Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 09.12.1994 ЛОПЕЗ ОСТРА (LOPEZ OSTRA) ПРОТИВ ИСПАНИИ [РУС. (ИЗВЛЕЧЕНИЕ), АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                              [неофициальный перевод]
   
                   ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
   
                            СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
            ЛОПЕЗ ОСТРА ({LOPEZ OSTRA} <*>) ПРОТИВ ИСПАНИИ
   
                    (Страсбург, 9 декабря 1994 года)
   
                              (Извлечение)
   
           КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
   
                           A. Основные факты
   
       В 1988 г.  г-жа Грегория  Лопез  Остра,  испанская  подданная,
   проживала  с  семьей в районе Дипутасьен дель Рио,  Эль-Лугарико в
   нескольких сотнях метров от центра г. Лорки.
       --------------------------------
       <*> Здесь  и  далее  по  тексту  слова  на  национальном языке
   набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       В июле  1988 г.  вблизи   ее   дома   начало   функционировать
   предприятие по переработке жидких  и  твердых  отходов  кожевенных
   заводов.
       Сразу же после ввода предприятия в эксплуатацию выделяемые  им
   вредные  испарения  привели  к ухудшению состояния здоровья многих
   местных жителей,  в том числе и заявительницы, а также к серьезным
   неудобствам   в   их  жизни.  Это  побудило  муниципальные  власти
   эвакуировать  людей,  живущих  в  непосредственной   близости   от
   предприятия,  а   затем    9 сентября 1988 г.  с учетом заключения
   экспертной комиссии,  организованной властями,  принять решение  о
   прекращении ряда производств на предприятии.
       После возвращения в  свой  дом  у  заявительницы  продолжалось
   ухудшение здоровья.  Она видела, как происходит загрязнение района
   вокруг предприятия, как ухудшаются условия жизни населения района.
   В   связи   с   этим   г-жа   Лопез   Остра   направила  жалобу  в
   административную палату Провинциального  суда  Мурсии,  в  которой
   утверждала, что имеет место противоправное вмешательство властей в
   ее личную жизнь и покушение на ее здоровье. В докладе от 19 января
   1989 г.  Агентство по охране  природы и окружающей среды провинции
   Мурсия подтвердило факт наличия неудобств для населения. 31 января
   1989  г.  местный  суд  отказал  г-же Лопез Остра в ее иске,  хотя
   прокурор согласился с наличием основания для такого иска.
       Заявительница подала  апелляционную  жалобу  в  Верховный Суд,
   который отклонил  ее.  26  февраля  1990  г.  Конституционный  Суд
   постановил, что поданная г-жой Лопез Остра индивидуальная жалоба в
   процедуре ампаро является недостаточно обоснованной.
       В феврале  1992  г.  заявительница  и  ее  семья  переехали  в
   оплаченную муниципалитетом квартиру в  центре  Лорки.  27  октября
   1993  г.  решением  судьи  города Лорки по жалобе двух сестер мужа
   заявительницы   деятельность  предприятия  была  приостановлена  и
   возбуждено уголовное дело по экологическому правонарушению.
   
            B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
   
       В жалобе,  поданной 14 мая 1990 г., заявительница, ссылаясь на
   статью 8 п. 1 и статью 3 Конвенции,  утверждала,  что  нарушено ее
   право  на  жилище,  а  также,  что  она  подверглась  недостойному
   обращению.  Жалоба была объявлена приемлемой 8 июля 1992  года.  В
   докладе от 31 августа 1993 г. Комиссия выразила единодушное мнение
   о нарушении статьи 8  Конвенции,  однако  не  усмотрела  нарушения
   статьи 3. Дело было передано Комиссией в Суд 8 декабря 1993 г.
   
                    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
   
                             ВОПРОСЫ ПРАВА
   
       34. Заявительница   утверждает,   что  имело  место  нарушение
   статей 8 и 3 Конвенции о защите прав человека,  поскольку недалеко
   от  ее  дома находится предприятие по переработке жидких и твердых
   отходов,  которое длительное время является источником  неприятных
   запахов,  шума и вредных испарений.  Она возложила ответственность
   за  создавшееся  положение  на  испанские  власти,  обвинив  их  в
   безответственном отношении к данной проблеме.
   
              I. Предварительные возражения Правительства
   
              A. Возражение, основанное на неиспользовании
                      внутренних правовых средств
   
       35. Правительство  заявляет,  как  и  ранее  в  Комиссии,  что
   г-жа Лопез Остра не использовала все национальные средства защиты.
   Ее специальная жалоба о защите основных прав (п. 10 - 15,  24 - 25
   выше)  не  является  адекватным  средством  постановки  вопросов о
   законности и проблемы влияния работы  предприятия  по  переработке
   отходов  на  состояние  окружающей  среды,  что  требует  научного
   подхода.  Речь шла о сокращенной и быстрой процедуре  рассмотрения
   ее  жалобы,  имевшей целью устранение наиболее очевидных нарушений
   основных прав заявительницы с использованием  ограниченного  числа
   доказательств.
       Заявительнице следовало  бы  прибегнуть  к  уголовному  или  к
   ординарному административному разбирательствам,  которые ранее уже
   доказывали свою  эффективность  при  аналогичных  обстоятельствах.
   Так, например, в апреле 1990 г. золовки заявительницы инициировали
   административное разбирательство по  приведенным  выше  фактам,  а
   затем  13  ноября  1991  г.  подали  жалобу  в  уголовном порядке.
   Соответствующие судебные органы дважды  (18  сентября  1991  г.  и
   15 ноября 1991 г.) выносили решения о закрытии предприятия. Однако
   их  выполнение  было  приостановлено  из-за  апелляций,   поданных
   муниципальными  властями  и  прокурором  Короны (п. 16 и 17 выше),
   27 октября  1993  г.  в  результате   уголовного   разбирательства
   предприятие  было  временно полностью остановлено по решению судьи
   г.  Лорки.  Однако два других дела еще ждут своего  решения.  Если
   теперь  Суд  вынесет решение по данному делу,  как это уже сделала
   Комиссия на основании  материалов,  представленных  сторонами,  то
   такое решение предопределит исход дела в испанских судах.
       36. Подобно  Комиссии  и  заявительнице,  Суд  полагает,  что,
   напротив,  специальная  жалоба  о  защите основных прав,  поданная
   заявительницей  в  Провинциальный  суд  Мурсии  (см. п. 10  выше),
   явилась   быстрым   и   эффективным  средством  удовлетворения  ее
   требований   в   том,   что    касается    права    на    уважение
   неприкосновенности  ее  жилища  и физического состояния.  При этом
   конечным  результатом  рассмотрения  могло   бы   стать   закрытие
   предприятия  по  переработке отходов.  Более того,  в обоих судах,
   рассматривавших обстоятельства дела (Провинциальный суд  Мурсии  и
   Верховный  Суд  -  п.  11  и  13  выше),  прокурор  Короны  считал
   необходимым удовлетворить жалобу г-жи Лопез Остра.
       37. В  отношении  аргумента  Правительства о том,  что следует
   ждать результатов двух  разбирательств,  инициированных  золовками
   г-жи Лопез Остра в административном и уголовном судах,  Суд, как и
   ранее Комиссия,  обращает внимание на  то,  что  заявительница  не
   является стороной в этих процессах. Более того, их предметом, даже
   если они и приведут к желаемому результату, не является требование
   о защите основных прав,  с которым заявительница обратилась в Суд.
   Ординарные административные разбирательства касаются, в частности,
   совсем   другого   вопроса,   а   именно   отсутствия   разрешения
   муниципальных властей на строительство и эксплуатацию предприятия.
   Вопрос  о  том,  может  ли  компания "Sacursa" быть привлеченной к
   уголовной ответственности за нанесение  ущерба  окружающей  среде,
   также   отличается   от  поставленного  заявительницей  вопроса  о
   бездействии городских или других компетентных национальных властей
   в    отношении   ликвидации   отрицательных   последствий   работы
   предприятия.
       38. И,   наконец,   остается   определить,   стоило  ли  самой
   заявительнице  ради  следования  принципу  исчерпания   внутренних
   средств   защиты   инициировать   любое  из  двух  указанных  выше
   разбирательств. В этом  вопросе  Суд  также  согласен  с  выводами
   Комиссии.  После того, как заявительница прибегла к эффективному и
   надлежащему средству защиты своих прав  от  обжалуемых  нарушений,
   она  уже  не  была  обязана  обращаться  к  другим более медленным
   средствам.
       Заявительница дала  испанским  судам  возможность,  которая  в
   принципе предоставлена  государствам  -  участникам   статьей   26
   Конвенции,  а  именно  самим  использовать все внутренние средства
   защиты от нарушений (см. inter alia  Решение по  делу  Де  Вильде,
   Оомс  и  Версип против Бельгии  от 18 июня 1971 г. Серия А, т. 12,
   с. 29,  п.  50, а также Решение по  делу Гуцарди против Италии  от
   6 ноября 1980 г. Серия А, т. 39, с. 27, п. 72).
       39. Следовательно, данное возражение Правительства должно быть
   отклонено.
   
