Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

КОНВЕНЦИЯ О ВРУЧЕНИИ ЗА ГРАНИЦЕЙ СУДЕБНЫХ И ВНЕСУДЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ ПО ГРАЖДАНСКИМ ИЛИ ТОРГОВЫМ ДЕЛАМ [РУС., АНГЛ.] (ЗАКЛЮЧЕНА В Г. ГААГЕ 15.11.1965)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                                  [официальный перевод
                                                      на русский язык]
   
                               КОНВЕНЦИЯ
             О ВРУЧЕНИИ ЗА ГРАНИЦЕЙ СУДЕБНЫХ И ВНЕСУДЕБНЫХ
             ДОКУМЕНТОВ ПО ГРАЖДАНСКИМ ИЛИ ТОРГОВЫМ ДЕЛАМ
                                   
                     (Гаага, 15 ноября 1965 года)
                                   
       Государства, подписавшие настоящую Конвенцию,
       в   стремлении   принять  меры  для  того,   чтобы   обеспечить
   своевременное   доведение   до   сведения   адресата   судебных   и
   внесудебных документов, подлежащих вручению за границей,
       преисполненные   намерения  внести  для   этого   улучшение   в
   организацию  судебной  взаимопомощи  путем  упрощения  и  ускорения
   процедур,
       решили  заключить  Конвенцию  в  этих  целях  и  согласились  о
   нижеследующем:
   
                               Статья 1
   
       Настоящая  Конвенция  применяется в  гражданских  или  торговых
   делах  во  всех  случаях,  при  которых  судебный  или  внесудебный
   документ   необходимо  направить  для  передачи  или  вручения   за
   границей.
       Конвенция  не  применяется, если адрес получателя документа  не
   известен.
   
                      Глава I. СУДЕБНЫЕ ДОКУМЕНТЫ
                                   
                               Статья 2
   
       Каждое   Договаривающееся  государство  назначает   центральный
   орган,    на   который   возлагается   обязанность   принимать    и
   рассматривать запросы о вручении документов, поступающие из  других
   Договаривающихся государств, в соответствии с положениями статей  с
   3 по 6.
       Каждое   государство  определяет  условия  деятельности  своего
   центрального органа в соответствии со своим законодательством.
   
                               Статья 3
   
       Орган или судебное должностное лицо, полномочное в соответствии
   с    законодательством   запрашивающего   государства,   направляет
   центральному    органу    запрашиваемого    государства     запрос,
   составленный  в  соответствии с образцом, прилагаемым  к  настоящей
   Конвенции,  без  необходимости легализации  или  выполнения  других
   эквивалентных формальностей.
       К  запросу прилагается документ, подлежащий вручению,  или  его
   копия. Запрос и документ представляются в двух экземплярах.
   
                               Статья 4
                                   
       Если  центральный  орган считает, что запрос  не  соответствует
   требованиям  настоящей  Конвенции, он незамедлительно  извещает  об
   этом заявителя с подробным изложением своих замечаний к запросу.
   
                               Статья 5
   
       Центральный   орган  запрашиваемого  государства  вручает   или
   доставляет  документ  самостоятельно или иным образом  обеспечивает
   его вручение:
       a)  либо  в  порядке,  предусмотренном законодательством  этого
   государства для вручения или доставки совершенных в нем  документов
   лицам, находящимся на его территории;
       b) либо, по ходатайству заявителя, в особом порядке, если такой
   порядок    не    является    несовместимым   с    законодательством
   запрашиваемого государства.
       За  исключением  случая, предусмотренного в  пункте  "b"  части
   первой    настоящей    статьи,   документ   может    всегда    быть
   непосредственно  доставлен такому адресату,  который  согласен  его
   добровольно принять.
       Если  документ подлежит вручению в соответствии с частью первой
   настоящей  статьи,  центральный  орган  может  потребовать,   чтобы
   документ  был составлен или переведен на официальный язык или  один
   из официальных языков запрашиваемого государства.
       Вместе  с  документом адресату доставляется та  часть  запроса,
   оформленная   по  образцу,  прилагаемому  к  настоящей   Конвенции,
   которая   содержит   основные  положения   документа,   подлежащего
   вручению.
   
                               Статья 6
   
       Центральный орган запрашиваемого государства, или другой орган,
   который  может быть назначен с этой целью, составляет подтверждение
   о  вручении  в  форме  свидетельства  по  образцу,  прилагаемому  к
   настоящей Конвенции.
       В   свидетельстве  подтверждается,  что  документ   вручен,   и
   приводятся  способ,  место  и дата вручения,  а  также  указывается
   лицо, которому вручен документ. Если документ не был вручен,  то  в
   свидетельстве указываются воспрепятствовавшие этому причины.
       Заявитель  может потребовать, чтобы свидетельство,  которое  не
   составлено центральным органом или судебным органом, было  заверено
   одним из них.
       Свидетельство направляется непосредственно заявителю.
   
                               Статья 7
   
       Стандартные  условия,  указанные  в  образцах,  прилагаемых   к
   настоящей Конвенции, во всех случаях приводятся на французском  или
   английском  языке.  Кроме того, они могут быть также  приведены  на
   официальном  языке  или одном из официальных языков  запрашивающего
   государства.
       Соответствующие  графы  бланков  заполняются  либо   на   языке
   запрашиваемого  государства,  либо на  французском  или  английском
   языке.
   
                               Статья 8
   
       Каждое  Договаривающееся  государство  вправе  осуществлять   с
   помощью  своих  дипломатических или консульских  агентов  вручение,
   без   применения   мер  принуждения,  судебных  документов   лицам,
   находящимся за границей.
       Любое  государство может заявить о том, что  оно  не  допускает
   такого   порядка  вручения  на  своей  территории,  за  исключением
   случаев,   при   которых  документ  подлежит  вручению   гражданину
   запрашивающего государства.
   
                               Статья 9
   
       Каждое   Договаривающееся  государство  вправе,   кроме   того,
   использовать  консульские каналы для доставки  предназначенных  для
   вручения  судебных  документов  органам  другого  Договаривающегося
   государства, которые были для этого назначены.
       В   исключительных   обстоятельствах  каждое   Договаривающееся
   государство  может  использовать в  тех  же  целях  дипломатические
   каналы.
   
                               Статья 10
   
       Если   запрашиваемое   государство  не   заявляет   возражений,
   настоящая Конвенция не препятствует:
       a)  возможности  непосредственно  посылать  по  почте  судебные
   документы лицам, находящимся за границей;
       b)  возможности  судебных  и иных должностных  лиц  или  других
   компетентных  лиц запрашивающего государства осуществлять  вручение
   судебных документов, прибегая непосредственно к услугам судебных  и
   иных  должностных  лиц или других компетентных  лиц  запрашиваемого
   государства;
       c)   возможности   любого   лица,   участвующего   в   судебном
   разбирательстве,   осуществлять   вручение   судебного   документа,
   непосредственно прибегая к услугам судебных и иных должностных  лиц
   или других компетентных лиц запрашиваемого государства.
   
                               Статья 11
   
       Настоящая  Конвенция  не  препятствует  тому,  чтобы  в   целях
   вручения   судебных  документов  два  или  более   Договаривающихся
   государств  договорились о разрешении путей доставки, иных,  нежели
   предусмотренные  в  предшествующих статьях, и в  частности,  прямых
   связей между их соответствующими органами.
   
                               Статья 12
   
       Вручение  судебных документов, поступающих из Договаривающегося
   государства,  не может служить поводом для взимания или  возмещения
   сборов   или   расходов   в  связи  с  услугами,   предоставленными
   запрашиваемым государством.
       Заявитель оплачивает или возмещает расходы, вызванные:
       a)  участием судебного должностного лица или лица, полномочного
   по законодательству запрашиваемого государства;
       b) применением особого порядка вручения.
   
                               Статья 13
   
       Если  запрос  о  вручении  соответствует  положениям  настоящей
   Конвенции,   запрашиваемое  государство  может   отказать   в   его
   исполнении  только  в  том  случае, если  считает,  что  исполнение
   запроса может нанести ущерб его суверенитету или безопасности.
       В  исполнении  не может быть отказано только на том  основании,
   что   запрашиваемое  государство,  согласно  его  законодательству,
   обладает  исключительной юрисдикцией над предметом рассматриваемого
   дела,  или что по его законодательству предъявление иска,  лежащего
   в основе заявленного запроса, не допускается.
       В  случае  отказа центральный орган незамедлительно информирует
   об этом заявителя с указанием причин.
   
                               Статья 14
   
       Затруднения,  которые  могут возникнуть  в  связи  с  передачей
   судебных    документов    в   целях   их   вручения,    разрешаются
   дипломатическим путем.
   
                               Статья 15
   
       В  случае,  если  судебная повестка или эквивалентный  документ
   подлежал  направлению за границу в целях вручения в соответствии  с
   положениями  настоящей Конвенции и ответчик в суд  не  явился,  суд
   откладывает   вынесение  решения  до  тех  пор,   пока   не   будет
   установлено:
       a)    что    документ   вручен   в   порядке,   предусмотренном
   законодательством  запрашиваемого  государства  для  вручения   или
   доставки  совершенных в нем документов лицам,  находящимся  на  его
   территории, или
       b)  что документ действительно доставлен ответчику лично или по
   месту  его  жительства в ином порядке, предусмотренном в  настоящей
   Конвенции,  и что в любом из этих случаев документ был  вручен  или
   доставлен   своевременно   таким  образом,   чтобы   ответчик   мог
   подготовиться к своей защите.
       Каждое  Договаривающееся государство вправе  заявить,  что  его
   судьи,  несмотря на положения части первой настоящей статьи,  могут
   выносить   решения  даже  если  не  было  получено   свидетельство,
   подтверждающее  вручение  или доставку  документа,  при  выполнении
   всех следующих условий:
       a)  документ  был передан одним из способов, предусмотренных  в
   настоящей Конвенции;
       b)  со  дня направления документа истек период времени, который
   судья   определяет   как   достаточный  применительно   к   каждому
   конкретному  делу  и  который  не  может  составлять  меньше  шести
   месяцев;
       c)  никакого  свидетельства какого бы то ни было рода  не  было
   получено,  несмотря на принятие всех разумных мер для его получения
   от компетентных органов запрашиваемого государства.
       Настоящая  статья не препятствует принятию судьей в  неотложных
   случаях любых мер по обеспечению иска.
   
                               Статья 16
   
       В  случае,  если  судебная повестка или эквивалентный  документ
   подлежал  направлению  за  границу для вручения  в  соответствии  с
   положениями  настоящей  Конвенции и  судом  было  вынесено  решение
   против  не  явившегося  в  суд ответчика, судья  вправе  освободить
   ответчика  от последствий истечения срока обжалования  решения  при
   выполнении следующих условий:
       a)  ответчику  не  по  его вине не стало известно  о  документе
   достаточно  заблаговременно для того, чтобы он мог подготовиться  к
   своей  защите, или о вынесенном решении - таким образом,  чтобы  он
   мог его обжаловать, и
       b) ответчик представил обоснованные доводы в свою защиту.
       Ходатайство о восстановлении срока может быть подано  только  в
   течение разумного срока после того, как ответчику стало известно  о
   решении.
       Каждое  Договаривающееся государство вправе заявить, что  такое
   ходатайство  не  подлежит  удовлетворению,  если  оно   подано   по
   истечении срока, который указывается в его заявлении, причем  такой
   срок  не  может  быть менее одного года, считая  со  дня  вынесения
   решения.
       Положения   настоящей   статьи  не  применяются   к   решениям,
   касающимся статуса или правоспособности лиц.
   
                    Глава II. ВНЕСУДЕБНЫЕ ДОКУМЕНТЫ
                                   
                               Статья 17
   
       Внесудебные   документы,  исходящие  от  органов   и   судебных
   должностных лиц Договаривающегося государства, могут быть  переданы
   для  вручения  в другом Договаривающемся государстве в соответствии
   с порядком и условиями, предусмотренными в настоящей Конвенции.
   
                      Глава III. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
                                   
                               Статья 18
   
       Помимо центрального органа, каждое Договаривающееся государство
   может назначить другие органы и определить их компетенцию.
       Заявитель,  однако, всегда вправе обратиться непосредственно  в
   центральный орган.
       Федеративные государства вправе назначать несколько центральных
   органов.
   
                               Статья 19
   
       Настоящая  Конвенция не затрагивает положений  законодательства
   Договаривающегося  государства, разрешающих  не  предусмотренные  в
   предшествующих статьях способы передачи документов, поступивших из-
   за рубежа в целях их вручения или доставки на его территории.
                                   
                               Статья 20
   
       Настоящая  Конвенция не препятствует достижению  договоренности
   между  двумя или более Договаривающими государствами о неприменении
   положений:
       a)  части  второй  статьи  3 о направлении  документов  в  двух
   экземплярах;
       b) части третьей статьи 5 и статьи 7 об используемых языках;
       c) части четвертой статьи 5;
       d) части второй статьи 12.
   
                               Статья 21
   
       Каждое  Договаривающееся  государство  при  сдаче  на  хранение
   ратификационной грамоты или документа о присоединении либо  позднее
   уведомляет Министерство иностранных дел Нидерландов:
       a) о назначении органов согласно статьям 2 и 18;
       b)  о назначении органа, уполномоченного выдавать свидетельства
   согласно статье 6;
       c)  о  назначении органа, уполномоченного принимать  документы,
   передаваемые по консульским каналам в соответствии со статьей 9.
       Каждое  Договаривающееся государство в соответствующих  случаях
   также уведомляет это Министерство:
       a)  о своих возражениях против использования способов передачи,
   предусмотренных в статьях 8 и 10;
       b)  о  заявлениях, предусмотренных в части второй статьи  15  и
   части третьей статьи 16;
       c)   о   всех  изменениях,  касающихся  упомянутых  назначений,
   возражений и заявлений.
   
                               Статья 22
   
       Настоящая   Конвенция  заменяет  собой   в   отношениях   между
   государствами-участниками  настоящей  Конвенции,  которые  являются
   также   участниками   одной  или  обеих   Конвенций   по   вопросам
   гражданского процесса, подписанных в Гааге 17 июля 1905  года  и  1
   марта 1954 года, статьи с 1 по 7 этих Конвенций.
   
                               Статья 23
   
       Настоящая   Конвенция  не  затрагивает  применения  статьи   23
   Конвенции  по вопросам гражданского процесса, подписанной  в  Гааге
   17  июля  1905 года, и статьи 24 Конвенции по вопросам гражданского
   процесса, подписанной в Гааге 1 марта 1954 года.
       Эти   статьи,   однако,  применяются  лишь   в   случае,   если
   используются способы связи, идентичные предусмотренным в  указанных
   Конвенциях.
                                   
                               Статья 24
   
       Дополнительные соглашения между участниками указанных Конвенций
   1905  года и 1954 года рассматриваются как применимые и к настоящей
   Конвенции,  если заинтересованные государства не договариваются  об
   ином.
   
                               Статья 25
   
       Без ущерба для положений статей 22 и 24 настоящая Конвенция  не
   затрагивает  конвенций,  участниками которых  являются  или  станут
   Договаривающиеся  государства  и  которые  содержат  положения   по
   вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией.
                                   
                               Статья 26
   
       Настоящая   Конвенция  открыта  для  подписания  государствами,
   представленными   на   десятой  сессии  Гаагской   конференции   по
   международному частному праву.
       Она подлежит ратификации, и ратификационные грамоты сдаются  на
   хранение Министерству иностранных дел Нидерландов.
                                   
                               Статья 27
   
       Настоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день  после
   сдачи  на  хранение третьей ратификационной грамоты,  упомянутой  в
   части второй статьи 26.
       Впоследствии Конвенция вступает в силу для каждого государства,
   подписавшего  и  ратифицировавшего ее, на шестидесятый  день  после
   сдачи им на хранение его ратификационной грамоты.
                                   
                               Статья 28
   
       Любое государство, не представленное на десятой сессии Гаагской
   конференции  по международному частному праву, может присоединиться
   к  настоящей Конвенции после ее вступления в силу в соответствии  с
   частью  первой  статьи  27.  Документ о  присоединении  сдается  на
   хранение Министерству иностранных дел Нидерландов.
       Конвенция  вступает  в силу для такого государства  только  при
   отсутствии   возражения   со   стороны   какого-либо   государства,
   ратифицировавшего Конвенцию до сдачи на хранение такого  документа,
   при  условии,  что  Министерство иностранных дел  Нидерландов  было
   уведомлено  этим  государством о таком возражении в  течение  шести
   месяцев   после   того,   как   Министерство   уведомило   его    о
   присоединении.
       При   отсутствии  возражений  Конвенция  вступает  в  силу  для
   присоединяющегося  государства  в  первый  день   месяца,   который
   следует   за  истечением  последнего  из  периодов,  упомянутых   в
   предыдущей части.
                                   
                               Статья 29
   
       Любое государство при подписании, ратификации или присоединении
   может  заявить,  что настоящая Конвенция будет распространяться  на
   все  территории,  за  международные  отношения  которых  оно  несет
   ответственность,  либо  на  одну  или  некоторые  из   них.   Такое
   заявление приобретает силу со дня вступления Конвенции в  силу  для
   этого государства.
       Впоследствии о любом подобном территориальном расширении  сферы
   применения  Конвенции  уведомляется  Министерство  иностранных  дел
   Нидерландов.
       Конвенция вступает в силу для территорий, указанных в заявлении
   о  расширении, на шестидесятый день после уведомления,  упомянутого
   в предыдущей части.
                                   
                               Статья 30
   
       Настоящая Конвенция остается в силе в течение пяти лет,  считая
   со  дня  ее вступления в силу в соответствии с частью первой статьи
   27,  в  том  числе  для  государств, которые  ратифицируют  ее  или
   присоединятся к ней позднее.
       При  отсутствии  заявлений  о  денонсации  она  продлевается  с
   молчаливого согласия каждые пять лет на пять лет.
       О  денонсации  Министерство иностранных дел Нидерландов  должно
   быть  уведомлено  не  менее  чем  за  шесть  месяцев  до  окончания
   соответствующего пятилетнего периода.
       Денонсация может быть ограничена частью территорий,  к  которым
   применяется Конвенция.
       Денонсация  имеет силу только для государства,  которое  о  ней
   уведомило.   Для   других  Договаривающихся  государств   Конвенция
   остается в силе.
                                   
                               Статья 31
   
       Министерство    иностранных    дел    Нидерландов    уведомляет
   государства,   указанные  в  статье  26,  и  государства,   которые
   присоединились  к  Конвенции  в  соответствии  со  статьей  28,   о
   следующем:
       a) подписании и ратификации в соответствии со статьей 26;
       b)  дне вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии  с
   положениями части первой статьи 27;
       c)  присоединении государств в соответствии  со  статьей  28  и
   сроках вступления для них в силу Конвенции;
       d)   каждом   расширении   территориальной   сферы   применения
   Конвенции, упомянутом в статье 29, и датах его вступления в силу;
       e)  назначениях,  возражениях и заявлениях,  предусмотренных  в
   статье 31;
       f)  случаях  денонсации в соответствии с частью третьей  статьи
   30.
       В  удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на  то
   уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
   
       Совершено  в  Гааге  15  ноября  1965  года  на  английском   и
   французском  языках,  причем оба текста имеют  одинаковую  силу,  в
   одном  экземпляре, который будет храниться в архивах  Правительства
   Нидерландов  и  заверенная  копия  которого  будет  направлена   по
   дипломатическим  каналам каждому из государств,  представленных  на
   десятой  сессии  Гаагской  конференции по  международному  частному
   праву.
   
                                                             (Подписи)
                                                                      
                                                                      
                                                                      
                                                                      
                                                                      
                                                                      
                                                            Приложение
                                                           к Конвенции
   
                                ОБРАЗЦЫ
       ЗАПРОСА И ПОДТВЕРЖДЕНИЯ О ВРУЧЕНИИ В ФОРМЕ СВИДЕТЕЛЬСТВА
   
   -----------------------------------------------------------------¬
   ¦                            ЗАПРОС                              ¦
   ¦ О ВРУЧЕНИИ ЗА ГРАНИЦЕЙ СУДЕБНЫХ ИЛИ ВНЕСУДЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ <1> ¦
   ¦ -------------------------------------------------------------- ¦
   ¦    Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных   ¦
   ¦   документов по гражданским или торговым делам, подписанная в  ¦
   ¦                    Гааге 15 ноября 1965 года                   ¦
   ¦ -----------------------------¬  -----------------------------¬ ¦
   ¦ ¦Наименование и адрес        ¦  ¦Адрес запрашиваемого органа ¦ ¦
   ¦ ¦заявителя                   ¦  ¦                            ¦ ¦
   ¦ ¦                            ¦  ¦                            ¦ ¦
   ¦ ¦                            ¦  ¦                            ¦ ¦
   ¦ ¦                            ¦  ¦                            ¦ ¦
   ¦ L-----------------------------  L----------------------------- ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦ Нижеподписавшийся заявитель  имеет  честь препроводить - в двух¦
   ¦ экземплярах - перечисленные  ниже документы и в соответствии со¦
   ¦ статьей 5   вышеупомянутой  Конвенции  просит  без  промедления¦
   ¦ вручить один экземпляр указанных документов адресату:          ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦              имя (наименование) и адрес                        ¦
   ¦ ________________________                                       ¦
   ¦ a) в соответствии  с  положениями  подпункта  "a"  первой части¦
   ¦ статьи 5 Конвенции <*>.                                        ¦
   ¦ b) в  следующем  особом  порядке  (подпункт "b"  первой  части ¦
   ¦ статьи 5) <*>:                                                 ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦ c) путем доставки адресату,  если он согласен принять документы¦
   ¦ добровольно (вторая часть статьи 5) <*>.                       ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦ Просьба возвратить или обеспечить возврат запрашивающему органу¦
   ¦ одного экземпляра документов - и приложений к нему <*> - вместе¦
   ¦ с  подтверждением  о  вручении  согласно  образцу  на оборотной¦
   ¦ стороне.                                                       ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦      Перечень документов                                       ¦
   ¦ ______________________________                                 ¦
   ¦ ______________________________                                 ¦
   ¦ ______________________________  Совершено в __________________ ¦
   ¦ ______________________________              __________________ ¦
   ¦ ______________________________                                 ¦
   ¦ ______________________________           Подпись и/или печать  ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦ <*> Ненужное зачеркнуть.                                       ¦
   L-----------------------------------------------------------------
   -------------------------------
       <1> (Прим. перевод.: Согласно Заявлению Российской Федерации  и
   требованиям статьи 5 Конвенции стандартные условия в данных  формах
   приводятся  на  русском,  а  также на  английском  или  французском
   языках.  Гаагская  конференция  по  международному  частному  праву
   рекомендовала,  чтобы стандартные условия были и на  английском,  и
   на   французском  языках.  Пустые  графы  заполняются  на  русском,
   английском или французском языках.)
   
                       Оборотная сторона запроса
   -----------------------------------------------------------------¬
   ¦                         СВИДЕТЕЛЬСТВО                          ¦
   ¦                         -------------                          ¦
   ¦ Нижепоименованный орган имеет честь в соответствии со статьей 6¦
   ¦ указанной Конвенции подтвердить,                               ¦
   ¦ 1) что документы были вручены <*>                              ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦                            дата                                ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦                  населенный пункт, улица, дом                  ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦ одним из следующих способов, предусмотренных в статье 5:       ¦
   ¦ a) в соответствии  с  положениями  подпункта "a"  первой  части¦
   ¦ статьи 5 <*>.                                                  ¦
   ¦ b) в следующем особом порядке <*>:                             ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦ c) путем доставки адресату, который принял их добровольно <*>. ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦ Указанные в запросе документы доставлены:                      ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦                        имя и статус лица                       ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦       отношения с адресатом (семейные, деловые или иные)       ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦ 2) что документы не были вручены по следующим причинам <*>:    ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦ В соответствии со  второй частью статьи 12 упомянутой Конвенции¦
   ¦ просьба запрашивающему органу  оплатить или возместить расходы,¦
   ¦ описанные в приложении <*>.                                    ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦                            Приложения                          ¦
   ¦ Возвращаемые документы:                                        ¦
   ¦ ______________________________                                 ¦
   ¦ ______________________________                                 ¦
   ¦ ______________________________                                 ¦
   ¦                                Совершено в ___________________ ¦
   ¦                                            ___________________ ¦
   ¦ В соответствующих случаях                                      ¦
   ¦ документы, подтверждающие вручение:     Подпись и/или печать   ¦
   ¦ ______________________________                                 ¦
   ¦ ______________________________                                 ¦
   ¦ ______________________________                                 ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦ <*> Ненужное зачеркнуть.                                       ¦
   L-----------------------------------------------------------------
   
   -----------------------------------------------------------------¬
   ¦       ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ПОДЛЕЖАЩЕГО ВРУЧЕНИЮ ДОКУМЕНТА       ¦
   ¦       --------------------------------------------------       ¦
   ¦    Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных   ¦
   ¦   документов по гражданским или торговым делам, подписанная в  ¦
   ¦                    Гааге 15 ноября 1965 года                   ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦                   (статья 5, четвертая часть)                  ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦ Наименование и адрес запрашивающего органа: __________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦ Стороны <*>: _________________________________________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦                    СУДЕБНЫЙ ДОКУМЕНТ <**>                      ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦ Характер и назначение документа: _____________________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦ Характер   и    предмет    судебного   разбирательства,   а   в¦
   ¦ соответствующих случаях - сумма иска: ________________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦ Суд, вынесший решение <**>: __________________________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦ Дата вынесения решения <**>: _________________________________ ¦
   ¦ Предельный срок, указанный в документе <**>: _________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦                    ВНЕСУДЕБНЫЙ ДОКУМЕНТ <**>                   ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦ Характер и назначение документа: _____________________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦ Предельный срок, указанный в документе <**>: _________________ ¦
   ¦ ______________________________________________________________ ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦ <*>  В соответствующих случаях имя (наименование) и адрес лица,¦
   ¦      заинтересованного в передаче документа.                   ¦
   ¦ <**> Ненужное зачеркнуть.                                      ¦
   L-----------------------------------------------------------------
   
   
   
   
   
   
                               ЗАЯВЛЕНИЯ
                   РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ПО КОНВЕНЦИИ
             О ВРУЧЕНИИ ЗА ГРАНИЦЕЙ СУДЕБНЫХ И ВНЕСУДЕБНЫХ
             ДОКУМЕНТОВ ПО ГРАЖДАНСКИМ ИЛИ ТОРГОВЫМ ДЕЛАМ
                        ОТ 15 НОЯБРЯ 1965 ГОДА
   
       В  соответствии со статьей 21 Конвенции о вручении за  границей
   судебных  и  внесудебных  документов по  гражданским  или  торговым
   делам  от  15  ноября  1965  года (далее  -  Конвенция)  Российская
   Федерация   сообщает  Министерству  иностранных   дел   Королевства
   Нидерландов о следующем:
       I. Центральным органом Российской Федерации для целей статьи  2
   Конвенции,  а  также  органом,  компетентным  принимать  документы,
   передаваемые  по консульским каналам, в соответствии со  статьей  9
   Конвенции, назначено Министерство юстиции Российской Федерации.
       Адрес:
       "Министерство юстиции Российской Федерации
       ул. Воронцово поле, 4а
       г. Москва
       109830, ГСП, Ж-28
       Российская Федерация"
       Телефон: (7095) 200-15-79, (7095) 209-61-79
       II.  В качестве органов, компетентных согласно законодательству
   Российской  Федерации обращаться с запросом  о  правовой  помощи  в
   соответствии  со  статьей  3 Конвенции, выступают  в  рамках  своих
   полномочий:
       -  федеральные суды (Конституционный Суд Российской  Федерации;
   Верховный  суд  Российской  Федерации,  верховные  суды  республик,
   краевые и областные суды, суды городов федерального значения,  суды
   автономной области и автономных округов, районные суды,  военные  и
   специализированные  суды,  составляющие систему  федеральных  судов
   общей  юрисдикции;  Высший  Арбитражный Суд  Российской  Федерации,
   федеральные  арбитражные  суды  округов  (арбитражные  кассационные
   суды),  арбитражные апелляционные суды, арбитражные суды  субъектов
   Российской  Федерации, составляющие систему федеральных арбитражных
   судов),  конституционные (уставные) суды и мировые судьи  субъектов
   Российской Федерации;
       -   федеральные   органы   исполнительной   власти   и   органы
   исполнительной власти субъектов федерации;
       - органы прокуратуры Российской Федерации;
       - органы записи актов гражданского состояния;
       -  нотариусы  и  другие  должностные  лица,  уполномоченные  на
   осуществление нотариальных действий;
       - органы опеки и попечительства;
       - адвокаты.
       III.  В  соответствии  с  частью  третьей  статьи  5  Конвенции
   документы,  предназначенные для вручения на  территории  Российской
   Федерации,  принимаются,  если только  они  составлены  на  русском
   языке  или сопровождаются переводом на русский язык. Формы  запроса
   и   подтверждения   о  вручении  документов,  а   также   основного
   содержания    документов,   подлежащих   вручению   (с    переводом
   стандартных  условий  на  русский язык), приводятся  в  Приложении.
   Весьма  желательно,  чтобы указанные формы заполнялись  на  русском
   языке.
       IV.  Весьма  желательно, чтобы документы,  предназначенные  для
   вручения  Российской  Федерации, Президенту  Российской  Федерации,
   Правительству  Российской Федерации, Министерству  иностранных  дел
   Российской  Федерации, направлялись в дипломатическом  порядке,  то
   есть    путем    препровождения   с    помощью    вербальных    нот
   дипломатическими   представительствами   иностранных    государств,
   аккредитованными в Российской Федерации.
       V.  Дипломатические и консульские агенты иностранных государств
   не   вправе   осуществлять   вручение  документов   на   территории
   Российской  Федерации согласно статье 8 Конвенции,  за  исключением
   случаев,    когда   документ   должен   быть   вручен    гражданину
   запрашивающего государства.
       VI. Вручение документов способами, предусмотренными в статье 10
   Конвенции, в Российской Федерации не допускается.
       VII.   Подтверждения  о  вручении  документов,  предусмотренные
   статьей  6  Конвенции, составляются и заверяются судами  Российской
   Федерации,   непосредственно  исполняющими   запросы   о   вручении
   документов.
       VIII.  Российская Федерация исходит из того, что в соответствии
   со  статьей  12 Конвенции вручение судебных документов, поступающих
   из  государства-участника, не может служить  поводом  для  взимания
   или   возмещения   сборов  или  издержек  в   связи   с   услугами,
   предоставленными   запрашиваемым  государством.   Взыскание   любым
   государством-участником    подобных    сборов    (за    исключением
   оговоренных  в  пунктах  "а" и "б" части второй  статьи  12)  будет
   рассматриваться  Российской  Федерацией  как  отказ  от  применения
   Конвенции  в  отношении  Российской Федерации,  и,  соответственно,
   Российская  Федерация  не  будет применять  Конвенцию  в  отношении
   такого государства-участника.
       IX.  В  соответствии  с законодательством Российской  Федерации
   суды  Российской Федерации вправе выносить решения  согласно  части
   второй статьи 15 Конвенции.
   
   
   
   
   
   
                              CONVENTION
          ON THE SERVICE ABROAD OF JUDICIAL AND EXTRAJUDICIAL
               DOCUMENTS IN CIVIL OR COMMERCIAL MATTERS
                                   
                          (Hague, 15.XI.1965)
   
       The States signatory to the present Convention,
       Desiring  to  create appropriate means to ensure that  judicial
   and  extrajudicial documents to be served abroad shall  be  brought
   to the notice of the addressee in sufficient time,
       Desiring   to  improve  the  organisation  of  mutual  judicial
   assistance  for  that  purpose by simplifying  and  expediting  the
   procedure,
       Have  resolved to conclude a Convention to this effect and have
   agreed upon the following provisions:
   
                               Article 1
   
       The  present Convention shall apply in all cases, in  civil  or
   commercial matters, where there is occasion to transmit a  judicial
   or extrajudicial document for service abroad.
       This Convention shall not apply where the address of the person
   to be served with the document is not known.
   
                     Chapter I. JUDICIAL DOCUMENTS
                                   
                               Article 2
   
       Each  Contracting  State shall designate  a  Central  Authority
   which  will  undertake to receive requests for service coming  from
   other  Contracting  States and to proceed in  conformity  with  the
   provisions of Articles 3 to 6.
       Each  State  shall organise the Central Authority in conformity
   with its own law.
   
                               Article 3
   
       The  authority or judicial officer competent under the  law  of
   the  State  in which the documents originate shall forward  to  the
   Central  Authority of the State addressed a request  conforming  to
   the   model   annexed  to  the  present  Convention,  without   any
   requirement of legalisation or other equivalent formality.
       The document to be served or a copy thereof shall be annexed to
   the  request. The request and the document shall both be  furnished
   in duplicate.
   
                               Article 4
   
       If  the  Central Authority considers that the request does  not
   comply  with  the  provisions of the present  Convention  it  shall
   promptly  inform  the applicant and specify its objections  to  the
   request.
   
                               Article 5
   
       The Central Authority of the State addressed shall itself serve
   the  document or shall arrange to have it served by an  appropriate
   agency, either -
       a)  by  a method prescribed by its internal law for the service
   of  documents in domestic actions upon persons who are  within  its
   territory, or
       b)  by  a particular method requested by the applicant,  unless
   such a method is incompatible with the law of the State addressed.
       Subject  to  sub-paragraph (b) of the first paragraph  of  this
   Article,  the  document  may always be served  by  delivery  to  an
   addressee who accepts it voluntarily.
       If  the  document  is  to be served under the  first  paragraph
   above,  the  Central  Authority may  require  the  document  to  be
   written  in, or translated into, the official language  or  one  of
   the official languages of the State addressed.
       That  part of the request, in the form attached to the  present
   Convention, which contains a summary of the document to be  served,
   shall be served with the document.
   
                               Article 6
   
       The  Central Authority of the State addressed or any  authority
   which  it  may have designated for that purpose, shall  complete  a
   certificate  in  the  form  of the model  annexed  to  the  present
   Convention.
       The  certificate shall state that the document has been  served
   and  shall  include the method, the place and the date  of  service
   and  the person to whom the document was delivered. If the document
   has  not  been  served, the certificate shall set out  the  reasons
   which have prevented service.
       The applicant may require that a certificate not completed by a
   Central   Authority   or   by  a  judicial   authority   shall   be
   countersigned by one of these authorities.
       The certificate shall be forwarded directly to the applicant.
   
                               Article 7
   
       The  standard  terms  in  the  model  annexed  to  the  present
   Convention  shall in all cases be written either in  French  or  in
   English. They may also be written in the official language,  or  in
   one  of the official languages, of the State in which the documents
   originate.
       The  corresponding  blanks shall be  completed  either  in  the
   language of the State addressed or in French or in English.
   
                               Article 8
   
       Each  Contracting  State shall be free  to  effect  service  of
   judicial documents upon persons abroad, without application of  any
   compulsion, directly through its diplomatic or consular agents.
       Any State may declare that it is opposed to such service within
   its  territory, unless the document is to be served upon a national
   of the State in which the documents originate.
   
                               Article 9
   
       Each  Contracting  State shall be free,  in  addition,  to  use
   consular  channels  to  forward  documents,  for  the  purpose   of
   service,  to  those authorities of another Contracting State  which
   are designated by the latter for this purpose.
       Each  Contracting  State may, if exceptional  circumstances  so
   require, use diplomatic channels for the same purpose.
   
                              Article 10
   
       Provided the State of destination does not object, the  present
   Convention shall not interfere with -
       a)  the freedom to send judicial documents, by postal channels,
   directly to persons abroad,
       b)  the  freedom  of  judicial  officers,  officials  or  other
   competent  persons  of  the State of origin to  effect  service  of
   judicial   documents   directly  through  the  judicial   officers,
   officials or other competent persons of the State of destination,
       c)   the  freedom  of  any  person  interested  in  a  judicial
   proceeding  to  effect  service  of  judicial  documents   directly
   through   the  judicial  officers,  officials  or  other  competent
   persons of the State of destination.
   
                              Article 11
   
       The   present  Convention  shall  not  prevent  two   or   more
   Contracting  States  from agreeing to permit, for  the  purpose  of
   service of judicial documents, channels of transmission other  than
   those  provided  for in the preceding Articles and, in  particular,
   direct communication between their respective authorities.
   
                              Article 12
   
       The  service  of judicial documents coming from  a  Contracting
   State  shall not give rise to any payment or reimbursement of taxes
   or costs for the services rendered by the State addressed.
       The applicant shall pay or reimburse the costs occasioned by -
       a)  the  employment  of  a  judicial officer  or  of  a  person
   competent under the law of the State of destination,
       b) the use of a particular method of service.
   
                              Article 13
   
       Where  a  request for service complies with the  terms  of  the
   present  Convention,  the  State addressed  may  refuse  to  comply
   therewith  only  if  it deems that compliance  would  infringe  its
   sovereignty or security.
       It  may  not refuse to comply solely on the ground that,  under
   its  internal  law,  it  claims  exclusive  jurisdiction  over  the
   subject-matter  of the action or that its internal  law  would  not
   permit the action upon which the application is based.
       The  Central  Authority  shall, in case  of  refusal,  promptly
   inform the applicant and state the reasons for the refusal.
   
                              Article 14
   
       Difficulties   which   may  arise  in   connection   with   the
   transmission  of  judicial documents for service shall  be  settled
   through diplomatic channels.
   
                              Article 15
   
       Where  a  writ of summons or an equivalent document had  to  be
   transmitted   abroad  for  the  purpose  of  service,   under   the
   provisions  of  the present Convention, and the defendant  has  not
   appeared, judgment shall not be given until it is established  that
   -
       a)  the  document  was  served by a method  prescribed  by  the
   internal  law  of the State addressed for the service of  documents
   in domestic actions upon persons who are within its territory, or
       b)  the document was actually delivered to the defendant or  to
   his  residence  by another method provided for by this  Convention,
   and  that in either of these cases the service or the delivery  was
   effected in sufficient time to enable the defendant to defend.
       Each Contracting State shall be free to declare that the judge,
   notwithstanding  the  provisions of the  first  paragraph  of  this
   Article,  may  give judgment even if no certificate of  service  or
   delivery  has  been received, if all the following  conditions  are
   fulfilled -
       a)  the document was transmitted by one of the methods provided
   for in this Convention,
       b)  a  period  of time of not less than six months,  considered
   adequate  by  the judge in the particular case, has  elapsed  since
   the date of the transmission of the document,
       c)  no  certificate of any kind has been received, even  though
   every  reasonable  effort has been made to obtain  it  through  the
   competent authorities of the State addressed.
       Notwithstanding the provisions of the preceding paragraphs  the
   judge  may order, in case of urgency, any provisional or protective
   measures.
   
                              Article 16
   
       When  a  writ of summons or an equivalent document  had  to  be
   transmitted   abroad  for  the  purpose  of  service,   under   the
   provisions  of  the  present Convention, and a  judgment  has  been
   entered  against a defendant who has not appeared, the judge  shall
   have  the  power to relieve the defendant from the effects  of  the
   expiration  of  the  time  for appeal  from  the  judgment  if  the
   following conditions are fulfilled -
       a)  the defendant, without any fault on his part, did not  have
   knowledge  of  the  document  in  sufficient  time  to  defend,  or
   knowledge of the judgment in sufficient time to appeal, and
       b)  the  defendant has disclosed a prima facie defence  to  the
   action on the merits.
       An application for relief may be filed only within a reasonable
   time after the defendant has knowledge of the judgment.
       Each  Contracting  State may declare that the application  will
   not  be  entertained if it is filed after the expiration of a  time
   to  be  stated in the declaration, but which shall in  no  case  be
   less than one year following the date of the judgment.
       This Article shall not apply to judgments concerning status  or
   capacity of persons.
   
                  Chapter II. EXTRAJUDICIAL DOCUMENTS
                                   
                              Article 17
   
       Extrajudicial documents emanating from authorities and judicial
   officers of a Contracting State may be transmitted for the  purpose
   of  service in another Contracting State by the methods  and  under
   the provisions of the present Convention.
   
                     Chapter III. GENERAL CLAUSES
                                   
                              Article 18
   
       Each  Contracting  State  may designate  other  authorities  in
   addition  to the Central Authority and shall determine  the  extent
   of their competence.
       The  applicant shall, however, in all cases, have the right  to
   address a request directly to the Central Authority.
       Federal States shall be free to designate more than one Central
   Authority.
   
                              Article 19
   
       To  the  extent  that the internal law of a  Contracting  State
   permits methods of transmission, other than those provided  for  in
   the  preceding  Articles,  of documents  coming  from  abroad,  for
   service  within  its  territory, the present Convention  shall  not
   affect such provisions.
   
                              Article 20
   
       The  present Convention shall not prevent an agreement  between
   any two or more Contracting States to dispense with -
       a)  the necessity for duplicate copies of transmitted documents
   as required by the second paragraph of Article 3,
       b)  the language requirements of the third paragraph of Article
   5 and Article 7,
       c) the provisions of the fourth paragraph of Article 5,
       d) the provisions of the second paragraph of Article 12.
   
                              Article 21
   
       Each Contracting State shall, at the time of the deposit of its
   instrument  of  ratification or accession,  or  at  a  later  date,
   inform  the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands  of  the
   following -
       a)  the designation of authorities, pursuant to Articles 2  and
   18,
       b)  the designation of the authority competent to complete  the
   certificate pursuant to Article 6,
       c)  the  designation  of  the authority  competent  to  receive
   documents transmitted by consular channels, pursuant to Article 9.
       Each  Contracting  State shall similarly inform  the  Ministry,
   where appropriate, of -
       a) opposition to the use of methods of transmission pursuant to
   Articles 8 and 10,
       b)  declarations pursuant to the second paragraph of Article 15
   and the third paragraph of Article 16,
       c) all modifications of the above designations, oppositions and
   declarations.
   
                              Article 22
   
       Where Parties to the present Convention are also Parties to one
   or  both of the Conventions on civil procedure signed at The  Hague
   on  17th  July  1905, and on 1st March 1954, this Convention  shall
   replace   as   between  them  Articles  1  to  7  of  the   earlier
   Conventions.
   
                              Article 23
   
       The  present  Convention shall not affect  the  application  of
   Article  23  of  the Convention on civil procedure  signed  at  The
   Hague  on  17th  July 1905, or of Article 24 of the  Convention  on
   civil procedure signed at The Hague on 1st March 1954.
       These  Articles  shall,  however,  apply  only  if  methods  of
   communication,   identical  to  those   provided   for   in   these
   Conventions, are used.
   
                              Article 24
   
       Supplementary agreements between Parties to the Conventions  of
   1905  and  1954  shall be considered as equally applicable  to  the
   present Convention, unless the Parties have otherwise agreed.
   
                              Article 25
   
       Without prejudice to the provisions of Articles 22 and 24,  the
   present  Convention shall not derogate from Conventions  containing
   provisions on the matters governed by this Convention to which  the
   Contracting States are, or shall become, Parties.
   
                              Article 26
   
       The  present  Convention shall be open  for  signature  by  the
   States represented at the Tenth Session of the Hague Conference  on
   Private International Law.
       It shall be ratified, and the instruments of ratification shall
   be   deposited  with  the  Ministry  of  Foreign  Affairs  of   the
   Netherlands.
   
                              Article 27
   
       The  present Convention shall enter into force on the  sixtieth
   day  after  the  deposit  of the third instrument  of  ratification
   referred to in the second paragraph of Article 26.
       The  Convention shall enter into force for each signatory State
   which  ratifies subsequently on the sixtieth day after the  deposit
   of its instrument of ratification.
   
                              Article 28
   
       Any  State  not represented at the Tenth Session of  the  Hague
   Conference  on Private International Law may accede to the  present
   Convention after it has entered into force in accordance  with  the
   first  paragraph  of Article 27. The instrument of accession  shall
   be   deposited  with  the  Ministry  of  Foreign  Affairs  of   the
   Netherlands.
       The  Convention shall enter into force for such a State in  the
   absence  of  any  objection from a State, which  has  ratified  the
   Convention  before  such  deposit,  notified  to  the  Ministry  of
   Foreign  Affairs of the Netherlands within a period of  six  months
   after  the date on which the said Ministry has notified it of  such
   accession.
       In  the  absence  of any such objection, the  Convention  shall
   enter  into  force for the acceding State on the first day  of  the
   month  following the expiration of the last of the periods referred
   to in the preceding paragraph.
   
                              Article 29
   
       Any  State  may,  at  the  time of signature,  ratification  or
   accession, declare that the present Convention shall extend to  all
   the  territories for the international relations  of  which  it  is
   responsible,  or  to one or more of them. Such a declaration  shall
   take  effect on the date of entry into force of the Convention  for
   the State concerned.
       At  any  time thereafter, such extensions shall be notified  to
   the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands.
       The  Convention  shall  enter into force  for  the  territories
   mentioned  in  such  an  extension on the sixtieth  day  after  the
   notification referred to in the preceding paragraph.
   
                              Article 30
   
       The  present  Convention shall remain in force for  five  years
   from  the date of its entry into force in accordance with the first
   paragraph of Article 27, even for States which have ratified it  or
   acceded to it subsequently.
       If  there has been no denunciation, it shall be renewed tacitly
   every five years.
       Any  denunciation shall be notified to the Ministry of  Foreign
   Affairs  of the Netherlands at least six months before the  end  of
   the five year period.
       It  may  be limited to certain of the territories to which  the
   Convention applies.
       The  denunciation shall have effect only as regards  the  State
   which  has  notified it. The Convention shall remain in  force  for
   the other Contracting States.
   
                              Article 31
   
       The  Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands shall  give
   notice  to the States referred to in Article 26, and to the  States
   which  have acceded in accordance with Article 28, of the following
   -
       a) the signatures and ratifications referred to in Article 26;
       b)  the date on which the present Convention enters into  force
   in accordance with the first paragraph of Article 27;
       c)  the  accessions referred to in Article 28 and the dates  on
   which they take effect;
       d)  the  extensions referred to in Article 29 and the dates  on
   which they take effect;
       e)  the designations, oppositions and declarations referred  to
   in Article 21;
       f)  the  denunciations referred to in the  third  paragraph  of
   Article 30.
       In  witness  whereof  the undersigned,  being  duly  authorised
   thereto, have signed the present Convention.
   
       Done  at The Hague, on the 15th day of November, 1965,  in  the
   English  and French languages, both texts being equally  authentic,
   in  a  single copy which shall be deposited in the archives of  the
   Government of the Netherlands, and of which a certified copy  shall
   be  sent,  through the diplomatic channel, to each  of  the  States
   represented  at  the  Tenth  Session of  the  Hague  Conference  on
   Private International Law.
   
   
   
   
   
   
                                                                 Annex
                                                     to the Convention
   
                                 FORMS
   
   -----------------------------------------------------------------¬
   ¦                            REQUEST                             ¦
   ¦   FOR SERVICE ABROAD OF JUDICIAL OR EXTRAJUDICIAL DOCUMENTS    ¦
   ¦   ---------------------------------------------------------    ¦
   ¦  Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial¦
   ¦          Documents in Civil or Commercial Matters,             ¦
   ¦           signed at The Hague, ____________ 196 .              ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦-------------------------------¬ ------------------------------¬¦
   ¦¦ Identity and address         ¦ ¦ Address of receiving        ¦¦
   ¦¦ of the applicant             ¦ ¦ authority                   ¦¦
   ¦¦                              ¦ ¦                             ¦¦
   ¦¦                              ¦ ¦                             ¦¦
   ¦¦                              ¦ ¦                             ¦¦
   ¦¦                              ¦ ¦                             ¦¦
   ¦L------------------------------- L------------------------------¦
   ¦                                                                ¦
   ¦The  undersigned  applicant   has  the  honour  to transmit - in¦
   ¦duplicate - the documents listed below and, in  conformity  with¦
   ¦Article  5  of  the  above-mentioned Convention, requests prompt¦
   ¦service of one copy thereof on the addressee, i.e,              ¦
   ¦    (identity and address) _____________________________________¦
   ¦    ____________________________________________________________¦
   ¦a) in accordance with the provisions of sub-paragraph (a) of the¦
   ¦   first paragraph of Article 5 of the Convention <*>.          ¦
   ¦b) in  accordance   with   the    following   particular  method¦
   ¦   (sub-paragraph (b) of the first paragraph of Article 5) <*>: ¦
   ¦   _____________________________________________________________¦
   ¦   _____________________________________________________________¦
   ¦   _____________________________________________________________¦
   ¦c) by delivery  to  the  addressee, if he accepts it voluntarily¦
   ¦   (second paragraph of Article 5) <*>.                         ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦The authority  is requested to return or to have returned to the¦
   ¦applicant  a  copy  of  the documents - and of the annexes <*> -¦
   ¦with a certificate as provided on the reverse side.             ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦List of documents.                                              ¦
   ¦_____________________________________                           ¦
   ¦_____________________________________                           ¦
   ¦_____________________________________                           ¦
   ¦_____________________________________                           ¦
   ¦_____________________________________                           ¦
   ¦_____________________________________                           ¦
   ¦_____________________________________  Done at_______, the______¦
   ¦_____________________________________  Signature and/or stamp.  ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦<*> Delete if inappropriate.                                    ¦
   L-----------------------------------------------------------------
   
                         Reverse of the request
   -----------------------------------------------------------------¬
   ¦                          CERTIFICATE                           ¦
   ¦                          -----------                           ¦
   ¦The undersigned  authority  has  the  honour  to  certify,  in  ¦
   ¦conformity with Article 6 of the Convention,                    ¦
   ¦1) that the document has been served <*>                        ¦
   ¦    - the (date________________________________________________ ¦
   ¦    - at (place, street, number)________________________________¦
   ¦          ______________________________________________________¦
   ¦    - in one of the following methods authorised by Article 5:  ¦
   ¦    a) in accordance with the provisions of sub-paragraph (a) of¦
   ¦       the first paragraph of Article 5 of the Convention <*>.  ¦
   ¦    b) in accordance with the following particular method <*>:__¦
   ¦          ______________________________________________________¦
   ¦    c) by  delivery  to   the   addressee,  who   accepted    it¦
   ¦       voluntarily <*>.                                         ¦
   ¦    The documents referred to in the request have been delivered¦
   ¦    to:                                                         ¦
   ¦    - (identity and description of person)______________________¦
   ¦          ______________________________________________________¦
   ¦    - relationship to the addressee (family, business or other):¦
   ¦          ______________________________________________________¦
   ¦                                                                ¦
   ¦2) that the  document has not been served, by reason of the     ¦
   ¦   following facts <*>:                                         ¦
   ¦          ______________________________________________________¦
   ¦          ______________________________________________________¦
   ¦          ______________________________________________________¦
   ¦                                                                ¦
   ¦In  conformity  with the second paragraph of Article 12  of  the¦
   ¦Convention,  the  applicant is requested to pay or reimburse the¦
   ¦expenses detailed in the attached statement <*>.                ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦Annexes                                                         ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦Documents returned:_________________                            ¦
   ¦____________________________________                            ¦
   ¦____________________________________                            ¦
   ¦                                       Done at_______, the______¦
   ¦In appropriate cases, documents                                 ¦
   ¦establishing the service:                                       ¦
   ¦____________________________________   Signature and/or stamp.  ¦
   ¦____________________________________                            ¦
   ¦____________________________________                            ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦<*> Delete if inappropriate.                                    ¦
   L-----------------------------------------------------------------
   
   -----------------------------------------------------------------¬
   ¦             SUMMARY OF THE DOCUMENT TO BE SERVED               ¦
   ¦             ------------------------------------               ¦
   ¦ Convention on the service abroad of judicial and extrajudicial ¦
   ¦     documents in civil or commercial matters, signed at        ¦
   ¦            The Hague, the _______________ 196 .                ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦                 (article 5, fourth paragraph)                  ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦Name and address of the requesting authority:__________________ ¦
   ¦                                             __________________ ¦
   ¦                                             __________________ ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦Particulars of the parties <*>:________________________________ ¦
   ¦                               ________________________________ ¦
   ¦                               ________________________________ ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦                      JUDICIAL DOCUMENT <**>                    ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦Nature and purpose of the document:____________________________ ¦
   ¦                      _________________________________________ ¦
   ¦                      _________________________________________ ¦
   ¦Nature and purpose of the proceedings and,  where appropriate,  ¦
   ¦the amount in dispute:_________________________________________ ¦
   ¦                      _________________________________________ ¦
   ¦                      _________________________________________ ¦
   ¦Date and place for entering appearance <**>:___________________ ¦
   ¦                      _________________________________________ ¦
   ¦Court which has given judgment <**>:___________________________ ¦
   ¦                      _________________________________________ ¦
   ¦Date of judgment <**>:_________________________________________ ¦
   ¦Time-limits stated in the document <**>:_______________________ ¦
   ¦                      _________________________________________ ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦                    EXTRAJUDICIAL DOCUMENT <**>                 ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦Nature and purpose of the document:____________________________ ¦
   ¦                      _________________________________________ ¦
   ¦                      _________________________________________ ¦
   ¦Time-limits stated in the document <**>:_______________________ ¦
   ¦                      _________________________________________ ¦
   ¦                      _________________________________________ ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦                                                                ¦
   ¦<*>  If  appropriate,  identity  and  address  of  the  person  ¦
   ¦     interested in the transmission of the document.            ¦
   ¦<**> Delete if inappropriate.                                   ¦
   L-----------------------------------------------------------------
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz