Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ ОХРАНЕ АРХЕОЛОГИЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ (ПЕРЕСМОТРЕННАЯ) (ETS N 143) [РУС., АНГЛ.] (ЗАКЛЮЧЕНА В Г. ВАЛЛЕТТЕ 16.01.1992)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                           [неофициальный перевод] <*>
                                                                      
                             СОВЕТ ЕВРОПЫ
                                   
                         ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
                  ОБ ОХРАНЕ АРХЕОЛОГИЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ
                           (ПЕРЕСМОТРЕННАЯ)
                              (ETS N 143)
                                   
                    (Валлетта, 16 января 1992 года)
                                   
                               Преамбула
                                   
       Государства-члены  Совета Европы и другие государства-участники
   Европейской культурной конвенции, подписавшие настоящую Конвенцию,
   --------------------------------
       <*>  Перевод  на  русский  язык  выполнен  по  заказу  Аппарата
   Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
   
       считая,   что  цель  Совета  Европы  заключается  в  достижении
   большего  единства  между его членами для, в  частности,  защиты  и
   реализации   идеалов  и  принципов,  которые  являются   их   общим
   наследием,
       учитывая Европейскую культурную конвенцию, подписанную в Париже
   19 декабря 1954 года, и, в частности, ее статьи 1 и 5,
       учитывая  Конвенцию об охране архитектурного  наследия  Европы,
   подписанную в Гранаде 3 октября 1985 года,
       учитывая  Европейскую  конвенцию о  преступлениях  в  отношении
   культурной собственности, подписанную в Дельфах 23 июня 1985 года,
       учитывая   рекомендации  Парламентской  ассамблеи  относительно
   археологии  и, в частности, Рекомендации 848 (1978), 921  (1981)  и
   1072 (1988),
       учитывая   Рекомендацию  N  R  (89)  5,  касающуюся  охраны   и
   приумножения  археологического наследия  в  контексте  операций  по
   городской и сельской планировке,
       напоминая  о  том, что археологическое наследие имеет  огромное
   значение для познаний в области истории человечества,
       признавая, что европейскому археологическому наследию,  которое
   дает   свидетельства  древней  истории,  серьезно  угрожает   ущерб
   вследствие  увеличивающегося  числа  крупных  программ  в   области
   планировки, природных рисков, подпольных или ненаучных  раскопок  и
   недостаточное осознание этих проблем общественностью,
       заявляя,  что  весьма  важно  ввести  там,  где  их  еще   нет,
   соответствующие процедуры административного и научного  контроля  и
   что  необходимость  охраны археологического  наследия  должна  быть
   отражена  в  политике в области городской и сельской  планировки  и
   развития культуры,
       подчеркивая,  что  ответственность за  охрану  археологического
   наследия    должны   нести   не   только   прямо   заинтересованные
   государства,  но и все европейские страны, причем цель  заключается
   в  уменьшении риска причинения ущерба и содействии сохранению путем
   поощрения обмена экспертами и сопоставления опыта,
       отмечая    необходимость   завершения   разработки   принципов,
   изложенных  в  Европейской  конвенции  об  охране  археологического
   наследия,  подписанной  в  Лондоне 6 мая 1969  года,  в  результате
   эволюции политики в области планировки в европейских странах,
       согласились о нижеследующем:
   
                 Определение археологического наследия
                                   
                               Статья 1
                                   
       1.  Цель  настоящей  (пересмотренной) Конвенции  заключается  в
   обеспечении   охраны   археологического  наследия   как   источника
   европейской  коллективной  памяти  и  инструмента  исторических   и
   научных исследований.
       2.  С этой целью элементами археологического наследия считаются
   все  остатки и объекты и любые другие следы человечества из прошлых
   эпох:
       i)  сохранение  и изучение которых помогают проследить  историю
   человечества и ее связь с природной средой;
       ii)   для  которых  раскопки  или  открытия  и  другие   методы
   исследований, касающихся человечества и относящейся к  нему  среды,
   являются основными источниками информации; и
       iii)  которые  находятся в любом районе в  пределах  юрисдикции
   Сторон.
       3.  Археологическое  наследие  включает  строения,  сооружения,
   ансамбли  зданий,  освоенные  места,  движимые  объекты,  памятники
   другого  рода,  а также окружающее их пространство, находящиеся  на
   суше или под водой.
                                   
           Идентификация этого наследия и меры по его охране
                                   
                               Статья 2
                                   
       Каждая  Сторона обязуется создать с помощью средств, подходящих
   для  данного  государства, правовую систему охраны археологического
   наследия, предусмотрев:
       i)  ведение каталога ее археологического наследия и определение
   памятников и районов, находящихся под охраной;
       ii)  создание  археологических заповедников даже там,  где  нет
   видимых  остатков  на  суше  или  под  водой,  с  целью  сохранения
   материальных свидетельств для изучения будущими поколениями;
       iii)  обязательное уведомление компетентных  органов  тем,  кто
   случайно  обнаружил  элементы  археологического  наследия,   и   их
   передачу на обследование.
                                   
                               Статья 3
                                   
       Для   того   чтобы   сохранить   археологическое   наследие   и
   гарантировать   научную  значимость  археологических  исследований,
   каждая Сторона обязуется:
       i)   применять  процедуры  выдачи  разрешений  и  контроля   за
   раскопками  и  другими  видами археологической  деятельности  таким
   образом, чтобы:
       a)   предотвращать  любые  незаконные  раскопки   или   изъятие
   элементов археологического наследия;
       b)  обеспечивать,  чтобы археологические раскопки  и  изыскания
   осуществлялись на научной основе и при условии, что:
           - неразрушительные методы исследования применяются всегда,
       когда это возможно;
           - элементы  археологического  наследия не открываются и не
       остаются  без  защиты  во  время или после раскопок и при этом
       принимаются  меры  по  их  надлежащей   охране,  сохранению  и
       использованию;
       ii)   обеспечивать,   чтобы  раскопки  и  другие   потенциально
   разрушительные     методы    велись    и     применялись     только
   квалифицированными  специалистами, получившими  на  то  специальное
   разрешение;
       iii)   обусловливать  конкретным  предварительным  разрешением,
   когда   это   предусматривается  внутренним   правом   государства,
   использование металлоискателей или любого другого оборудования  или
   процесса для ведения поиска в ходе археологических изысканий.
                                   
                               Статья 4
                                   
       Каждая Сторона обязуется осуществлять меры по физической защите
   археологического   наследия,   предусмотрев,   как   того   требуют
   обстоятельства:
       i)   приобретение   или  обеспечение  охраны   государственными
   органами    с   помощью   соответствующих   средств   в    районах,
   предназначенных для создания археологических заповедников;
       ii)  меры  по сохранению археологического наследия и  уходу  за
   ним, предпочтительно in situ;
       iii)   надлежащие  места  хранения  археологических   остатков,
   которые  были перемещены из своего первоначального местонахождения.
   Комплексное сохранение археологического наследия.
                                   
           Комплексное сохранение археологического наследия
                                   
                               Статья 5
                                   
       Каждая Сторона обязуется:
       i)   стремиться   согласовывать  и   сочетать   соответствующие
   требования  археологии и планов развития путем обеспечения  участия
   археологов:
       a)  в  разработке  политики в области планирования,  призванной
   обеспечивать  хорошо сбалансированные стратегии охраны,  сохранения
   и приумножения районов, представляющих археологический интерес;
       b)  на  различных  стадиях разработки и осуществления  программ
   развития;
       ii)  обеспечивать, чтобы археологи и городские  и  региональные
   планировщики  систематически  консультировались  друг  с  другом  с
   целью позволить:
       a)  изменение  планов развития, которые, по  всей  вероятности,
   могут   иметь   неблагоприятные  последствия  для  археологического
   наследия;
       b)  выделение  достаточного времени и ресурсов  для  проведения
   соответствующих  научных исследований на месте и  опубликования  их
   результатов;
       iii)  обеспечивать, чтобы оценки экологического  воздействия  и
   принятые  на  их  основе  решения полностью учитывали  соображения,
   связанные  с  местами  археологических  раскопок  и  окружающим  их
   пространством;
       iv)  предусматривать, когда элементы археологического  наследия
   были обнаружены в ходе деятельности в области развития, меры по  их
   сохранению in situ, когда это практически возможно;
       v)  обеспечивать, чтобы открытие мест археологических  раскопок
   для  общественности,  особенно  любые организационные  мероприятия,
   необходимые  для  приема большого числа посетителей,  не  оказывали
   неблагоприятного воздействия на археологический и научный  характер
   таких мест и окружающего их пространства.
                                   
       Финансирование археологических исследований и сохранения
                                   
                               Статья 6
                                   
       Каждая Сторона обязуется:
       i)    обеспечивать    государственную   финансовую    поддержку
   археологических   исследований   национальными,   региональными   и
   местными органами в рамках их соответствующей компетенции;
       ii)    увеличивать   материальные   ресурсы,   выделяемые    на
   спасательную археологию:
       a)  путем  принятия приемлемых мер по обеспечению  того,  чтобы
   крупные  государственные или частные программы в  области  развития
   предусматривали  покрытие  за  счет ресурсов  государственного  или
   частного  сектора  всех  затрат  на  проведение  любых  необходимых
   археологических операций, связанных с этим;
       b)  путем  выделения в бюджете, относящемся к таким программам,
   таким  же  образом, как и для проведения исследований  воздействия,
   обусловленных   мерами   предосторожности   при   экологическом   и
   региональном  планировании,  средств на проведение  предварительных
   археологических  исследований  и  изысканий,  составление  научного
   резюме, а также полное опубликование и оформление их результатов.
                                   
               Сбор и распространение научной информации
                                   
                               Статья 7
                                   
       С   целью   содействия  изучению  археологических  открытий   и
   распространению знаний о них каждая Сторона обязуется:
       i)  провести, составить или обновить обследования,  каталоги  и
   карты  мест  археологических  раскопок  в  районах,  находящихся  в
   пределах ее юрисдикции;
       ii)  принять  все практические меры по обеспечению  составления
   после   проведения   археологических  операций   научного   резюме,
   подлежащего  опубликованию до необходимой всеобъемлющей  публикации
   результатов специализированных исследований.
                                   
                               Статья 8
                                   
       Каждая Сторона обязуется:
       i)   содействовать   национальному  и   международному   обмену
   элементами  археологического наследия  в  профессиональных  научных
   целях,  предпринимая  соответствующие шаги  для  обеспечения  того,
   чтобы  такое  распространение никоим  образом  не  наносило  ущерба
   культурной и научной ценности этих элементов;
       ii)  поощрять  обмен  информацией о  ведущихся  археологических
   исследованиях    и   раскопках   и   содействовать    осуществлению
   международных исследовательских программ.
   
     Содействие осознанию общественностью значения этого наследия
                                   
                               Статья 9
                                   
       Каждая Сторона обязуется:
       i)   вести   просветительную  работу  с  целью  обеспечения   и
   углубления   осознания  общественностью  значения  археологического
   наследия для понимания прошлого и угроз этому наследию;
       ii)  поощрять  доступ  общественности  к  важным  элементам  ее
   археологического   наследия,  особенно   к   местам   раскопок,   и
   способствовать    показу   общественности    приемлемых    подборок
   археологических объектов.
                                   
             Предотвращение незаконного оборота элементов
                       археологического наследия
                                   
                               Статья 10
                                   
       Каждая Сторона обязуется:
       i) принимать меры к тому, чтобы соответствующие государственные
   органы  и  научные  учреждения  обменивались  информацией  о  любых
   выявленных незаконных раскопках;
       ii) уведомлять компетентные органы в государстве происхождения,
   являющемся  Стороной  настоящей Конвенции, о любом  предложении,  в
   отношении  которого есть основания подозревать, что оно  связано  с
   незаконно    производимыми   раскопками,   или   с   неправомерными
   действиями  на раскопках, осуществляемых в соответствии с  законом,
   и предоставлять необходимые детали такого предложения;
       iii) предпринимать такие шаги, какие являются необходимыми  для
   обеспечения  того,  чтобы музеи и аналогичные учреждения,  политика
   приобретения  которых находится под государственным  контролем,  не
   приобретали элементы археологического наследия, которые, как  можно
   подозревать, связаны с неконтролируемыми находками или  незаконными
   раскопками, или же неправомерно с официальными раскопками;
       iv)  что  касается  музеев  и аналогичных  учреждений,  которые
   находятся  на территории Стороны, но политика приобретения  которых
   не находится под Государственным контролем, то:
       a) направить им текст настоящей (пересмотренной) Конвенции;
       b)  прилагать все необходимые усилия для обеспечения соблюдения
   музеями и учреждениями принципов, изложенных в параграфе 3 выше;
       v)  ограничить, насколько это возможно, посредством  проведения
   просветительной  работы,  распространения  информации,   проявления
   бдительности   и  налаживания  сотрудничества  передачу   элементов
   археологического     наследия,     полученных     в      результате
   неконтролируемых   находок   или  незаконных   раскопок,   или   же
   неправомерно в результате официальных раскопок.
                                   
                               Статья 11
                                   
       Ничто  в  настоящей (пересмотренной) Конвенции  не  затрагивает
   действующих  или будущих двусторонних или многосторонних  договоров
   между   Сторонами   относительно  незаконного   оборота   элементов
   археологического    наследия   или   их    возвращения    законному
   собственнику.
                                   
                 Взаимная техническая и научная помощь
                                   
                               Статья 12
                                   
       Стороны обязуются:
       i) оказывать взаимную техническую и научную помощь путем обмена
   опытом   и  экспертами  по  вопросам,  касающимся  археологического
   наследия;
       ii)    поощрять    согласно   соответствующему    национальному
   законодательству  или  международным  договорам  обмен  экспертами,
   занимающимися   вопросами  сохранения  археологического   наследия,
   включая тех, кто отвечает за дальнейшую подготовку кадров.
                                   
          Контроль за применением (пересмотренной) Конвенции
                                   
                               Статья 13
                                   
       Для   целей   настоящей  (пересмотренной)   Конвенции   Комитет
   экспертов,  учрежденный  Комитетом  министров  Совета   Европы   во
   исполнение  статьи 17 Устава Совета Европы, контролирует применение
   настоящей (пересмотренной) Конвенции и, в частности:
       i)  периодически представляет Комитету министров Совета  Европы
   доклады  о  состоянии политики охраны археологического  наследия  в
   государствах-участниках настоящей (пересмотренной) Конвенции  и  об
   осуществлении принципов, воплощенных в (пересмотренной) Конвенции;
       ii)  предлагает  Комитету  министров  Совета  Европы  меры   по
   осуществлению   положений   (пересмотренной)   Конвенции,   включая
   многостороннюю деятельность, пересмотру (пересмотренной)  Конвенции
   или  внесению в нее поправок и информированию общественности о цели
   (пересмотренной) Конвенции;
       iii) представляет Комитету министров Совета Европы рекомендации
   относительно   направления  государствам,  не  являющимся   членами
   Совета    Европы,    приглашений   присоединиться    к    настоящей
   (пересмотренной) Конвенции.
                                   
                       Заключительные положения
                                   
                               Статья 14
                                   
       1.  Настоящая (пересмотренная) Конвенция открыта для подписания
   государствами-членами   Совета  Европы  и  другими   государствами-
   участниками Европейской культурной конвенции.
       Она    подлежит    ратификации,   принятию    или    одобрению.
   Ратификационные  грамоты,  документы  о  принятии   или   одобрении
   сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
       2. Ни одно государство-участник Европейской конвенции об охране
   археологического наследия, подписанной в Лондоне 6 мая  1969  года,
   не  может  сдать на хранение свою ратификационную грамоту, документ
   о  принятии  или  одобрении, если только оно уже  не  денонсировало
   указанную Конвенцию или не денонсирует ее одновременно.
       3.  Настоящая (пересмотренная) Конвенция вступает в силу  через
   шесть  месяцев  после даты, на которую четыре государства,  включая
   по  меньшей мере три государства-члена Совета Европы, выразили свое
   согласие   быть   связанными  обязательствами  по  (пересмотренной)
   Конвенции в соответствии с положениями предыдущих параграфов.
       4.  Если  при применении предыдущих двух параграфов  денонсация
   Конвенции  от  6  мая 1969 года не вступит в силу  одновременно  со
   вступлением   в   силу   настоящей   (пересмотренной)    Конвенции,
   Договаривающееся  государство может  во  время  сдачи  на  хранение
   своей   ратификационной   грамоты,   документа   о   принятии   или
   присоединении   заявить,   что  оно  будет   продолжать   применять
   Конвенцию  от  6  мая  1969  года до вступления  в  силу  настоящей
   (пересмотренной) Конвенции.
       5. В отношении любого государства, которое впоследствии выразит
   свое  согласие  быть связанным обязательствами по  (пересмотренной)
   Конвенции,  (пересмотренная) Конвенция вступает в силу через  шесть
   месяцев  после даты сдачи на хранение его ратификационной  грамоты,
   документа о принятии или одобрении.
                                   
                               Статья 15
                                   
       1. После вступления в силу настоящей (пересмотренной) Конвенции
   Комитет   министров   Совета   Европы   может   пригласить    любое
   государство,   не   являющееся   членом   Совета   и   Европейского
   экономического    сообщества,    присоединиться     к     настоящей
   (пересмотренной)    Конвенции    согласно    решению,     принятому
   большинством,  предусмотренным  в  статье  20  "d"  Устава   Совета
   Европы,  или  в результате единогласного голосования представителей
   Договаривающихся государств, имеющих право заседать в Комитете.
       2.  В  отношении каждого присоединившегося государства  или,  в
   случае  его  присоединения, Европейского экономического  сообщества
   (пересмотренная)  Конвенция вступает в  силу  через  шесть  месяцев
   после   даты   сдачи   на   хранение  документа   о   присоединении
   Генеральному секретарю Совета Европы.
                                   
                               Статья 16
                                   
       1.  Любое  государство может во время подписания или  сдачи  на
   хранение  своей  ратификационной  грамоты,  документа  о  принятии,
   одобрении  или  присоединении указать территорию или территории,  к
   которым применяется настоящая (пересмотренная) Конвенция.
       2.  Любое  государство  может в любой  последующий  день  путем
   направления  заявления на имя Генерального секретаря Совета  Европы
   распространить применение настоящей (пересмотренной)  Конвенции  на
   любую  другую территорию, указанную в этом заявлении.  В  отношении
   такой  территории (пересмотренная) Конвенция вступает в силу  через
   шесть  месяцев  после  даты получения такого заявления  Генеральным
   секретарем.
       3.   Любое   заявление,  сделанное  согласно  предыдущим   двум
   параграфам,  в  отношении  любой  территории,  указанной  в   таком
   заявлении,  может  быть отозвано путем направления  уведомления  на
   имя  Генерального  секретаря. Такой отзыв  вступает  в  силу  через
   шесть  месяцев после даты получения такого уведомления  Генеральным
   секретарем.
                                   
                               Статья 17
                                   
       1.  Любая  Сторона может в любое время денонсировать  настоящую
   (пересмотренную)  Конвенцию путем направления  уведомления  на  имя
   Генерального секретаря Совета Европы.
       2.  Такая денонсация вступает в силу через шесть месяцев  после
   даты получения такого уведомления Генеральным секретарем.
                                   
                               Статья 18
                                   
       Генеральный  секретарь  Совета Европы направляет  государствам-
   членам  Совета  Европы, другим государствам-участникам  Европейской
   культурной   конвенции  и  любому  государству   или   Европейскому
   экономическому   сообществу,  которые   присоединились   или   были
   приглашены  присоединиться к настоящей (пересмотренной)  Конвенции,
   уведомления о:
       i) любом подписании;
       ii)  сдаче на хранение любой ратификационной грамоты, документа
   о принятии, одобрении или присоединении;
       iii)  любой  дате  вступления в силу настоящей (пересмотренной)
   Конвенции в соответствии со статьями 14, 15 и 16;
       iv) любом другом акте, уведомлении или сообщении, относящихся к
   настоящей (пересмотренной) Конвенции.
       В  удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на  то
   уполномоченные, подписали настоящую (пересмотренную) Конвенцию.
   
       Совершено  в  Валлетте  16 января 1992  года  на  английском  и
   французском  языках,  причем оба текста  являются  аутентичными,  в
   единственном  экземпляре,  который сдается  на  хранение  в  архивы
   Совета  Европы.  Генеральный секретарь Совета Европы  препровождает
   удостоверенные  копии  каждому  государству-члену  Совета   Европы,
   другим  государствам-участникам Европейской культурной конвенции  и
   любому   государству,  не  являющемуся  членом,  или   Европейскому
   экономическому сообществу, приглашенным присоединиться к  настоящей
   (пересмотренной) Конвенции.
   
                                                             (Подписи)
   
   
   
   
   
   
                          EUROPEAN CONVENTION
           ON THE PROTECTION OF THE ARCHAEOLOGICAL HERITAGE
                               (REVISED)
                              (ETS N 143)
                                   
                         (Valletta, 16.I.1992)
   
                               Preamble
   
       The member States of the Council of Europe and the other States
   party to the European Cultural Convention signatory hereto,
       Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve
   a   greater   unity  between  its  members  for  the  purpose,   in
   particular,   of   safeguarding  and  realising  the   ideals   and
   principles which are their common heritage;
       Having  regard  to the European Cultural Convention  signed  in
   Paris on 19 December 1954, in particular Articles 1 and 5 thereof;
       Having  regard  to  the Convention for the  Protection  of  the
   Architectural  Heritage of Europe signed in Granada  on  3  October
   1985;
       Having  regard to the European Convention on Offences  relating
   to Cultural Property signed in Delphi on 23 June 1985;
       Having  regard  to  the  recommendations of  the  Parliamentary
   Assembly  relating to archaeology and in particular Recommendations
   848 (1978), 921 (1981) and 1072 (1988);
       Having  regard  to  Recommendation N R (89)  5  concerning  the
   protection  and enhancement of the archaeological heritage  in  the
   context of town and country planning operations;
       Recalling  that the archaeological heritage is essential  to  a
   knowledge of the history of mankind;
       Acknowledging that the European archaeological heritage,  which
   provides evidence of ancient history, is seriously threatened  with
   deterioration  because of the increasing number of  major  planning
   schemes,  natural  risks,  clandestine or unscientific  excavations
   and insufficient public awareness;
       Affirming that it is important to institute, where they do  not
   yet  exist,  appropriate administrative and scientific  supervision
   procedures,  and  that  the  need  to  protect  the  archaeological
   heritage  should  be  reflected in town and  country  planning  and
   cultural development policies;
       Stressing  that  responsibility  for  the  protection  of   the
   archaeological  heritage  should  rest  not  only  with  the  State
   directly  concerned but with all European countries, the aim  being
   to  reduce  the  risk of deterioration and promote conservation  by
   encouraging   exchanges   of  experts   and   the   comparison   of
   experiences;
       Noting  the necessity to complete the principles set  forth  in
   the  European  Convention for the Protection of the  Archaeological
   Heritage  signed in London on 6 May 1969, as a result of  evolution
   of planning policies in European countries,
       Have agreed as follows:
   
               Definition of the archaeological heritage
                                   
                               Article 1
   
       1.  The  aim  of  this (revised) Convention is to  protect  the
   archaeological  heritage  as a source of  the  European  collective
   memory and as an instrument for historical and scientific study.
       2.  To  this  end  shall be considered to be  elements  of  the
   archaeological  heritage  all remains and  objects  and  any  other
   traces of mankind from past epochs:
       i)  the  preservation and study of which help  to  retrace  the
   history of mankind and its relation with the natural environment;
       ii)  for which excavations or discoveries and other methods  of
   research  into  mankind and the related environment  are  the  main
   sources of information; and
       iii)  which are located in any area within the jurisdiction  of
   the Parties.
       3.   The  archaeological  heritage  shall  include  structures,
   constructions,  groups  of  buildings,  developed  sites,  moveable
   objects,  monuments  of  other kinds  as  well  as  their  context,
   whether situated on land or under water.
   
                  Identification of the heritage and
                        measures for protection
                                   
                               Article 2
   
       Each Party undertakes to institute, by means appropriate to the
   State  in  question,  a  legal system for  the  protection  of  the
   archaeological heritage, making provision for:
       i)  the  maintenance  of  an inventory  of  its  archaeological
   heritage and the designation of protected monuments and areas;
       ii)  the creation of archaeological reserves, even where  there
   are  no  visible  remains on the ground or  under  water,  for  the
   preservation   of  material  evidence  to  be  studied   by   later
   generations;
       iii) the mandatory reporting to the competent authorities by  a
   finder  of  the  chance discovery of elements of the archaeological
   heritage and making them available for examination.
   
                               Article 3
   
       To  preserve  the  archaeological heritage  and  guarantee  the
   scientific  significance  of  archaeological  research  work,  each
   Party undertakes:
       i) to apply procedures for the authorisation and supervision of
   excavation and other archaeological activities in such a way as:
       a)  to prevent any illicit excavation or removal of elements of
   the archaeological heritage;
       b)  to  ensure that archaeological excavations and  prospecting
   are undertaken in a scientific manner and provided that:
           - non-destructive  methods  of  investigation  are applied
       wherever possible;
           - the  elements  of  the  archaeological  heritage are not
       uncovered or left exposed during or after  excavation  without
       provision   being   made   for   their   proper  preservation,
       conservation and management;
       ii)   to   ensure   that  excavations  and  other   potentially
   destructive   techniques  are  carried  out  only   by   qualified,
   specially authorised persons;
       iii)  to  subject  to  specific prior  authorisation,  whenever
   foreseen  by  the  domestic law of the  State,  the  use  of  metal
   detectors  and  any  other  detection  equipment  or  process   for
   archaeological investigation.
   
                               Article 4
   
       Each  Party  undertakes to implement measures for the  physical
   protection  of  the archaeological heritage, making  provision,  as
   circumstances demand:
       i) for the acquisition or protection by other appropriate means
   by   the   public  authorities  of  areas  intended  to  constitute
   archaeological reserves;
       ii)  for the conservation and maintenance of the archaeological
   heritage, preferably in situ;
       iii)  for appropriate storage places for archaeological remains
   which have been removed from their original location.
   
        Integrated conservation of the archaeological heritage
                                   
                               Article 5
   
       Each Party undertakes:
       i) to seek to reconcile and combine the respective requirements
   of   archaeology   and   development   plans   by   ensuring   that
   archaeologists participate:
       a)  in  planning  policies  designed  to  ensure  well-balanced
   strategies  for  the  protection, conservation and  enhancement  of
   sites of archaeological interest;
       b) in the various stages of development schemes;
       ii)  to  ensure that archaeologists, town and regional planners
   systematically consult one another in order to permit:
       a) the modification of development plans likely to have adverse
   effects on the archaeological heritage;
       b)  the  allocation  of sufficient time and  resources  for  an
   appropriate  scientific study to be made of the site  and  for  its
   findings to be published;
       iii)  to  ensure that environmental impact assessments and  the
   resulting  decisions involve full consideration  of  archaeological
   sites and their settings;
       iv)  to  make  provision, when elements of  the  archaeological
   heritage  have  been  found  during  development  work,  for  their
   conservation in situ when feasible;
       v)  to  ensure that the opening of archaeological sites to  the
   public,  especially any structural arrangements necessary  for  the
   reception  of large numbers of visitors, does not adversely  affect
   the  archaeological  and scientific character  of  such  sites  and
   their surroundings.
   
               The financing of archaeological research
                           and conservation
                                   
                               Article 6
   
       Each Party undertakes:
       i)  to  arrange for public financial support for archaeological
   research   from   national,  regional  and  local  authorities   in
   accordance with their respective competence;
       ii) to increase the material resources for rescue archaeology:
       a) by taking suitable measures to ensure that provision is made
   in  major public or private development schemes for covering,  from
   public  sector  or  private sector resources, as  appropriate,  the
   total costs of any necessary related archaeological operations;
       b)  by making provision in the budget relating to these schemes
   in  the  same  way  as  for  the  impact  studies  necessitated  by
   environmental  and regional planning precautions,  for  preliminary
   archaeological  study  and prospection, for  a  scientific  summary
   record  as  well as for the full publication and recording  of  the
   findings.
   
        Collection and dissemination of scientific information
                                   
                               Article 7
   
       For the purpose of facilitating the study of, and dissemination
   of   knowledge  about,  archaeological  discoveries,   each   Party
   undertakes:
       i) to make or bring up to date surveys, inventories and maps of
   archaeological sites in the areas within its jurisdiction;
       ii)  to  take  all practical measures to ensure  the  drafting,
   following  archaeological operations, of a  publishable  scientific
   summary  record  before the necessary comprehensive publication  of
   specialised studies.
   
                               Article 8
   
       Each Party undertakes:
       i)  to  facilitate the national and international  exchange  of
   elements   of   the   archaeological  heritage   for   professional
   scientific purposes, while taking appropriate steps to ensure  that
   such  circulation in no way prejudices the cultural and  scientific
   value of those elements;
       ii)  to  promote  the pooling of information on  archaeological
   research  and  excavations in progress and  to  contribute  to  the
   organisation of international research programmes.
   
                     Promotion of public awareness
                                   
                               Article 9
   
       Each Party undertakes:
       i)  to  conduct educational actions with a view to rousing  and
   developing  an  awareness in public opinion of  the  value  of  the
   archaeological  heritage for understanding  the  past  and  of  the
   threats to this heritage;
       ii)  to  promote  public access to important  elements  of  its
   archaeological  heritage,  especially  sites,  and  encourage   the
   display  to  the  public of suitable selections  of  archaeological
   objects.
   
           Prevention of the illicit circulation of elements
                    of the archaeological heritage
                                   
                              Article 10
   
       Each Party undertakes:
       i)  to  arrange  for  the relevant public authorities  and  for
   scientific   institutions  to  pool  information  on  any   illicit
   excavations identified;
       ii)  to inform the competent authorities in the State of origin
   which  is  a  Party  to this Convention of any offer  suspected  of
   coming  either from illicit excavations or unlawfully from official
   excavations, and to provide the necessary details thereof;
       iii) to take such steps as are necessary to ensure that museums
   and  similar  institutions whose acquisition policy is under  State
   control  do  not  acquire  elements of the archaeological  heritage
   suspected  of coming from uncontrolled finds or illicit excavations
   or unlawfully from official excavations;
       iv)  as regards museums and similar institutions located in the
   territory  of  a Party but the acquisition policy of which  is  not
   under State control:
       a) to convey to them the text of this (revised) Convention;
       b) to spare no effort to ensure respect by the said museums and
   institutions for the principles set out in paragraph 3 above;
       v)  to restrict, as far as possible, by education, information,
   vigilance  and  co-operation,  the  transfer  of  elements  of  the
   archaeological  heritage  obtained  from  uncontrolled   finds   or
   illicit excavations or unlawfully from official excavations.
   
                              Article 11
   
       Nothing  in this (revised) Convention shall affect existing  or
   future   bilateral   or  multilateral  treaties   between   Parties
   concerning   the   illicit   circulation   of   elements   of   the
   archaeological  heritage  or  their  restitution  to  the  rightful
   owner.
   
              Mutual technical and scientific assistance
                                   
                              Article 12
   
       The Parties undertake:
       i) to afford mutual technical and scientific assistance through
   the  pooling  of  experience and exchanges of  experts  in  matters
   concerning the archaeological heritage;
       ii)  to  encourage, under the relevant national legislation  or
   international agreements binding them, exchanges of specialists  in
   the  preservation of the archaeological heritage,  including  those
   responsible for further training.
   
        Control of the application of the (revised) Convention
                                   
                              Article 13
   
       For  the purposes of this (revised) Convention, a committee  of
   experts,  set  up by the Committee of Ministers of the  Council  of
   Europe  pursuant  to Article 17 of the Statute of  the  Council  of
   Europe,  shall monitor the application of the (revised)  Convention
   and in particular:
       i)  report  periodically to the Committee of Ministers  of  the
   Council  of  Europe  on  the situation of  archaeological  heritage
   protection  policies  in  the  States  Parties  to  the   (revised)
   Convention and on the implementation of the principles embodied  in
   the (revised) Convention;
       ii)  propose  measures to the Committee  of  Ministers  of  the
   Council   of  Europe  for  the  implementation  of  the   (revised)
   Convention's   provisions,   including   multilateral   activities,
   revision  or  amendment of the (revised) Convention  and  informing
   public opinion about the purpose of the (revised) Convention;
       iii) make recommendations to the Committee of Ministers of  the
   Council  of  Europe regarding invitations to States which  are  not
   members  of  the  Council  of Europe to accede  to  this  (revised)
   Convention.
   
                             Final clauses
                                   
                              Article 14
   
       1. This (revised) Convention shall be open for signature by the
   member  States of the Council of Europe and the other States  party
   to the European Cultural Convention.
       It   is   subject  to  ratification,  acceptance  or  approval.
   Instruments  of  ratification,  acceptance  or  approval  shall  be
   deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
       2.  No State party to the European Convention on the Protection
   of  the  Archaeological Heritage, signed in London on 6  May  1969,
   may  deposit its instrument of ratification, acceptance or approval
   unless  it  has already denounced the said Convention or  denounces
   it simultaneously.
       3.  This (revised) Convention shall enter into force six months
   after  the  date  on which four States, including  at  least  three
   member  States  of  the  Council of Europe,  have  expressed  their
   consent to be bound by the (revised) Convention in accordance  with
   the provisions of the preceding paragraphs.
       4.  Whenever,  in application of the preceding two  paragraphs,
   the  denunciation of the Convention of 6 May 1969 would not  become
   effective  simultaneously  with  the  entry  into  force  of   this
   (revised) Convention, a Contracting State may, when depositing  its
   instrument  of ratification, acceptance or approval,  declare  that
   it  will  continue to apply the Convention of 6 May 1969 until  the
   entry into force of this (revised) Convention.
       5.  In  respect  of  any  signatory  State  which  subsequently
   expresses  its consent to be bound by it, the (revised)  Convention
   shall enter into force six months after the date of the deposit  of
   the instrument of ratification, acceptance or approval.
   
                              Article 15
   
       1. After the entry into force of this (revised) Convention, the
   Committee  of  Ministers of the Council of Europe  may  invite  any
   other  State not a member of the Council and the European  Economic
   Community,  to  accede to this (revised) Convention by  a  decision
   taken  by the majority provided for in Article 20.d of the  Statute
   of  the  Council  of  Europe  and by  the  unanimous  vote  of  the
   representatives of the Contracting States entitled to  sit  on  the
   Committee.
       2.  In respect of any acceding State or, should it accede,  the
   European  Economic Community, the (revised) Convention shall  enter
   into  force  six months after the date of deposit of the instrument
   of accession with the Secretary General of the Council of Europe.
   
                              Article 16
   
       1.  Any  State may, at the time of signature or when depositing
   its  instrument of ratification, acceptance, approval or accession,
   specify  the  territory  or territories  to  which  this  (revised)
   Convention shall apply.
       2.  Any State may at any later date, by a declaration addressed
   to  the  Secretary  General of the Council of  Europe,  extend  the
   application  of  this (revised) Convention to any  other  territory
   specified  in  the  declaration. In respect of such  territory  the
   (revised)  Convention shall enter into force six months  after  the
   date of receipt of such declaration by the Secretary General.
       3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may,
   in  respect  of  any  territory specified in such  declaration,  be
   withdrawn  by  a  notification addressed to the Secretary  General.
   The withdrawal shall become effective six months after the date  of
   receipt of such notification by the Secretary General.
   
                              Article 17
   
       1. Any Party may at any time denounce this (revised) Convention
   by  means  of a notification addressed to the Secretary General  of
   the Council of Europe.
       2.   Such  denunciation  shall  become  effective  six   months
   following  the  date  of  receipt  of  such  notification  by   the
   Secretary General.
   
                              Article 18
   
       The Secretary General of the Council of Europe shall notify the
   member  States of the Council of Europe, the other States party  to
   the  European  Cultural Convention and any State  or  the  European
   Economic Community which has acceded or has been invited to  accede
   to this (revised) Convention of:
       i) any signature;
       ii)  the deposit of any instrument of ratification, acceptance,
   approval or accession;
       iii)  any date of entry into force of this (revised) Convention
   in accordance with Articles 14, 15 and 16;
       iv)  any  other act, notification or communication relating  to
   this (revised) Convention.
       In  witness  whereof  the undersigned,  being  duly  authorised
   thereto, have signed this (revised) Convention.
   
       Done at Valletta, this 16th day of January 1992, in English and
   French, both texts being equally authentic, in a single copy  which
   shall  be  deposited in the archives of the Council of Europe.  The
   Secretary   General  of  the  Council  of  Europe  shall   transmit
   certified copies to each member State of the Council of Europe,  to
   the other States party to the European Cultural Convention, and  to
   any non-member State or the European Economic Community invited  to
   accede to this (revised) Convention.
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz