬМО
            ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ДЕЛЕГАЦИИ СССР НА ИМЯ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ
               ДЕЛЕГАЦИИ ИСЛАМСКОЙ РЕСПУБЛИКИ МАВРИТАНИЯ

                                                              Нуакшот

       Господин Председатель,
       Я имею честь подтвердить получение Вашего Письма от сего числа
   следующего содержания:
       "Нуакшот, 11 июля 1974 г.
       Господин Председатель,
       Ссылаясь на  Соглашение,  подписанное  11 июля 1974 года между
   Правительством Исламской Республики  Мавритания  и  Правительством
   Союза  Советских Социалистических Республик о воздушном сообщении,
   я  имею  честь  подтвердить  достигнутую  между   нами   следующую
   договоренность:
       Персонал представительства    авиапредприятия,    назначенного
   Мавританской  Стороной,  будет  состоять  из  мавританских граждан
   и / или граждан государств, входящих в авиакомпанию "Эр Африк".
       Экипажи воздушных    судов    авиапредприятия,    назначенного
   Мавританской Стороной, будут состоять из мавританских граждан, или
   граждан  государств,  входящих  в  авиакомпанию  "Эр  Африк",  или
   граждан  других  государств,  воздушные  суда  которых   выполняют
   регулярные  полеты  на  территорию  СССР  по  договорным линиям на
   основании правительственных соглашений о воздушном сообщении.
       Если Правительство  Союза Советских Социалистических Республик
   выражает свое согласие с вышеуказанными положениями,  я имею честь
   предложить,   чтобы   настоящее   Письмо   и  Ваш  ответ  на  него
   рассматривались   как   договоренность    между    нашими    двумя
   Правительствами по данному вопросу.
       Примите, г-н Председатель, выражение моего высокого уважения".
       Я имею честь довести до  Вашего  сведения,  что  Правительство
   Союза  Советских Социалистических Республик выражает свое согласие
   с положениями вышеуказанного Письма.
       Примите, г-н Председатель, уверения в моем высоком уважении.

                                                            (Подпись)
                                                    11 июля 1974 года

   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz