СОГЛАШЕНИЕ
ОБ ЭКОНОМИЧЕСКОМ И ТЕХНИЧЕСКОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИ-
СТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФЕДЕРА-
ТИВНОЙ РЕСПУБЛИКИ НИГЕРИЯ
(Лагос, 21 ноябpя 1968 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Правительство Федеративной Республики Нигерия,
стремясь к дальнейшему укреплению дружественных отношений,
существующих между обеими странами и развитию экономического и тех-
нического сотрудничества,
решили заключить настоящее Соглашение и согласились о нижесле-
дующем:
С т а т ь я 1
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Правительство Федеративной Республики Нигерия изъявляют готовность в
духе взаимного понимания сотрудничать в целях содействия экономичес-
кому и техническому развитию обеих стран.
Они будут сотрудничать в качестве равноправных партнеров.
С т а т ь я 2
В целях осуществления сотрудничества, предусмотренного в
статье 1 настоящего Соглашения, оба Правительства будут оказывать
друг другу содействие, в частности, путем:
а) обмена экспертами, специалистами или консультантами в об-
ласти экономики, науки, промышленности и техники;
б) предоставления кредитов, предназначенных для финансирования
программ изыскания и развития: проектно-изыскательских работ, а
также поставок оборудования и материалов для осуществления проектов;
в) взаимных консультаций между специалистами в целях содейст-
вия обмену опытом в области экономического развития;
г) обмена стажерами и учащимися в области производственно-тех-
нического и профессионального обучения и сотрудничества в создании
соответствующих условий для развития практических знаний.
С т а т ь я 3
Объем, условия, сроки оказания экономического и технического
содействия, включая условия обмена экспертами, специалистами и кон-
сультантами, указанного в статье 2 настоящего Соглашения, в каждом
случае будут являться предметом отдельных переговоров между Дого-
варивающимися Сторонами и/или их соответствующими организациями и
оформляться отдельными протоколами и/или контрактами.
С т а т ь я 4
Все лица, выполняющие свои обязанности на территории другой
Договаривающейся Стороны во исполнение настоящего Соглашения будут
руководствоваться в своей деятельности положениями соответствующих
протоколов и контрактов и будут воздерживаться от вмешательства в
любые другие дела.
Они обязаны соблюдать действующие законы и правила страны пре-
бывания, где они осуществляют свою деятельность.
С т а т ь я 5
Каждая Договаривающаяся Сторона гарантирует неразглашение до-
кументации, информации и других сведений, полученных во время осу-
ществления данного Соглашения, какой-либо третьей стороне без согла-
сия другой Договаривающейся Стороны.
С т а т ь я 6
В целях осуществления настоящего Соглашения, уполномоченные
представители Договаривающихся Сторон могут встречаться, когда это
будет необходимо, для обсуждения вопросов, возникающих в ходе его
выполнения. Место этих встреч будет согласовываться Договаривающи-
мися Сторонами.
С т а т ь я 7
Настоящее Соглашение вступает в силу в день обмена нотами,
подтверждающими, что настоящее Соглашение одобрено в соответствии с
конституционными процедурами Договаривающихся Сторон.
Оно может быть прекращено в любой момент каждой из Догова-
ривающихся Сторон в части принятых ею обязательств с предварительным
уведомлением другой Стороны по крайней мере за 6 месяцев.
Однако, в случае прекращения действия настоящего Соглашения,
строительство уже начатых объектов должно быть закончено и все обя-
зательства, взятые на себя Сторонами, должны быть выполнены в соот-
ветствии с положениями настоящего Соглашения и отдельных протоколов
и контрактов, предусматривающих эти объекты.
Совершено в Лагосе 21 ноября 1968 года в двух подлинных
экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
(Подписи)
|