              B. Возражение об отсутствии у заявительницы
                             статуса жертвы
   
       40. Правительство представило другое возражение, которое ранее
   было  передано  в  Комиссию.  Оно признало,  что г-же Лопез Остра,
   равно  как  и  другим  жителям  Лорки,  были  причинены  серьезные
   неудобства  работой  предприятия  в  период до 9 сентября 1988 г.,
   когда на предприятии был  остановлен  ряд  производств  (см.  п. 9
   выше).  Однако даже если предположить, что запахи или шум (которые
   уже не были чрезмерными) продолжали сохраняться и после  указанной
   даты,  то  заявительница с момента частичной остановки предприятия
   уже не может считаться жертвой. С февраля 1992 г. семья г-жи Лопез
   Остра  жила  за  счет  муниципалитета  в  новой  квартире в центре
   города. В феврале 1993 г. семья переехала в приобретенный ею новый
   дом  (см.  п. 21).  В  любом   случае  полное  прекращение  работы
   предприятия    в  октябре   1993 г.   положило   конец   всем   ее
   неприятностям.  В  настоящее время заявительница и ее семья уже не
   страдают  от  нежелательных  последствий  работы  предприятия,   о
   которых говорится в ее жалобе.
       41. Во время  слушания  данного  дела  представитель  Комиссии
   указал на то,  что Решение судьи от 27 октября 1993 г.  (см. п. 22
   выше) не означает, что тот, кого условия окружающей среды вынудили
   оставить  свой  прежний  дом  и  купить  себе  впоследствии новый,
   перестает быть жертвой.
       42. Суд  разделяет это мнение.  Ни переезд г-жи Лопез Остра на
   новое место,  ни  закрытие  предприятия  по  переработке  отходов,
   которое тем более было временным (см.  п. 22 выше), не меняют того
   факта,  что заявительница и ее семья в течение нескольких лет жили
   лишь  в двенадцати метрах от источника неприятных запахов,  шума и
   вредных испарений.
       Если заявительница смогла бы теперь,  после решения о закрытии
   предприятия,  вернуться в свой прежний  дом,  это  могло  бы  быть
   учтено  при  оценке  понесенного  ею ущерба,  однако совершенно не
   означает, что она перестала быть жертвой нарушения своих прав (см.
   Решение  по делу Маркс против Бельгии от 13 июня 1979 г.  Серия А,
   т. 31, с. 13 - 14, п. 27, и Решение по делу Инце против Австрии от
   28 октября 1987 г. Серия А, т. 126, с. 16, п. 32).
       43. Следовательно,  данное  возражение  Правительства   лишено
   оснований.
   
           II. О предполагаемом нарушении статьи 8 Конвенции
   
       44. Г-жа  Лопез  Остра  утверждает,  что имело место нарушение
   статьи 8 Конвенции, которая гласит:
       "1. Каждый  человек  имеет  право  на  уважение  его  личной и
   семейной   жизни,   неприкосновенности   его   жилища   и    тайны
   корреспонденции.
       2. Не допускается  вмешательство  со  стороны  государственных
   органов в осуществление этого права, за исключением вмешательства,
   предусмотренного законом и необходимого в демократическом обществе
   в   интересах   государственной   безопасности   и   общественного
   спокойствия,  экономического  благосостояния   страны,   в   целях
   предотвращения  беспорядков или преступлений,  для охраны здоровья
   или нравственности или защиты прав и свобод других лиц".
       Комиссия согласна  с  этой  точкой  зрения,  в  то  время  как
   Правительство заявляет о своих возражениях.
       45. Правительство   утверждает,   что   жалоба  заявительницы,
   поданная в Комиссию и признанная приемлемой (см. п. 30 и 31 выше),
   не  совпадает  с первоначальной жалобой о защите ее основных прав,
   рассмотренной   испанскими   судами,   поскольку   новая    жалоба
   основывается   на   данных,   медицинских  заключениях  и  мнениях
   технических  экспертов  за  более  поздними  датами,  чем  жалоба,
   поданная  ранее  в  испанские  суды,  новая  жалоба по сути вообще
   отлична от первой.
       46. Данный    аргумент   Правительства   представляется   Суду
   неубедительным.  Ранее заявительница жаловалась,  что  решение  ее
   вопроса   затягивается  вследствие  бездействия  муниципалитета  и
   других соответствующих властей.  Это  бездействие  было  одним  из
   основных  пунктов как в ее жалобах,  поданных в Комиссию,  так и в
   жалобе в Провинциальный суд Мурсии (см.  п. 10  выше). То, что она
   продолжала  настаивать  на  этом и после подачи жалобы в Комиссию,
   равно как и решения Комиссии о  ее  приемлемости,  не  может  быть
   обращено против заявительницы.  В тех случаях, когда положение дел
   остается без изменения, Суд может принять во внимание любые факты,
   имевшие  место  после  подачи  жалобы  и  даже  после решения о ее
   приемлемости (см.  также Решение по делу Неймастер против  Австрии
   от 27 июня 1968 г. Серия А, т. 8, с. 21, п. 28 и с. 38, п. 7).
       47. Г-жа Лопез Остра  настаивает  на  том,  что,  несмотря  на
   частичное закрытие предприятия 9 сентября 1988 г.,  оно продолжало
   выделять вредные испарения,  а также оставаться источником шума  и
   сильных  запахов,  которые  сделали  жизнь  ее  семьи невыносимой,
   вызвали у нее и ее семьи серьезные проблемы со здоровьем.  В  этой
   связи  она  утверждает,  что  имело  место  нарушение  ее права на
   жилище.
       48. Правительство  не  согласно с тем,  что истинное положение
   дел было именно таким и являлось столь серьезным (см. п. 40 выше).
       49. На  основании медицинских докладов и заключений экспертов,
   представленных  Правительством  или заявительницей (см. п. 18 - 19
   выше),  Комиссия  inter  alia  отметила,  что выбросы сероводорода
   предприятием  превышали  допустимый  уровень  и   могли   угрожать
   здоровью   населения,  живущего  в  непосредственной  близости  от
   завода. Кроме того, могла существовать причинно-следственная связь
   между выбросами и болезнью дочери заявительницы.
       50. По мнению Суда,  данные факты подтверждают выводы  первого
   доклада    экспертов,     представленного    19 января 1989 г.   в
   Провинциальный   суд   Мурсии   Региональным   агентством   охраны
   окружающей среды и природных ресурсов в связи с жалобой г-жи Лопез
   Остра о защите ее основных  прав.  Прокурор  Короны  поддержал  ее
   заявление  в  первой  инстанции  и  при  апелляции (см. п. 11 и 13
   выше). Провинциальный суд Мурсии также признал, что хотя положение
   дел  на  предприятии не представляет серьезной угрозы для здоровья
   населения,  оно тем не менее отрицательно сказывается на  условиях
   проживания  людей в непосредственной близости от завода.  Вместе с
   тем,  по  мнению  Провинциального  суда,  ситуация  не   настолько
   серьезная,   чтобы  можно  было  говорить  об  ущемлении  основных
   конституционных прав (см. п. 11 выше).
       51. Конечно,   сильное   загрязнение  окружающей  среды  может
   сказаться на  благополучии  людей  в  такой  степени,  что  крайне
   отрицательно   отразится   на  их  личной  и  семейной  жизни,  не
   подвергая, однако, серьезной опасности их здоровье.
       Независимо от  того,  рассматривается  ли  этот вопрос в свете
   позитивной обязанности государства принимать разумные и адекватные
   меры для обеспечения прав,  предусмотренных  статьей 8 п. 1, или в
   контексте   "вмешательства   публичной   власти",   оправдываемого
   согласно   статье 8   п. 2,  в  обоих  этих  случаях  используемые
   государством принципы по существу весьма близки.  В  любом  случае
   необходимо   стремиться  к  нахождению  баланса  между  интересами
   индивидуума и общества в целом.  И в том  и  в  другом  случае  за
   государством  сохраняется  определенный  предел усмотрения.  Более
   того,  даже с точки  зрения  позитивной  обязанности  государства,
   вытекающей  из  п. 1  статьи 8, при определении требуемого баланса
   интересов могут оказаться до  некоторой  степени  обоснованными  и
   оправданными те цели,  которые упомянуты в п. 2 (см., в частности,
   Решение по делу Рис против Соединенного Королевства от  17 октября
   1986 г.  Серия А,  т. 106, с. 15, п. 37, а также  по делу Пауэлл и
   Райнер  против Соединенного  Королевства  от  21  февраля  1990 г.
   Серия А, т. 172, с. 18, п. 41).
       52. Из материалов дела видно, что завод по переработке отходов
   был  построен  компанией "Sacursa" в июле 1988 г.  с целью решения
   серьезной проблемы загрязнения окружающей среды в  г. Лорке  из-за
   наличия в нем большого числа кожевенных предприятий.  Однако,  как
   только предприятие начало функционировать,  оно вызвало неудобства
   и  проблемы  со здоровьем у  многих  местных жителей (см. п. 7 и 8
   выше).
       Конечно, испанские  власти  и в частности муниципалитет Лорки,
   теоретически не несут прямую ответственность  за  выбросы  вредных
   веществ на предприятии. Однако, как указала Комиссия, именно город
   разрешил строительство данного предприятия на своей  территории  и
   именно  государство  финансировало   это  строительство (см.  п. 7
   выше).
       53. Муниципалитет   немедленно   отреагировал  на  создавшееся
   положение и в течение июля - сентября 1988 г.  переселил  за  свой
   счет пострадавших  жителей  в  центр  города,  а  затем 9 сентября
   1988 г.  частично приостановил работу предприятия (см.  п. 8  и  9
   выше).  Тем  не менее члены муниципалитета не могли не знать,  что
   загрязнение  окружающей  среды  продолжалось  и  после  частичного
   прекращения  работы  завода (см. п. 9 и 11 выше). Более того, этот
   факт был подтвержден уже 19 января 1989 г. в докладе Регионального
   агентства по охране окружающей среды и природных ресурсов, а затем
   и в заключениях экспертов,  сделанных в 1991, 1992 и 1993 гг. (см.
   п. 11 и 18 выше).
       54. Г-жа Лопез Остра утверждает,  что в  силу  предоставленных
   муниципалитету    контрольных   полномочий   (в   соответствии   с
   Регламентом от 1961 г.) он обязан  был  принять  надлежащие  меры.
   Кроме   того,   известно,   что   предприятие   не   удовлетворяло
   предписанным законом требованиям,  в частности в том, что касается
   его местонахождения  и  отсутствия  разрешения муниципалитета (см.
   п. 8, 27 и 28 выше).
       55. Суд  напоминает,  что  вопрос о законности строительства и
   эксплуатации завода с 1991 г. находится на рассмотрении Верховного
   Суда.  В  своих решениях Европейский суд неоднократно подчеркивал,
   что применение и толкование  внутреннего  права  -  это  в  первую
   очередь  задача  национальных властей,  и в том числе национальных
   судов (см. inter alia  Решение по делу Касадо Кока против  Испании
   от 24 февраля 1994 г. Серия А, т. 285-A, с. 18, п. 43).
       Так или иначе,  Суд считает,  что в настоящем деле,  даже если
   исходить   из   предположения,   что  муниципалитет  действительно
   выполнил    задачи,    возложенные    на     него     национальным
   законодательством (см. п. 27 и 28 выше), тем  не менее  необходимо
   установить, были ли приняты национальными властями надлежащие меры
   по  защите  права  заявительницы  на  частную  и  семейную жизнь в
   контексте статьи 8 Конвенции (см.  среди прочих решений и  mutatis
   mutandis Решение  по  делу  X  и  Y против Нидерландов от 26 марта
   1985 г. Серия А, т. 91, с. 11, п. 23).
       56. В  этой  связи  необходимо отметить,  что после 9 сентября
   1988 г.  муниципалитет не только не принял необходимые меры в этом
   направлении,  но  даже  препятствовал  выполнению  соответствующих
   судебных решений. Так, в административном разбирательстве, начатом
   золовками  г-жи  Лопез  Остра,  муниципалитет  подал  апелляцию на
   Решение Верховного суда провинции Мурсии от 18 сентября 1991 г.  о
   временном закрытии предприятия, в результате чего выполнение этого
   решения было приостановлено (см. п. 16 выше).
       Некоторые другие     государственные     организации     также
   способствовали тому,  что создавшаяся ситуация продолжалась.  Так,
   19 ноября 1991 г. прокурор Короны подал апелляцию на Решение судьи
   г. Лорки  от 15 ноября 1991 г. о временной остановке работы завода
   в  связи с рассмотрением дела об экологическом правонарушении (см.
   п. 17  выше).  В  результате  решение  судьи  г. Лорки  оставалось
   невыполненным до 27 октября 1993 г. (см. п. 22 выше).
       57. Правительство обратило внимание  Суда  на  тот  факт,  что
   город принял на себя расходы по аренде квартиры в центре Лорки,  в
   которой заявительница и ее семья проживали с 1 февраля 1992 г.  по
   февраль 1993 г. (см. п. 21 выше).
       Суд, однако,  обращает внимание на то,  что г-жа Лопез Остра и
   ее  семья  в  течение  более  трех  лет  были вынуждены испытывать
   неудобства,  связанные с функционированием предприятия, прежде чем
   смогли  переселиться  в  новый  дом со всеми сопутствующими такому
   переезду дополнительными заботами и неудобствами.  При этом  семья
   переехала  только  тогда,  когда  ей стало ясно,  что существующее
   положение дел может  продлиться  сколько  угодно  долго,  и  когда
   врач - педиатр  рекомендовал  дочери  г-жи Лопез Остра  переменить
   место жительства (см. п. 16, 17 и 19 выше). В сложившихся условиях
   переезд по предложению муниципалитета в новый дом не мог полностью
   компенсировать  неприятности  и  неудобства,  которые   испытывала
   семья.
       58. С учетом вышеизложенного и  несмотря  на  признаваемые  за
   государством - ответчиком  пределы  усмотрения,  Суд считает,  что
   государству  не  удалось  установить  справедливый  баланс   между
   интересами    экономического   благосостояния   города   (создание
   предприятия по переработке отходов) и надлежащим соблюдением  прав
   заявительницы  на неприкосновенность ее жилища,  личной и семейной
   жизни.
       Таким образом, имело место нарушение статьи 8 Конвенции.
   
