Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ВТОРОЙ ПРОТОКОЛ, ВНОСЯЩИЙ ПОПРАВКИ В КОНВЕНЦИЮ О СОКРАЩЕНИИ СЛУЧАЕВ МНОЖЕСТВЕННОГО ГРАЖДАНСТВА И О ВОИНСКОЙ ОБЯЗАННОСТИ В СЛУЧАЯХ МНОЖЕСТВЕННОГО ГРАЖДАНСТВА (ETS N 149) [РУС., АНГЛ.] (ПОДПИСАН В Г. СТРАСБУРГЕ 02.02.1993)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                           [неофициальный перевод] <*>
   
                             СОВЕТ ЕВРОПЫ
                                   
                           ВТОРОЙ ПРОТОКОЛ,
          ВНОСЯЩИЙ ПОПРАВКИ В КОНВЕНЦИЮ О СОКРАЩЕНИИ СЛУЧАЕВ
          МНОЖЕСТВЕННОГО ГРАЖДАНСТВА И О ВОИНСКОЙ ОБЯЗАННОСТИ
                 В СЛУЧАЯХ МНОЖЕСТВЕННОГО ГРАЖДАНСТВА
                              (ETS N 149)
                                   
                   (Страсбург, 2 февраля 1993 года)
   
       Государства-члены Совета Европы, подписавшие данный Протокол,
   --------------------------------
       <*>  Перевод  на  русский  язык  выполнен  по  заказу  Аппарата
   Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
   
       считая  необходимым  внести поправки  в  главу  I  Конвенции  о
   сокращении   случаев  множественного  гражданства  и   о   воинской
   обязанности  в  случаях множественного гражданства,  подписанной  в
   Страсбурге 6 мая 1963 года, далее именуемой - "Конвенция";
       принимая  во внимание большое количество мигрантов, которые  на
   постоянной   основе   обосновались  в  государствах-членах   Совета
   Европы,   и   необходимость  завершения  процесса  их   интеграции,
   особенно  в  отношении  мигрантов второго поколения  в  принимающем
   государстве, путем приобретения гражданства этого государства;
       принимая  во  внимание большое количество  смешанных  браков  в
   государствах-членах  и необходимость облегчить  приобретение  одним
   из  супругов гражданства другого супруга и приобретение  их  детьми
   гражданства  обоих  родителей,  чтобы  способствовать  единству   в
   отношении гражданства в рамках одной и той же семьи;
       принимая   во  внимание,  что  сохранение  гражданства   страны
   происхождения  является  важным фактором в достижении  этих  целей,
   обращая  внимание  на  Резолюции (77)  12  и  13  Совета  Европы  о
   гражданстве  супругов, имеющих гражданство различных государств,  и
   гражданстве  детей, рожденных в браке, а также на совершенствование
   соответствующего законодательства государств-членов,
       договорились о следующем:
   
                               Статья 1
   
       К  статье  1  Конвенции  добавляются  три  нижеследующих  новых
   пункта:
       "5.  Несмотря на положения изложенных выше параграфов 1 и,  где
   применимо,  2,  в  случае, если гражданин одной из Договаривающихся
   Сторон приобретает гражданство другой Договаривающейся Стороны,  на
   территории  которой  он  либо  родился  и  проживает,  либо  обычно
   проживал  в  течение периода, который начался до достижения  им  18
   лет,  каждая  из  этих  Сторон  может предусмотреть  сохранение  им
   гражданства страны его происхождения.
       6.  Несмотря на положения изложенных выше параграфов 1  и,  где
   применимо,  2  и  5,  в  случае  брака между  гражданами  различных
   Договаривающихся  Сторон каждая из этих Сторон может  предусмотреть
   сохранение  одним из супругов гражданства страны его  происхождения
   в  случае,  если  он  или  она на основе свободного  волеизъявления
   приобретает гражданство другого супруга.
       7.  Несмотря  на  положения изложенного выше параграфа  2,  где
   применимо,   когда  гражданин  Договаривающейся  Стороны,   который
   является    несовершеннолетним   и   родители   которого   являются
   гражданами    различных   Договаривающихся   Сторон,    приобретает
   гражданство одного из своих родителей, каждая из этих Сторон  может
   предусмотреть сохранение им гражданства страны его происхождения."
   
                               Статья 2
   
       Положения   статьи  4  Конвенции  не  применяются  в  отношении
   вопросов, рассмотренных в настоящем Протоколе.
   
                               Статья 3
   
       1.  В отношениях между Договаривающимися Сторонами в Конвенции,
   которые  применяют  положения ее главы I и которые  также  являются
   Сторонами в настоящем Протоколе, глава I Конвенции применяется:
       a) в том виде, в каком она изменена настоящим Протоколом; или
       b)  в  случае, если заинтересованные государства также являются
   участниками Протокола от 24 ноября 1977 года, вносящего поправки  в
   Конвенцию,   в  том  виде,  в  каком  она  изменена  вышеупомянутым
   Протоколом и настоящим Протоколом.
       2.  В отношениях между Договаривающимися Сторонами в Конвенции,
   применяющими положения ее главы I, Сторонами в настоящем  Протоколе
   и   Договаривающимися  Сторонами  в  Конвенции,  которые  применяют
   положения  ее главы I и которые не являются участниками  настоящего
   Протокола, глава I Конвенции применяется:
       a) в своей первоначальной редакции; или
       b)  в  случае, если заинтересованные государства также являются
   участниками Протокола от 24 ноября 1977 года, вносящего поправки  в
   Конвенцию,   в  том  виде,  в  каком  она  изменена  вышеупомянутым
   Протоколом.
   
                               Статья 4
   
       1.  Настоящий  Протокол  открыт для  подписания  государствами-
   членами Совета Европы, которые подписали Конвенцию и которые  могут
   выразить свое согласие быть связанными условиями Протокола путем:
       a)  подписания  без оговорки в отношении ратификации,  принятия
   или одобрения;
       b) подписания с оговоркой в отношении ратификации, принятия или
   одобрения с последующей ратификацией, принятием или одобрением;
       2.  Государство-член Совета Европы подписывает без  оговорки  в
   отношении  ратификации,  принятия  или  одобрения  или   сдает   на
   хранение   ратификационную  грамоту  или   документ   о   принятии,
   одобрении,  лишь  если  оно  является или  одновременно  становится
   Договаривающейся  Стороной  в Конвенции  и  при  условии,  что  оно
   применяет положения главы I данной Конвенции.
       3. Ратификационные грамоты и документы о принятии или одобрении
   сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
   
                               Статья 5
   
       1.  Настоящий Протокол вступает в силу через один  месяц  после
   даты,   когда  два  государства-члена  Совета  Европы,   являющиеся
   Договаривающимися  Сторонами в Конвенции,  выразили  свое  согласие
   быть  связанными  условиями настоящего Протокола в  соответствии  с
   положениями статьи 4.
       2.   В   отношении  любых  других  государств-членов,   которые
   впоследствии  выражают  свое  согласие  быть  связанными  условиями
   настоящего  Протокола, он вступает в силу через  один  месяц  после
   даты  подписания или сдачи на хранение ратификационной грамоты  или
   документа о принятии или одобрении.
   
                               Статья 6
   
       1.   После   вступления  в  силу  настоящего  Протокола   любое
   государство,    которое   присоединилось   к    Конвенции,    может
   присоединиться  к  настоящему  Протоколу  при  условии,  что  такое
   государство признало положения главы I Конвенции.
       2.  Любое государство, которое не является членом Совета Европы
   и    которому   было   предложено   присоединиться   к   Конвенции,
   рассматривается  в качестве государства, которому  было  предложено
   присоединиться  также и к настоящему Протоколу,  при  условии,  что
   оно признало положения главы I данной Конвенции.
       3.  В  отношении любого присоединившегося государства  Протокол
   вступает  в  силу  через один месяц после даты  сдачи  на  хранение
   Генеральному секретарю совета Европы документа о признании.
   
                               Статья 7
   
       1.  Любая  Сторона может в любое время денонсировать  настоящий
   Протокол путем уведомления Генерального секретаря Совета Европы.
       2.  Такая денонсация вступает в силу через один год после  даты
   получения уведомления Генеральным секретарем.
       3.  Денонсация  Конвенции подразумевает  ipso  jure  денонсацию
   настоящего Протокола.
   
                               Статья 8
   
       Никакие  оговорки  не могут быть сделаны в отношении  положений
   настоящего Протокола.
   
                               Статья 9
   
       Генеральный  секретарь  Совета Европы  уведомляет  государства-
   члены    Совета   и   правительства   любых   государств,   которые
   присоединились   или  которым  было  предложено  присоединиться   к
   Конвенции, о:
       a) любом подписании настоящего Протокола;
       b)   сдаче  на  хранение  любой  ратификационной  грамоты   или
   документа о принятии, одобрении или присоединении;
       c)  любой  дате  вступления  в  силу  настоящего  Протокола   в
   соответствии с его статьями 5 и 6;
       d)  любом  уведомлении, полученном в соответствии с положениями
   статьи 7, и дате вступления в силу денонсации.
       В  удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на  то
   уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
   
       Совершено  в  Страсбурге 2 февраля 1993 года  на  английском  и
   французском  языках,  причем оба текста имеют  одинаковую  силу,  в
   единственном  экземпляре, который будет храниться в архивах  Совета
   Европы.   Генеральный  секретарь  препровождает  заверенные   копии
   каждому  государству-члену  Совета  Европы  и  любому  государству,
   которому было предложено присоединиться к настоящему Протоколу.
   
                                                             (Подписи)
   
   
   
   
   
   
                            SECOND PROTOCOL
              AMENDING THE CONVENTION ON THE REDUCTION OF
        CASES OF MULTIPLE NATIONALITY AND MILITARY OBLIGATIONS
                   IN CASES OF MULTIPLE NATIONALITY
                                   
                        (Strasbourg, 2.II.1993)
   
       The  member States of the Council of Europe, signatory to  this
   Protocol,
       Having  found it necessary to amend Chapter I of the Convention
   on  the  Reduction  of Cases of Multiple Nationality  and  Military
   Obligations in Cases of Multiple Nationality, signed in  Strasbourg
   on 6 May 1963, hereinafter referred to as "the Convention";
       Considering  the  large  number of migrants  who  have  settled
   permanently in the member States of the Council of Europe  and  the
   need  to  complete their integration, particularly in the  case  of
   second-generation  migrants,  in  the  host  State,   through   the
   acquisition of the nationality of that State;
       Considering  the  large  number of mixed  marriages  in  member
   States and the need to facilitate acquisition by one spouse of  the
   nationality  of  the  other  spouse and the  acquisition  by  their
   children  of the nationality of both parents, in order to encourage
   unity of nationality within the same family;
       Considering that conservation of the nationality of  origin  is
   an  important  factor in achieving these objectives, having  regard
   to  Resolutions  (77) 12 and 13 of the Council  of  Europe  on  the
   nationality  of spouses of different nationalities and  nationality
   of  children  born  in  wedlock as well as to developments  in  the
   relevant legislation of member States,
       Have agreed as follows:
   
                               Article 1
   
       In  Article 1 of the Convention three new paragraphs are  added
   as follows:
       "5  Notwithstanding the provisions of paragraphs 1  and,  where
   applicable,  2  above,  where a national  of  a  Contracting  Party
   acquires  the  nationality of another Contracting  Party  on  whose
   territory  either  he  was  born  and  is  resident,  or  has  been
   ordinarily resident for a period of time beginning before  the  age
   пж  18,  each  of  these Parties may provide that  he  retains  the
   nationality of origin.
       6  Notwithstanding the provisions of paragraphs  1  and,  where
   applicable,  2 and 5 above, in cases of marriage between  nationals
   of  different  Contracting  Parties,  each  of  these  Parties  may
   provide  that the spouse, who acquires of his or her own free  will
   the  nationality  of the other spouse, retains the  nationality  of
   origin.
       7  Notwithstanding the provisions of paragraph 2  above,  where
   applicable, when a national of a Contracting Party who is  a  minor
   and  whose  parents are nationals of different Contracting  Parties
   acquires  the  nationality of one of his  parents,  each  of  these
   Parties may provide that he retains the nationality of origin."
   
                               Article 2
   
       The  provisions of Article 4 of the Convention shall not  apply
   to matters covered by this Protocol.
   
                               Article 3
   
       1  In  relations  between  States  Parties  to  the  Convention
   applying  the  provisions of Chapter I thereof and which  are  also
   Parties  to  this  Protocol, Chapter I of the Convention  shall  be
   applicable:
       a as modified by this Protocol; or
       b where the States concerned are also Parties to the Protocol
   of  24  November 1977 amending the Convention, as modified  by  the
   said Protocol and this Protocol.
       2  In  relations  between  States  Parties  to  the  Convention
   applying  the  provisions  of Chapter I thereof,  Parties  to  this
   Protocol,  and  States  Parties  to  the  Convention  applying  the
   provisions  of  Chapter  I thereof without being  Parties  to  this
   Protocol, Chapter I of the Convention shall be applicable:
       a in its original form; or
       b where the States concerned are also Parties to the Protocol
   of  24  November 1977 amending the Convention, as modified  by  the
   said Protocol.
   
                               Article 4
   
       1 This Protocol shall be open to signature by the member States
   of  the Council of Europe signatories to the Convention, which  may
   express their consent to be bound by:
       a  signature  without reservation in respect  of  ratification,
   acceptance or approval;
       b  signature  with  reservation  in  respect  of  ratification,
   acceptance  or  approval, followed by ratification,  acceptance  or
   approval.
       2  No  member State of the Council of Europe shall sign without
   reservation as to ratification, acceptance or approval, or  deposit
   an  instrument of ratification, acceptance or approval,  unless  it
   is  already  or becomes simultaneously a Contracting State  to  the
   Convention  and under the condition that it applies the  provisions
   of Chapter I of that Convention.
       3  Instruments of ratification, acceptance or approval shall be
   deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
   
                               Article 5
   
       1 This Protocol shall enter into force one month after the date
   on  which  two member States of the Council of Europe,  Contracting
   States to the Convention, have expressed their consent to be  bound
   by this Protocol in accordance with the provisions of Article 4.
       2  In  respect  of  any other member State  which  subsequently
   expresses its consent to be bound by it, this Protocol shall  enter
   into force one month after the date of signature or the deposit  of
   the instrument of ratification, acceptance or approval.
   
                               Article 6
   
       1  After this Protocol has entered into force, any State  which
   acceded  to  the  Convention may accede to this  Protocol  provided
   that  such State has accepted the provisions of Chapter  I  of  the
   Convention.
       2  Any  State  which is not a member of the Council  of  Europe
   invited  to accede to the Convention shall be considered as  having
   been invited also to accede to this Protocol, provided that it  has
   accepted the provisions of Chapter I of this Convention.
       3  In  respect of any acceding State, the Protocol shall  enter
   into  force  one month after the date of deposit of the  instrument
   of accession with the Secretary General of the Council of Europe.
   
                               Article 7
   
       1  Any  Party may, at any time, denounce this Protocol by means
   of  a  notification  addressed  to the  Secretary  General  of  the
   Council of Europe.
       2  Such denunciation shall become effective one year after  the
   date of receipt of the notification by the Secretary General.
       3   Denunciation  of  the  Convention  implies  ipso  jure  the
   denunciation of this Protocol.
   
                               Article 8
   
       No reservation may be made in respect of the provisions of this
   Protocol.
   
                               Article 9
   
       The Secretary General of the Council of Europe shall notify the
   member  States  of  the Council and the governments  of  any  State
   which  has  acceded or has been invited to accede to the Convention
   of:
       a any signature of this Protocol;
       b  the  deposit of any instrument of ratification,  acceptance,
   approval or accession;
       c  any  date of entry into force of this Protocol in accordance
   with Articles 5 and 6 thereof;
       d  any notification received in pursuance of the provisions  of
   Article 7 and the date on which denunciation takes effect.
       In  witness  whereof  the undersigned,  being  duly  authorised
   thereto, have signed this Protocol.
   
       Done  at  Strasbourg, this 2nd day of February 1993, in English
   and  in French, both texts being equally authoritative, in a single
   copy  which  shall remain deposited in the archives of the  Council
   of  Europe.  The Secretary General of the Council of  Europe  shall
   transmit  certified copies to each member State of the  Council  of
   Europe and to any State invited to accede to this Protocol.
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz