Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ О ТРАНЗИТЕ ЖИВОТНЫХ, МЯСА И ИНЫХ ПРОДУКТОВ ЖИВОТНОВОДСТВА (ЗАКЛЮЧЕНА В Г. ЖЕНЕВА 20.02.1935)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                        МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ
       О ТРАНЗИТЕ ЖИВОТНЫХ, МЯСА И ИНЫХ ПРОДУКТОВ ЖИВОТНОВОДСТВА

                     (Женева, 20 февраля 1935 года)

       Федеральный Президент Австрийской Республики;  Его  Величество
   Король   Бельгийцев;   Его  Величество  Король  Болгар;  Президент
   Испанской  Республики;  Президент  Французской   Республики;   Его
   Величество Король Эллинов; Его Величество Король Италии; Президент
   Латвийской  Республики;  Ее   Величество   Королева   Нидерландов;
   Президент  Польской  Республики;  Его  Величество  Король Румынии;
   Швейцарский Федеральный Совет; Президент Чехословацкой Республики;
   Президент Турецкой Республики;  Центральный Исполнительный Комитет
   Союза Советских Социалистических Республик,
       убежденные, что    желательно    и    необходимо    установить
   справедливое равновесие между санитарными мероприятиями транзитных
   стран,  с  одной  стороны,  и  законными пожеланиями международной
   торговли животными, мясом и иными продуктами животноводства;
       желая, с другой стороны,  предоставить транзиту животных, мяса
   и иных продуктов животноводства наибольшую свободу,  совместимую с
   требованиями ветеринарных правил и общественной гигиены;
       назначили своими уполномоченными
       (следуют фамилии уполномоченных),
   которые, по предъявлении своих полномочий,  найденных в должной  и
   надлежащей форме, условились о следующих постановлениях:

                                Статья 1

       1. Высокие  Договаривающиеся   Стороны   обязуются   разрешать
   транзит быков,  однокопытных,  свиней,  баранов, коз, птицы и всех
   продуктов животноводства,  производимых в странах,  между которыми
   находится  в  силе  Международная  конвенция по борьбе с заразными
   болезнями животных.
       2. Транзиту   животных,  предусмотренному  выше  в  пункте  1,
   предшествует предварительное сообщение об отправках,  делаемое  на
   имя   ветеринарной   власти,   указываемой  страной  транзита  для
   получения упомянутого сообщения;  транзит  будет  производиться  в
   условиях,  определенных последующими статьями,  с учетом следующих
   ниже положений настоящей статьи.
       Для транзита продуктов животноводства,  предусмотренных выше в
   пункте 1, не требуется никакого сообщения.
       3. Существование  в  стране  происхождения чумы рогатого скота
   разрешает полный отказ в транзите.
       Установление факта   чумы   свиней,   ящура,   оспы  овец  или
   повального воспаления легких  рогатого  скота  может  служить  для
   транзитной   страны   оправданием   отказа  в  транзите  животных,
   подверженных этим болезням,  с учетом количества  и  распределения
   очагов этих заболеваний в стране происхождения.
       4. В случае появления в  стране  происхождения  чумы  рогатого
   скота может быть воспрещен транзит мяса и продуктов животноводства
   от различных видов жвачных животных.
       5. Ни  в  каком  случае  не  может  быть  отказано  в транзите
   животных и продуктов,  производимых в странах,  с которыми страна,
   осуществляющая  транзит,  поддерживает -   в   момент   просьбы  о
   транзите -    импортную    торговлю    животными    и   продуктами
   животноводства того же рода.

                                Статья 2

       1. Чтобы   быть   допущенными   к  транзиту,  животные  должны
   сопровождаться свидетельством  о  происхождении  и  здоровье;  это
   свидетельство,  составленное  на  основе  принципов,  утвержденных
   Международным  бюро  эпизоотий,  будет  соответствовать   Образцу,
   приложенному к настоящей Конвенции.
       2. Свидетельства могут быть составлены либо  на  языке  страны
   вывоза, либо  на  языке  страны ввоза,  причем ветеринарные власти
   транзитной страны сохраняют право в случае  сомнений  в  отношении
   содержания документа требовать его перевода.

                                Статья 3

       В качестве  общего правила животные должны перевозиться только
   в перевозочных средствах, построенных таким образом, чтобы сделать
   невозможным  выпадение  и  разбрасывание  экскрементов  и веществ,
   могущих передавать заразу.  Во всяком случае,  эти животные должны
   отправляться   только   в   перевозочных   средствах,   снабженных
   приспособлениями,  сводящими  к   минимуму   рассеивание   опасных
   элементов.

                                Статья 4

       1. Транзит живых:  быков, однокопытных, свиней, баранов, коз и
   птиц будет производиться через таможни и порты выгрузки,  открытые
   для оборотов этого рода. Транзитная страна имеет право исследовать
   санитарное состояние животных,  проходящих транзитом, проверить их
   свидетельства о  происхождении  и  здоровье  и  соответственно  их
   визировать.
       2. За  исключением  случая,  когда  в избранном пункте провоза
   имеется постоянная контрольная  служба,  ветеринарные  должностные
   лица, уполномоченные на совершение осмотра на границе, должны быть
   предупреждены заблаговременно - и  по  меньшей  мере  за  двадцать
   четыре  часа до их прибытия - о транспорте транзитных животных,  а
   также о количестве животных, подлежащих провозу транспортом.
       3. Партии, не отвечающие условиям, установленным в статье 2, а
   также транспорты животных,  признанных ветеринарами,  пребывающими
   на границе,  зараженными или подозреваемыми в заразной болезни,  и
   транспорты животных   совершавших   путь  вместе  с  больными  или
   подозрительными животными,  или находившихся в контакте с больными
   или подозрительными животными,  могут быть не допущены на впускную
   пограничную  станцию  первого  транзитного  государства.   Причина
   непропуска должна быть указана в сопроводительных документах.
       4. Если  ветеринарами,  пребывающими  на  границе  последующих
   осуществляющих транзит стран, установлено, что транспорты животных
   заражены или подозреваются в заразной болезни, с транспортом будет
   поступлено согласно условиям, предусмотренным в статье 6, абзац 2,
   если ветеринар на границе первой пройденной  страны  признал,  что
   транспорт  был  здоров,  и  поскольку  этот  факт был установлен и
   указан в свидетельствах о происхождении и о здоровье.

                                Статья 5

       Следующие транзитом  животные  могут  быть  выгружены только с
   разрешения  и  под  контролем  ветеринарного   должностного   лица
   государства,  производящего транзит,  или ветеринара,  допущенного
   этим государством  к  выполнению  этой  обязанности.  Кормить  их,
   поить, чистить    или   производить   какую-либо   иную   операцию
   допускается только в самих перевозочных средствах под ветеринарным
   надзором и по методу,  называемому "пломбирование цепью" (plombage
   a la chaine), или всякому другому, дающему те же гарантии.
       С целью  устранения различных неудобств,  возникающих во время
   транзита, страны  -  экспортеры  будут  принимать   все   меры   к
   обеспечению  животных  рациональной погрузкой,  хорошим питанием и
   всем необходимым уходом,  чтобы избавить животных от всех ненужных
   страданий.

                         Приложение к статье 5

       Высокие Договаривающиеся Стороны примут все необходимые  меры,
   чтобы избежать погрузки свыше нормы.
       При погрузке  жвачных  и  свиней  пол  средств   передвижения,
   предназначенных для перевозки,  должен быть покрыт соответствующей
   подстилкой.
       При посылке живых животных,  отправляемых не в хорошо закрытых
   переносных вместилищах (корзины,  ящики,  клетки и проч.),  их при
   длинных  перегонах  должен  сопровождать  проводник.  Проводник не
   должен иметь в своем ведении большее количество животных,  чем то,
   которое он в состоянии обслужить.
       Транспорты живых животных должны направляться по самым кратким
   направлениям и,  насколько возможно,  особо ускоренными  товарными
   поездами.

                                Статья 6

       1. Высокие  Договаривающиеся  Стороны,  по  территории которых
   производится  транзит,  могут   обусловить   его   предварительным
   обязательством  страны  назначения  или  других  транзитных  стран
   пропускать животных без каких-либо условий.
       2. При  установлении  заболеваний чумой рогатого скота,  чумой
   свиней,  чумой птиц, ящуром, повальным воспалением легких рогатого
   скота страны, через которые проходит транзит, могут произвести, за
   счет отправителя, убой зараженных транспортов. В этом случае факты
   должны   быть   ясно    установлены    протоколом,    составленным
   ветеринарными должностными лицами, принимавшими участие в осмотре.
       Если в транзитных странах  имеется  ветеринар,  уполномоченный
   страны  происхождения,  он должен быть срочно извещен,  чтобы убой
   мог быть произведен в его присутствии.  Копия протокола посылается
   центральной ветеринарной власти соответствующей транзитной страны.

                                Статья 7

       Для допуска к транзиту свежего охлажденного, замороженного или
   сохраненного  в свежем состоянии другими способами,  кроме холода,
   мяса,  а  также  мясных  фабрикатов,  они  должны   сопровождаться
   свидетельством  о  происхождении и о незараженности,  составленным
   согласно постановлению абзаца 2 статьи 2.

                                Статья 8

       1. Транзит мяса  будет  производиться  по  железной  дороге  в
   вагонах,  закрытых  и запломбированных таможней,  и на пароходах в
   изолированных помещениях, закрытых и запломбированных таможней.
       2. Транзит    мясных    фабрикатов    и    товаров   колбасной
   промышленности может производиться также в закрытых  посылках  или
   ящиках.
       3. Вагоны,  используемые для  транзита  свежего  мяса,  должны
   иметь водонепроницаемые полы.
       4. Высокие  Договаривающиеся  Стороны  обязуются  в  отношении
   транзита   мяса  и  мясных  фабрикатов,  упомянутых  в  статье  7,
   ограничить контроль на границе простым рассмотрением свидетельств.
   Как  общее  правило,  вагоны  открываться  не  будут,  если только
   заинтересованные таможни не найдут это  необходимым  для  проверки
   содержания.
       5. Заинтересованные    Высокие    Договаривающиеся     Стороны
   постараются    организовать,    насколько   возможно,   совместное
   рассмотрение свидетельств.

                                Статья 9

       1. В тех случаях,  когда транзит мяса, упомянутого в статье 7,
   должен производиться по территории одной  или  нескольких  Высоких
   Договаривающихся  Сторон  и  с  назначением на территорию одной из
   них,  он  не  может  быть   обусловлен   никаким   предварительным
   разрешением.
       2. Если  страна  назначения,  в  отношении  которой  Конвенция
   находится в силе,  отказывается принять партию мяса, упомянутого в
   статье 7,  она может принять меры,  которые сочтет нужными; однако
   последние ни в каком случае не могут состоять в возвращении товара
   на территорию последней транзитной страны.
       3. В тех случаях, когда дело идет о транзите мяса, упомянутого
   в  статье  7  и  предназначенного  в  страну,  в отношении которой
   настоящая Конвенция не находится в силе,  Высокие Договаривающиеся
   Стороны    могут    обусловить    этот   транзит   предварительным
   обязательством страны назначения о впуске этого мяса без условий.
       4. Такое   же   предварительное   обязательство   может   быть
   потребовано от транзитной страны,  в отношении  которой  настоящая
   Конвенция не находится в силе.

                               Статья 10

       Высокие Договаривающиеся  Стороны  обязуются  пропускать также
   транзитом продукты животноводства,  иные чем те, которые упомянуты
   в  статье 7,  при условии,  что эти продукты будут сопровождаться,
   если это будет необходимо,  свидетельством, предусмотренным той же
   статьей.

                               Статья 11

       Транзит мяса  и всех других продуктов животноводства,  могущих
   служить  средством  распространения  заразы,  будет  производиться
   через таможенные учреждения и порты выгрузки,  открытые для такого
   рода оборота.  При выборе их будут приняты во  внимание,  во  всей
   мере возможного, законные интересы международной торговли.

                               Статья 12

       Таможенные учреждения  и  порты,  упомянутые в статьях 4 и 11,
   должны  быть  оборудованы  установками,  позволяющими   обеспечить
   достаточным образом операции санитарной службы.

                               Статья 13

       Если меры,  предусмотренные выше,  окажутся  недостаточными  и
   если  в  какую-либо  страну  в результате транзита живых животных,
   мяса  или  продуктов  животноводства  будет  занесена   эпизоотия,
   страна,  зараженная  в результате транзита,  может отказать на все
   время существования опасности транзит из стран,  откуда  эпизоотия
   была занесена.

                               Статья 14

       Высокие Договаривающиеся  Стороны  обязуются  взаимно  и   без
   промедления   оповещать   друг   друга  о  всяких  воспрещениях  и
   ограничениях,  касающихся  живых  животных,   мяса   и   продуктов
   животноводства, а также об отмене этих мер.

                               Статья 15

       Ничто в   настоящей   Конвенции   не   может   нанести  ущерба
   постановлениям всякой другой конвенции,  договора или  соглашения,
   заключенных  или  могущих  быть  заключенными  между некоторыми из
   Высоких Договаривающихся  Сторон,  согласно  которым  режим  более
   благоприятный,  чем режим,  установленный настоящей Конвенцией для
   транзита животных,   мяса   и   иных   продуктов   животноводства,
   предоставлен  или  будет  предоставлен  для   транзита   указанных
   животных и продуктов другой Высокой Договаривающейся Стороны.

                      Заключительные постановления

                               Статья 16

                          (Разрешение споров)

       1. Если между Высокими Договаривающимися  Сторонами  возникнет
   какой-либо спор  по  поводу  толкования  или  применения настоящей
   Конвенции и если этот спор не мог быть разрешен удовлетворительным
   образом  дипломатическим  путем,  он   будет   разрешен   согласно
   постановлениям о   разрешении  международных  споров,  действующих
   между Сторонами.
       2. Если  между  спорящими  сторонами  таких  постановлений  не
   имеется,  они  будут  передавать  спор  на третейское или судебное
   разбирательство.  При отсутствии соглашения о выборе  иного  суда,
   они  передадут  спор,  по просьбе одной из них,  Постоянной Палате
   Международного Суда,  если все они являются участниками  Протокола
   от  16 декабря 1920 года относительно Статута этой Палаты,  а если
   не  все  они  являются  такими  участниками,   третейскому   суду,
   составленному  согласно Гаагской конвенции от 18 октября 1907 года
   о мирном разрешении международных конфликтов.

                               Статья 17

                             (Язык и дата)

       Настоящая Конвенция,  французский и английский тексты  которой
   будут  считаться одинаково подлинными,  будет помечена сегодняшним
   числом.

                               Статья 18

                       (Подписание, ратификация)

       1. Настоящая Конвенция может  быть  подписана  до  15  февраля
   1936 года   от   имени   всякого  члена  Лиги  Наций  или  всякого
   государства не-члена,  которому Совет Лиги Наций препроводил бы  с
   этой целью копию настоящей Конвенции.
       2. Настоящая Конвенция будет  ратифицирована.  Ратификационные
   грамоты будут сданы на хранение Генеральному секретарю Лиги Наций.
       3. Ратификация возымеет свое действие  только  в  том  случае,
   если  Высокая  Договаривающаяся  Сторона уже связана Международной
   конвенцией о борьбе с  заразными  болезнями  животных  в  силу  ее
   ратификации или окончательного к ней присоединения,  и,  начиная с
   того  момента,  когда войдет в силу ее обязательство по упомянутой
   Конвенции.
       4. Генеральный  секретарь  Лиги  Наций  сообщит  о  сдаче   на
   хранение   ратификационных   грамот   всем  членам  Лиги  Наций  и
   государствам не-членам,  предусмотренным  в  пункте  1   настоящей
   статьи, упомянув, выполнено ли условие, указанное в пункте 3.

                               Статья 19

                            (Присоединение)

       1. Начиная с 16 февраля 1936 года всякий  член  Лиги  Наций  и
   всякое государство не-член,  которому Совет Лиги Наций препроводил
   бы с этой целью копию настоящей Конвенции,  могут присоединиться к
   ней.
       2. Документы  присоединения  будут   сдаваться   на   хранение
   Генеральному секретарю Лиги Наций.
       3. Присоединение возымеет свое действие только в  том  случае,
   если  Высокая  Договаривающаяся  Сторона уже связана Международной
   конвенцией о борьбе с  заразными  болезнями  животных  в  силу  ее
   ратификации или окончательного к ней присоединения,  и,  начиная с
   того момента,  когда войдет в  силу  ее  обязательство  по  первой
   Конвенции.
       4. Генеральный  секретарь  Лиги  Наций  сообщит  о  сдаче   на
   хранение документов   присоединения   всем  членам  Лиги  Наций  и
   государствам  не-членам,  предусмотренным  в  пункте  1  настоящей
   статьи, упомянув, выполнено ли условие, указанное в пункте 3.