           III. О предполагаемом нарушении статьи 3 Конвенции
   
       59. Г-жа  Лопез  Остра  заявляет,  что  действия,  за  которые
   государство - ответчик подвергается  критике,  являются  настолько
   серьезными и принесли ей столько мучений и страданий,  что могут с
   полным  основанием   рассматриваться   как   действия,   унижающие
   человеческое  достоинство,  в  свете  статьи 3 Конвенции,  которая
   гласит:
       "Никто не  должен  подвергаться  пыткам  и  бесчеловечному или
   унижающему достоинство обращению или наказанию".
       Правительство и   Комиссия   считают,   что   в   данном  деле
   отсутствует нарушение статьи 3.
       60. Суд  придерживается  аналогичного  мнения.  Действительно,
   условия,  в которых заявительница и ее семья проживали  в  течение
   нескольких лет,  были очень тяжелыми,  однако они не подпадают под
   определение унижающего человеческое достоинство обращения в смысле
   статьи 3 Конвенции.
   
                   IV. Применение статьи 50 Конвенции
   
       61. В соответствии со статьей 50:
       "Если Суд установит,  что решение или мера, принятые судебными
   или иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или
   частично  противоречат  обязательствам,  вытекающим  из  настоящей
   Конвенции,  а  также  если  внутреннее  право  упомянутой  Стороны
   допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения или
   такой  меры,  то  решением  Суда,  если в этом есть необходимость,
   предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
       Г-жа Лопез  Остра  ставит  вопрос о возмещении причиненного ей
   ущерба, а также о компенсации судебных издержек и расходов.
   
                                A. Ущерб
   
       62. Заявительница утверждает, что строительство и эксплуатация
   предприятия  по переработке отходов в непосредственной близости от
   ее дома вынудили ее радикально изменить свой образ жизни.  В связи
   с этим она требует следующую денежную компенсацию за нанесенный ей
   материальный и моральный ущерб:
       a) 12180000  песет  за  причиненные  ей   страдания  в  период
   проживания семьи в бывшем доме с 1 октября 1988 г.  по  31  января
   1992 г.;
       b) 3000000 песет за  беспокойства  и  переживания  в  связи  с
   серьезной болезнью дочери;
       c) 2535000 песет за неудобства, которые она испытывала начиная
   с  1  февраля  1992  г.  в  связи  с нежелательной переменой места
   жительства;
       d) 7000000  испанских  песет - стоимость нового дома,  который
   она вынуждена была приобрести в феврале  1993  г.  из-за  ситуации
   неопределенности   с  жильем,  предоставленным  ей  муниципальными
   властями г. Лорки;
       e) 295000 песет - расходы, понесенные ею в связи с переездом в
   новый дом.
       63. Правительство  считает  эти  требования  чрезмерными.  Оно
   указывает на то, что городские власти Лорки взяли на себя арендную
   плату  за  проживание  г-жи  Лопез  Остра  и ее семьи в квартире в
   центральной части города начиная с 1 февраля 1992 г.  и до момента
   ее переезда в собственный новый дом.
       64. Представитель Комиссии  также  находит,  что  общая  сумма
   является   чрезмерной.   Что  касается  материального  ущерба,  то
   представитель   Комиссии   полагает,   что,   хотя   гипотетически
   заявительница  имеет  право требовать возмещения стоимости покупки
   нового дома,  однако в этом случае она обязана будет отказаться от
   своего прежнего дома с соответствующими перерасчетами на разницу в
   площадях и других характеристиках двух строений.
       65. Суд  согласен  с  тем,  что  г-же  Лопез Остра был нанесен
   определенный ущерб вследствие нарушения статьи 8 (см. п. 58 выше).
   Ее  старая  квартира,  безусловно,  обесценилась,  а необходимость
   переезда в новую квартиру повлекла за собой дополнительные расходы
   и  неудобства.  С другой стороны,  нет оснований компенсировать ей
   стоимость нового дома, поскольку она продолжает сохранять за собой
   прежний дом.  Необходимо также принять во внимание тот факт, что в
   течение года  муниципальные  власти  оплачивали  стоимость  аренды
   квартиры заявительницы и ее семьи в центре Лорки,  а также то, что
   27  октября  1993  г.  предприятие  по  переработке  отходов  было
   временно закрыто в соответствии с Решением Суда (см. п. 22 выше).
       Вместе с тем  заявительнице,  вне  всякого  сомнения,  нанесен
   моральный  вред.  К  неудобствам,  вызванным вредными испарениями,
   шумом и сильными запахами,  исходящими от предприятия,  добавились
   переживания  из-за  ощущаемой  ею безысходности своего положения и
   продолжающегося ухудшения состояния здоровья дочери.
       Общая сумма  нанесенного  заявительнице  ущерба  не  поддается
   точному определению.  Тем не  менее  в  соответствии  с  оценками,
   основанными  на  положениях  статьи  50  о справедливом возмещении
   ущерба,  Суд  выносит  решение  о   выплате   г-же   Лопез   Остра
   4000000 испанских песет.
   
                     B. Судебные издержки и расходы
   
                        1. В национальных судах
   
       66. Заявительница требует  выплаты ей 850000 испанских песет в
   компенсацию издержек и расходов, понесенных в национальных судах.
       67. Правительство и представитель Комиссии указали на то,  что
   г-жа Лопез Остра получила бесплатную судебную помощь в  Испании  и
   оплату услуг ее адвоката взяло на себя государство.
       68. Суд  также  считает,  что  г-жа  Лопез  Остра  не  понесла
   указанные  расходы,  и  в связи с этим отклоняет данное требование
   заявительницы. Г-н Масон Коста не может самостоятельно выступать с
   требованием  о  справедливом  возмещении  стоимости  его  услуг  в
   соответствии со статьей 50 Конвенции,  поскольку он  согласился  с
   условиями  оказания  им  правовой помощи заявительнице (см.  inter
   alia Решение по делу Дельта против Франции от  19 декабря  1990 г.
   Серия А, т. 191-A, с. 18, п. 47).
   
                         2. В органах Конвенции
   
       69. Г-жа  Лопез Остра  требует  выплаты  ей  2250000 испанских
   песет за услуги адвоката во время разбирательств дела в Комиссии и
   в  Суде  за  вычетом  средств,  полученных от Совета Европы в виде
   судебной помощи.
       70. Правительство  и  представитель Комиссии считают эту сумму
   чрезмерной.
       71. В свете критериев,  установленных судебной практикой,  Суд
   считает справедливым  присудить  заявительнице  1500000  испанских
   песет за  вычетом  9700 французских франков,  выплаченных ей ранее
   Советом Европы.
   
                   ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД ЕДИНОГЛАСНО
   
       1. Отклонил предварительные возражения Правительства;
       2. Постановил, что имело место нарушение статьи 8 Конвенции;
       3. Постановил, что отсутствует нарушение статьи 3 Конвенции;
       4. Постановил,  что  государство  -  ответчик должно выплатить
   заявительнице  в  трехмесячный  срок  4000000  (четыре   миллиона)
   испанских  песет  в  возмещение  понесенного  ею  ущерба,  а также
   1500000 (один миллион пятьсот тысяч) испанских песет в компенсацию
   судебных  издержек  и  расходов  за  вычетом  9700  (девяти  тысяч
   семисот) французских франков,  конвертированных в испанские песеты
   по  обменному  курсу,  действующему  на  дату вынесения настоящего
   Судебного решения;
       5. Отклонил остальные требования о справедливом возмещении.
   
       Совершено на  английском  и  французском  языках и оглашено во
   Дворце прав человека в Страсбурге 9 декабря 1994 г.
   
                                                         Председатель
                                                        Рольф РИССДАЛ
   
                                       Исполняющий обязанности Грефье
                                                     Герберт ПЕТЦОЛЬД
   
   
   
   
   
   
                     EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
   
                     CASE OF {LOPEZ OSTRA} v. SPAIN
   
                                JUDGMENT
   
                       (Strasbourg, 09.XII.1994)
   
   
       In the case of {Lopez Ostra} v. Spain <1>,
       The European Court of Human  Rights,  sitting,  in  accordance
   with Article 43 (art.  43) of the Convention for the Protection of
   Human Rights and Fundamental Freedoms ("the Convention")  and  the
   relevant provisions of Rules of Court A <2>, as a Chamber composed
   of the following judges:
       --------------------------------
       Notes by the Registrar
       <1> The case is numbered 41/1993/436/515.  The first number is
   the case's position on the list of cases referred to the Court  in
   the  relevant year (second number).  The last two numbers indicate
   the case's position on the list of cases  referred  to  the  Court
   since   its   creation  and  on  the  list  of  the  corresponding
   originating applications to the Commission.
       <2> Rules  A  apply  to all cases referred to the Court before
   the entry into force of Protocol No. 9 (P9) and thereafter only to
   cases  concerning  States  not  bound by that Protocol (P9).  They
   correspond to the Rules that came into force on 1 January 1983, as
   amended several times subsequently.
   
       Mr R. Ryssdal, President,
       Mr R. Bernhardt,
       Mr A. Spielmann,
       Mrs E. Palm,
       Mr J.M. Morenilla,
       Mr F. Bigi,
       Mr A.B. Baka,
       Mr M.A. Lopes Rocha,
       Mr G. Mifsud Bonnici,
       and also of Mr H. Petzold, Acting Registrar,
       Having deliberated in private on 24 June and 23 November 1994,
       Delivers the following judgment,  which  was  adopted  on  the
   last-mentioned date:
   
                               PROCEDURE
   
       1. The  case  was  referred  to  the  Court  by  the  European
   Commission of Human Rights ("the Commission") on 8 December  1993,
   within the three-month period laid down by Article 32 para. 1  and
   Article 47 (art.  32-1,  art. 47) of the Convention. It originated
   in  an  application  (no.  16798/90)  against the Kingdom of Spain
   lodged with the Commission under Article 25 (art. 25) by a Spanish
   national, Mrs {Gregoria Lopez Ostra}, on 14 May 1990.
       The Commission's  request  referred  to  Articles  44  and  48
   (art. 44, art. 48) and to the declaration whereby Spain recognised
   the  compulsory jurisdiction of the Court (Article 46) (art.  46).
   The object of the request was to obtain a decision as  to  whether
   the  facts  of the case disclosed a breach by the respondent State
   of its obligations under Articles 3 and 8 (art.  3, art. 8) of the
   Convention.
       2. In  response to the enquiry made in accordance with Rule 33
   para. 3 (d)  of Rules of Court A,  the applicant stated  that  she
   wished  to  take part in the proceedings and designated the lawyer
   who would represent her (Rule 30).  On 10 January 1994 the  lawyer
   was  given  leave  by the President to use the Spanish language in
   the proceedings (Rule 27 para. 3).
       3. The  Chamber  to  be  constituted   included   ex   officio
   Mr J.M. Morenilla,   the  elected  judge  of  Spanish  nationality
   (Article 43 of the Convention) (art.  43),  and Mr R. Ryssdal, the
   President of the Court (Rule 21  para. 3 (b)). On 24 January 1994,
   in the presence of the Registrar,  the President drew by  lot  the
   names  of  the  other  seven  members,  namely  Mr  R.  Bernhardt,
   Mr J. De Meyer,  Mrs  E.  Palm,  Mr  F.  Bigi,   Mr   A.B.   Baka,
   Mr M.A. Lopes  Rocha and Mr G.  Mifsud Bonnici (Article 43 in fine
   of  the Convention  and  Rule 21 para.  4) (art. 43). Subsequently
   Mr A. Spielmann, substitute judge, replaced  Mr De Meyer,  who was
   unable to take part  in  the further  consideration  of  the  case
   (Rule 22 paras. 1 and 2 and Rule 24 para. 1).
       4. As President of the Chamber (Rule 21 para.  5), Mr Ryssdal,
   acting through the Registrar,  consulted the Agent of the  Spanish
   Government  ("the  Government"),  the  applicant's  lawyer and the
   Delegate of the Commission on the organisation of the  proceedings
   (Rules  37  para.  1  and  38).  Pursuant  to  the  orders made in
   consequence,  the Registrar  received  the  Government's  and  the
   applicant's memorials on 3 and 4 May 1994 respectively.  On 16 May
   the Secretary to the Commission informed the  Registrar  that  the
   Delegate would submit his observations at the hearing.
       On 10,  17 and 20 June 1994 the  Commission  supplied  various
   documents  which  the  Registrar  had requested on the President's
   instructions.
       5. In  accordance with the decision of the President,  who had
   also given the Agent of the Government leave to address the  Court
   in Spanish (Rule 27  para. 2), the hearing took place in public in
   the Human Rights Building,  Strasbourg, on 20 June 1994. The Court
   had held a preparatory meeting beforehand.
       There appeared before the Court:
       (a) for the Government
       Mr J. Borrego Borrego,  Head of the Legal Department for Human
   Rights, Ministry of Justice, Agent;
       (b) for the Commission
       Mr {F. Martinez}, Delegate;
       (c) for the applicant
       Mr J.L. {Mazon} Costa, abogado, Counsel.
       The Court heard addresses by them and also  their  replies  to
   questions from two of its members.
       On 23  November  1994  it  declined  to  accept   observations
   submitted  out  of time by counsel for the applicant on 13 October
   1994 which related  to  the  reimbursement  of  his  fees  in  the
   national proceedings.
   
                            AS TO THE FACTS
   
       6. Mrs  Gregoria {Lopez Ostra},  a Spanish national,  lives in
   Lorca (Murcia).
       At the  material  time  she  and  her  husband  and  their two
   daughters had their home in the district of "{Diputacion} del Rio,
   el Lugarico, a few hundred metres from the town centre.
   
                    I. The circumstances of the case
   
                       A. Background to the case
   
       7. The  town  of  Lorca  has  a heavy concentration of leather
   industries.  Several tanneries there,  all belonging to a  limited
   company  called  SACURSA,  had a plant for the treatment of liquid
   and solid waste built with  a  State  subsidy  on  municipal  land
   twelve metres away from the applicant's home.
       8. The plant began to operate in July 1988 without the licence
   (licencia) from the municipal authorities required by Regulation 6
   of the  1961  regulations  on  activities  classified  as  causing
   nuisance  and  being  unhealthy,  noxious and dangerous ("the 1961
   regulations"),  and without  having  followed  the  procedure  for
   obtaining such a licence (see paragraph 28 below).
       Owing to a  malfunction,  its  start-up  released  gas  fumes,
   pestilential  smells  and contamination,  which immediately caused
   health problems and nuisance to many  Lorca  people,  particularly
   those  living  in  the  applicant's  district.  The  town  council
   evacuated the local residents and rehoused them free of charge  in
   the town centre for the months of July, August and September 1988.
   In October the applicant and her family returned to their flat and
   lived there until February 1992 (see paragraph 21 below).
       9. On 9 September 1988,  following numerous complaints and  in
   the   light  of  reports  from  the  health  authorities  and  the
   Environment and Nature Agency (Agencia para el Medio Ambiente y la
   Naturaleza)  for  the  Murcia  region,  the  town  council ordered
   cessation of one of the  plant's  activities  -  the  settling  of
   chemical  and  organic  residues in water tanks (lagunaje) - while
   permitting the treatment of waste water contaminated with chromium
   to continue.
       There is  disagreement  as  to  what  the effects were of this
   partial shutdown,  but it can be seen from the expert opinions and
   written  evidence  of  1991,  1992  and 1993,  produced before the
   Commission    by   the   Government   and   the   applicant   (see
   paragraphs 18 - 20 below), that certain nuisances continue and may
   endanger the health of those living nearby.
   
        B. The application for protection of fundamental rights
   
           1. Proceedings in the Murcia Audiencia Territorial
   
       10. Having attempted in vain to get the municipal authority to
   find  a  solution,  Mrs  {Lopez  Ostra}  lodged  an application on
   13 October 1988 with the Administrative  Division  of  the  Murcia
   Audiencia  Territorial,  seeking  protection  of  her  fundamental
   rights (section 1 of Law  62/1978  of  26  December  1978  on  the
   protection   of   fundamental   rights   ("Law   62/1978")  -  see
   paragraphs 24 - 25 below).  She  complained,  inter  alia,  of  an
   unlawful  interference with her home and her peaceful enjoyment of
   it,  a violation of her  right  to  choose  freely  her  place  of
   residence,  attacks  on  her physical and psychological integrity,
   and infringements of her liberty and her safety (Articles  15,  17
   para. 1,  18 para. 2 and 19 of the Constitution - see paragraph 23
   below) on account of the municipal authorities'  passive  attitude
   to the nuisance and risks caused by the waste-treatment plant. She
   requested the court to order temporary or permanent  cessation  of
   its activities.
       11. The  court took evidence from several witnesses offered by
   the applicant and instructed the regional Environment  and  Nature
   Agency  to give an opinion on the plant's operating conditions and
   location.  In a report of 19 January 1989 the agency noted that at
   the  time  of  its  expert's  visit on 17 January the plant's sole
   activity was  the  treatment  of  waste  water  contaminated  with
   chromium,  but  that  the  remaining waste also flowed through its
   tanks before being discharged  into  the  river,  generating  foul
   smells.  It  therefore concluded that the plant had not been built
   in the most suitable location.
       Crown Counsel   endorsed   Mrs  {Lopez  Ostra's}  application.
   However, the Audiencia Territorial found against her on 31 January
   1989.  It   held   that  although  the  plant's  operation   could
   unquestionably cause nuisance because of  the  smells,  fumes  and
   noise,  it  did not constitute a serious risk to the health of the
   families living  in  its  vicinity  but,  rather,  impaired  their
   quality  of  life,  though  not enough to infringe the fundamental
   rights claimed.  In any case,  the municipal authorities,  who had
   taken measures in respect of the plant,  could not be held liable.
   The non-possession of a licence was not an issue to be examined in
   the  special  proceedings instituted in this instance,  because it
   concerned a breach of the ordinary law.
   
                  2. Proceedings in the Supreme Court
   
       12. On 10 February 1989 Mrs {Lopez  Ostra}  lodged  an  appeal
   with  the Supreme Court (Tribunal Supremo - see paragraph 25 below
   in fine).  She maintained that a number of witnesses  and  experts
   had  indicated  that  the  plant  was a source of polluting fumes,
   pestilential and irritant smells and  repetitive  noise  that  had
   caused  both her daughter and herself health problems.  As regards
   the  municipal  authorities'  liability,  the  decision   of   the
   Audiencia Territorial appeared to be incompatible with the general
   supervisory powers conferred on mayors by  the  1961  regulations,
   especially where the activity in question was carried on without a
   licence (see paragraph 28 below).  Regard being had to  Article  8
   para.  1  (art.  8-1)  of  the  Convention,  inter alia,  the town
   council's attitude amounted  to  unlawful  interference  with  her
   right  to  respect  for  her  home  and  was also an attack on her
   physical  integrity.  Lastly,  the  applicant  sought   an   order
   suspending the plant's operations.
       13. On  23  February  1989  Crown Counsel at the Supreme Court
   filed pleadings to the effect that  the  situation  complained  of
   amounted  to  arbitrary  and  unlawful  interference by the public
   authorities  with  the  applicant's  private   and   family   life
   (Article 18  of  the  Constitution taken together with Articles 15
   and 19 - see paragraph 23 below).  The  court  should  accordingly
   grant  her  application  in  view of the nuisance to which she was
   subjected and the deterioration in the quality of her  life,  both
   of  which  had  moreover  been  acknowledged  in  the  judgment of
   31 January.  On 13 March Crown Counsel  supported  the  suspension
   application (see paragraph 12 above and paragraph 25 below).
       14. In  a judgment of 27 July 1989 the Supreme Court dismissed
   the appeal.  The impugned decision had been  consistent  with  the
   constitutional  provisions  relied  on,  as no public official had
   entered the applicant's home or attacked her  physical  integrity.
   She was in any case free to move elsewhere.  The failure to obtain
   a licence could only be considered in ordinary-law proceedings.
   
               3. Proceedings in the Constitutional Court
   
       15. On 20 October 1989 Mrs  {Lopez  Ostra}  lodged  an  appeal
   (recurso  de  amparo)  with  the  Constitutional  Court,  alleging
   violations of Article 15 (right to physical integrity), Article 18
   (right  to  private  life and to inviolability of the family home)
   and Article 19 (right to choose freely a place  of  residence)  of
   the Constitution (see paragraph 23 below).
       On 26 February 1990  the  court  ruled  that  the  appeal  was
   inadmissible on the ground that it was manifestly ill-founded.  It
   observed that the complaint based on a violation of the  right  to
   respect  for  private  life  had  not  been raised in the ordinary
   courts as it should have been.  For the rest,  it  held  that  the
   presence  of  fumes,  smells  and noise did not itself amount to a
   breach of the right to inviolability of the home; that the refusal
   to  order  closure of the plant could not be regarded as degrading
   treatment,  since the applicant's life and physical integrity  had
   not  been  endangered;  and  that her right to choose her place of
   residence had not been infringed as she had not been expelled from
   her home by any authority.
   
               C. Other proceedings concerning the Lorca
                         waste-treatment plant
   
             1. The proceedings relating to non-possession
                              of a licence
   
       16. In 1990 two sisters-in-law of Mrs {Lopez Ostra}, who lived
   in the same building  as  her,  brought  proceedings  against  the
   municipality  of  Lorca and SACURSA in the Administrative Division
   of the Murcia High Court (Tribunal Superior de Justicia), alleging
   that the plant was operating unlawfully.  On 18 September 1991 the
   court,  noting that the nuisance had continued after  9  September
   1988 and that the plant did not have the licences required by law,
   ordered that it should be closed until  they  were  obtained  (see
   paragraph 28 below). However, enforcement of this order was stayed
   following an appeal by the town council and SACURSA.  The case  is
   still pending in the Supreme Court.
   
            2. Complaint of an environmental health offence
   
       17. On  13  November  1991  the applicant's two sisters-in-law
   lodged a complaint, as a result of which Lorca investigating judge
   no.  2  instituted  criminal  proceedings  against  SACURSA for an
   environmental health offence (Article  347  bis  of  the  Criminal
   Code -  see  paragraph 29 below).  The two complainants joined the
   proceedings as civil parties.
       Only two days later, the judge decided to close the plant, but
   on 25 November the measure was  suspended  because  of  an  appeal
   lodged by Crown Counsel on 19 November.
       18. The judge ordered a number of expert opinions  as  to  the
   seriousness  of  the  nuisance caused by the waste-treatment plant
   and its effects on the health of those living nearby.
       An initial  report  of 13 October 1992 by a scientist from the
   University of Murcia who had a doctorate in chemistry stated  that
   hydrogen  sulphide  (a  colourless gas,  soluble in water,  with a
   characteristic rotten-egg smell) had been detected on the site  in
   concentrations  exceeding  the permitted levels.  The discharge of
   effluent  containing  sulphur  into  a  river  was  said   to   be
   unacceptable.  These  findings  were  confirmed in a supplementary
   report of 25 January 1993.
       In a  report  of  27  October  1992  the  National  Toxicology
   Institute stated that the levels of the gas probably exceeded  the
   permitted  limits  but  did  not  pose any danger to the health of
   people living close to  the  plant.  In  a  second  report  of  10
   February  1993 the institute stated that it could not be ruled out
   that  being  in  neighbouring  houses  twenty-four  hours  a   day
   constituted a health risk as calculations had been based only on a
   period of eight hours a day for five days.
       Lastly, the regional Environment and Nature Agency,  which had
   been asked to submit an expert  opinion  by  the  Lorca  municipal
   authorities, concluded in a report of 29 March 1993 that the level
   of noise produced by the plant when in operation  did  not  exceed
   that measured in other parts of the town.
       19. The    investigation   file   contains   several   medical
   certificates and expert opinions concerning  the  effects  on  the
   health  of  those  living  near the plant.  In a certificate dated
   12 December 1991 {Dr de Ayala Sanchez},  a  paediatrician,  stated
   that Mrs {Lopez Ostra's} daughter,  Cristina, presented a clinical
   picture of nausea,  vomiting,  allergic reactions, anorexia, etc.,
   which could only be explained by the fact that she was living in a
   highly polluted area.  He recommended that  the  child  should  be
   moved from the area.
       In an expert report of 16 April 1993 the Ministry of Justice's
   Institute of Forensic Medicine in  Cartagena  indicated  that  gas
   concentrations  in  houses  near  the plant exceeded the permitted
   limit.  It noted that the applicant's  daughter  and  her  nephew,
   {Fernando Lopez  Gomez},  presented  typical  symptoms  of chronic
   absorption of the gas in question,  periodically manifested in the
   form  of  acute  bronchopulmonary  infections.  It considered that
   there was a relationship of cause and effect between this clinical
   picture and the levels of gas.
       20. In addition,  it is apparent from the statements of  three
   police officers called to the neighbourhood of the plant by one of
   the applicant's sisters-in-law on 9 January 1992 that  the  smells
   given  off  were,  at  the time of their arrival,  very strong and
   induced nausea.
        21. On  1 February 1992 Mrs {Lopez Ostra} and her family were
   rehoused in  a  flat  in  the  centre  of  Lorca,  for  which  the
   municipality paid the rent.
       The inconvenience  resulting  from  this  move  and  from  the
   precariousness  of  their housing situation prompted the applicant
   and her husband to purchase a house in a different part of town on
   23 February 1993.
       22. On  27  October  1993  the  judge  confirmed  the order of
   15 November 1991 and the plant was temporarily closed.
   
                       II. Relevant domestic law
   
                          A. The Constitution
   
       23. The relevant Articles of the Constitution provide:
   
                               Article 15
   
       "Everyone shall  have  the  right  to life and to physical and
   psychological integrity,  without being subjected  to  torture  or
   inhuman   or   degrading   punishment   or   treatment  under  any
   circumstances.  The death penalty shall be abolished except  where
   it is provided for by military criminal law in time of war."
   
                           Article 17 para. 1
   
       "Everyone has the right to liberty and security. ..."
   
                               Article 18
   
       "1. The right to honour and to private and family life and the
   right to control use of one's likeness shall be protected.
       2. The  home  shall  be  inviolable.  It may not be entered or
   searched without the consent of the person who lives  there  or  a
   judicial decision, except in cases of flagrant offences.
       ..."
   
                               Article 19
   
       "Spanish citizens shall have the right to choose freely  their
   place of residence and to move around the national territory
       ..."
   
                               Article 45
   
       "1. Everyone shall have the  right  to  enjoy  an  environment
   suitable for personal development and the duty to preserve it.
       2. The public authorities,  relying on  the  necessary  public
   solidarity,  shall  ensure  that  all  natural  resources are used
   rationally,  with a view to safeguarding and improving the quality
   of life and protecting and restoring the environment.
       3. Anyone who infringes the above provisions shall  be  liable
   to  criminal  or,  where  applicable,  administrative penalties as
   prescribed by law and shall be required to make  good  any  damage
   caused."
   
        B. The 1978 Law on the protection of fundamental rights
   
       24. Law 62/1978 provides that certain fundamental rights shall
   be  safeguarded  by  the ordinary courts.  The rights protected in
   this way include inviolability of the home and freedom  to  choose
   one's   place   of   residence   (section  1(2)).  However,  under
   transitional provision 2(2) of the Law on the Constitutional Court
   of 3 October 1979, its application is extended to the other rights
   secured in Articles 14 to 29 of the Constitution  (Article  53  of
   the Constitution).
       25. Complaints against decisions of administrative authorities
   affecting  the  rights  of  the  individual may be lodged with the
   administrative  division  of  the   appropriate   ordinary   court
   (section 6),  without  its  first  being  necessary to exhaust the
   administrative remedies (section 7(1)).  The procedure followed is
   an  expedited  one  with  shorter  time-limits  and exemption from
   certain procedural steps (sections 8 and 10).
       In the  writ  the  individual  may  apply to have the impugned
   decision stayed, and the court rules on such applications by means
   of a separate, summary procedure (section 7).
       An appeal lies to the Supreme Court (section 9),  which  hears
   such appeals in expedited proceedings.
   
                 C. Environmental protection provisions
   
       26. In the field of environmental protection the State and the
   autonomous communities have enacted many provisions  of  different
   ranks  in  law:  Article  45 of the Constitution (see paragraph 23
   above);  Law 20/1986 of 14 May 1986 on toxic and dangerous  waste;
   Royal   Legislative   Decree   1302/1986   of   28  June  1986  on
   environmental impact assessment and Law  38/1972  of  22  December
   1972 on atmospheric pollution control.
       27. The provisions most frequently relied on  in  the  instant
   case  are the 1961 regulations on activities classified as causing
   nuisance and being unhealthy,  noxious and dangerous  approved  in
   Decree 2414/1961 of 30 November.
       The purpose of this decree is  to  prevent  plant,  factories,
   activities,  industries or warehouses,  whether public or private,
   from causing nuisance,  impairing normal environmental health  and
   hygiene  or  damaging  public  or  private  property  or entailing
   serious risks to persons or property (Regulation 1).  Regulation 3
   extends  the scope of the regulations to cover noise,  vibrations,
   fumes, gases, smells, etc.
       Siting of  the activities in question is governed by municipal
   by-laws and local development  plans.  At  all  events,  factories
   deemed  to  be dangerous or unhealthy cannot in principle be built
   less than 2,000 metres from the nearest housing (Regulation 4).
       28. The  local  mayor  is  empowered  to  issue  licences  for
   carrying on these activities,  to supervise the application of the
   aforementioned  provisions and to impose penalties where necessary
   (Regulation 6).
       The procedure  for obtaining such licences has several stages,
   including mandatory consultation of a provincial committee  as  to
   the suitability of the safety systems proposed by the applicant in
   his description of the project.  Before the premises  are  brought
   into   use   they  must  undergo  a  compulsory  inspection  by  a
   local-authority technician (Regulations 29 - 34).
       An appeal  lies  to  the  ordinary courts against decisions to
   grant or refuse licences (Regulation 42).
       When a   nuisance  occurs,  the  mayor  may  order  the  party
   responsible for it to take steps to eliminate it. If these are not
   taken within the time specified in the regulations, the mayor may,
   in the light of the expert opinions obtained and after hearing the
   person   concerned,   either  impose  a  fine  or  temporarily  or
   permanently withdraw the licence (Regulation 38).
   
                          D. The Criminal Code
   
       29. Article 347 bis was added on  25  June  1983  by  the  Law
   making  urgent  reforms to part of the Criminal Code (8/1983).  It
   provides:
       "Anyone who, in breach of environmental protection legislation
   or regulations,  causes to be released or directly  or  indirectly
   releases into the atmosphere,  the soil or ... waters emissions or
   discharges of any kind that are likely seriously to endanger human
   health  or  seriously  to  interfere with the conditions of animal
   life,  forests, natural sites or cultivated areas, shall be liable
   to a sentence of between one and six months' imprisonment (arresto
   mayor) and a fine of 50,000 to 1,000,000 pesetas.
       A more severe penalty (six months' to six years' imprisonment)
   shall be imposed where an industrial plant is operating illegally,
   without    having    obtained    the    necessary   administrative
   authorisations,  or where express  orders  of  the  administrative
   authorities  requiring  modification or cessation of the polluting
   activities have not been complied with or where untrue information
   has  been  given  about  the activities' environmental impact,  or
   where an inspection by the  administrative  authorities  has  been
   obstructed.
       ...
       In all  the  cases  referred to in this Article,  temporary or
   permanent closure of the establishment may be ordered ..."
   
                   PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
   
       30. Mrs {Lopez Ostra} applied to  the  Commission  on  14  May
   1990.   She   complained   of  the  Lorca  municipal  authorities'
   inactivity in respect of the nuisance caused by a  waste-treatment
   plant  situated  a  few  metres  away  from  her home.  Relying on
   Articles 8 para. 1 and 3 (art. 8-1, art. 3) of the Convention, she
   asserted  that  she  was the victim of a violation of the right to
   respect for her  home  that  made  her  private  and  family  life
   impossible and the victim also of degrading treatment.
       31. On 8 July 1992 the  Commission  declared  the  application
   (no.  16798/90)  admissible.  In  its  report  of  31  August 1993
   (Article 31) (art.  31),  it expressed the unanimous opinion  that
   there  had  been  a  violation  of  Article 8 (art.  8) but not of
   Article 3 (art.  3).  The full text of the Commission's opinion is
   reproduced as an annex to this judgment <3>.
       --------------------------------
       <3> Note by the Registrar
       For  practical  reasons  this  annex will appear only with the
   printed  version  of the judgment (volume 303-C of Series A of the
   Publications of the Court),  but a copy of the Commission's report
   is obtainable from the registry.
   
                     FINAL SUBMISSIONS TO THE COURT
   
       32. The  Government  requested  the  Court  to   allow   their
   preliminary objections or,  failing this, to find that the Kingdom
   of Spain had not breached its obligations under the Convention.
       33. At  the hearing the applicant's lawyer requested the Court
   to rule that in the instant  case  Spain  had  not  fulfilled  its
   obligations  under  Articles  8  and  3 (art.  8,  art.  3) of the
   Convention.
   
                             AS TO THE LAW
   
       34. The applicant alleged that there had been a  violation  of
   Articles 8 and 3 (art.  8, art. 3) of the Convention on account of
   the smells,  noise and polluting fumes caused by a plant  for  the
   treatment  of  liquid and solid waste sited a few metres away from
   her home.  She held the Spanish authorities responsible,  alleging
   that they had adopted a passive attitude.
   
               I. The government's preliminary objections
   
              A. The objection based on failure to exhaust
                           domestic remedies
   
       35. The Government contended,  as they  had  done  before  the
   Commission, that  Mrs  {Lopez  Ostra}  had  not exhausted domestic
   remedies.  The special application for protection  of  fundamental
   rights she  had chosen to make (see paragraphs 10 - 15 and 24 - 25
   above) was not the  appropriate  means  of  raising  questions  of
   compliance  with  the  ordinary  law  or  disputes of a scientific
   nature over the effects of a waste-treatment plant. This procedure
   was a shortened,  rapid one intended to remedy overt infringements
   of fundamental rights,  and the taking of evidence  under  it  was
   curtailed.
       The applicant should,  on the other hand, have instituted both
   criminal  proceedings  and  ordinary  administrative  proceedings,
   which  had proved to be effective under similar circumstances.  In
   respect of the same facts,  for instance,  her sisters-in-law  had
   brought  ordinary administrative proceedings in April 1990 and had
   then lodged a criminal complaint on 13 November 1991. The relevant
   judicial   authorities   had  ordered  closure  of  the  plant  on
   18 September and 15 November 1991 respectively, but enforcement of
   those  orders  had been stayed on account of appeals lodged by the
   municipal authorities and Crown Counsel (see paragraphs 16 and  17
   above).  On  27 October 1993 the plant had been closed by order of
   the judge in the criminal proceedings but both sets of proceedings
   were still pending in the Spanish courts.  If the Court determined
   the present case on the basis of the  documents  produced  by  the
   parties  relating  to those proceedings,  as the Commission did in
   its report, its decision would prejudge their outcome.
       36. Like the Commission and the applicant, the Court considers
   that  on  the  contrary  the special application for protection of
   fundamental  rights  lodged  by  the  applicant  with  the  Murcia
   Audiencia  Territorial  (see paragraph 10 above) was an effective,
   rapid means of obtaining redress in the  case  of  her  complaints
   relating to her right to respect for her home and for her physical
   integrity,  especially since that application could have  had  the
   outcome she desired,  namely closure of the waste-treatment plant.
   Moreover,  in both courts that dealt with the merits of  the  case
   (the  Murcia  Audiencia  Territorial  and  the Supreme Court - see
   paragraphs 11 and 13 above) Crown Counsel had submitted  that  the
   application should be allowed.
       37. As to the need to wait for the outcome of the two sets  of
   proceedings brought  by  Mrs {Lopez Ostra's} sisters-in-law in the
   ordinary (administrative and criminal) courts,  the  Court  notes,
   like  the  Commission,  that the applicant is not a party to those
   proceedings.  Their subject-matter is,  moreover,  not exactly the
   same  as  that  of  the  application for protection of fundamental
   rights,  and thus of the application to Strasbourg,  even if  they
   might   have  the  desired  result.  The  ordinary  administrative
   proceedings relate in particular to another question,  the failure
   to  obtain  the  municipal  authorities'  permission  to build and
   operate  the  plant.  The  issue  of  whether  SACURSA  might   be
   criminally liable for any environmental health offence is likewise
   different from that of the  town's  or  other  competent  national
   authorities'  inaction  with  regard to the nuisance caused by the
   plant.
       38. Lastly,  it remains to be determined whether,  in order to
   exhaust domestic remedies,  it was  necessary  for  the  applicant
   herself  to  institute  either  of the two types of proceedings in
   question.  Here too the Court agrees with the  Commission.  Having
   had  recourse  to  a  remedy that was effective and appropriate in
   relation to the infringement of  which  she  had  complained,  the
   applicant  was under no obligation also to bring other proceedings
   that were slower.
       The applicant therefore provided the national courts with  the
   opportunity  which  is  in  principle  intended  to be afforded to
   Contracting States by Article 26  (art.  26)  of  the  Convention,
   namely  the  opportunity  of  putting right the violations alleged
   against them (see,  inter alia,  the De Wilde,  Ooms and Versyp v.
   Belgium  judgment  of  18  June  1971,  Series A no.  12,  p.  29,
   para. 50,  and  the Guzzardi v. Italy judgment of 6 November 1980,
   Series A no. 39, p. 27, para. 72).
       39. It follows that the objection must be dismissed.
   
          B. The objection that the applicant was not a victim
   
       40. The  Government raised a second objection already advanced
   before the Commission.  They acknowledged that Mrs {Lopez Ostra} -
   like,  for  that  matter,  the other residents of Lorca - had been
   caused serious nuisance by the plant until 9 September 1988,  when
   part  of  its activities ceased (see paragraph 9 above).  However,
   even supposing that smells or noise - which would  not  have  been
   excessive  -  had continued after that date,  the applicant had in
   the meantime ceased to be a victim.  From February 1992 the {Lopez
   Ostra} family  were  rehoused  in a flat in the town centre at the
   municipality's expense,  and in February 1993 they  moved  into  a
   house  they  had purchased (see paragraph 21 above).  In any case,
   the closure of the plant in October 1993 brought all  nuisance  to
   an end,  with the result that neither the applicant nor her family
   now suffered the alleged undesirable effects of its operation.
       41. At  the hearing the Delegate of the Commission pointed out
   that the investigating judge's decision of  27 October  1993  (see
   paragraph  22 above) did not mean that someone who had been forced
   by environmental conditions to abandon her home  and  subsequently
   to buy another house had ceased to be a victim.
       42. The Court shares this opinion. Neither Mrs {Lopez Ostra's}
   move  nor the waste-treatment plant's closure,  which was moreover
   temporary (see paragraph 22  above),  alters  the  fact  that  the
   applicant  and  her family lived for years only twelve metres away
   from a source of smells, noise and fumes.
       At all events, if the applicant could now return to her former
   home  following  the decision to close the plant,  this would be a
   factor to be taken  into  account  in  assessing  the  damage  she
   sustained  but would not mean that she ceased to be a victim (see,
   among many other authorities,  the Marckx v.  Belgium judgment  of
   13 June 1979, Series A no. 31, pp. 13 - 14, para. 27, and the Inze
   v. Austria  judgment of 28 October 1987,  Series A no. 126, p. 16,
   para. 32).
       43. The objection is therefore unfounded.
   
              II. Alleged violation of Article 8 (art. 8)
                           of the convention
   
       44. Mrs {Lopez Ostra} first contended that there  had  been  a
   violation of Article 8 (art. 8) of the Convention, which provides:
       "1. Everyone has the right to  respect  for  his  private  and
   family life, his home and his correspondence.
       2. There shall be no interference by a public  authority  with
   the  exercise  of  this right except such as is in accordance with
   the law and is necessary in a democratic society in the  interests
   of national security,  public safety or the economic well-being of
   the country,  for the prevention of disorder  or  crime,  for  the
   protection  of  health  or  morals,  or  for the protection of the
   rights and freedoms of others."
        The Commission subscribed to this view,  while the Government
   contested it.
        45. The  Government  said  that  the  complaint  made  to the
   Commission and declared admissible by it (see paragraphs 30 and 31
   above)  was  not  the  same as the one that the Spanish courts had
   considered in the application for protection of fundamental rights
   since  it appeared to be based on statements,  medical reports and
   technical experts' opinions of later date  than  that  application
   and wholly unconnected with it.
       46. This argument does not persuade the Court.  The  applicant
   had  complained  of  a  situation  which had been prolonged by the
   municipality's and the relevant authorities' failure to act.  This
   inaction  was one of the fundamental points both in the complaints
   made to the Commission  and  in  the  application  to  the  Murcia
   Audiencia  Territorial (see paragraph 10 above).  The fact that it
   continued after the application to the Commission and the decision
   on  admissibility  cannot  be held against the applicant.  Where a
   situation under consideration is a persisting one,  the Court  may
   take  into  account facts occurring after the application has been
   lodged and even after  the  decision  on  admissibility  has  been
   adopted (see, as the earliest authority, the Neumeister v. Austria
   judgment  of  27 June 1968,  Series A  no. 8, p. 21, para. 28, and
   p. 38, para. 7).
       47. Mrs {Lopez Ostra} maintained  that,  despite  its  partial
   shutdown  on 9 September 1988,  the plant continued to emit fumes,
   repetitive noise and strong smells, which made her family's living
   conditions  unbearable and caused both her and them serious health
   problems. She alleged in this connection that her right to respect
   for her home had been infringed.
       48. The Government disputed that the situation was  really  as
   described and as serious (see paragraph 40 above).
       49. On  the  basis  of  medical  reports  and  expert opinions
   produced by the Government or the applicant (see paragraphs  18  -
   19  above),  the  Commission  noted,  inter  alia,  that  hydrogen
   sulphide emissions from the plant exceeded the permitted limit and
   could  endanger  the  health of those living nearby and that there
   could be a causal link between those emissions and the applicant's
   daughter's ailments.
       50. In the Court's opinion,  these findings merely confirm the
   first  expert  report  submitted to the Audiencia  Territorial  on
   19 January 1989  by the regional  Environment and Nature Agency in
   connection with Mrs {Lopez Ostra's} application for protection  of
   fundamental rights.  Crown Counsel supported this application both
   at first instance and on appeal (see paragraphs 11 and 13  above).
   The   Audiencia   Territorial   itself   accepted   that,  without
   constituting a grave health risk,  the nuisances in issue impaired
   the  quality of life of those living in the plant's vicinity,  but
   it held that this impairment was not serious  enough  to  infringe
   the   fundamental  rights  recognised  in  the  Constitution  (see
   paragraph 11 above).
       51. Naturally,   severe  environmental  pollution  may  affect
   individuals' well-being and prevent them from enjoying their homes
   in  such  a  way  as  to  affect  their  private  and  family life
   adversely, without, however, seriously endangering their health.
       Whether the  question  is analysed in terms of a positive duty
   on the State - to take  reasonable  and  appropriate  measures  to
   secure  the  applicant's  rights  under  paragraph 1  of Article 8
   (art. 8-1) -,  as the applicant wishes in her case, or in terms of
   an  "interference  by  a  public  authority"  to  be  justified in
   accordance with paragraph 2 (art.  8-2), the applicable principles
   are  broadly  similar.  In both contexts regard must be had to the
   fair balance that has to be struck between the competing interests
   of the individual and of the community as a whole, and in any case
   the State enjoys a certain margin  of  appreciation.  Furthermore,
   even  in  relation  to  the  positive obligations flowing from the
   first paragraph of Article 8 (art.  8-1), in striking the required
   balance  the aims mentioned in the second paragraph (art. 8-2) may
   be of a certain relevance (see,  in particular,  the Rees  v. the
   United Kingdom judgment  of  17 October 1986,  Series A  no.  106,
   p. 15, para. 37,  and the Powell and Rayner v. the United  Kingdom
   judgment of 21 February 1990, Series A no. 172, p. 18, para. 41).
       52. It appears from  the  evidence  that  the  waste-treatment
   plant  in  issue  was  built  by  SACURSA  in July 1988 to solve a
   serious pollution problem in Lorca due  to  the  concentration  of
   tanneries. Yet as soon as it started up, the plant caused nuisance
   and health problems to many local people (see paragraphs 7  and  8
   above).
       Admittedly, the Spanish authorities,  and  in  particular  the
   Lorca  municipality,  were  theoretically not directly responsible
   for the emissions in question.  However, as the Commission pointed
   out,  the  town  allowed the plant to be built on its land and the
   State subsidised the plant's construction (see paragraph 7 above).
       53. The   town  council  reacted  promptly  by  rehousing  the
   residents affected,  free of charge,  in the town centre  for  the
   months of July, August and September 1988 and then by stopping one
   of the plant's activities from 9 September (see paragraphs 8 and 9
   above).  However,  the council's members could not be unaware that
   the environmental problems continued after this  partial  shutdown
   (see paragraphs 9 and 11 above).  This was, moreover, confirmed as
   early as 19 January 1989 by the regional  Environment  and  Nature
   Agency's report and then by expert opinions in 1991, 1992 and 1993
   (see paragraphs 11 and 18 above).
       54. Mrs  {Lopez Ostra} submitted that by virtue of the general
   supervisory powers conferred  on  the  municipality  by  the  1961
   regulations the municipality had a duty to act.  In addition,  the
   plant did not satisfy the legal  requirements,  in  particular  as
   regards its location and the failure to obtain a municipal licence
   (see paragraphs 8, 27 and 28 above).
       55. On  this  issue  the Court points out that the question of
   the lawfulness of the building and operation of the plant has been
   pending  in the Supreme Court since 1991 (see paragraph 16 above).
   The Court has consistently held  that  it  is  primarily  for  the
   national authorities,  notably the courts,  to interpret and apply
   domestic law (see,  inter alia,  the Casado Coca v. Spain judgment
   of 24 February 1994, Series A no. 285-A, p. 18, para. 43).
       At all events,  the Court considers that in the present  case,
   even  supposing  that  the  municipality  did fulfil the functions
   assigned to it by domestic law (see paragraphs 27 and  28  above),
   it  need  only establish whether the national authorities took the
   measures necessary for protecting the applicant's right to respect
   for  her  home and for her private and family life under Article 8
   (art. 8) (see, among other authorities and mutatis mutandis, the X
   and Y  v. the  Netherlands  judgment  of  26 March 1985,  Series A
   no. 91, p. 11, para. 23).
       56. It  has  to be noted that the municipality not only failed
   to take steps to that end after 9 September 1988 but also resisted
   judicial decisions to that effect.  In the ordinary administrative
   proceedings instituted by Mrs {Lopez  Ostra's}  sisters-in-law  it
   appealed  against the Murcia High Court's decision of 18 September
   1991 ordering temporary closure of the plant, and that measure was
   suspended as a result (see paragraph 16 above).
       Other State authorities also  contributed  to  prolonging  the
   situation.  On 19 November 1991 Crown Counsel appealed against the
   Lorca investigating judge's decision of 15 November temporarily to
   close  the  plant  in  the prosecution for an environmental health
   offence (see paragraph 17 above),  with the result that the  order
   was not enforced until 27 October 1993 (see paragraph 22 above).
       57. The Government drew attention to the fact  that  the  town
   had borne the expense of renting a flat in the centre of Lorca, in
   which the applicant and her family lived from 1 February  1992  to
   February 1993 (see paragraph 21 above).
       The Court notes,  however,  that the family had  to  bear  the
   nuisance  caused  by  the plant for over three years before moving
   house with all the attendant inconveniences.  They moved only when
   it  became apparent that the situation could continue indefinitely
   and when Mrs {Lopez Ostra's} daughter's paediatrician  recommended
   that they do so (see paragraphs 16,  17 and 19 above). Under these
   circumstances,  the municipality's offer could not afford complete
   redress for the nuisance and inconveniences to which they had been
   subjected.
       58. Having regard to the foregoing,  and despite the margin of
   appreciation left to the respondent  State,  the  Court  considers
   that  the State did not succeed in striking a fair balance between
   the interest of the town's economic well-being - that of having  a
   waste-treatment plant - and the applicant's effective enjoyment of
   her right to respect for her home and her private and family life.
       There has accordingly been a violation of Article 8 (art. 8).
   
              III. Alleged violation of Article 3 (art. 3)
                           of the convention
   
       59. Mrs {Lopez Ostra} submitted that the matters for which the
   respondent  State  was criticised were of such seriousness and had
   caused her such distress that they could reasonably be regarded as
   amounting to degrading treatment prohibited by Article 3 (art.  3)
   of the Convention, which provides:
       "No one  shall  be  subjected  to  torture  or  to  inhuman or
   degrading treatment or punishment."
       The Government and the Commission took the view that there had
   been no breach of this Article (art. 3).
       60. The Court is of the same opinion.  The conditions in which
   the applicant and her family lived for  a  number  of  years  were
   certainly very difficult but did not amount to degrading treatment
   within the meaning of Article 3 (art. 3).
   
                IV. Application of Article 50 (art. 50)
                           of the convention
   
       61. Under Article 50 (art. 50),
       "If the Court finds that a decision or a measure  taken  by  a
   legal authority or any other authority of a High Contracting Party
   is completely  or  partially  in  conflict  with  the  obligations
   arising  from the ...  Convention,  and if the internal law of the
   said Party allows only partial  reparation  to  be  made  for  the
   consequences  of  this  decision  or measure,  the decision of the
   Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured
   party."
       Mrs {Lopez  Ostra}  claimed  compensation   for   damage   and
   reimbursement of costs and expenses.
   
                               A. Damage
   
       62. The  applicant asserted that the building and operation of
   a waste-treatment plant next  to  her  home  forced  her  to  make
   radical  changes  to her way of life.  She consequently sought the
   following sums in reparation of the damage sustained:
       (a) 12,180,000  pesetas  (ESP)  for  the distress she suffered
   from 1 October 1988 to 31 January 1992 while living in her  former
   home;
       (b) ESP 3,000,000 for the anxiety  caused  by  her  daughter's
   serious illness;
       (c) ESP 2,535,000 for the inconvenience caused from 1 February
   1992 by her undesired move;
       (d) ESP 7,000,000 for the  cost  of  the  new  house  she  was
   obliged  to buy in February 1993 because of the uncertainty of the
   accommodation provided by the Lorca municipal authorities;
       (e) ESP 295,000 for expenses incurred in settling into the new
   house.
       63. The   Government   considered   that   these  claims  were
   exaggerated. They pointed out that the Lorca municipal authorities
   had paid  the  rent for the flat occupied by Mrs {Lopez Ostra} and
   her family in the town centre from 1 February 1992 until she moved
   into her new house.
       64. The Delegate of the Commission found the total sum  sought
   excessive.  As  regards  the pecuniary damage,  he considered that
   while the applicant had theoretically been entitled to claim a new
   home,  she  was  bound  to  give  her former one in exchange,  due
   allowance  being  made   for   any   differences   in   size   and
   characteristics.
       65. The Court accepts that Mrs {Lopez  Ostra}  sustained  some
   damage  on  account  of  the violation of Article 8 (art.  8) (see
   paragraph 58 above).  Her old flat must have depreciated  and  the
   obligation  to  move must have entailed expense and inconvenience.
   On the other hand, there is no reason to award her the cost of her
   new  house  since  she  has kept her former home.  Account must be
   taken of the fact that for a year the municipal  authorities  paid
   the  rent  of the flat occupied by the applicant and her family in
   the centre  of  Lorca  and  that  the  waste-treatment  plant  was
   temporarily  closed  by the investigating judge on 27 October 1993
   (see paragraph 22 above).
       The applicant,  moreover,  undeniably  sustained non-pecuniary
   damage. In addition to the nuisance caused by the gas fumes, noise
   and  smells  from the plant,  she felt distress and anxiety as she
   saw  the  situation   persisting   and   her   daughter's   health
   deteriorating.
       The heads of damage accepted do not lend themselves to precise
   quantification.  Making  an  assessment  on  an equitable basis in
   accordance with Article 50 (art.  50), the Court awards Mrs {Lopez
   Ostra} ESP 4,000,000.
   
                         B. Costs and expenses
   
                       1. In the domestic courts
   
       66. The applicant claimed a total of ESP 850,000 for costs and
   expenses incurred in the domestic courts.
       67. The  Government and the Delegate of the Commission pointed
   out that Mrs {Lopez Ostra} had received free legal aid  in  Spain,
   so  that she did not have to pay her lawyer,  whose fees should be
   paid by the State.
       68. The  Court likewise finds that the applicant did not incur
   expenses in this respect and accordingly dismisses  the  claim  in
   question.  Mr {Mazon} Costa cannot rely on Article 50 (art. 50) to
   claim just satisfaction on his own  account  as  he  accepted  the
   terms  of  the  legal aid granted to his client (see,  among other
   authorities,  the Delta v.  France judgment of 19  December  1990,
   Series A no. 191-A, p. 18, para. 47).
   
                 2. Before the Convention institutions
   
       69. Mrs  {Lopez  Ostra} claimed ESP 2,250,000 for her lawyer's
   fees in the proceedings before the Commission and the Court,  less
   the sums paid as legal aid by the Council of Europe.
       70. The  Government  and  the  Delegate  of   the   Commission
   considered this amount excessive.
       71. In the light of the criteria laid down  in  its  case-law,
   the  Court  considers  it  equitable  to  award  the applicant ESP
   1,500,000 under this head,  less the 9,700 French francs  paid  by
   the Council of Europe.
   
                FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
   
       1. Dismisses the Government's preliminary objections;
       2. Holds that there has been a breach of Article 8 (art. 8) of
   the Convention;
       3. Holds that there has been no breach of Article 3  (art.  3)
   of the Convention;
       4. Holds that the respondent State is to  pay  the  applicant,
   within  three months,  4,000,000 (four million) pesetas for damage
   and 1,500,000 (one million five hundred  thousand)  pesetas,  less
   9,700  (nine thousand seven hundred) French francs to be converted
   into pesetas at the  exchange  rate  applicable  on  the  date  of
   delivery of this judgment, for costs and expenses;
       5. Dismisses the remainder of the claim for just satisfaction.
   
       Done in English and in  French,  and  delivered  at  a  public
   hearing  in the Human Rights Building,  Strasbourg,  on 9 December
   1994.
   
                                             Signed:     Rolv RYSSDAL
                                                            President
   
                                             Signed:  Herbert PETZOLD
                                                     Acting Registrar
   
   


<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz