СОВМЕСТНАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ
СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ЯПОНИИ
(Москва, 19 октября 1956 года)
С 13 по 19 октября 1956 года в Москве состоялись переговоры
между делегациями Союза Советских Социалистических Республик и
Японии.
Со стороны Союза Советских Социалистических Республик в
переговорах приняли участие:
(следуют фамилии членов делегации СССР).
Со стороны Японии в переговорах участвовали:
(следуют фамилии членов делегации Японии).
В ходе переговоров, проходивших в обстановке взаимопонимания и
сотрудничества, состоялся широкий и откровенный обмен мнениями по
вопросам взаимоотношений между Союзом Советских Социалистических
Республик и Японией. Союз Советских Социалистических Республик и
Япония полностью согласились, что восстановление дипломатических
отношений между ними будет служить развитию взаимопонимания и
сотрудничества между обоими государствами в интересах мира и
безопасности на Дальнем Востоке.
В результате этих переговоров между делегациями Союза
Советских Социалистических Республик и Японии было достигнуто
соглашение о нижеследующем:
1. Состояние войны между Союзом Советских Социалистических
Республик и Японией прекращается со дня вступления в силу
настоящей Декларации, и между ними восстанавливаются мир и
добрососедские дружественные отношения.
2. Между Союзом Советских Социалистических Республик и Японией
восстанавливаются дипломатические и консульские отношения. При
этом имеется в виду, что оба государства незамедлительно
обменяются дипломатическими представителями в ранге Посла, а
вопрос об учреждении консульств соответственно на территории СССР
и Японии будет разрешен в дипломатическом порядке.
3. Союз Советских Социалистических Республик и Япония
подтверждают, что они в своих отношениях будут руководствоваться
принципами Устава Организации Объединенных Наций, в частности
нижеследующими принципами, изложенными в статье 2 этого Устава:
а) разрешать свои международные споры мирными средствами таким
образом, чтобы не подвергать угрозе международный мир и
безопасность и справедливость;
б) воздерживаться в их международных отношениях от угрозы
силой или ее применения как против территориальной
неприкосновенности или политической независимости любого
государства, так и каким-либо другим образом, несовместимым с
целями Организации Объединенных Наций.
СССР и Япония подтверждают, что, в соответствии со статьей 51
Устава Организации Объединенных Наций, каждое из государств имеет
неотъемлемое право на индивидуальную или коллективную самооборону.
СССР и Япония взаимно обязуются не вмешиваться прямо или
косвенно во внутренние дела друг друга по любым мотивам
экономического, политического или идеологического характера.
4. Союз Советских Социалистических Республик поддержит просьбу
Японии о принятии ее в члены Организации Объединенных Наций.
5. Все осужденные в Союзе Советских Социалистических Республик
японские граждане со вступлением в силу настоящей Совместной
декларации будут освобождены и репатриированы в Японию.
Что же касается тех японцев, судьба которых неизвестна, то
СССР, по просьбе Японии, будет продолжать выяснять их судьбу.
6. Союз Советских Социалистических Республик отказывается от
всех репарационных претензий к Японии.
СССР и Япония взаимно отказываются от всех претензий
соответственно со стороны своего государства, его организаций и
граждан к другому государству, его организациям и гражданам,
возникших в результате войны с 9 августа 1945 года.
7. Союз Советских Социалистических Республик и Япония
соглашаются в возможно короткий срок вступить в переговоры о
заключении договоров или соглашений для того, чтобы поставить на
прочную и дружественную основу их отношения в области торговли,
торгового мореплавания и другие коммерческие взаимоотношения.
8. Конвенция о рыболовстве в открытом море в северо-западной
части Тихого океана между Союзом Советских Социалистических
Республик и Японией и Соглашение между Союзом Советских
Социалистических Республик и Японией о сотрудничестве при спасании
людей, терпящих бедствие на море, подписанные в Москве 14 мая
1956 года, вступят в силу одновременно со вступлением с силу
настоящей Совместной декларации.
Учитывая заинтересованность как СССР, так и Японии в
сохранении и рациональном использовании природных ресурсов рыбы и
других морских биологических ресурсов, СССР и Япония будут в духе
сотрудничества принимать меры в целях сохранения и развития
рыболовных ресурсов, а также регулирования и ограничения ловли
рыбы в открытом море.
9. Союз Советских Социалистических Республик и Япония
согласились на продолжение после восстановления нормальных
дипломатических отношений между Союзом Советских Социалистических
Республик и Японией переговоров о заключении Мирного договора.
При этом Союз Советских Социалистических Республик, идя
навстречу пожеланиям Японии и учитывая интересы японского
государства, соглашается на передачу Японии островов Хабомаи и
острова Сикотан с тем, однако, что фактическая передача этих
островов Японии будет произведена после заключения Мирного
договора между Союзом Советских Социалистических Республик и
Японией.
10. Настоящая Совместная декларация подлежит ратификации. Она
вступит в силу в день обмена ратификационными грамотами. Обмен
ратификационными грамотами должен быть произведен в возможно более
короткий срок в Токио.
В удостоверение вышеизложенного нижеподписавшиеся
уполномоченные подписали настоящую Совместную декларацию.
Составлена в двух экземплярах, каждый на русском и японском
языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
Москва, 19 октября 1956 года.
(Подписи)
|