                               Статья 20

                          (Вступление в силу)

       1. Генеральным секретарем Лиги Наций будет составлен протокол,
   как только будут сданы на хранение пять ратификационных грамот или
   документов   присоединения,   отвечающих   условию,  указанному  в
   пункте 3 статьи 18 и в пункте 3 статьи 19.
       2. Заверенная  копия этого протокола будет вручена Генеральным
   секретарем  Лиги  Наций  каждому  члену  Лиги  Наций   и   всякому
   государству не-члену, предусмотренному в статье 18.

                               Статья 21

       1. Настоящая   Конвенция  будет  зарегистрирована  Генеральным
   секретарем Лиги  Наций  через  девяносто  дней  после  составления
   протокола, предусмотренного в статье 20. Она вступит тогда в силу.
       2. В отношении каждого из членов или государств не-членов,  от
   имени  которых  позднее  будут  сданы  на хранение ратификационная
   грамота или документ о присоединении,  Конвенция вступит в силу на
   девяностый день со дня сдачи на хранение этого документа.

                               Статья 22

                      (Срок действия, денонсация)

       1. Настоящая  Конвенция будет действительна в течение двух лет
   после введения ее в действие.
       2. Она  останется  в  силе на новый четырехлетний период и так
   далее  в  отношении  тех  Договаривающихся  Сторон,   которые   не
   денонсируют  ее  по  крайней  мере  за  шесть месяцев до истечения
   срока.
       3.  Денонсация  будет  сделана  путем  письменного  извещения,
   адресованного Генеральному секретарю Лиги Наций.
       4. Действие   настоящей   Конвенции  прекратится  в  отношении
   Высокой  Договаривающейся  Стороны,  когда,  вследствие денонсации
   Международной  конвенции о борьбе с заразными болезнями животных и
   вступления   в силу  этой  денонсации,   Высокая  Договаривающаяся
   Сторона перестанет быть Стороной в этой Конвенции.
       5. Генеральный секретарь Лиги Наций сообщит всем  членам  Лиги
   Наций  и  государствам  не-членам,   предусмотренным  в  пункте  1
   статьи  18,  об  извещении о денонсации настоящей Конвенции или об
   извещении   о  денонсации   Международной   конвенции  о борьбе  с
   заразными  болезнями  животных,  каковая  денонсация будет иметь в
   отношении настоящей Конвенции то же действие.

                               Статья 23

              (Применение к колониям, протекторатам и пр.)

       1. Если  не  последует  противоположного  заявления от Высокой
   Договаривающейся Стороны при подписании,  при ратификации или  при
   присоединении,  постановления настоящей Конвенции не применяются к
   колониям, протекторатам, заморским территориям, территориям под ее
   сюзеренитетом или территориям, на которые ей вверен мандат.
       2. Однако Высокие Договаривающиеся Стороны оставляют за  собой
   право  подписать  Конвенцию  или  присоединиться  к ней,  согласно
   условиям статей 18 и 19 от  имени  своих  колоний,  протекторатов,
   заморских   территорий,   территорий   под  их  сюзеренитетом  или
   территорий, на которые им вверен мандат.
       3. Они   оставляют  также  за  собой  право  денонсировать  ее
   отдельно, согласно условиям статьи 22.
       4. Настоящая   Конвенция  не  может  применяться  к  колониям,
   протекторатам,    заморским    территориям,    территориям     под
   сюзеренитетом Высокой Договаривающейся Стороны или территориям, на
   которые ей был  вверен  мандат,  если  Международная  конвенция  о
   борьбе  с  заразными  болезнями  животных  не находится в силе или
   перестала быть в  силе  для  упомянутой  Высокой  Договаривающейся
   Стороны в поименованных выше странах.

                               Статья 24

                              (Пересмотр)

       1. Для внесения в Конвенцию изменений, польза которых доказана
   опытом, могут созываться конференции по пересмотру.
       2. Конференция по пересмотру созывается Генеральным секретарем
   Лиги Наций всякий раз,  когда заявление об этом будет сделано  ему
   не менее чем пятью Высокими Договаривающимися Сторонами.
       Эти последние должны указать кратко предлагаемые ими изменения
   и мотивы их.
       3. Заявление о созыве  конференции  по  пересмотру,  сделанное
   ранее  истечения  двух лет после введения в действие Конвенции или
   четырех  лет  после  закрытия  работ  предыдущей  конференции   по
   пересмотру,  может  быть  принято  лишь  при  наличии единодушного
   согласия Высоких Договаривающихся Сторон.
       4. Генеральный  секретарь  Лиги  Наций  произведет при участии
   Международного  эпизоотического  бюро  подготовительные  работы  к
   конференции по пересмотру.
       В удостоверение   чего   поименованные   выше   уполномоченные
   подписали настоящую Конвенцию.

       Совершено в   Женеве   двадцатого   февраля  тысяча  девятьсот
   тридцать пятого года  в  одном  единственном  экземпляре,  который
   будет храниться в архивах Секретариата Лиги Наций <*> и заверенная
   копия которого будет  вручена  всем  членам  Лиги  и  государствам
   не-членам, предусмотренным в статье 18.
       --------------------------------
       <*> Согласно  Резолюции  Генеральной  Ассамблеи  от 12 февраля
   1946 года о передаче некоторых функций, деятельности и актива Лиги
   Наций Организации  Объединенных  Наций,  вышеупомянутая  Конвенция
   хранится в архивах ООН.

                                                            (Подписи)






                                                           Приложение

       1. Образец свидетельства о происхождении и здоровье.

       Нижеподписавшийся................(фамилия и звание ветеринара,
   являющегося должностным   лицом   государства,   или   ветеринара,
   допущенного государством) удостоверяет, что он осмотрел...........
   ...(дата осмотра прописью) животное  (животных), описание  которых
   следует...........................................................
   ..........и нашел их здоровыми и не зараженными  никакой  заразной
   болезнью.
       Кроме этого, он удостоверяет, что в течение сорока дней  ни  в
   поселении  происхождения,  ни  в  соседних  поселениях  радиусом в
   двадцать километров,  ни в местностях, через которые они следовали
   до места погрузки

                           ¦ не имелось ни одного случая повального
                           ¦ воспаления легких рогатого скота, ящура,
                           ¦ оспы овец, чумы  свиней или чумы птиц.
       По железной дороге,   Совершено в............................
           пароходом         (дата прописью)........................
                             Подпись ветеринара с указанием
                             его должности
                             (официальный штемпель или печать).


       2. Образец свидетельства о происхождения и о незараженности.

       Нижеподписавшийся (фамилия  и  звание ветеринара,  являющегося
   должностным лицом  государства  происхождения)  удостоверяет,  что
   продукты животноводства, обозначение которых следует.........(вес)
   ...........(род товаров), имеющие следующую маркировку:...........
   отправленные из..................(место отправления) (кем)........
   (наименование и адрес отправителя) и предназначенные для..........
   (наименование и адрес получателя), перевезенные...................
   (род транспорта, если водный - название судна)

       происходят от  животных,  подвергнутых ветеринарному осмотру и
   признанных  здоровыми  до  и  после  убоя,  не  содержат  никакого
   антисептического   вещества   и  были  приготовлены  и  отправлены
   соответственно требованиям пищевой гигиены.

        Совершено в..............(дата прописью).....................

       (Официальный штемпель или печать)
       (Подпись ветеринара с указанием его должности)

                                 * * *

       При подписании Конвенции делегат Чехословакии сделал следующее
   заявление:
       Делегат Чехословакии  заявляет  в  момент подписания настоящей
   Конвенции, что его Правительство не считает  возможным  отказаться
   от права   подчинять   транзит   животных  через  свою  территорию
   предварительному разрешению.  Он заявляет,  что его  Правительство
   решило пользоваться   на  практике  оставляемым  за  собой  правом
   возможно более либерально,  следуя  принципам,  лежащим  в  основе
   настоящей Конвенции,  имеющей целью облегчения транзита животных и
   продуктов животноводства.

   __________________________________________________________
   Конвенция  ратифицирована  ЦИК СССР 16.05.1937

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz