Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 28.10.1994 МЮРРЕЙ (MURRAY) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА [РУС. (ИЗВЛЕЧЕНИЕ), АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                               [неофициальный перевод]
   
                  ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
                                   
                           СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
            МЮРРЕЙ (MURRAY) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА
                                   
                   (Страсбург, 28 октября 1994 года)
   
                             (Извлечение)
   
          КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
   
                           A. Основные факты
   
       Все  шесть  заявителей  являются  гражданами  Ирландии.  Первый
   заявитель,  г-жа  Маргарет Мюррей, и второй  заявитель,  г-н  Томас
   Мюррей,  -  супруги.  Остальные  четыре  заявителя:  Марк,   Алана,
   Микаэла  и  Росина  - их дети. В соответствующий период  времени  в
   1982  г.  заявители  проживали вместе  в  одном  доме  в  Белфасте,
   Северная Ирландия.
       В  июне  1982  г. два брата первого заявителя были  осуждены  в
   Соединенных  Штатах (США) за правонарушения, связанные  с  закупкой
   оружия  для  Временной ирландской республиканской армии  (Временная
   ИРА).
       Г-жа   Мюррей   была  арестована  у  себя   дома   в   Белфасте
   военнослужащими  Сухопутных войск Великобритании  в  7.00  утра  26
   июля  1982  г.  на  основании статьи 14 Закона о Северной  Ирландии
   (чрезвычайные  полномочия) 1978 г. Эта норма предоставляла  военным
   право производить арест и задержание на срок до четырех часов  лиц,
   подозреваемых   в   совершении  преступления,  при   условии,   что
   подозрение,  возникшее  у произведшего арест военнослужащего,  было
   добросовестным.  Согласно  заявлениям  военных,  г-жа  Мюррей  была
   арестована  по  подозрению  в  причастности  к  сбору   денег   для
   приобретения  в  США оружия для Временной ИРА. Пока она  одевалась,
   были  разбужены другие заявители, и им было предложено собраться  в
   гостиной.  Военные  в  это  время  вносили  в  протокол  данные   о
   заявителях  и их доме. После того как г-жа Мюррей дважды  спросила,
   на  основании  какой  статьи  ее  арестовывают,  выполнявшая  арест
   военнослужащая, капрал, ответила: "По 14-й статье".
       Г-жа  Мюррей  была доставлена в Армейский контрольный  центр  и
   была  задержана  там  на  два  часа  для  допроса.  Она  отказалась
   отвечать  на  какие-либо вопросы. В какой-то  момент  пребывания  в
   центре  она  была, без ее ведома и согласия, сфотографирована.  Она
   была освобождена в 9.45 без предъявления обвинения.
       В  1984  г.  г-жа  Мюррей возбудила в Высоком Суде  иск  против
   Министерства  обороны,  выдвинув обвинение в неправомерном  лишении
   свободы и других деликтах, и проиграла дело.
       Показания  давали  г-жа Мюррей и капрал. Г-жа Мюррей  признала,
   что  у нее были контакты с братьями и что она побывала в США.  Хотя
   капрал  точно не помнила содержание допроса г-жи Мюррей в Армейском
   центре,  она  могла сказать, что речь шла о деньгах и  об  Америке.
   Разбиравший дело судья счел показания капрала правдивыми.
       Г-жа Мюррей подала апелляцию, оспаривая законность ее ареста  и
   сопровождавших его действий. Апелляционный суд отклонил  ее  жалобу
   в  феврале 1987 г., но разрешил ей обратиться в Палату лордов. Но и
   там в мае 1988 г. дело решилось не в ее пользу.
       Закон  1978  г., в соответствии с которым была арестована  г-жа
   Мюррей,  является  частью законодательства, введенного  Соединенным
   Королевством  в  целях  борьбы с терроризмом в  Северной  Ирландии.
   Статья  14  была  заменена в 1987 г. нормой, которая устанавливала,
   что арест должен производиться по обоснованному подозрению.
   
           B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
   
       1.  В  жалобе,  поданной в Комиссию 28 сентября 1988  г.,  г-жа
   Мюррей  заявила,  что  ее арест и задержание для  допроса  нарушили
   статью  5  п. 1 и 2; что сохранение сделанной фотографии,  а  также
   данных  о  заявительнице явилось нарушением ее  права  на  уважение
   личной   жизни   согласно  статье  8.  Остальные  пять   заявителей
   утверждали,  что произошло нарушение статьи 5 п. 1, 2 в  результате
   того,  что  от  них  потребовали находиться в  течение  получаса  в
   комнате  их дома, пока первый заявитель собиралась, чтобы  покинуть
   дом  вместе с военными. Они также утверждали, что запись и хранение
   определенных  данных  об  их личностях, например,  имен  и  степени
   родства  с первым заявителем, нарушили их право на уважение  личной
   жизни  по  статье 8. Все шестеро заявили, что вторжение  военных  в
   дом  и его обыск не совместимы с их правом на уважение их личной  и
   семейной   жизни,  неприкосновенности  жилища  согласно  статье   8
   Конвенции   и   что,   в  нарушение  статьи  13,   в   национальном
   законодательстве не существует эффективных средств правовой  защиты
   в  отношении вышеперечисленных жалоб на нарушение прав,  признанных
   Конвенцией.
       2.  Комиссия  объявила 10 декабря 1991 г. о  приемлемости  всех
   жалоб  первого  заявителя, а также жалобы остальных  заявителей  по
   статье  8  в связи с вторжением и обыском семейного жилища.  Другие
   жалобы были объявлены неприемлемыми.
       3.  В  своем  докладе от 17 февраля 1993 г.  Комиссия  выразила
   следующее мнение:
       -  в деле первого заявителя имело место нарушение статьи 5 п. 1
   (одиннадцать  голосов  против трех), п. 2  (десять  голосов  против
   четырех) и п. 5 (одиннадцать голосов против трех);
       -  нарушения  статьи  8  не  было  (тринадцать  голосов  против
   одного);
       -  нет необходимости рассматривать жалобу первого заявителя  по
   статье  13  на  отсутствие  средств  правовой  защиты  при  аресте,
   задержании  и несообщении причин ареста (тринадцать голосов  против
   одного);
       - в деле первого заявителя статья 13 не была нарушена ни в том,
   что касается вторжения и обыска ее жилища (единогласно), ни при  ее
   фотографировании  и  хранении фотографии и  данных  о  ее  личности
   (десять голосов против четырех).
       Дело было передано Комиссией в Суд 7 апреля 1993 г.
   
                    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
   
                             ВОПРОСЫ ПРАВА
   
                            I. Общий подход
   
       47.  Жалобы заявителей связаны с арестом и задержанием военными
   первого   заявителя   в   соответствии  со  специальным   уголовным
   законодательством,  принятым  в целях  борьбы  с  террористическими
   актами  в Северной Ирландии. Как отмечалось в нескольких предыдущих
   решениях   Суда,  кампания  терроризма,  развязанная   в   Северной
   Ирландии  в последнюю четверть века, привела к потерям человеческих
   жизней и страданиям (см. п. 35 выше).
       Суд не видит причин отказываться от общих принципов, которых он
   придерживался   ранее   при   разбирательстве   дел    аналогичного
   характера. Поэтому при толковании и применении относящихся  к  делу
   статей  Конвенции надлежащее внимание должно быть  уделено  особому
   характеру   террористических  преступлений,  угрозе,  которую   они
   представляют для демократического общества, и чрезвычайной  природе
   мер  по  борьбе  с  ними  (см. inter alia Решение  по  делу  Фокса,
   Кампбелла  и Хартли от 30 августа 1990 г. Серия А, т. 182,  с.  15,
   п.  28, где упоминается Решение по делу Броугана от 29 ноября  1988
   г. Серия А, т. 145-B, с. 27, п. 48).
   
        II. О предполагаемом нарушении статьи 5 п. 1 Конвенции
   
       48. Первый заявитель, г-жа Маргарет Мюррей, утверждала, что  ее
   арест  и задержание военными представляют собой нарушение статьи  5
   п. 1 Конвенции, которая предусматривает:
       "Каждый    человек   имеет   право   на   свободу   и    личную
   неприкосновенность. Никто не может быть лишен свободы иначе  как  в
   следующих случаях и в порядке, установленном законом:
       ...
       c)  законный  арест или задержание лица, произведенное  с  тем,
   чтобы   оно  предстало  перед  компетентным  судебным  органом   по
   обоснованному подозрению в совершении правонарушения..."
   
                         A. Законность ареста
   
       49.  Первый  заявитель не оспаривала, что ее арест и задержание
   были   проведены  в  соответствии  с  действующим  правом  Северной
   Ирландии  и  не  противоречат статье 5 п. 1. Однако  "обоснованного
   подозрения" в совершении преступления не было, и цель ее  ареста  и
   последующего  задержания  не состояла в том,  чтобы  она  предстала
   перед  компетентным  судебным органом  в  соответствии  со  смыслом
   статьи 5 п. 1 "c".
   
                     B. "Обоснованное подозрение"
   
       50.  Г-жа  Мюррей была арестована и задержана в силу статьи  14
   Закона  1978  г.  (см.  п.  11  и  12  выше).  Эта  норма  согласно
   толкованию   национальных   судов   предоставляла   военным   право
   арестовывать   и  задерживать  лиц,  подозреваемых   в   совершении
   преступления,   при   условии  inter  alia,   что   военнослужащий,
   выполняющий  арест, действует добросовестно (см. п.  36  и  38  "b"
   выше).  Факт,  что  во  внутреннем законодательстве  в  тот  период
   существовал лишь этот, по существу, субъективный критерий в  данном
   деле  имеет  значение,  но  не  решающее:  задача  Суда  состоит  в
   установлении,  был ли соблюден объективный критерий  "обоснованного
   подозрения",   предусмотренный  статьей  5  п.  1,   в   конкретных
   обстоятельствах данного дела.
       51.  В своем Решении по вышеупомянутому делу Фокса, Кэмпбелл  и
   Хартли,  которое касалось арестов, произведенных полицией  Северной
   Ирландии  по  аналогичной статье Закона 1978 г., Суд  констатировал
   следующее (с. 16 - 18, п. 32 и 34):
       "Обоснованность"  подозрения, в соответствии с  которой  должен
   производиться    арест,   составляет   важную    часть    гарантии,
   установленной  в  статье 5 п. 1 "c" против произвольного  ареста  и
   задержания...   "обоснованное  подозрение"   предполагает   наличие
   фактов  или  информации, которые убеждают объективного наблюдателя,
   что,   возможно,  соответствующее  лицо  совершило  правонарушение.
   Однако  то, что может считаться "обоснованным", должно определяться
   с учетом всех обстоятельств.
       В  этом  плане террористические преступления попадают в  особую
   категорию.   Из-за   существующего  риска  человеческих   жертв   и
   страданий  полиция  обязана действовать самым  срочным  образом  по
   получении   любой  информации,  включая  информацию  из   секретных
   источников.  Кроме  того,  возможно, что полиции  часто  приходится
   арестовывать  подозреваемого террориста  на  основании  информации,
   которая    является   надежной,   но   не   может   быть   раскрыта
   подозреваемому  или  представлена в суде в подтверждение  обвинения
   без создания угрозы для источника информации.
       ...ввиду   трудностей   расследования   в   Северной   Ирландии
   преступлений  террористического характера и привлечению  за  них  к
   суду  "обоснованность" подозрения, оправдывающего такие аресты,  не
   всегда  может оцениваться по тем же критериям, которые  применяются
   для  обычных  преступлений.  Тем не менее  особый  характер  мер  в
   отношении  террористических преступлений не может  оправдать  такое
   толкование   понятия  "обоснованность",  когда   подрывается   суть
   гарантии, установленной в статье 5 п. 1 "c".
       Конечно,  статья  5  п. 1 "c" Конвенции не  должна  применяться
   таким  образом,  чтобы создавать несоразмерные  трудности  на  пути
   полицейских   органов  государств  -  участников  к   осуществлению
   эффективных  мер  по противодействию организованному  терроризму...
   От   государств   -   участников  нельзя  требовать   доказательств
   обоснованности   подозрения,  оправдывающего  арест  подозреваемого
   террориста,    путем    раскрытия    конфиденциальных    источников
   обвинительной  информации  или даже фактов,  указывающих  на  такие
   источники или конкретные личности.
       Тем не менее Суд должен иметь возможность установить, соблюдено
   ли  существо  гарантии  статьи 5 п.  1  "c".  Отсюда  следует,  что
   государство   -  ответчик  обязано  представить  по  крайней   мере
   некоторые  факты  или информацию, которые могли бы  убедить  Суд  в
   том,   что  данное  лицо  обоснованно  подозреваться  в  совершении
   предполагаемого преступления. Это тем более необходимо, когда,  как
   в  данном  случае,  национальный закон устанавливает  более  низкий
   порог  обоснованности  подозрения,  говоря  лишь  о  добросовестном
   подозрении".
       На  основании обстоятельств того дела Суд пришел к выводу, что,
   хотя  арест трех заявителей и их задержание, длившееся сорок четыре
   часа,  сорок  четыре  часа пять минут и тридцать  часов  пятнадцать
   минут   соответственно,  и  были  основаны  на  подозрении  низкого
   порога,  Правительство  не  представило  достаточно  дополнительных
   данных  для вывода, что подозрение было обоснованным в свете статьи
   5 п. 1 "c" (там же, с. 18, п. 35).
       52.  В  настоящем деле Правительство заявило, что на  основании
   информации  из  надежного,  но  секретного  источника   у   военных
   существовали  веские  и  конкретные причины подозревать,  что  г-жа
   Мюррей  была причастна к сбору средств для террористических  целей.
   Однако  "основная" информация, полученная таким образом,  не  могла
   быть  раскрыта,  чтобы  не  поставить под  угрозу  жизнь  и  личную
   безопасность некоторых людей. По мнению Правительства,  Суд,  решая
   вопрос   об   обоснованности  подозрения,  должен   учитывать   это
   обстоятельство.  Оно  также указало на ряд других  фактов,  которые
   могут  подтвердить,  хотя  и  косвенно, обоснованность  подозрения,
   отметив,   в   частности,   прежде   всего   факты,   установленные
   национальными  судами в ходе разбирательств по искам  г-жи  Мюррей,
   недавнее  осуждение ее братьев в США за преступление,  связанное  с
   закупкой оружия для Временной ИРА, ее собственные поездки в  США  и
   контакты там с братьями (см. выше, особенно п. 10, 19, 24,  25,  28
   и  29).  Правительство  считает, что все  это  вместе  взятое  дает
   достаточно   фактов  и  информации,  чтобы  позволить  объективному
   наблюдателю считать, что по обстоятельствам дела имеются  основания
   для  подозрения. Любой другой вывод Суда, по мнению  Правительства,
   чреват  запретом для соответствующих органов на производство ареста
   лица,  подозреваемого  в  терроризме,  на  основании  надежной,  но
   преимущественно  секретной информации и не  позволит  этим  органам
   принимать  эффективные  меры  для  противодействия  организованному
   терроризму.
       53.   По   мнению   первой  заявительницы,   Правительство   не
   представило   достаточные  факты,  позволяющие  органам   Конвенции
   сделать  выводы, что подозрение, ставшее причиной ее  ареста,  было
   обоснованным   или   чем-то  большим,  чем  лишь   "добросовестное"
   подозрение, которое требуется по закону Северной Ирландии. Как и  в
   деле   Фокса,   Кэмпбелл   и   Хартли,   разъяснения   со   стороны
   Правительства не отвечали минимальным критериям, предусмотренным  в
   статье  5  п.  1 "c", для установления обоснованности ее  ареста  и
   задержания.  Причины,  призванные объяснить нераскрытие  источников
   информации,  не  являются  адекватными  или  действительными.   Ряд
   обстоятельств  вызывает сомнение в обоснованности  обвинения.  Так,
   если  бы  подозрение действительно было таковым, ее  арест  был  бы
   произведен    не   на   основании   полномочий   на   осуществление
   четырехчасового  задержания по статье  14  Закона  1978  г.,  а  на
   основании   более   широких  полномочий;  допрос  производился   бы
   полицией, а не военными; не тратилось бы время на сбор данных о  ее
   личности  и  ее фотографирование; ее допрос длился бы более  одного
   часа  и  пятнадцати  минут;  ее допрашивали  бы  о  причастности  к
   предполагаемому правонарушению, а не только о ее братьях в США;  ее
   предупредили  бы о возможности использования сказанного  ею  против
   нее.  Отвечая Правительству, она утверждала, что национальные  суды
   исследовали  вопрос не об объективной обоснованности подозрения,  а
   о  субъективных помыслах выполнявшей арест военнослужащей,  капрала
   D.
       54.   Комиссия   считает,  что  разъяснения  Правительства   по
   настоящему  делу  существенно не отличаются  от  представленных  по
   делу  Фокса,  Кэмпбелл и Хартли. Она пришла к  мнению,  что  помимо
   родства   с   осужденными  братьями  не  было   приведено   никаких
   подкрепляющих  закрытую  информацию  объективных  доказательств   в
   подтверждение  подозрения, что первый заявитель  была  причастна  к
   сбору  денег  с  целью  приобретения  оружия  для  Временной   ИРА.
   Согласно  выводу Комиссии, этого недостаточно, чтобы  удовлетворять
   минимальному критерию, установленному в статье 5 п. 1 "c".
       55.  Что  касается  степени "подозрения", то Суд  прежде  всего
   хотел  бы отметить, что, как указано в его Решении по делу  Броуган
   и  другие,  "статья  5 п. 1 "c" не предполагает,  что  следственные
   органы  должны  иметь доказательства, достаточные для  предъявления
   обвинения  либо  в  момент  ареста, либо в  период  содержания  под
   стражей.  Такие доказательства, возможно, нельзя было получить  или
   же  представить  в суде, не подвергая опасности жизнь  других  лиц"
   (см.  вышеупомянутое Решение, с. 29, п. 53). Целью допроса во время
   задержания   согласно  статье  5  п.  1  "c"  является   дальнейшее
   продвижение   уголовного  расследования  путем  подтверждения   или
   устранения    конкретного   подозрения,   обосновывающего    арест;
   вызывающие подозрение факты еще не достигли такого уровня,  который
   необходим  для  осуждения  или  даже  для  предъявления  обвинения,
   которое происходит на следующем этапе уголовного процесса.
       56.  Продолжительность срока лишения свободы также  может  быть
   существенным   фактором   для   определения   необходимой   степени
   подозрения.  Срок  задержания, допустимый по статье,  на  основании
   которой  была арестована г-жа Мюррей, а именно по статье 14  Закона
   1978 г., был ограничен максимум четырьмя часами.
       57.  Что  касается непосредственно "обоснованности" подозрения,
   то  принципы,  изложенные  в  Решении по  делу  Фокса,  Кэмпбелл  и
   Хартли,  должны  быть  применены и  в  настоящем  деле,  хотя,  как
   указано   в  том  Решении,  наличие  или  отсутствие  обоснованного
   подозрения   в   конечном  счете  определяется  в   каждом   случае
   конкретными обстоятельствами.
       58.  Прежде  всего  Суд хотел бы повторить, что  признает,  что
   использование    конфиденциальной   информации   является    важным
   элементом   в   борьбе   с  терроризмом  и  угрозой,   которую   он
   представляет  для  жизни граждан и демократического  общества  (см.
   также  Решение по делу Класс и другие от 6 сентября 1978  г.  Серия
   А,  т.  28, с. 23, п. 48). Однако это не означает, что следственные
   органы  имеют  по  статье  5 карт-бланш на  арест  подозреваемых  в
   причастности   к  терроризму  с  целью  допроса  вне   эффективного
   контроля национальных судов или органов Конвенции (там же,  с.  23,
   п. 49).
       59.  Применительно к настоящему делу несомненными фактами можно
   считать  кампанию  терроризма в Северной  Ирландии,  многочисленные
   жертвы,  к  которым  она  привела за  прошедшие  годы,  и  активное
   участие  в этой кампании Временной ИРА. Суд также согласен  с  тем,
   что  право  на  арест, данное военным статьей 14  Закона  1978  г.,
   представляет  собой  bona  fide попытку  демократически  избранного
   Парламента  подавить  терроризм в рамках  верховенства  права.  Тот
   факт,  что статьи применявшегося Закона были изменены в 1987  г.  в
   результате   доклада  Бейкера  в  том  смысле,  что  арест   должен
   производится   по  обоснованному,  а  не  просто  "добросовестному"
   подозрению, не меняет сути сказанного (см. п. 37 выше).
       Суд, соответственно, готов отнестись с определенным доверием  к
   заявлению  Правительства - ответчика о существовании  надежной,  но
   конфиденциальной информации, обосновывающей подозрение в  отношении
   г-жи Мюррей.
       60.   Согласно  Решению  по  делу  Фокса,  Кэмпбелл  и   Хартли
   Правительство - ответчик должно было дополнительно "представить  по
   крайней  мере  некоторые  факты или информацию,  которая  могла  бы
   убедить  Суд,  что  арестованное лицо обоснованно  подозревалось  в
   совершении вменяемого ему в вину правонарушения" (см. п. 51  выше).
   В  данном случае в отличие от дела Фокса, Кэмпбелл и Хартли  органы
   Конвенции  имели  возможность ознакомиться с результатами  проверки
   фактов  и  утверждений  г-жи  Мюррей национальными  судами  в  ходе
   возбужденных ею гражданских процессов.
       61.  Нельзя  исключать, что все или некоторые из доказательств,
   приведенных   в  национальных  судах  в  подтверждение   реальности
   подозрения,  на  основании которого была  арестована  г-жа  Мюррей,
   сохраняют  значение для решения вопроса о том, было  ли  подозрение
   "обоснованным"  в свете статьи 5 п. 1 "c" Конвенции.  Достоверность
   и  bona  fides подозрения составляют один из необходимых  элементов
   обоснованности.
       При   рассмотрении  предъявленных  г-жой  Мюррей   Министерству
   обороны     гражданско-правовых     требований,     связанных     с
   неправомерностью  лишения свободы, судья  Высокого  Суда,  заслушав
   показания  свидетелей и оценив их достоверность, пришел  к  выводу,
   что  г-жа Мюррей действительно подозревалась в причастности к сбору
   средств  для  закупки оружия в США для Временной  ИРА  (см.  п.  24
   выше).   Судья  поверил  показаниям  военнослужащей,  производившей
   арест,  капралу D, которая была охарактеризована как "явно  честный
   свидетель"  (см.  п. 11 и 24 выше). Хотя допрос в Армейском  центре
   происходил   по  времени  позднее,  чем  арест,  последовательность
   вопросов  при  допросе, по мнению судьи, также подтверждает  вывод,
   что  в совершении конкретного преступления подозревалась именно  г-
   жа Мюррей (см. п. 14 и 25 выше).
       62. За несколько недель до ареста г-жи Мюррей два ее брата были
   осуждены в США в связи с закупкой оружия для Временной ИРА (см.  п.
   10  выше). Свидетельствуя в Высоком Суде, она подтвердила,  что  во
   время пребывания в США и у нее были контакты с братьями (см. п.  19
   выше).  Обстоятельства  дел  осужденных братьев  свидетельствуют  о
   сотрудничестве  с  "надежными  людьми",  проживающими  в   Северной
   Ирландии.
       63.  Учитывая  объем данных, полученных на исходной  стадии,  и
   особые  сложности расследования террористических преступлений,  Суд
   в  свете  всех  вышеизложенных  соображений  считает,  что  имелось
   достаточно  фактов  и  информации, дававших  объективные  основания
   подозревать  г-жу  Мюррей  в преступном соучастии,  выразившемся  в
   сборе  средств  для Временной ИРА. Поэтому на основании  конкретных
   обстоятельств  настоящего дела Суд считает, что  г-жа  Мюррей  была
   арестована  и задержана по "обоснованному подозрению" в  совершении
   уголовного преступления по смыслу статьи 5 п. 1 "c".
   
                            C. Цель ареста
   
       64.  По  утверждению первой заявительницы,  из  того,  как  все
   происходило,  ясно  следовало, что она была арестована  не  с  тем,
   чтобы  предстать перед "компетентным судебным органом",  а  лишь  с
   целью  допроса  для  сбора общих сведений.  На  стандартном  бланке
   протокола  в  Армейском  центре она сделала  оговорку  о  том,  что
   военные  не  привлекли  полицию  к  ее  допросу,  а  также  о   его
   длительности (один час) (см. п. 15 выше).
       Правительство   оспорило   это   утверждение,    указав,    что
   заявительница поднимала этот вопрос в национальном суде  и  он  был
   отклонен  на основании показаний, проверенных перекрестным допросом
   свидетелей.
       Комиссия в своем докладе не сочла необходимым рассматривать эту
   жалобу   ввиду   своего   вывода   об   отсутствии   "обоснованного
   подозрения" для ареста и задержания.
       65.  Согласно  действующему законодательству Северной  Ирландии
   право  на арест и задержание, предоставленное военным по статье  14
   Закона  1978 г., не может быть использовано в неправомерных  целях,
   таких  как  сбор сведений (см. п. 38 "с" выше). При разбирательстве
   гражданского   иска,   предъявленного  г-жой  Мюррей   Министерству
   обороны,   судья  на  основании  представленных  ему  доказательств
   пришел  к  выводу, что целью ее ареста и задержания  по  статье  14
   Закона   1978   г.   было   установление  фактов,   относящихся   к
   преступлению, в котором она подозревалась (см. п. 25 выше).  Прежде
   чем  сделать этот вывод, судья имел возможность заслушать показания
   различных   свидетелей  и  оценить  их  достоверность.  Он   принял
   показания  капрала  D  и  сержанта  B  как  правдивые  и   отклонил
   утверждения  г-жи  Мюррей, в частности  ее  заявление  о  том,  что
   сержант  B  сказал ей, что ее ни в чем не подозревали  и  она  была
   арестована лишь для того, чтобы обновить ее досье (см. п. 19, 20  -
   22,  24  и  25 выше). Апелляционный суд в свою очередь отклонил  ее
   аргумент  о том, что арест и задержание имели целью поиск  сведений
   общего  плана  (см.  п. 29 выше). Этот аргумент не  выдвигался  при
   рассмотрении дела в Палате лордов (см п. 32 выше).
       66.  Задача Суда состоит в том, чтобы решить, были ли выполнены
   требования,  изложенные  в  статье  5  п.  1  "c",  в   том   числе
   относительно    наличия   правомерной   цели,   в   обстоятельствах
   конкретного  дела.  Однако Суд при этом  не  должен,  как  правило,
   устанавливать факты вместо национальных судов, которые находятся  в
   лучшем  положении для оценки представленных им доказательств  (см.,
   например,  Решение по делу X против Соединенного Королевства  от  5
   ноября  1981  г. Серия А, т. 46, с. 19 - 20, п. 43 применительно  к
   статье  5  п. 1 "e", а также Решение по делу Класса от 22  сентября
   1993  г. Серия А, т. 269, с. 17, п. 29, применительно к статье  3).
   Что   касается   настоящего  дела,  то   заявительница   во   время
   разбирательств  в  органах  Конвенции не  представила  убедительных
   доказательств,  которые могли бы побудить Суд к пересмотру  фактов,
   установленных судами Северной Ирландии.
       67. Г-же Мюррей не было предъявлено обвинение, она не предстала
   перед  судом  и  была  освобождена после  допроса,  который  длился
   несколько  более  часа (см. п. 14 выше). Однако  это  необязательно
   означает,  что  цель  ее  ареста  и задержания  не  соответствовала
   статье  5 п. 1 "c", поскольку "существование подобной цели  следует
   рассматривать   отдельно  от  ее  достижения"  (см.  вышеупомянутое
   Решение  по  делу Броуган и другие, с. 29 - 30, п.  53).  Как  было
   отмечено  национальными судами (см. п. 25 in fine, 29 и 34),  ввиду
   того, что она упорно отказывалась отвечать на какие-либо вопросы  в
   Армейском  центре  (см.  п. 13, 14 и 19 выше),  неудивительно,  что
   власти  не  смогли  продвинуться вперед в подозрениях  против  нее.
   Можно  предположить, что если бы эти подозрения были  подтверждены,
   то   было  бы  предъявлено  обвинение  и  она  предстала  бы  перед
   компетентным судебным органом.
       68.   Первый   заявитель   утверждала  также,   что   требуемая
   правомерная  цель отсутствовала, ввиду того факта, что на  практике
   лица,  подвергнутые  аресту  военными  по  статье  14,  никогда  не
   передавались  ими  компетентному  судебному  органу,  а  в   случае
   подтверждения  подозрений  во время допроса  передавались  полиции,
   которая   предъявляла   обвинения   и   предпринимала   необходимые
   действия, чтобы соответствующее лицо предстало перед судом.
       Суд   не   считает  данный  аргумент  важным.  Для   соблюдения
   обязательств  по  Конвенции важно существо, а не форма.  Если  цель
   ареста  и  задержания  действительно  состоит  в  том,  чтобы  лицо
   предстало  перед компетентным судебным органом, механизм достижения
   этого не играет решающей роли.
       69.  Поэтому  арест  и  задержание  первого  заявителя  следует
   считать  произведенными в соответствии с целью, указанной  в  п.  1
   "c".
   
                               D. Вывод
   
       70.  Таким образом, нарушение статьи 5 п. 1 в отношении первого
   заявителя места не имело.
   
                    III. О предполагаемом нарушении
                        статьи 5 п. 2 Конвенции
   
       71. Первый заявитель утверждала также, что нарушена статья 5 п.
   2 Конвенции, которая предусматривает:
       "Каждому  арестованному незамедлительно сообщаются на  понятном
   ему языке причины его ареста и любое предъявляемое ему обвинение."
       72. Установившиеся принципы толкования и применения статьи 5 п.
   2  в делах, подобных настоящему, были разъяснены Судом в Решении по
   делу    Фокса,   Кэмпбелл   и   Хартли   следующим   образом   (см.
   вышеупомянутое Решение, с. 19, п. 40):
       "Пункт  2  статьи  5  содержит  элементарную  гарантию:  каждый
   арестованный    должен   знать,   почему    он    лишен    свободы.
   Интегрированный  в систему защиты, установленную  статьей  5,  этот
   пункт   обязывает  разъяснять  каждому  арестованному  на  простом,
   понятном ему языке юридические и фактические основания его  ареста,
   с  тем  чтобы  он  мог  обратиться в  суд,  если  захочет  оспорить
   законность  ареста  в  соответствии с п. 4... Хотя  эта  информация
   должна  быть  сообщена "незамедлительно", нет необходимости,  чтобы
   полицейский, производящий арест, сообщил ее во всей полноте в  этот
   момент.   Вопрос   о  том,  получил  ли  арестованный   достаточную
   информацию  и насколько незамедлительно, оценивается в соответствии
   с особенностями каждого дела".
       По  обстоятельствам того дела Суд установил, что причины ареста
   заявителей  были  доведены  до  их  сведения  во  время   допросов,
   состоявшихся  через  несколько  часов  после  ареста,   и   поэтому
   посчитал,  что  в  данном  деле  требования  статьи  5  п.  2  были
   соблюдены.
       73.  Первый заявитель утверждала, что за все время ее ареста  и
   задержания  ей так и не сообщили достаточной или вообще  какой-либо
   информации  о причинах ее ареста. Хотя она сознавала,  что  военные
   проявляют  интерес  к деятельности ее братьев,  она  не  поняла  из
   допроса  в  Армейском  центре, как она  утверждает,  что  она  сама
   подозревалась  в  причастности к сбору средств для  Временной  ИРА.
   Единственной   ясной  информацией,  которую  она   получила,   была
   официальная формулировка, употребленная капралом D при аресте.
       74.  Комиссия  также  пришла к мнению, что  невозможно  сделать
   какие-либо  выводы из туманных, по ее мнению, показаний  капрала  D
   Высокому  Суду. По ним трудно определить, могла ли первый заявитель
   понять  из допроса, почему ее арестовали. Как считает Комиссия,  не
   было  доказано, что вопросы, заданные г-же Мюррей во время допроса,
   являлись   достаточно  определенными,  чтобы   представлять   собой
   информацию, требуемую статьей 5 п. 2 относительно причин ареста.
       75.  По заявлению Правительства, из показаний в суде, наоборот,
   очевидно,  что во время допроса г-же Мюррей было ясно дано  понять,
   что  ее  подозревали  в участии в сборе денег  для  Временной  ИРА.
   Правительство  не  согласилось  с  заключением  Комиссии,   которое
   расходится    с   выводами   национальных   судов.   Оно    считает
   установленным,   что   г-же   Мюррей  была   сообщена   достаточная
   информация  о причинах ее ареста. Если даже предположить,  что  это
   не  так  и  соответственно  она  не  могла  воспользоваться  правом
   обращения в Суд для проверки законности ее ареста по статье 5 п.  4
   Конвенции,  она  не понесла в результате никакого  ущерба,  который
   позволил  бы  говорить  о  нарушении  статьи  5  п.  2,   т.к.   ее
   освобождение  произошло  быстрее,  чем  могло  состояться  Судебное
   решение о ее задержании.
       76.  Все  согласны с тем, что выполнявшая арест военнослужащая,
   капрал   D,   помимо  произнесения  официальных  слов  об   аресте,
   требуемых  по закону, назвала г-же Мюррей также статью Закона  1978
   г.,  согласно  которой производился арест (см. п. 12  и  36  выше).
   Указание  только  на  правовое основание ареста  само  по  себе  не
   является  достаточным для целей статьи 5 п. 2  (см.  вышеупомянутое
   Решение по делу Фокса, Кэмпбелл и Хартли, с. 19, п. 41).
       77.  Во  время судебного разбирательства по иску г-жи Мюррей  к
   Министерству обороны показания о допросе в Армейском центре  давали
   г-жа  Мюррей  и капрал D; военнослужащий, который проводил  допрос,
   показаний  не  давал  (см.  п.  14, 19  и  21  выше).  Г-жа  Мюррей
   показала,  что ее спрашивали о ее братьях в США и о ее контактах  с
   ними,  а  не  о  закупке оружия для Временной ИРА или о  каком-либо
   преступлении  (см.  п.  19  выше).  Капрал  D  точно   не   помнила
   содержание  вопросов,  заданных  г-же  Мюррей.  Это  неудивительно,
   поскольку  суд  состоялся через три года после самих событий  (г-жа
   Мюррей  подала  иск  через  полтора  года),  а  капрал  D,  хотя  и
   присутствовала  на  допросе, не принимала в нем  активного  участия
   (см.  п.  14,  16,  17  и 21 выше). Однако капрал  D  помнила,  что
   задавали  вопросы  о  деньгах и об Америке, а рассматривавший  дело
   судья  решил,  что она "явно честный свидетель" (см.  п.  21  и  24
   выше).  Незадолго  до  ареста  г-жи Мюррей  двое  ее  братьев  были
   осуждены  в США за правонарушения, связанные с закупкой оружия  для
   Временной ИРА, о чем предположительно было известно всем, кто  имел
   отношение к допросу (см. п. 10 выше).
       По  мнению Суда, г-же Мюррей должно было быть очевидным, что ее
   допрашивают  о  ее  возможной  причастности  к  сбору  средств  для
   приобретения  оружия для Временной ИРА ее братьями в США.  Конечно,
   говоря   словами   национального  судьи,   рассматривавшего   дело,
   "никакого  детального допроса по поводу сбора ею  денег  не  было",
   однако,  как отметили национальные суды, это произошло потому,  что
   Мюррей  вообще  отказалась  отвечать  на  какие-либо  вопросы,   за
   исключением вопроса о том, как ее зовут (см. п. 14, 23,  25,  29  и
   п.  34  in  fine выше). Суд поэтому считает, что причины ее  ареста
   были  в  достаточной  степени доведены  до  ее  сведения  во  время
   допроса.
       78.  Г-жа Мюррей была арестована у себя дома в 7 часов  утра  и
   допрошена  в Армейском центре в тот же день между 8.20 и 9.35  утра
   (см.  п.  12 и 14 выше). В контексте настоящего дела этот  интервал
   не  может  считаться  выходящим за рамки  ограничений  во  времени,
   установленных понятием незамедлительности в статье 5 п. 2.
       79.  Ввиду  вышеизложенных  выводов у  Суда  нет  необходимости
   рассматривать субсидиарные доводы Правительства.
       80.  Таким образом, нарушение статьи 5 п. 2 в отношении первого
   заявителя места не имело.
   
        IV. О предполагаемом нарушении статьи 5 п. 5 Конвенции
   
       81. Первый заявитель утверждала также, что нарушена статья 5 п.
   5 Конвенции, которая гласит:
       "Каждый,  кто  стал жертвой ареста или задержания  в  нарушение
   положений данной статьи, имеет право на компенсацию".
       С  этим утверждением Комиссия согласилась, а Правительство нет.
   Комиссия  пришла  к выводу, что законодательство Северной  Ирландии
   не  знает  права на судебное возмещение ущерба вследствие нарушения
   статьи 5 п. 1 и 2, что по мнению Комиссии, имело место.
       82. Поскольку Суд пришел к выводу, что нарушения статьи 5 п.  1
   и  2  не  произошло, то не возникает вопрос и по  статье  5  п.  5.
   Соответственно,  нарушение этой последней нормы  в  настоящем  деле
   места не имело.
   
           V. О предполагаемом нарушении статьи 8 Конвенции
   
       83.  Все  шесть  заявителей утверждали, что  являются  жертвами
   нарушения статьи 8 Конвенции, которая предусматривает:
       "1.  Каждый  человек  имеет  право на  уважение  его  личной  и
   семейной   жизни,   неприкосновенности   его   жилища    и    тайны
   корреспонденции.
       2.  Не  допускается  вмешательство со  стороны  государственных
   органов  в осуществление этого права, за исключением вмешательства,
   предусмотренного законом и необходимого в демократическом  обществе
   в    интересах   государственной   безопасности   и   общественного
   спокойствия,   экономического  благосостояния   страны,   в   целях
   предотвращения  беспорядков или преступлений, для  охраны  здоровья
   или нравственности, или защиты прав и свобод других лиц".
   
                   A. Аргументы, представленные Суду
   
       84.  Первый  заявитель  жаловалась на обращение,  которому  она
   подверглась  как  у себя дома, так и в Армейском  центре,  где  она
   возражала против записи данных о ее личности и о ее семье, а  также
   против  того,  что ее сфотографировали без ее ведома  или  согласия
   (см.  п.  12  и  15  выше).  Все шесть заявителей  утверждали,  что
   вторжение  и обыск их семейного жилища военными, а также тот  факт,
   что  второго,  третьего, четвертого, пятого  и  шестого  заявителей
   короткий  период  времени  удерживали  в  одной  комнате,  являются
   нарушением статьи 8 (см. п. 12 выше).
       85.  Как  Правительство, так и Комиссия считают, что  действия,
   ставшие  предметом жалобы, были оправданны в свете статьи  8  п.  2
   как  законные меры, необходимые в демократическом обществе в  целях
   предотвращения  преступлений в контексте  борьбы  с  терроризмом  в
   Северной Ирландии.
   
                           B. Вмешательство
   
       86.  Не  было  возражений  по  поводу  того,  что  оспариваемые
   заявителями    меры   явились   вмешательством   в    осуществление
   заявителями   права  на  уважение  их  личной  и  семейной   жизни,
   неприкосновенности их жилища.
   
                      C. "Предусмотрено законом"
   
       87.  Заявители, однако, не согласны с тем, что имевшее место  в
   результате этих мер вмешательство "предусмотрено законом".  Они  не
   считают,  что  оспариваемые  меры были составной  частью  ареста  и
   задержания  г-жи  Мюррей  и что национальные  суды  подтвердили  их
   законность,  в частности относительно хранения досье с  фотографией
   г-жи Мюррей.
       88.   Вторжение  и  обыск  дома  военными,  подобные  тем,  что
   произошли  в  настоящем  деле, прямо допускаются  статьей  14  з  3
   Закона  1978 г. (см. п. 36 и 38 выше). Апелляционный суд подтвердил
   законность  обыска  в  настоящем деле (см. п.  30  выше).  Короткий
   период ограничения свободы, которому были подвергнуты другие  члены
   семьи  г-жи  Мюррей, когда их попросили собраться в одной  комнате,
   по  мнению  Палаты  лордов, был необходимой  и  правомерной  частью
   процедуры ареста г-жи Мюррей (см. п. 33 выше). Апелляционный суд  и
   Палата  лордов  подтвердили  также,  что  подразумеваемые  законные
   полномочия  военных  по  статье  14  распространяются   на   допрос
   задержанного  лица  и запись данных о его личности,  подобных  тем,
   которые  содержатся в стандартной форме протокола  (см.  п.  41,  а
   также  п.  15,  30  и  34  выше).  В  решениях  национальных  судов
   подразумевается, что сохранение таких досье допускается в силу  тех
   же  законных полномочий, которые следуют из статьи 14 (см. п. 41 in
   fine   выше).  Фотографирование  и  сохранение  фотографии  первого
   заявителя  без  ее согласия не имело оснований в  законе,  но,  как
   разъяснено  судьей,  рассматривавшим дело,  а  также  Апелляционным
   судом, были законными по нормам общего права (см. п. 26, 30,  39  и
   40 выше).
       Таким образом, оспариваемые меры имели основания в национальном
   праве. Суд не видит причин, которые не позволяли бы по имеющимся  у
   него  материалам  сделать  вывод, что каждая  из  этих  разных  мер
   "предусмотрена законом" в соответствии со смыслом статьи 8 п. 2.
   
                          D. Правомерная цель
   
       89.   Эти  меры,  несомненно,  преследовали  правомерную   цель
   предотвращения преступлений.
   
              E. "Необходимо в демократическом обществе"
   
       90.  Последнее, что остается определить, были ли они необходимы
   в  демократическом обществе и, в частности, были ли  принятые  меры
   соразмерны  правомерно преследуемой цели.  В  этой  связи  Суду  не
   следует  заменять своей оценку национальных властей, которые  лучше
   знают,   какова   должна  быть  политика  в  области  расследования
   террористических преступлений (см. вышеупомянутое Решение  по  делу
   Класс  и  другие,  с.  23,  п.  49). Национальные  власти  обладают
   определенной  свободой  усмотрения в  отношении  того,  какие  меры
   необходимы как в целом, так и в конкретных случаях.
       91.  В  настоящем  Решении  уже подчеркивалась  ответственность
   Правительства,  избранного  в  демократическом  обществе,  в  сфере
   защиты  граждан и институтов от угрозы организованного  терроризма,
   а   также  особенность  проблем,  с  которыми  сопряжены  арест   и
   задержание  лиц,  подозреваемых  в  правонарушениях,  связанных   с
   терроризмом  (см. п. 47, 51 и 58 выше). Эти два фактора  влияют  на
   справедливое   равновесие,   которое  должно   существовать   между
   осуществлением отдельной личностью прав, гарантированных ей в п.  1
   статьи  8, и возможностью для государства, в соответствии с  п.  2,
   принимать  эффективные меры в целях предотвращения террористических
   преступлений (см. mutatis mutandis вышеупомянутое Решение  по  делу
   Класс и другие, с. 28, п. 59).
       92. Национальные суды установили, что г-жа Мюррей добросовестно
   подозревалась  в  совершении связанного с терроризмом  преступления
   (см.  п.  24  и  28  выше). Европейский суд, со своей  стороны,  на
   основании  представленных ему доказательств пришел  к  мнению,  что
   это  подозрение можно считать обоснованным в свете статьи  5  п.  1
   "c"  (см.  п.  63 выше). Суд согласен, что в принципе  существовала
   необходимость   как   в   полномочиях,   подобных   тем,    которые
   предоставлены  статьей 14 Закона 1978 г.,  так  и  во  вторжении  в
   жилище  г-жи  Мюррей  и  его обыске с целью ареста  г-жи  Мюррей  в
   данном конкретном случае.
       Кроме  того,  следует признать существование  указанных  лордом
   Гриффитсом   в   его   речи  в  Палате  лордов   "условий   крайней
   напряженности",  в которых приходится производить  такие  аресты  в
   Северной  Ирландии.  Суд отмечает следующие слова  лорда  Гриффитса
   (см. п. 33 выше):
       "Обыск  не  может быть ограничен только поиском  лица,  которое
   необходимо   арестовать,   а   должен  также   включать   действия,
   направленные на обеспечение мирного характера ареста.  Я...  считаю
   совершенно  разумной предосторожностью предложение всем  живущим  в
   доме   собраться  в  одной  комнате...  Все  в  наивысшей   степени
   заинтересованы в том, чтобы арест был произведен мирным образом,  и
   я  удовлетворен  тем, что порядок действий, которых  придерживаются
   военные,  является разумным, обоснованным и имеет целью  выполнение
   ареста с минимумом опасности и беспокойств для всех лиц, имеющих  к
   нему отношение".
       Эти  легитимные соображения объясняют и оправдывают  то,  каким
   образом  были  осуществлены вторжение в  жилище  заявителей  и  его
   обыск.  Суд  не  считает, что предпринятые властями  в  этой  связи
   действия  в  отношении  кого-то  из  заявителей  были  несоразмерны
   преследуемой цели.
       93.  Нельзя считать, что компетентные власти вышли за  законные
   рамки   расследования  террористических  преступлений,   заведя   и
   сохранив  досье  о личности арестованного лица или даже  иных  лиц,
   которые   присутствовали  во  время  ареста.  О  личных  сведениях,
   полученных   во  время  обыска  семейного  жилища  или   во   время
   пребывания г-жи Мюррей в Армейском центре, нельзя сказать, что  они
   не  имеют отношения к процедуре ареста и допроса (см. п.  12  и  15
   выше).  Аналогичные  выводы применимы к  факту  фотографирования  и
   сохранения фотографии г-жи Мюррей в Армейском центре (см. п.  13  и
   14  выше).  В  этой  связи Суд также не считает,  что  предпринятые
   действия были несоразмерны преследуемой цели.
       94.  В  свете  конкретных обстоятельств дела Суд  считает,  что
   меры,   ставшие   предметом  жалобы,  могут   рассматриваться   как
   необходимые  в  демократическом  обществе  в  целях  предотвращения
   преступлений в соответствии со смыслом статьи 8 п. 2.
   
                               F. Вывод
   
       95. Таким образом, нарушение статьи 8 в отношении кого-либо  из
   заявителей места не имело.
   
          VI. О предполагаемом нарушении статьи 13 Конвенции
   
       96.  Первый  заявитель утверждала, что в  нарушение  статьи  13
   Конвенции   национальное  право  не  предоставляет  ей   права   на
   эффективные средства правовой защиты своих требований по статьям  5
   и 8. Статья 13 гласит следующее:
       "Каждый  человек,  чьи  права и свободы,  признанные  настоящей
   Конвенцией, нарушены, имеет право на эффективные средства  правовой
   защиты перед государственным органом даже в том случае, если  такое
   нарушение    совершено   лицами,   действовавшими   в   официальном
   качестве."
   
        A. Жалобы в связи с арестом, задержанием и отсутствием
           информации о причинах ареста (статья 5 п. 1 и 2)
   
       97.   Комиссия   пришла   к  мнению,  что   нет   необходимости
   рассматривать  жалобу такого рода на том основании,  что  признание
   нарушения статьи 5 п. 5 снимает отдельный вопрос по статье 13.
       Правительство заявило, что при признании нарушения статьи 5  п.
   5  подход  Комиссии является правильным, однако в противном  случае
   следует считать, что требования статьи 13 соблюдены.
       98.  В  системе  Конвенции защита права  на  свободу  и  личную
   неприкосновенность  -  это  lex  specialis  в  отношении  права  на
   жалобу,  а  также п. 4 статьи 5 (см. Решение по делу  Браннигана  и
   Макбрайда  от  26 мая 1993 г. Серия А, т. 258-B,  с.  57,  п.  76),
   который предусматривает:
       "Каждый,  кто лишен свободы путем ареста или задержания,  имеет
   право  на  разбирательство,  в  ходе которого  суд  безотлагательно
   решает  вопрос  о законности его задержания и выносит постановление
   о его освобождении, если задержание незаконно".
       Границы  этого  конкретного права при аресте  и  задержании  по
   чрезвычайному  законодательству Северной  Ирландии  рассматривались
   Судом  прежде  всего в Решениях по делу Броуган  и  другие  и  делу
   Фокса, Кэмпбелл и Хартли (указ. Решения, с. 34 - 35, п. 65 и с.  20
   - 21, п. 45 соответственно).
       Однако   ни  на  одном  из  этапов  разбирательства  в  органах
   Конвенции первый заявитель не представила жалобы по статье 5 п.  4.
   Суд не видит ни юридических, ни фактических причин решать вопрос  о
   том,  являются  ли менее строгие требования статьи 13  достаточными
   по настоящему делу.
   
          B. Жалобы в связи с вторжением и обыском (статья 8)
   
       99.  Первый  заявитель утверждала, что отсутствуют  эффективные
   правовые  средства  для  обжалования  в  свете  статьи  8  действий
   военных  в  связи с вторжением в ее дом и обыском; разбирательство,
   которое  она  могла начать в национальных судах  по  этому  поводу,
   было  бы  безуспешным,  т.к. национальное право  содержит  законные
   оправдания таких действий.
       Комиссия выразила мнение, что соответствующее правовое средство
   все  же  существует в национальном праве, в форме иска о возмещении
   убытков, причиненных незаконным нарушением.
       Правительство согласилось с этим и приняло мнение Комиссии.
       100.  Суд также пришел к тому же выводу, что и Комиссия. Статья
   13    гарантирует    наличие   в   национальном   праве    средств,
   обеспечивающих реализацию предусмотренных в Конвенции  прав  в  той
   форме,  как  эти  средства  сложились в национальном  правопорядке.
   Следовательно,  возможно требование такого  средства,  позволяющего
   "национальному  органу" как рассматривать основанные  на  Конвенции
   жалобы  по  существу, так и удовлетворять их в  надлежащих  случаях
   (см.  inter  alia  Решение  по делу Вилвараджьях  и  другие  от  30
   октября  1991  г.  Серия  А,  т. 215, с.  39,  п.  122).  Средство,
   доступное  г-же  Мюррей,  могло  бы  отвечать  этим  условиям.  Как
   отметила  Комиссия,  слабые надежды на  успех  в  свете  конкретных
   обстоятельств  данного  дела  не  уменьшают  "эффективность"  этого
   средства в целях статьи 13 (там же).
   
          C. Жалобы в связи с фотографированием, сохранением
               фотографии и данных о личности (статья 8)
   
       101.  Что  касается  жалоб  первой заявительницы  по  статье  8
   относительно  фотографирования, сохранения фотографии  и  данных  о
   личности,  то  она согласилась с особым мнением сэра Базила  Халла,
   который   полагал,   что   статья  13  была   нарушена,   поскольку
   североирландский  правопорядок  не  обеспечивает  защиту  личности,
   оказавшейся   в   ее   положении,   т.к.   не   знает   права    на
   неприкосновенность личной жизни в его общей форме.
       Комиссия, сославшись на судебную практику (см. Решение по  делу
   Джеймс и другие от 21 февраля 1986 г., Серия А, т. 98, с. 47 -  48,
   п.  85  -  86),  пришла к выводу, что в той мере,  в  какой  жалобы
   первого  заявителя направлялись против содержания  законодательства
   Северной   Ирландии,   по   статье  13  действительно   отсутствует
   эффективное  средство  правовой защиты,  но  если  можно  прийти  к
   выводу,  что предмет жалобы - применение закона в ее деле,  то  она
   могла бы предъявить иск в суды Северной Ирландии.
       Правительство согласилось с этим и приняло мнение Комиссии.
       102. По этому вопросу Суд также пришел к тому же выводу, что  и
   Комиссия.
       Обеспечил  ли  г-же Мюррей соответствующий национальный  закон,
   примененный к ней, достаточную степень защиты ее права на  уважение
   ее  личной  жизни - это основной вопрос, вытекающий  из  статьи  8.
   Действия,  обжалованные  г-жой  Мюррей  по  статье  8,  признаны  в
   настоящем Решении совместимыми с требованиями статьи 8 (см.  п.  83
   -  95  выше).  Статья  13  не гарантирует г-же  Мюррей  возможность
   жалобы, позволяющей оспаривать нормы права Северной Ирландии  перед
   государственной властью (см. упомянутое Решение по  делу  Джеймс  и
   другие).   В  остальном  ей  были  доступны  эффективные   правовые
   средства,  чтобы предъявить любой иск о несоблюдении  национального
   права.
   
                               D. Вывод
   
       103.   Таким   образом,  обстоятельства  настоящего   дела   не
   свидетельствуют   о   нарушении  статьи  13  в  отношении   первого
   заявителя.
   
                        ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД
   
       1.   Постановил  четырнадцатью  голосами  против  четырех,  что
   нарушение  статьи  5 п. 1 Конвенции в отношении  первого  заявителя
   места не имело;
       2.  Постановил тринадцатью голосами против пяти, что  нарушение
   статьи  5  п.  2 Конвенции в отношении первого заявителя  места  не
   имело;
       3.  Постановил тринадцатью голосами против пяти, что  нарушение
   статьи  5  п.  5 Конвенции в отношении первого заявителя  места  не
   имело;
       4.  Постановил пятнадцатью голосами против трех, что  нарушение
   статьи 8 Конвенции в отношении всех заявителей места не имело;
       5.  Постановил единогласно, что нет необходимости рассматривать
   в  свете статьи 13 Конвенции жалобу первого заявителя об отсутствии
   средств эффективной правовой защиты ее требований по статье 5 п.  1
   и 2.
       6.  Постановил единогласно, что по остальным вопросам нарушение
   статьи 13 в отношении первого заявителя места не имело.
   
       Совершено  на  английском и французском языках  и  оглашено  во
   Дворце прав человека в Страсбурге 28 октября 1994 г.
   
                                                          Председатель
                                                         Рольф РИССДАЛ
   
                                        Исполняющий обязанности Грефье
                                                      Герберт ПЕТЦОЛЬД
   
   
   
   
   
       В  соответствии со статьей 51 п. 2 Конвенции и статьей 53 п.  2
   Регламента  Суда  А  к  настоящему  Решению  прилагаются  отдельные
   мнения судей.
   
                 СОВМЕСТНОЕ ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЕЙ ЛОИЗУ,
                         МОРЕНИЛЛЫ И МАКАРЧИКА
   
       1. Мы согласны с большинством членов Суда, что при толковании и
   применении  Конвенции  необходимо  принимать  во  внимание   особый
   характер  террористических  преступлений,  специфические  сложности
   расследования  террористической  деятельности  и  необходимость  не
   ставить   под   угрозу   конфиденциальность   надежных   источников
   информации. Однако мы не можем согласиться с выводом об  отсутствии
   нарушения  статьи  5  п. 1, 2 и 5, а также  статьи  8  Конвенции  в
   настоящем деле.
       Напротив, мы считаем, что нарушение основных прав заявителей на
   свободу  и  личную  неприкосновенность, на  уважение  личной  жизни
   подтверждается  обстоятельствами дела, а именно вторжением  военных
   в  дом заявителей и его обыском без ордера в 7 часов утра, тем, что
   мужа  и  четверых детей г-жи Мюррей собрали в одной комнате дома  и
   держали  там  в течение получаса, ее арестом и задержанием  на  два
   часа  для допроса в военном контрольном центре по подозрению  в  ее
   причастности  к террористическим действиям потому,  что  ее  братья
   были  осуждены  в  Соединенных Штатах Америки в  связи  с  закупкой
   оружия  для  Временной ИРА, и тем, что ей не были сообщены  причины
   ее ареста (п. 9 - 34 Судебного решения).
       2.  Что  касается  ареста  и  задержания  г-жи  Мюррей,  мы,  к
   сожалению,  не убеждены аргументами большинства, изложенными  в  п.
   62  и  63,  в  наличии  "обоснованности подозрения".  Мы  также  не
   считаем,  что факты этого дела существенно отличаются от  имевшихся
   в  деле  Фокса, Кэмпбелл и Хартли, в решении по которому Суд пришел
   к  выводу  о  нарушении  статьи  5 п.  1,  поскольку  счел  данные,
   представленные   Правительством,  недостаточными   для   вывода   о
   существовании  "обоснованного подозрения" в том,  что  арестованные
   лица совершили преступление <*>.
   --------------------------------
       <*> Решение по делу Фокс, Кэмпбелл и Хартли против Соединенного
   Королевства от 30 августа 1990 г. Серия А, т. 182.
   
       3.  Осуждение в Соединенных Штатах двух братьев г-жи  Мюррей  в
   связи  с приобретением оружия для Временной ИРА, посещение ею своих
   братьев  в  США  и  ссылка на взаимодействие с "надежными  людьми",
   проживающими  в  Северной Ирландии, не являются, по нашему  мнению,
   достаточными  причинами,  чтобы  обоснованно  подозревать   первого
   заявителя  в  противоправном сборе средств в  Северной  Ирландии  с
   целью  закупки  оружия  в Соединенных Штатах  для  террористических
   целей.  Родственные  отношения еще не говорят о наличии  преступных
   связей  между правонарушителем и его родственниками; тот факт,  что
   преступление  предполагает  "сотрудничество"  ряда  лиц,  не  может
   служить основанием для обоснованного подозрения в соучастии  членов
   семьи  или  друзей  преступника. Эти обстоятельства  могут  вызвать
   только   "добросовестное"  подозрение  в   таком   соучастии.   Они
   недостаточны   для   "обоснованного"   подозрения,   оправдывающего
   серьезные  меры,  принятые  в отношении  заявителей,  если  они  не
   дополнены   другими   фактами,   имеющими   прямое   отношение    к
   преступлению.  Однако  Правительство  -  ответчик  не   представило
   никаких  фактов подобного рода, хотя, по нашему мнению,  оно  могло
   бы   сообщить   их,   не   подвергая  опасности  конфиденциальность
   источника  информации, необходимую для его сохранения и обеспечения
   личной безопасности (п. 52 Решения).
       4.  Задача  Суда,  как заявлено большинством (п.  66  Решения),
   состоит   в  том,  чтобы  решить,  были  ли  выполнены  требования,
   изложенные   в   п.   1  "c"  статьи  5,  учитывая   обстоятельства
   конкретного  дела.  Относясь  с должным  уважением  к  исследованию
   обстоятельств  дела,  выполненному  национальными  судами  (п.   60
   Решения),  их  заключениям  и выводам в  процессах,  начатых  г-жой
   Мюррей,  мы  считаем, что Суд обязан в соответствии со  статьей  19
   Конвенции  следить за соблюдением обязательств,  принятых  на  себя
   государствами  -  участниками по статье 1, в отношении  обеспечения
   каждому лицу, находящемуся под их юрисдикцией, inter alia права  на
   свободу   и  права  на  уважение  личной  жизни.  Осуществляя   эти
   контрольные полномочия, Суд должен определять, была ли по  существу
   обеспечена   гарантия,  предоставляемая  этой  статьей   Конвенции.
   "Отсюда следует, что государство - ответчик обязано представить  по
   крайней  мере  некоторые  факты или информацию,  которые  могли  бы
   убедить  Суд,  что  арестованное лицо обоснованно  подозревалось  в
   совершении вменяемого ему в вину правонарушения" (Решение  по  делу
   Фокса, Кэмпбелл и Хартли, с. 18, п. 34).
       5. В настоящем деле конкретные обстоятельства вторжения военных
   в  жилище  заявителей  и его обыска, ограниченная  роль  военных  в
   расследовании  террористических  преступлений  по  законодательству
   Соединенного  Королевства  (п. 36 и  38  Решения)  и,  кроме  того,
   личные  обстоятельства г-жи Мюррей, матери четверых детей,  имеющей
   проблемы  со  здоровьем  и не совершавшей  никаких  преступлений  в
   прошлом (п. 9 Решения и документ Суда (93) 290, приложения A-B,  с.
   100  B-C,  116  B-C), требовали от государства  -  ответчика  более
   серьезных  подозрений и более строгих критериев при  доказательстве
   перед  настоящим  Судом  "обоснованности"  подозрения.  К  тому  же
   национальные  суды рассматривали этот вопрос с точки зрения  статьи
   14    Закона    1978    г.,    которая   предусматривает    наличие
   добросовестного,   а  не  обоснованного  подозрения.   Пределы   их
   разбирательства были ограничены.
       6.  Что  касается  утверждения  о  нарушении  статьи  5  п.   2
   Конвенции,  то, по нашему мнению, показания, касающиеся допроса  г-
   жи  Мюррей  в  военном контрольном центре (п.  16  -  27  Решения),
   туманные  высказывания и вопросы, заданные ей,  недостаточно  точны
   для  оправдания вывода о том, что ей было сообщено  о  причинах  ее
   ареста.  Из приведенных вопросов о ее братьях или "о деньгах  и  об
   Америке"  мы  не  можем заключить, что ей было  очевидно,  "что  ее
   допрашивают  о  ее  возможной  причастности  к  сбору  средств  для
   приобретения оружия ее братьями в США для Временной ИРА".
       7.  В  Решении  по делу Фокса, Кэмпбелл и Хартли  (п.  40)  Суд
   заявил:  "пункт 2 статьи 5 содержит элементарную гарантию - каждому
   арестованному  должно  быть  известно,  почему  он  лишен  свободы.
   Интегрированная  в систему защиты по статье 5, она  требует,  чтобы
   каждому   арестованному  были  объяснены  на  понятном  ему   языке
   юридические  и  фактические основания его ареста, с  тем  чтобы  он
   мог,  если  сочтет  необходимым, обратиться в суд  для  оспаривания
   законности ареста в соответствии с п. 4".
       По  нашему  мнению,  принимая во внимание обстоятельства  в  их
   совокупности, в том числе характер вопросов, заданных  г-же  Мюррей
   в  ходе ее допроса (п. 14 и 21 Решения), информация, сообщенная  г-
   же Мюррей, не отвечает этому основному критерию.
       8. Что касается статьи 5 п. 5 Конвенции, то, поскольку арест  и
   задержание  г-жи  Мюррей были произведены в  нарушение  п.  1  и  2
   данной  статьи, она имеет право требовать по суду возмещения вреда.
   Мы  хотели  бы напомнить, как это сделала Комиссия (п. 75 доклада),
   что  в аналогичном деле Фокса, Кэмпбелл и Хартли (п. 46) Суд пришел
   к выводу о нарушении статьи 5 п. 5.
       9. Нарушение статьи 8 Конвенции прямо связано со статьей 5 п. 1
   Конвенции.  Констатировав нарушение этой последней  статьи,  нельзя
   не  признать, что вмешательство в личную жизнь г-жи Мюррей не может
   рассматриваться,    из-за    отсутствия    объективных    оснований
   подозревать  г-жу  Мюррей  в  террористической  деятельности,   как
   необходимое  в  демократическом  обществе  в  целях  предотвращения
   преступлений в соответствии со статьей 8 п. 2. Поэтому мы  считаем,
   что эта статья Конвенции также нарушена.
   
             ЧАСТИЧНО ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ МИФСУДА БОННИЧИ
   
       1.  Я  согласен с большинством почти по всем вопросам,  которые
   рассматривались в этом деле начиная с ареста первого  заявителя  по
   обоснованному  подозрению  в совершении правонарушения,  и  считаю,
   таким образом, что статья 5 п. 1 не была нарушена.
       2.  Однако  я не согласен по второму вопросу, который  касается
   статьи  5  п.  2.  Эта  статья гарантирует "каждому  арестованному"
   право,   согласно  которому  ему  "незамедлительно  сообщаются   на
   понятном  ему  языке причины его ареста и любое  предъявляемое  ему
   обвинение".
       Существенными  и  имеющими отношение к  делу  фактами,  которые
   признаны Судебным решением, являются следующие.
       a)  Когда  капрал  D  была  уже в доме первого  заявителя,  она
   сказала  ей:  "Как  представитель Вооруженных сил  Ее  Королевского
   Величества  сообщаю,  что вы арестованы".  После  того  как  первый
   заявитель  дважды ее спросила, по какой статье, капрал D  ответила:
   "По 14-й статье" (п. 12 Решения).
       b)  Капрал  D  сказала национальному суду, что "цель  ареста  и
   задержания  по  статье  14  состояла  не  в  сборе  сведений,  а  в
   проведении допроса подозреваемого лица по поводу преступления"  (п.
   20 Решения). Это было подтверждено сержантом B (п. 22).
       3. Таким образом, нет никаких свидетельств, что, после того как
   первый  заявитель  была  арестована  на  основании  статьи  14,  ей
   незамедлительно  были  сообщены  причины  ее   ареста   и   /   или
   предъявляемое ей обвинение.
       Учитывая   конкретные  обстоятельства  этого  дела,   я   готов
   допустить,  что вопрос о незамедлительности можно не  рассматривать
   в  связи  с  коротким сроком задержания, однако как  только  первый
   заявитель   была  арестована  (а  не  просто  получила  предложение
   добровольно  пройти допрос), у нее возникло право на то,  чтобы  ей
   сообщили,   почему  она  арестована,  поскольку  сам  факт   ареста
   означал,   что   "она  подозревается  в  совершении   определенного
   преступления". Когда это сообщено, дальнейшая информация о  том,  в
   чем  она  обвиняется,  может последовать в  разумный  срок.  Однако
   первой  стадией, на которой арестованному лицу должны быть сообщены
   причины  ареста,  нельзя пренебрегать или пропустить  ее,  особенно
   когда,   как   в  этом  деле,  арестованному  лицу  не  предъявлено
   обвинение.
       4.  Согласно  взгляду большинства (п. 77 Решения) эта  гарантия
   соблюдена, так как:
       "г-же  Мюррей должно было быть очевидным, что ее допрашивают  о
   ее  возможной причастности к сбору средств для приобретения  оружия
   для  Временной ИРА ее братьями в США", это побудило  Суд  прийти  к
   заключению,  что  "причины  ее ареста были  в  достаточной  степени
   доведены до ее сведения во время допроса".
       Поэтому нарушение места не имело.
       5. По моему мнению, это решение снижает значение статьи 5 п.  2
   до  такого  низкого уровня, что возникает сомнение, сможет  ли  она
   реально  иметь  какое-то  конкретное  применение  в  будущем,  если
   придерживаться такого ее толкования.
       Фактически  оно  означает, что на основании содержания  допроса
   арестованный  может,  путем  дедуктивного  вывода,  сам  прийти   к
   пониманию  "причин его ареста и... предъявляемого  ему  обвинения".
   Поскольку  Конвенция  обязывает того, кто  проводит  расследование,
   "сообщать"   это   арестованному,  я  не  могу   согласиться,   что
   обязанность,  возложенная  на  следователя,  может  быть  выполнена
   требованием  к  арестованному  в  ходе  допроса  логическим   путем
   определить, в чем он обвиняется и почему арестован.
       6.  Придерживаться такого толкования статьи 5 п. 2  невозможно.
   Это   означало  бы,  что  предусмотренная  статьей  гарантия  будет
   фигурировать  только в ситуации, подобной той,  которая  описана  в
   известной  книге  Франца  Кафки "Процесс", где  Инспектор,  который
   должен допрашивать К (обвиняемого), говорит ему:
       "Я  не могу подтвердить, что вам предъявляется обвинение,  или,
   точнее,  я не знаю, являетесь ли вы обвиняемым. Вы арестованы.  Это
   точно. И больше я ничего не знаю".
       7. Поэтому данное большинством толкование является существенным
   ограничением  цели  статьи 5 п. 2, с чем я не  могу  согласиться  и
   считаю, что эта статья нарушена.
       8.  По  остальным вопросам этого Решения я придерживаюсь мнения
   большинства.
   
                 ЧАСТИЧНО ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ЯМБРЕКА
   
       Я поддерживаю совместное особое мнение судей Лоизу, Морениллы и
   Макарчика относительно нарушения статьи 5 п. 1, 2 и 5.
       Я  также  хотел бы указать дополнительно на некоторые  моменты,
   которые отражают мою мотивировку по данному делу.
   
                                   1
   
       В  исследовании  проблем "обоснованного  подозрения",  как  мне
   представляется,   ключевым  является  вопрос   о   том,   были   ли
   представлены  Правительством "по крайней мере некоторые  факты  или
   информация",  которые  могли бы убедить  объективного  наблюдателя,
   что  соответствующее  лицо могло совершить преступление.  По  моему
   мнению,  это условие не было выполнено. Представитель Правительства
   предложил   различать  полученные  от  надежного  конфиденциального
   источника  "основные  факты", которые не  могут  быть  раскрыты,  и
   "иные  факты  и  информацию, помимо основных". По его  утверждению,
   были  представлены доказательства последнего типа,  которые  должны
   убедить объективного наблюдателя. Он назвал следующие:
       a) искренняя убежденность военнослужащей, производившей арест;
       b) инструктаж, проведенный ее начальником;
       c) обстоятельства, препятствующие раскрытию информации.
       На  мой  взгляд, все три фактора могут удовлетворять условию  о
   добросовестном  подозрении, но они не  являются  "по  крайней  мере
   некоторыми  фактами  и  информацией", на  которых  может  строиться
   обоснованное  подозрение. Ни добросовестность  производившей  арест
   военнослужащей,   ни  таковая  ее  начальника,  ни   обстоятельства
   подозреваемого  террористического преступления не  попадают  в  эту
   категорию.
       Во  время слушаний представитель Правительства назвал также три
   других   вида  более  конкретных  "объективных  доказательств",   а
   именно: осуждение братьев первого заявителя, ее контакты с  ними  и
   ее  поездки в Америку. Проблема этих фактов, на мой взгляд, в  том,
   что  ни  один  из  них per se не может быть инкриминирован  первому
   заявителю.  Они, похоже, скорее инкриминируют человеку его  статус,
   в данном случае родственные отношения первого заявителя.
       Поэтому,  придерживаясь  мотивировки  Решения  по  делу  Фокса,
   Кэмпбелл и Хартли (Решение от 30 августа 1990 г. Серия А, т.  182),
   я  склонен  заключить, что произошло нарушение  статьи  5  п.  1  в
   отношении первого заявителя.
   
                                   2
   
       Мог   ли   Суд   установить   несколько   измененные   критерии
   "обоснованного   подозрения"  в  контексте  чрезвычайных   законов,
   введенных    в    действие   для   борьбы    с    террористическими
   преступлениями?
       В  этом  месте  я хотел бы объяснить некоторые мои "философские
   предубеждения",   относящиеся  к  этой  проблеме.   В   меморандуме
   Правительства  большое  внимание  было  уделено  особому  характеру
   террористических   преступлений  и   соответствующим   чрезвычайным
   полномочиям,  позволяющим  изменить  равновесие  между   интересами
   государства  и  отдельной  личности в  пользу  государства.  Однако
   существование   чрезвычайного  положения  можно  использовать   для
   аргументации   в  пользу  интересов  обеих  сторон,   то   есть   и
   Правительства,   и  арестованного.  Например,  в   сфере   действия
   чрезвычайного законодательства права личности могут нарушаться  еще
   легче   и   в  большем  масштабе,  чем  в  обычное  время.  Поэтому
   вследствие    особой   активности   государства   в   осуществлении
   репрессивных мер против преступности они должны обеспечиваться  еще
   более  тщательной  защитой. Таким образом,  подозреваемые  лица  не
   должны  быть  лишены  права на представление  им  по  крайней  мере
   некоторых доказательств и оснований для их ареста, чтобы они  могли
   оспаривать   выдвинутые  против  них  утверждения.   Нельзя   также
   оставлять    компетентный   национальный   суд   без   убедительных
   доказательств, подтверждающих необходимую обоснованность ареста.
       Я также не оспариваю, что в общем организации разведывательного
   типа      действительно      получают     "надежные"      сведения,
   конфиденциальность  которых должна сохраняться  и  которым  следует
   доверять без дополнительных проверок.
       Но   всегда  ли  эти  сведения  полны  и  уместны?   Мы   можем
   предположить,  что  по  крайней мере  некоторые  из  них  не  имеют
   отношения  к  делу или уже общеизвестны. Информация о  поездках  за
   границу  или  родстве,  например,  может  быть  очень  надежной   и
   получить  также гриф секретности, но она, возможно, не будет  иметь
   отношения к делу или уже стала общеизвестной. Поэтому я не  склонен
   слишком  облегчать жизнь разведывательных служб за счет задержанных
   лиц и особенно за счет национальных судов.
   
                                   3
   
       Уточнив  мои философские подходы, можно обратиться к  некоторым
   техническим моментам этого дела.
       Поиск  равновесия  между  интересами  государства  в  борьбе  с
   преступностью и защитой основных прав человека несомненно  является
   задачей  Суда  в  Страсбурге. В этой связи я  хотел  бы  предложить
   прояснить следующие предварительные вопросы.
       Прежде всего, каково соотношение между требованием статьи 5  п.
   1  "c"  об "обоснованном подозрении" и правом по статье 5 п.  2  на
   "незамедлительное   сообщение  причин   ареста   и   предъявляемого
   обвинения"?
       Идентичны   ли   мотивы   обоснованного  подозрения   причинам,
   обосновывающим арест?
       Обычным  следствием применения статьи 5 п. 1 "c"  является  то,
   что национальный суд в случае необходимости будет решать, имело  ли
   лицо,    производившее   арест,   обоснованное   подозрение,    что
   задерживаемый совершил преступление, тогда как цель статьи 5  п.  2
   состоит   в  том,  чтобы  дать  арестованному  возможность  оценить
   законность  ареста и предпринять в случае необходимости действия  с
   целью  оспорить  его. Это различие может оправдать  неодинаковое  в
   плане     конфиденциальности    обращение     с     подтверждающими
   доказательствами.
       Следующий момент связан с тем, что Суд в деле Фокса, Кэмпбелл и
   Хартли  говорит об "информации, которая... не может  быть  раскрыта
   подозреваемому или представлена в суде в подтверждение обвинения".
       Здесь мне представляются уместными два вопроса. Во-первых, есть
   ли   разница   между   раскрытием   информации   подозреваемому   и
   последующим  представлением ее в суде? Вероятно, нет. И  во-вторых,
   есть  ли  разница между информацией, доступной суду, и информацией,
   представленной в суде, т.е. раскрытой подозреваемому?
       В этой связи я вижу некоторую возможность для компромисса между
   желанием сохранить критерий, примененный в деле Фокса, Кэмпбелла  и
   Хартли,  и  необходимостью  в  то  же  время  расширить  и  развить
   мотивировку, чтобы она лучше соответствовала делу Мюррей  и  другим
   подобным делам.
       Можно  также  поставить такой "технический" вопрос:  нельзя  ли
   конфиденциальную   информацию  перефразировать,  видоизменить   или
   перекроить  так, чтобы защитить источник, а затем раскрыть  ее?  По
   этому   поводу   национальный  суд  мог  бы  запросить   заключение
   альтернативного,   независимого   эксперта,   а    не    полагаться
   исключительно на оценки производящего арест органа.
   
                                   4
   
       Я  проголосовал за то, что статья 8 не нарушена, т.к. я не вижу
   необходимой  связи между нарушением требований  статьи  5  п.  1  и
   вмешательством в личную и семейную жизнь г-жи Мюррей (и ее  семьи).
   Я  удовлетворен подходом Суда к статье 8 и, в частности, выводом  о
   том,   что   такое  вмешательство  предусмотрено  законом   и   что
   оспариваемые  меры  имели  правомерную цель  и  были  необходимы  в
   демократическом обществе (п. 88 - 94 Решения).
       Однако  в  свете моих взглядов относительно нарушения различных
   положений статьи 5 я не могу поддержать мотивировку Суда  в  п.  92
   Решения,  а  именно,  что г-жа Мюррей обоснованно  подозревалась  в
   связанном  с  терроризмом преступлении и что этот  факт  оправдывал
   необходимость вторжения в ее дом и обыска. Вывод о том, что  статья
   8   не  была  нарушена,  может  быть  достаточно  хорошо  обоснован
   независимо от мотивировки в п. 92 Решения Суда.
   
   
   
   
   
                    EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
                                   
                 CASE OF MURRAY v. THE UNITED KINGDOM
                                   
                               JUDGMENT
                                   
                        (Strasbourg, 28.X.1994)
   
       In the case of Murray v. the United Kingdom <*>
       The  European  Court of Human Rights, sitting, in pursuance  of
   Rule  51  of Rules of Court A <**>, as a Grand Chamber composed  of
   the following judges:
   --------------------------------
       Notes by the Registrar
       <*>  The case is numbered 13/1993/408/487. The first number  is
   the  case's position on the list of cases referred to the Court  in
   the  relevant  year (second number). The last two numbers  indicate
   the  case's  position on the list of cases referred  to  the  Court
   since   its   creation  and  on  the  list  of  the   corresponding
   originating applications to the Commission.
       <**>  Rules  A apply to all cases referred to the Court  before
   the entry into force of Protocol No. 9 (P9) and thereafter only  to
   cases  concerning  States  not bound by that  Protocol  (P9).  They
   correspond to the Rules that came into force on 1 January 1983,  as
   amended several times subsequently.
   
       Mr R. Ryssdal, President,
       Mr R. Bernhardt,
       Mr F. {Golcuklu} <*>,
       Mr R. Macdonald,
       Mr A. Spielmann,
       Mr S.K. Martens,
       Mr I. Foighel,
       Mr R. Pekkanen,
       Mr A.N. Loizou,
       Mr J.M. Morenilla,
       Sir John Freeland,
       Mr A.B. Baka,
       Mr M.A. Lopes Rocha,
       Mr L. Wildhaber,
       Mr G. Mifsud Bonnici,
       Mr J. Makarczyk,
       Mr P. Jambrek,
       Mr K. Jungwiert,
       and also of Mr H. Petzold, Acting Registrar,
   --------------------------------
       <*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны
   латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       Having  deliberated  in private on 23 April  and  21  September
   1994,
       Delivers the following judgment, which was adopted on the last-
   mentioned date:
   
                               PROCEDURE
   
       1.  The  case  was  referred  to  the  Court  by  the  European
   Commission  of  Human Rights ("the Commission") on  7  April  1993,
   within the three-month period laid down by Article 32 para.  1  and
   Article  47  (art. 32-1, art. 47) of the Convention. It  originated
   in  an  application  (no. 14310/88) against the United  Kingdom  of
   Great  Britain  and  Northern Ireland lodged  with  the  Commission
   under  Article  25 (art. 25) on 28 September 1988 by  Mrs  Margaret
   Murray,  Mr  Thomas  Murray, Mr Mark Murray, Ms  Alana  Murray,  Ms
   Michaela Murray and Ms Rossina Murray, who are all Irish citizens.
       The  Commission's request referred to Articles 44 and 48  (art.
   44,  art.  48)  and to the declaration whereby the  United  Kingdom
   recognised  the compulsory jurisdiction of the Court  (Article  46)
   (art.  46).  The object of the request was to obtain a decision  as
   to  whether  the  facts  of  the case disclosed  a  breach  by  the
   respondent  State of its obligations under Article 5  paras.  1,  2
   and  5,  Article  8 and Article 13 (art. 5-1, art. 5-2,  art.  5-5,
   art. 8, art. 13) of the Convention.
       2.  In response to the enquiry made in accordance with Rule  33
   para.  3  (d) of Rules of Court A, the applicants stated that  they
   wished  to take part in the proceedings and designated the  lawyers
   who  would  represent  them (Rule 30). The Government  of  Ireland,
   having  been reminded by the Registrar of their right to  intervene
   (Article  48 (b) of the Convention and Rule 33 para. 3  (b))  (art.
   48-b), did not indicate any intention of so doing.
       3.  The Chamber to be constituted included ex officio Sir  John
   Freeland, the elected judge of British nationality (Article  43  of
   the  Convention) (art. 43), and Mr R. Ryssdal, the President of the
   Court  (Rule 21 para. 3 (b)). On 23 April 1993, in the presence  of
   the  Registrar, the President drew by lot the names  of  the  other
   seven  members,  namely Mr R. Bernhardt, Mr L.-E.  Pettiti,  Mr  N.
   Valticos,  Mr J.M. Morenilla, Mr M.A. Lopes Rocha, Mr L.  Wildhaber
   and  Mr G. Mifsud Bonnici (Article 43 in fine of the Convention and
   Rule 21 para. 4) (art. 43).
       4.  As  President of the Chamber (Rule 21 para. 5), Mr Ryssdal,
   acting  through the Registrar, consulted the Agent  of  the  United
   Kingdom Government ("the Government"), the applicants' lawyers  and
   the   Delegate  of  the  Commission  on  the  organisation  of  the
   proceedings (Rules 37 para. 1 and 38). Pursuant to the orders  made
   in  consequence,  the  Government's  memorial  was  lodged  at  the
   registry  on  3  November  1993, the  applicants'  memorial  on  15
   November  and their claims for just satisfaction under  Article  50
   (art.  50) of the Convention on 23 December 1993, 18 and 20 January
   1994.  In  a  letter received on 14 December 1993 the Secretary  to
   the  Commission  informed the Registrar that the Delegate  did  not
   wish to comment in writing on the memorials filed.
       5.  In  accordance with the President's decision,  the  hearing
   took  place in public in the Human Rights Building, Strasbourg,  on
   24  January  1994.  The  Chamber had  held  a  preparatory  meeting
   beforehand.
       There appeared before the Court:
       (a) for the Government
       Mr   H.   Llewellyn,  Assistant  Legal  Adviser,  Foreign   and
   Commonwealth Office, Agent,
       Mr R. Weatherup, QC,
       Mr J. Eadie, Barrister-at-law, Counsel;
       (b) for the Commission
       Mr M.P. {Pellonpaa}, Delegate;
       (c) for the applicants
       Mr R. Weir, QC,
       Mr S. Treacy, Barrister-at-law, Counsel,
       Mr P. Madden, Solicitor.
       The  Court  heard addresses by Mr {Pellonpaa}, Mr Weir  and  Mr
   Weatherup.
       6.  Following deliberations held on 28 January 1994 the Chamber
   decided  to relinquish jurisdiction forthwith in favour of a  Grand
   Chamber (Rule 51 para. 1).
       7.  The Grand Chamber to be constituted included ex officio  Mr
   Ryssdal,  President of the Court, Mr Bernhardt,  Vice-President  of
   the  Court,  and  the  other  members  of  the  Chamber  which  had
   relinquished  jurisdiction (Rule 51 para. 2 (a)  and  (b)).  On  28
   January 1994, in the presence of the Registrar, the President  drew
   by  lot  the  names  of  the ten additional  judges  called  on  to
   complete  the  Grand  Chamber,  namely  Mr  R.  Macdonald,  Mr   A.
   Spielmann, Mr S.K. Martens, Mr I. Foighel, Mr R. Pekkanen, Mr  A.N.
   Loizou,  Mr  A.B. Baka, Mr J. Makarczyk, Mr P. Jambrek  and  Mr  K.
   Jungwiert  (Rule  51  para. 2 (c)). Mr Pettiti,  a  member  of  the
   original  Chamber, was unable to take part in the  Grand  Chamber's
   consideration  of the case and was replaced by Mr F. {Golcuklu}  in
   accordance with the drawing of lots effected under Rule 51 para.  2
   (c).  Mr  Valticos,  also  a member of the  original  Chamber,  was
   prevented  at  a later stage from continuing to take  part  in  the
   Grand Chamber's deliberations.
       8.  The  Grand  Chamber  held a meeting devoted  to  procedural
   matters on 24 March 1994.
       Having  taken note of the concurring opinions of the  Agent  of
   the  Government, the Delegate of the Commission and the applicants,
   the  Grand  Chamber decided on 23 April 1994 that the consideration
   of  the  case  should  continue  without  resumption  of  the  oral
   proceedings (Rule 26).
   
                            AS TO THE FACTS
   
                I. Particular circumstances of the case
   
                            A. Introduction
   
       9. The six applicants are members of the same family. The first
   applicant,  Mrs  Margaret  Murray, and  the  second  applicant,  Mr
   Thomas Murray, are husband and wife. The other four applicants  are
   their  children, namely their son Mark Murray (born in 1964), their
   twin  daughters  Alana and Michaela Murray (born  in  1967)  and  a
   younger  daughter Rossina Murray (born in 1970).  At  the  relevant
   time  in 1982 all six applicants resided together in the same house
   in Belfast, Northern Ireland.
       10.  On 22 June 1982 two of the first applicant's brothers were
   convicted in the United States of America ("USA") of arms  offences
   connected  with  the purchase of weapons for the Provisional  Irish
   Republican  Army  ("Provisional  IRA").  The  Provisional  IRA   is
   included  among  the  organisations proscribed  under  the  special
   legislation  enacted in the United Kingdom to deal  with  terrorism
   in Northern Ireland (see paragraph 35 below).
   
                      B. First applicant's arrest
   
       11.  On 26 July 1982 at approximately 6.30 a.m. Corporal D.,  a
   member  of the Women's Royal Army Corps, attended an Army  briefing
   at  which  she  was told that the first applicant was suspected  of
   involvement  in  the collection of money for the purchase  of  arms
   for  the  IRA  in  the  USA, this being a  criminal  offence  under
   section 21 of the Northern Ireland (Emergency Provisions) Act  1978
   ("the  1978  Act")  and section 10 of the Prevention  of  Terrorism
   (Temporary Provisions) Act 1976. The corporal was instructed to  go
   to  the first applicant's house, arrest her under section 14 of the
   1978  Act (see paragraphs 36 - 38 below) and bring her back to  the
   Army screening centre at Springfield Road in Belfast.
       12.  At 7 a.m. Corporal D., who was unarmed but accompanied  by
   five  armed  soldiers, arrived by Army vehicle at  the  applicants'
   home.  The first applicant herself answered the door and  three  of
   the  male  soldiers, together with Corporal D., entered the  house.
   Corporal  D.  established the identity of the first  applicant  and
   asked  her to get dressed. Corporal D. went upstairs with the first
   applicant.  The other applicants were roused and asked to  assemble
   in  the  living room. The soldiers did not carry out any search  of
   the  contents  of  the  house, but made written  notes  as  to  the
   interior of the house and recorded personal details concerning  the
   applicants.  At  about  7.30  a.m. in  the  hallway  of  the  house
   Corporal D., with one of the soldiers acting as a witness, said  to
   the  first  applicant,  "As a member of  Her  Majesty's  forces,  I
   arrest  you."  On  being asked twice by the first  applicant  under
   what section, Corporal D. replied, "Section 14."
   
                   C. First applicant's questioning
   
       13.  The  first applicant was then driven to the Army screening
   centre  at  Springfield  Road, Belfast. She  was  escorted  into  a
   building  and asked to sit for a short time in a small cubicle.  At
   8.05  a.m. she was taken before Sergeant B. who asked her questions
   with  a  view  to completing part 1 of a standard form  to  record,
   inter  alia,  details  of  the arrest and screening  procedure  and
   personal  details.  The  first  applicant  refused  to  answer  any
   questions   save  to  give  her  name  and  she   refused   to   be
   photographed. The interview ended four minutes later. She was  then
   examined by a medical orderly who endeavoured to establish  whether
   she  suffered from certain illnesses, but she again refused to  co-
   operate and did not answer any of his questions.
       14.  At  8.20  a.m.  she  was taken to an  interview  room  and
   questioned  by  a  soldier in civilian clothes in the  presence  of
   Corporal D. She was asked, inter alia, about her brothers  and  her
   contacts  with  them,  but she still refused to  answer  questions.
   After the interview, which ended at 9.35 a.m., she was returned  to
   the  reception area and then taken back to the medical orderly  who
   asked  her  if  she had any complaints. She did not reply  to  this
   query.
       At   some  stage  during  her  stay  in  the  centre  she   was
   photographed without her knowledge or consent. This photograph  and
   the  personal details about her, her family and her home were  kept
   on record.
       She was released at 9.45 a.m. without being charged.
       15.  The standard record form, called the "screening proforma",
   recorded the first applicant's name, address, nationality,  marital
   and  tenancy  status, the chronological details about  her  arrest,
   the  names  of the Army personnel involved, the names of the  other
   applicants  and  their relationship to her, her  physique  and  her
   attitude   to   the   interview.  Under  the  heading   "Additional
   information...  concerning  the  arrestee  (as  reported   by   the
   arresting  soldier)", it stated: "Subject is  the  sister  of  C...
   M...  who  was  arrested in USA. Questioned on the above  subject."
   Nothing   however   was  recorded  under  the  heading   "Suspected
   offence".  It  noted  that  the applicant  had  refused  to  answer
   questions  and  that  no  information  had  been  gained  from  the
   interview.
   
                 D. Proceedings before the High Court
   
       16.  Some eighteen months later, on 9 February 1984, the  first
   applicant  brought an action against the Ministry  of  Defence  for
   false imprisonment and other torts.
       17.  In those proceedings one of the principal allegations made
   by  the first applicant was that her arrest and detention had  been
   effected  unlawfully and for an improper purpose.  Her  allegations
   were  summarised in the judgment of Murray J. given on  25  October
   1985:
       "The  plaintiff's counsel launched a series of attacks  on  the
   legality  of the plaintiff's arrest and detention which  varied  in
   thrust  between the very broad and the very narrow. In  the  former
   class,  for example, was an attack in which they alleged  that  the
   use of section 14 of the [1978 Act] in this case was an example  of
   what  they called "an institutionalised form of unlawful screening"
   by  the military authorities, with the intention of obtaining  what
   counsel  termed  "low level intelligence" from the  plaintiff,  and
   without
       (a) any genuine suspicion on the part of those authorities that
   she had committed a criminal offence or
       (b)  any  genuine  intention on their part of  questioning  her
   about a criminal offence alleged to have been committed by her."
       18.  In support of this case the first applicant's counsel  not
   only  called  and  examined the applicant herself  but  extensively
   cross-examined  the  two  witnesses  called  on   behalf   of   the
   defendants, namely Corporal D. and Sergeant B.
       19. The evidence given by the first applicant is recorded in  a
   note  drafted by the trial judge, there being no transcript of  the
   first  day of the trial as a result of a technical mishap with  the
   recording  equipment.  The first applicant explained  how  she  had
   found  the  conditions of her arrest and detention distressing  for
   her.  She  had  been  angry but had not used strong  language.  She
   testified  that  whilst at the Army centre she had  refused  to  be
   photographed,  to be weighed by the medical orderly,  to  sign  any
   documents and to answer questions, whether put by Sergeant B.,  the
   medical  orderly  or the interviewer, apart from giving  her  name.
   She  had  made  it  clear  that  she would  not  be  answering  any
   questions.  She alleged that Sergeant B. had told her  in  so  many
   words  that the Army knew that she had not committed any crime  but
   that  her file had been lost and the Army wanted to update it.  She
   said  that she had been questioned about her brothers in  the  USA,
   their  whereabouts and her contacts with them, but  not  about  the
   purchase of arms for the Provisional IRA or about any offence.  She
   accepted  that  she had been in contact with her brothers  and  had
   been  to  the USA, including a visit that year (1985). She believed
   that  the Army had wanted to obtain information about her brothers.
   On  leaving the centre, she had told the officials that  she  would
   be seeing them in court.
       20. As appears from the transcript of her evidence, Corporal D.
   gave  an account of her briefing on the morning of the arrest.  She
   stated   that  at  the  briefing  she  had  been  told  the   first
   applicant's  name  and address and the grounds  on  which  she  was
   wanted  for  questioning, namely her suspected involvement  in  the
   collection  of money for the purchase of weapons from America.  She
   testified that "my suspicions were aroused by my briefing,  and  my
   belief  was  that Mrs Murray was suspected of collecting  money  to
   purchase arms".
       Under cross-examination Corporal D. maintained that the purpose
   of  an  arrest and detention under section 14 of the 1978  Act  was
   not  to  gather  intelligence but to question  a  suspected  person
   about  an  offence.  She  stated that her suspicion  of  the  first
   applicant had been formed on the basis of everything she  had  been
   told  at  the  briefing and which she had read in a document  which
   had  been  supplied to her then. Corporal D. stated that she  would
   not  have effected the arrest unless she had been given the grounds
   on  which  she  was expected to arrest the person.  Under  repeated
   questioning, Corporal D. maintained that she had been  informed  at
   the  briefing,  and  that she had formed the  suspicion,  that  the
   applicant  had  been involved in the collection of  money  for  the
   purchase of arms from America.
       21. Corporal D. was further examined about the interrogation of
   the  first  applicant  at Springfield Road.  She  stated  that  she
   recalled  that  questions had been asked of the  applicant  by  the
   interviewer  and  that  the applicant had  refused  to  answer  any
   questions  put to her. She recalled that the interviewer had  asked
   a  few more questions when he returned to the room after leaving it
   but  that  she  could  not really remember what  they  were  about.
   Counsel  for the defence returned to the question of the  interview
   of  the applicant towards the end of his examination of Corporal D.
   in the following exchange:
       Q. "... Now while you were, just going back for a moment to the
   time  when  what I might call the interview, that's when the  three
   of  you were in the room, and the two occasions you've said she had
   to  leave,  you took her to, she wanted to go to the  lavatory.  Do
   you  just  have no recollection of any of the questions  that  were
   asked?"
       A.  "I  don't remember the questions as they were asked.  There
   was a question regards money. A question regards America."
       No  cross-examination  by  the first  applicant's  counsel  was
   directed to this reply of the witness.
       22.  Sergeant  B.  was  examined and cross-examined  about  his
   completion  of part 1 of the standard record form when standing  at
   the  reception  desk. He said that the first applicant  had  stated
   her  name but refused to give her address or date of birth  or  any
   further   information.   He  expressly   denied   the   applicant's
   allegation  that  he had said to her that he knew  she  was  not  a
   criminal  and  that he just wanted to update her  files  which  had
   been  lost. He gave evidence that information recorded in  1980  on
   the  occasion  of a previous arrest of the first applicant  had  in
   any  event  not been lost, since it had been used to  complete  the
   details  on  the  first page of the form when she  had  refused  to
   answer any questions.
       Under  cross-examination Sergeant B. did not  accept  that  the
   main  purpose of questioning a person arrested under section 14  of
   the   1978  Act  was  to  gather  general  information  about   the
   background,  family  and  associates of  the  arrested  person.  He
   maintained  that persons were only arrested and detained  if  there
   existed  a  suspicion  against them of involvement  in  a  criminal
   offence.
       23.  The  issue  of  the interview of the first  applicant  was
   specifically addressed in the final submission of defence  counsel,
   in  which  the  following  exchange is partially  recorded  in  the
   transcript:
       "MR.  CAMPBELL: My Lord... your Lordship has the  grounds  upon
   which  the arresting officer carries out (inaudible) she then gives
   evidence  and  is present throughout the interview...  now  I  talk
   about the interview on the very last stage.
       JUDGE: At the table?
       MR. CAMPBELL: At the table, and said that in the course of that
   interview  money  and  arms  that  these  matters  were  raised,  I
   can't...  hesitate to use the (inaudible) now that  is  one  point.
   The  other  point  is this, that this was a lady  who  on  her  own
   admission was not going to answer any questions. She agreed  during
   cross-examination that that was the attitude and so one finds  that
   an  interview  takes  place with somebody who is  not  prepared  to
   answer  any  questions but at least the questions are  raised  with
   her concerning the matter on which she was arrested.
       JUDGE: Is the substance of that then that because of her fairly
   firm  refusal you would say to answer any questions there was never
   any probing examination of her collecting money for example?
       MR.  CAMPBELL: No my Lord because she... as she said she wasn't
   going to answer any questions."
       24.  In his judgment of 25 October 1985 Murray J. gave detailed
   consideration  to the evidence of Corporal D. and  Sergeant  B.  on
   the  one  hand  and  the first applicant on the  other.  Murray  J.
   "could  not possibly accept the [first applicant's] evidence"  that
   she  had been told by Sergeant B. that she was not suspected of any
   offence  and  that he was just updating his records.  He  similarly
   rejected  the  applicant's  claim  that  Corporal  D.  at  no  time
   genuinely  suspected her of having committed  an  offence.  In  the
   light of the evidence of Corporal D. herself, who was described  as
   a "transparently honest witness", the judge was
       "quite  satisfied that on the basis of her briefing at Musgrave
   Park  she genuinely suspected the [first applicant] of having  been
   involved  in  the  offence of collecting money in Northern  Ireland
   for arms".
       25.  Murray  J. also rejected the first applicant's claim  that
   section  14 of the 1978 Act had been used with a view to  screening
   in  order  to gain low-level intelligence: he accepted the evidence
   of  Corporal  D. and Sergeant B., which had been tested  in  cross-
   examination,  that  the  purpose  of  the  applicant's  arrest  and
   detention  under the section had been to establish facts concerning
   the offence of which she was suspected.
       Murray J. also believed the evidence of Corporal D. that  there
   were questions addressed to the matters of which the applicant  was
   suspected. He stated:
       "As regards the interviewer, the plaintiff accepted that he was
   interested  in  the activities of her brothers who  shortly  before
   the  date  of the interview had been convicted on arms  charges  in
   the   USA  connected  with  the  Provisional  IRA  but  the  [first
   applicant],  who  seems  to have been well  aware  of  her  rights,
   obviously had decided not to co-operate with the military staff  in
   the  centre. In particular she had decided (it seems) not to answer
   any  of  their questions and in this situation, and with the  short
   detention  period permitted by the section, there was  little  that
   the  interviewer or any of the other staff in the centre  could  do
   to pursue their suspicions."
       26.  Murray J. likewise rejected the first applicant's argument
   that  the photographing of her gave rise to a cause of action.  His
   understanding  of the law was that merely taking the photograph  of
   a  person,  even against their will, without physically interfering
   with or defaming the person was not tortious.
       27.  The  first  applicant's action before the High  Court  was
   therefore dismissed.
   
               E. Proceedings before the Court of Appeal
   
       28.  The  first applicant thereupon appealed to  the  Court  of
   Appeal.  She  again challenged the legality of her  arrest  on  the
   grounds, inter alia
       "(1)  that  the  arresting officer did not  have,  or  was  not
   sufficiently proved to have, the requisite suspicion; (2) that  she
   did  not  have sufficiently detailed knowledge or understanding  of
   what  was  alleged against the plaintiff to warrant the  conclusion
   that it was an offence which would justify arrest".
       In  its  judgment  of  20 February 1987  the  Court  of  Appeal
   unanimously  rejected  both these grounds. In delivering  judgment,
   Gibson LJ noted:
       "[The  trial  judge  had]  found, and  his  finding  was  amply
   justified  by the evidence, that [Corporal D.] genuinely  suspected
   the  plaintiff of having been involved in the offence of collecting
   money  in Northern Ireland for arms to be purchased in America  for
   use by a proscribed organisation."
       In particular, as to the second ground Gibson LJ observed:
       "Suspicion is something less than proof, and may exist  without
   evidence, though it must be supported by some reason."
       29.  The Court of Appeal further unanimously rejected the first
   applicant's   complaint  that  the  purpose  of  her   arrest   and
   detention, and the whole purport of her questioning, was a  fishing
   expedition unrelated to the matters of which she was suspected  and
   designed  to obtain low-grade intelligence about the applicant  and
   others.  In  rejecting  this complaint, the Court  of  Appeal  took
   account of the evidence which had been adduced on both sides:
       "Corporal  D.  who  was present during the interview  had  very
   little recollection of the course of the questions. The only  other
   witness  as  to  the  conduct  of this  interview  was  the  [first
   applicant].  Her account also is sketchy, though in  somewhat  more
   detail.  What  is  clear from both witnesses  is  that  the  [first
   applicant]  was deliberately unhelpful and refused to  answer  most
   of  the questions. What is certain is that she was asked about  her
   brothers...  who  in  the  previous month  had  been  convicted  of
   offences  connected with the purchase of firearms in  the  USA  for
   use  by the IRA [and for which offences they had been sentenced  to
   terms  of two and three years' imprisonment]. It is clear  that  it
   was  for  such a purchase that the [first applicant] was  suspected
   of  having collected money, as she stated the interviewer asked her
   whether  she  was  in  contact  with  them.  There  is  no   doubt,
   therefore,  that the interviewer did attempt to pursue the  subject
   of  the  suspicion which had been the occasion for her  arrest  but
   was unable to make any headway."
       30.  The  first applicant's appeal to the Court of Appeal  also
   concerned  certain  related matters such as  the  legality  of  the
   search  of the applicants' house, in respect of which the Court  of
   Appeal found that there was a sufficient basis in section 14(3)  of
   the  1978  Act  (see paragraphs 36 and 38(d) below). The  Court  of
   Appeal  held that the implied authority granted to the  Army  under
   section  14 included a power to interrogate a detained person  and,
   as  a  practical necessity, a power to record personal  particulars
   and  details concerning the arrest and detention. It further  found
   that  the  standard  record form known as the "screening  proforma"
   contained no information which might not have been relevant to  the
   resolution of the suspicion.
       As   regards  the  applicant's  complaint  that  she  had  been
   photographed without her knowledge, the Court of Appeal  stated  as
   follows:
       "The  act  of  taking the photograph involved  nothing  in  the
   nature  of a physical assault. Whether such an act would constitute
   an  invasion of privacy so as to be actionable in the United States
   is  irrelevant,  because  the [first applicant]  can  only  recover
   damages  if  it  amounts  to  a tort  falling  within  one  of  the
   recognised  branches  of  the law on the topic.  According  to  the
   common  law  there is no remedy if someone takes  a  photograph  of
   another  against his will. Reliance was placed on section 11(4)  of
   the  [1978]  Act  by  counsel  for the  [first  applicant]...  This
   provision  gives power to the police to order [in addition  to  the
   taking  of  a  photograph] the taking of finger prints without  the
   necessity  of  charging the person concerned and  applying  for  an
   order  of the magistrate under article 61 of the Magistrates Courts
   (Northern   Ireland)  Order  1981,  which  contains  no  comparable
   provision  as  to the taking of photographs. The taking  of  finger
   prints otherwise than by consent must involve an assault and  I  am
   satisfied  that  section  11(4) was enacted  not  to  legalise  the
   taking  of photographs without consent, but to legalise the  taking
   of  photographs or finger prints in circumstances where there would
   otherwise  have  been an illegal assault. It does not  involve  the
   implication  that the taking of a photograph without  violence  and
   without consent is actionable."
   
               F. Proceedings before the House of Lords
   
       31.  The  first  applicant was granted leave by  the  Court  of
   Appeal  to  appeal to the House of Lords. This appeal was  rejected
   on  25  May 1988 (Murray v. Ministry of Defence, [1988] Weekly  Law
   Reports 692).
       32.  In  the  House of Lords the applicant did not  pursue  the
   allegation  that  she  had not been arrested  on  the  basis  of  a
   genuine and honest suspicion that she had committed an offence.
       She  did however pursue the complaint, previously raised before
   the  Court of Appeal, that since she was only lawfully arrested  at
   7.30  a.m. she had been unlawfully detained between 7.00  and  7.30
   a.m.  The  House of Lords found that a person is arrested from  the
   moment he is subject to restraint and that the first applicant  was
   therefore  under arrest from the moment that Corporal D. identified
   her  on  entering  the house at 7 a.m.. It made no difference  that
   the  formal  words of arrest were communicated to the applicant  at
   7.30  a.m.  In this respect Lord Griffiths stated (at  pp.  698H  -
   699A):
       "If the plaintiff had been told she was under arrest the moment
   she  identified  herself,  it would not  have  made  the  slightest
   difference to the sequence of events before she left the house.  It
   would have been wholly unreasonable to take her off, half-clad,  to
   the  Army  centre, and the same half-hour would have elapsed  while
   she   gathered  herself  together  and  completed  her  toilet  and
   dressing.   It   would  seem  a  strange  result  that   in   these
   circumstances,  whether  or  not  she  has  an  action  for   false
   imprisonment  should depend upon whether the words  of  arrest  are
   spoken  on entering or leaving the house, when the practical effect
   of the difference on the plaintiff is non-existent."
       33. The first applicant had also maintained that the failure to
   inform  her that she was arrested until the soldiers were about  to
   leave  the house rendered the arrest unlawful. This submission  was
   also  rejected  by  the  House of Lords.  Lord  Griffiths  held  as
   follows (at pp. 699H - 701A):
       "It  is a feature of the very limited power of arrest contained
   in  section 14 that a member of the armed forces does not  have  to
   tell the arrested person the offence of which he is suspected,  for
   it  is specifically provided by section 14(2) that it is sufficient
   if  he  states that he is effecting the arrest as a member  of  Her
   Majesty's forces.
       Corporal D. was carrying out this arrest in accordance with the
   procedures in which she had been instructed to make a house  arrest
   pursuant  to  section  14.  This procedure  appears  to  me  to  be
   designed to make the arrest with the least risk of injury to  those
   involved  including  both the soldiers and  the  occupants  of  the
   house.  When arrests are made on suspicion of involvement with  the
   IRA  it  would  be  to  close one's eyes  to  the  obvious  not  to
   appreciate the risk that the arrest may be forcibly resisted.
       The  drill  the  Army follow is to enter the house  and  search
   every  room  for  occupants.  The occupants  are  all  directed  to
   assemble  in one room, and when the person the soldiers  have  come
   to  arrest  has been identified and is ready to leave,  the  formal
   words  of  arrest are spoken just before they leave the house.  The
   Army  do  not carry out a search for property in the house and,  in
   my  view,  they would not be justified in doing so.  The  power  of
   search is given "for the purpose of arresting a person", not for  a
   search  for incriminating evidence. It is however a proper exercise
   of  the power of search for the purpose of effecting the arrest  to
   search  every room for other occupants of the house in  case  there
   may  be  those  there who are disposed to resist  the  arrest.  The
   search  cannot be limited solely to looking for the  person  to  be
   arrested  and must also embrace a search whose object is to  secure
   that  the  arrest  should be peaceable. I  also  regard  it  as  an
   entirely reasonable precaution that all the occupants of the  house
   should  be  asked to assemble in one room. As Corporal D. explained
   in  evidence,  this procedure is followed because the soldiers  may
   be  distracted  by  other occupants in the house rushing  from  one
   room  to  another,  perhaps in a state of alarm,  perhaps  for  the
   purpose  of  raising the alarm and to resist the  arrest.  In  such
   circumstances  a  tragic shooting accident  might  all  too  easily
   happen  with  young,  and  often  relatively  inexperienced,  armed
   soldiers  operating  under  conditions  of  extreme  tension.  Your
   Lordships  were  told  that the husband  and  children  either  had
   commenced,  or  were contemplating commencing,  actions  for  false
   imprisonment  arising  out of the fact  that  they  were  asked  to
   assemble  in  the  living-room  for  a  short  period  before   the
   plaintiff  was  taken  from the house. That very  short  period  of
   restraint when they were asked to assemble in the living  room  was
   a  proper  and  necessary part of the procedure for  effecting  the
   peaceable arrest of the plaintiff. It was a temporary restraint  of
   very  short  duration  imposed not only for the  benefit  of  those
   effecting  the arrest, but also for the protection of the occupants
   of  the  house and would be wholly insufficient to found an  action
   for unlawful imprisonment.
       It  was in my opinion entirely reasonable to delay speaking the
   words  of  arrest until the party was about to leave the house.  If
   words  of arrest are spoken as soon as the house is entered  before
   any  precautions have been taken to search the house and  find  the
   other occupants, it seems to me that there is a real risk that  the
   alarm may be raised and an attempt made to resist arrest, not  only
   by  those  within  the house but also by summoning assistance  from
   those  in  the immediate neighbourhood. When soldiers are  employed
   on  the difficult and potentially dangerous task of carrying out  a
   house  arrest  of  a person suspected of an offence  in  connection
   with  the  IRA, it is I think essential that they should have  been
   trained  in the drill they are to follow. It would be impracticable
   and  I  think  potentially dangerous to leave it to the  individual
   discretion  of the particular soldier making the arrest  to  devise
   his  own  procedures  for  carrying out  this  unfamiliar  military
   function.  It  is in everyone's best interest that  the  arrest  is
   peaceably  effected and I am satisfied that the procedures  adopted
   by  the  Army are sensible, reasonable and designed to bring  about
   the  arrest  with  the  minimum  of  danger  and  distress  to  all
   concerned.  I  would however add this rider: that if  the  suspect,
   for  any  reason,  refuses to accept the fact of restraint  in  the
   house he should be informed forthwith that he is under arrest."
       34.  Before the House of Lords the first applicant also pursued
   a  claim  that her period of detention exceeded what was reasonably
   required  to  make a decision whether to release her  or  hand  her
   over  to  the police. In this regard the applicant complained  that
   the standard record form (the "screening proforma") constituted  an
   improper  basis  for questioning a suspect on the  ground  that  it
   asked questions not directly relevant to the suspected offence;  it
   was  also  suggested  that  the evidence  did  not  show  that  the
   questioning of the applicant was directed to the matters  of  which
   she  was suspected. The allegation was unanimously rejected by  the
   House  of Lords. Lord Griffiths observed as follows (at pp. 703F  -
   704C):
       "The  member  of  the forces who carried out the  interrogation
   between  8.20 and 9.35 a.m. was not called as a witness  on  behalf
   of  the Ministry of Defence. There may have been sound reasons  for
   this  decision  associated with preserving the  confidentiality  of
   interrogating  techniques and the identity of the interviewer,  but
   be  that  as  it may, the only evidence of what took place  at  the
   interview  came from Corporal D. and the [first applicant]  and  it
   is  submitted that this evidence is insufficient to establish  that
   the  interview  was directed towards an attempt to investigate  the
   suspicion upon which the [applicant] was arrested. Corporal D.  was
   present  at that interview, she was not paying close attention  but
   she  gave evidence that she remembered questions about money  which
   were   obviously  directed  towards  the  offences  of  which   the
   [applicant]  was  suspected.  The [applicant]  also  said  she  was
   questioned about her brothers.
       The  judge  also  had  before  him  a  questionnaire  that  was
   completed   by  the  interviewer....  There  is  nothing   in   the
   questionnaire  which the Army may not reasonably  ask  the  suspect
   together with such particular questions as are appropriate  to  the
   particular case..."
       The  conclusion of the trial judge that the applicant  had  not
   been   asked   unnecessary  or  unreasonable  questions   and   the
   conclusion  of  the  Court  of  Appeal  that  the  interviewer  had
   attempted  to  pursue  with the applicant the suspicion  which  had
   been  the  occasion of the arrest, but had been unable to make  any
   headway,  were  held by the House of Lords to be justified  on  the
   evidence.
   
                II. Relevant domestic law and practice
   
                            A. Introduction
   
       35.  For  more  than  twenty years the population  of  Northern
   Ireland,  which  totals about one and a half  million  people,  has
   been  subjected  to  a  campaign of  terrorism.  During  that  time
   thousands  of persons in Northern Ireland have been killed,  maimed
   or  injured. The campaign of terror has extended to the rest of the
   United Kingdom and to the mainland of Europe.
       The 1978 Act forms part of the special legislation enacted over
   the  years  in  an attempt to enable the security  forces  to  deal
   effectively with the threat of terrorist violence.
   
               B. Entry and search; arrest and detention
   
       36.  The first applicant was arrested under section 14  of  the
   1978 Act, which at the relevant time provided as follows:
       "(1)  A  member  of  Her Majesty's forces on  duty  may  arrest
   without warrant, and detain for not more than four hours, a  person
   whom he suspects of committing, having committed or being about  to
   commit any offence.
       (2)  A  person effecting an arrest under this section  complies
   with  any  rule of law requiring him to state the ground of  arrest
   if  he  states that he is effecting the arrest as a member  of  Her
   Majesty's forces.
       (3) For the purpose of arresting a person under this section  a
   member  of  Her Majesty's forces may enter and search any  premises
   or other place -
       (a) where that person is, or
       (b)  if  that  person is suspected of being a terrorist  or  of
   having committed an offence involving the use or possession  of  an
   explosive,  explosive substance or firearm, where  that  person  is
   suspected of being."
       A  similar provision had been in force since 1973 and had  been
   considered  necessary  to  deal with terrorist  activities  in  two
   independent  reviews (Report of the Diplock Commission  1972  which
   recommended  such a power and a Committee chaired by Lord  Gardiner
   1974 / 1975).
       37.  In  1983 Sir George Baker, a retired senior member of  the
   judiciary,  was invited by the Government to review  the  operation
   of  the  1978  Act  in  order to determine whether  its  provisions
   struck  the  right balance between the need, on the  one  hand,  to
   maintain as fully as possible the liberties of the individual  and,
   on  the  other, to provide the security forces and the courts  with
   adequate  powers to enable them to protect the public from  current
   and  foreseeable  incidence of terrorist crime.  In  the  resultant
   report  specific consideration was given to, inter alia,  including
   a  requirement in section 14 of the 1978 Act that an arrest  should
   be  based  upon  reasonable suspicion. While expressly  recognising
   the  risk  that the facts raising the suspicion might come  from  a
   confidential  source which could not be disclosed  in  court  in  a
   civil  action for wrongful arrest, Sir George Baker concluded  that
   the  inclusion of a requirement of reasonableness would not in fact
   make  any difference to the actions of the military and recommended
   an  amendment to the 1978 Act accordingly. That recommendation  was
   implemented in June 1987.
       38.  The  scope  and  exercise of the section  14  powers  were
   considered  by  the  domestic courts  in  the  proceedings  in  the
   present  case.  The applicable law, as stated by the  judgments  in
   these  proceedings,  is  that when the legality  of  an  arrest  or
   detention under section 14 is challenged (whether by way of  habeas
   corpus  or in proceedings for damages for wrongful arrest or  false
   imprisonment),  the burden lies on the military  to  justify  their
   acts and, in particular, to establish the following elements:
       (a) compliance with the formal requirements for arrest;
       (b)  the  genuineness of the suspicion on which the arrest  was
   based;
       (c)  that the powers of arrest and detention were not used  for
   any improper purpose such as intelligence-gathering;
       (d)  that  the power of search was used only to facilitate  the
   arrest and not for the obtaining of incriminating evidence;
       (e) that those responsible for the arrest and detention did not
   exceed the time reasonably required to reach a decision whether  to
   release the detainee or hand him over to the police.
   
                             C. Photograph
   
       39.  Section 11 of the 1978 Act, which concerns police  arrest,
   provides in paragraph 4:
       "Where  a person is arrested under this section, an officer  of
   the   Royal  Ulster  Constabulary  not  below  the  rank  of  chief
   inspector  may order him to be photographed and to have his  finger
   and  palm prints taken by a constable, and a constable may use such
   reasonable force as may be necessary for that purpose."
       40.  In the general law of Northern Ireland, as in English law,
   it  is  lawful to take a photograph of a person without his or  her
   consent,  provided  no  force is used and  the  photograph  is  not
   exploited  in  such  a way as to defame the person  concerned  (see
   paragraphs 26 and 30 in fine above).
       The  common-law  rule entitling the Army to take  a  photograph
   equally provides the legal basis for its retention.
   
                        D. Standard record form
   
       41.  As was confirmed in particular by the Court of Appeal  and
   the  House  of Lords in the present case, the standard record  form
   (known  as  the "screening proforma") was an integral part  of  the
   examination  of the first applicant following her arrest,  and  the
   legal  authority for recording certain personal details  about  her
   in  the  form derived from the lawfulness of her arrest,  detention
   and  examination  under section 14 of the 1978 Act  (see  paragraph
   30,  first  sub-paragraph  in fine, and paragraph  34  above).  The
   implied  lawful authority conferred by section 14 of the  1978  Act
   to  record  information about the first applicant equally  provided
   the legal basis for the retention of the information.
   
                   PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
   
       42.  The  applicants applied to the Commission on 28  September
   1988 (application no. 14310/88).
       The  first  applicant complained that her arrest and  detention
   for  two  hours for questioning gave rise to a violation of Article
   5  paras.  1  and  2  (art. 5-1, art. 5-2), for which  she  had  no
   enforceable right to compensation as guaranteed by Article 5  para.
   5  (art. 5-5); and that the taking and keeping of a photograph  and
   personal  details about her was in breach of her right  to  respect
   for private life under Article 8 (art. 8).
       The  other  five applicants alleged a violation  of  Article  5
   paras.  1,  2 and 5 (art. 5-1, art. 5-2, art. 5-5) as a  result  of
   being  required to assemble for half an hour in one room  of  their
   house  while the first applicant prepared to leave with  the  Army.
   They  further  argued that the recording and retention  of  certain
   personal  details about them, such as their names and  relationship
   to  the  first  applicant,  violated their  right  to  respect  for
   private life under Article 8 (art. 8).
       All  six  applicants claimed that the entry into and search  of
   their home by the Army were contrary to their right to respect  for
   their  private and family life and their home under Article 8 (art.
   8)  of the Convention; and that, contrary to Article 13 (art.  13),
   no  effective  remedies existed under domestic law  in  respect  of
   their foregoing complaints under the Convention.
       The applicants also made complaints under Article 3 and Article
   5  para. 3 (art. 3, art. 5-3), which they withdrew subsequently  on
   11 April 1990.
       43.  On 10 December 1991 the Commission declared admissible all
   the   first   applicant's  complaints  and  the  other  applicants'
   complaint  under Article 8 (art. 8) in connection  with  the  entry
   into  and  search  of  the  family  home.  The  remainder  of   the
   application was declared inadmissible.
       44.  In  its report of 17 February 1993 (Article 31) (art.  31)
   the Commission expressed the opinion that
       (a)  in  the  case  of the first applicant, there  had  been  a
   violation of Article 5 para. 1 (art. 5-1) (eleven votes to  three),
   Article  5  para. 2 (art. 5-2) (ten votes to four)  and  Article  5
   para. 5 (art. 5-5) (eleven votes to three);
       (b) there had been no violation of Article 8 (art. 8) (thirteen
   votes to one);
       (c)   it  was  not  necessary  to  examine  further  the  first
   applicant's  complaint  under  Article  13  (art.  13)   concerning
   remedies  for  arrest, detention and the lack of information  about
   the reasons for arrest;
       (d)  in  the  case of the first applicant, there  had  been  no
   violation  of Article 13 (art. 13) in relation to either the  entry
   into  and  search  of  her home (unanimously)  or  the  taking  and
   keeping  of a photograph and personal details about her (ten  votes
   to four).
       The  full  text of the Commission's opinion and  of  the  three
   partly  dissenting opinions contained in the report  is  reproduced
   as an annex to this judgment <*>.
   --------------------------------
       <*>  Note  by the Registrar. For practical reasons  this  annex
   will  appear only with the printed version of the judgment  (volume
   300-A of Series A of the Publications of the Court), but a copy  of
   the Commission's report is obtainable from the registry.
   
                    FINAL SUBMISSIONS TO THE COURT
   
       45.  At  the  public hearing on 24 January 1994 the  Government
   maintained in substance the concluding submission set out in  their
   memorial, whereby they invited the Court to hold
       "(1) that there has been no violation of Article 5 paras. 1,  2
   or  5  (art. 5-1, art. 5-2, art. 5-5) of the Convention in the case
   of the [first] applicant;
       (2)  that there has been no violation of Article 8 (art. 8)  of
   the  Convention  in  the case of the [first] applicant  or  in  the
   cases of the other applicants;
       (3) that there has been no violation of Article 13 (art. 13) of
   the  Convention  in relation to the [first] applicant's  complaints
   concerning  entry and search of her home and concerning the  taking
   and retention of a photograph and personal details;
       (4) that there has been no violation of Article 13 (art. 13) of
   the  Convention  in relation to the [first] applicant's  complaints
   concerning her arrest; alternatively, if a violation of  Article  5
   para.  5  (art. 5-5) is found, that no separate issue arises  under
   Article 13 (art. 13) of the Convention".
       46. On the same occasion the applicants likewise maintained  in
   substance the conclusions and requests formulated at the  close  of
   their memorial, whereby they requested the Court
       "to decide and declare:
       (1)  that the facts disclose breaches of paragraphs 1, 2 and  5
   of Article 5 (art. 5-1, art. 5-2, art. 5-5) of the Convention;
       (2)  that the facts disclose a breach of Article 8 (art. 8)  of
   the Convention;
       (3) that the facts disclose a breach of Article 13 (art. 13) of
   the Convention".
   
                             AS TO THE LAW
   
                          I. General approach
   
       47.  The  applicants' complaints concern the first  applicant's
   arrest   and   detention  by  the  Army  under   special   criminal
   legislation  enacted to deal with acts of terrorism connected  with
   the  affairs  of  Northern Ireland. As has been  noted  in  several
   previous  judgments by the Court, the campaign of  terrorism  waged
   in Northern Ireland over the last quarter of a century has taken  a
   terrible  toll,  especially in terms of human  life  and  suffering
   (see paragraph 35 above).
       The Court sees no reason to depart from the general approach it
   has  adopted  in  previous cases of a similar nature.  Accordingly,
   for   the  purposes  of  interpreting  and  applying  the  relevant
   provisions  of  the Convention, due account will be  taken  of  the
   special  nature  of  terrorist  crime,  the  threat  it  poses   to
   democratic  society  and the exigencies of dealing  with  it  (see,
   inter  alia,  the Fox, Campbell and Hartley v. the  United  Kingdom
   judgment  of  30 August 1990, Series A no. 182, p.  15,  para.  28,
   citing the Brogan and Others v. the United Kingdom judgment  of  29
   November 1988, Series A no. 145-B, p. 27, para. 48).
   
         II. Alleged violation of Article 5 para. 1 (art. 5-1)
                           of the Convention
   
       48.  The first applicant, Mrs Margaret Murray, alleged that her
   arrest and detention by the Army were in breach of Article 5  para.
   1  (art.  5-1)  of  the Convention, which, in so far  as  relevant,
   provides:
       "Everyone  has the right to liberty and security of person.  No
   one  shall  be deprived of his liberty save in the following  cases
   and in accordance with a procedure prescribed by law:
       ...
       (c) the lawful arrest or detention of a person effected for the
   purpose  of  bringing him before the competent legal  authority  on
   reasonable suspicion of having committed an offence...
       ..."
   
                             A. Lawfulness
   
       49.  Before the Convention institutions the first applicant did
   not  dispute  that  her arrest and detention  were  "lawful"  under
   Northern  Ireland  law and, in particular, "in  accordance  with  a
   procedure  prescribed by law", as required by  Article  5  para.  1
   (art.  5-1).  She  submitted that she  had  not  been  arrested  on
   "reasonable  suspicion" of having committed a criminal offence  and
   that  the  purpose of her arrest and subsequent detention  had  not
   been  to  bring her before a competent legal authority  within  the
   meaning of paragraph 1 (c) (art. 5-1-c).
   
                       B. "Reasonable suspicion"
   
       50.  Mrs  Murray was arrested and detained by virtue of section
   14  of  the  1978  Act  (see paragraphs  11  and  12  above).  This
   provision, as construed by the domestic courts, empowered the  Army
   to  arrest  and  detain persons suspected of the commission  of  an
   offence  provided, inter alia, that the suspicion of the  arresting
   officer  was  honestly and genuinely held (see  paragraphs  36  and
   38(b)  above).  It is relevant but not decisive that  the  domestic
   legislation at the time merely imposed this essentially  subjective
   standard:  the  Court's task is to determine whether the  objective
   standard of "reasonable suspicion" laid down in Article 5  para.  1
   (art.  5-1) was met in the circumstances of the application of  the
   legislation in the particular case.
       51.  In  its  judgment  in  the above-mentioned  case  of  Fox,
   Campbell and Hartley, which was concerned with arrests carried  out
   by  the  Northern Ireland police under a similarly worded provision
   of  the  1978 Act, the Court stated as follows (pp. 16 - 18, paras.
   32 and 34):
       "The  "reasonableness" of the suspicion on which an arrest must
   be   based  forms  an  essential  part  of  the  safeguard  against
   arbitrary  arrest  and detention which is laid down  in  Article  5
   para.  1  (c)  (art.  5-1-c).... [H]aving a "reasonable  suspicion"
   presupposes  the  existence  of facts or  information  which  would
   satisfy  an objective observer that the person concerned  may  have
   committed  the  offence. What may be regarded as "reasonable"  will
   however depend upon all the circumstances.
       In this respect, terrorist crime falls into a special category.
   Because  of the attendant risk of loss of life and human suffering,
   the  police are obliged to act with utmost urgency in following  up
   all   information,  including  information  from  secret   sources.
   Further,  the  police  may frequently have to  arrest  a  suspected
   terrorist  on the basis of information which is reliable but  which
   cannot,  without putting in jeopardy the source of the information,
   be  revealed  to  the  suspect or produced in court  to  support  a
   charge.
       ... [I]n view of the difficulties inherent in the investigation
   and  prosecution  of terrorist-type offences in  Northern  Ireland,
   the  "reasonableness"  of  the suspicion  justifying  such  arrests
   cannot  always  be  judged according to the same standards  as  are
   applied  in  dealing  with  conventional crime.  Nevertheless,  the
   exigencies   of   dealing  with  terrorist  crime  cannot   justify
   stretching  the notion of "reasonableness" to the point  where  the
   essence of the safeguard secured by Article 5 para. 1 (c) (art.  5-
   1-c) is impaired...
       ...
       Certainly  Article 5 para. 1 (c) (art. 5-1-c) of the Convention
   should  not  be applied in such a manner as to put disproportionate
   difficulties  in  the  way  of  the  police  authorities   of   the
   Contracting  States  in  taking  effective  measures   to   counter
   organised  terrorism....  It follows that  the  Contracting  States
   cannot  be  asked to establish the reasonableness of the  suspicion
   grounding  the  arrest of a suspected terrorist by  disclosing  the
   confidential sources of supporting information or even facts  which
   would be susceptible of indicating such sources or their identity.
       Nevertheless the Court must be enabled to ascertain whether the
   essence of the safeguard afforded by Article 5 para. 1 (c) (art. 5-
   1-c)  has  been  secured. Consequently, the  respondent  Government
   have  to  furnish  at  least some facts or information  capable  of
   satisfying  the  Court  that  the arrested  person  was  reasonably
   suspected of having committed the alleged offence. This is all  the
   more  necessary  where, as in the present case,  the  domestic  law
   does  not  require reasonable suspicion, but sets a lower threshold
   by merely requiring honest suspicion."
       On  the  facts the Court found in that case that, although  the
   arrest   and  detention  of  the  three  applicants,  which  lasted
   respectively  forty-four hours, forty-four hours and  five  minutes
   and  thirty  hours  and fifteen minutes, were based  on  an  honest
   suspicion,  insufficient  elements  had  been  furnished   by   the
   Government  to  support  the  conclusion  that  there  had  been  a
   "reasonable  suspicion" for the purposes of  sub-paragraph  (c)  of
   Article 5 para. 1 (art. 5-1-c) (ibid., p. 18, para. 35).
       52.  In  the present case the Government maintained that  there
   existed strong and specific grounds, founded on information from  a
   reliable  but  secret  source, for the Army  to  suspect  that  Mrs
   Murray  was  involved  in  the collection of  funds  for  terrorist
   purposes. However, the "primary" information so provided could  not
   be  revealed  in  the  interests of protecting lives  and  personal
   safety.  In  the Government's submission, the fact  that  they  had
   maintained that this was the foundation of the suspicion should  be
   given  considerable weight by the Court. They  also  pointed  to  a
   number  of  other  facts capable of supporting, albeit  indirectly,
   the   reasonableness  of  the  suspicion,  including  notably   the
   findings made by the domestic courts in the proceedings brought  by
   Mrs  Murray, the very recent conviction of her brothers in the  USA
   of  offences  connected  with  the  purchase  of  weapons  for  the
   Provisional  IRA, her own visits to the USA and her  contacts  with
   her  brothers there (see especially paragraphs 10, 19, 24,  25,  28
   and  29  above).  They  submitted  that  all  these  matters  taken
   together  provided sufficient facts and information to  satisfy  an
   objective  observer that there was a reasonable  suspicion  in  the
   circumstances  of  the  case. Any other  conclusion  by  the  Court
   would,  they feared, prohibit arresting authorities from  effecting
   an  arrest  of  a  person  suspected of  being  a  terrorist  based
   primarily on reliable but secret information and would inhibit  the
   arresting  authorities  in  taking effective  measures  to  counter
   organised terrorism.
       53. The first applicant, on the other hand, considered that the
   Government   had  failed  to  discharge  the  onus  of   disclosing
   sufficient facts to enable the Convention institutions to  conclude
   that  the suspicion grounding her arrest was reasonable or anything
   more  than  the "honest" suspicion required under Northern  Ireland
   law.  As in the case of Fox, Campbell and Hartley, the Government's
   explanation  did not meet the minimum standards set  by  Article  5
   para.  1  (c)  (art. 5-1-c) for judging the reasonableness  of  her
   arrest  and detention. She did not accept that the reason  advanced
   for  non-disclosure was a genuine or valid one.  She  in  her  turn
   pointed  to  circumstances said to cast doubt on the reasonableness
   of  the  suspicion. Thus, had the suspicion really been reasonable,
   she  would not have been arrested under the four-hour power granted
   by  section 14 of the 1978 Act but under more extensive powers; she
   would  have been questioned by the police, not the Army; time would
   not   have  been  spent  in  gathering  personal  details  and   in
   photographing  her; she would have been questioned  for  more  than
   one  hour and fifteen minutes; she would have been questioned about
   her  own alleged involvement and not just about her brothers in the
   USA;  and she would have been cautioned. In reply to the Government
   the  first  applicant contended that the issue which  the  domestic
   courts  inquired into was not the objective reasonableness  of  any
   suspicion  but  the  subjective state  of  mind  of  the  arresting
   officer, Corporal D.
       54.  For  the Commission, the Government's explanation  in  the
   present  case was not materially distinguishable from that provided
   in  the case of Fox, Campbell and Hartley. It took the view that no
   objective  evidence to corroborate the unrevealed  information  had
   been  adduced in support of the suspicion that the first  applicant
   had  been  involved  in collecting money for Provisional  IRA  arms
   purchases  other  than  her kinship with  her  convicted  brothers.
   That,  the  Commission concluded, was insufficient to  satisfy  the
   minimum standard set by Article 5 para. 1 (c) (art. 5-1-c).
       55.  With  regard to the level of "suspicion", the Court  would
   note  firstly that, as was observed in its judgment in the case  of
   Brogan and Others, "sub-paragraph (c) of Article 5 para. 1 (art. 5-
   1-c)  does  not  presuppose  that the  [investigating  authorities]
   should  have obtained sufficient evidence to bring charges,  either
   at  the  point  of  arrest  or while [the arrested  person  is]  in
   custody.  Such evidence may have been unobtainable or, in  view  of
   the  nature  of  the suspected offences, impossible to  produce  in
   court  without endangering the lives of others" (loc. cit., p.  29,
   para.  53).  The object of questioning during detention under  sub-
   paragraph  (c) of Article 5 para. 1 (art. 5-1-c) is to further  the
   criminal  investigation  by  way of confirming  or  dispelling  the
   concrete suspicion grounding the arrest. Thus, facts which raise  a
   suspicion  need  not  be of the same level as  those  necessary  to
   justify a conviction or even the bringing of a charge, which  comes
   at the next stage of the process of criminal investigation.
       56.  The length of the deprivation of liberty at risk may  also
   be  material  to  the level of suspicion required.  The  period  of
   detention  permitted  under the provision by virtue  of  which  Mrs
   Murray  was  arrested,  namely section 14  of  the  1978  Act,  was
   limited to a maximum of four hours.
       57.  With  particular  regard to the  "reasonableness"  of  the
   suspicion,  the principles stated in the Fox, Campbell and  Hartley
   judgment  are  to  be  applied in the  present  case,  although  as
   pointed  out in that judgment, the existence or not of a reasonable
   suspicion  in  a  concrete  instance  depends  ultimately  on   the
   particular facts.
       58.  The Court would firstly reiterate its recognition that the
   use   of   confidential  information  is  essential  in   combating
   terrorist  violence and the threat that organised  terrorism  poses
   to  the lives of citizens and to democratic society as a whole (see
   also  the Klass and Others v. Germany judgment of 6 September 1978,
   Series  A  no.  28, p. 23, para. 48). This does not mean,  however,
   that   the  investigating  authorities  have  carte  blanche  under
   Article  5  (art. 5) to arrest suspects for questioning, free  from
   effective  control  by  the domestic courts or  by  the  Convention
   supervisory  institutions,  whenever they  choose  to  assert  that
   terrorism is involved (ibid., p. 23, para. 49).
       59.  As to the present case, the terrorist campaign in Northern
   Ireland,  the carnage it has caused over the years and  the  active
   engagement  of the Provisional IRA in that campaign are established
   beyond  doubt.  The  Court also accepts that the  power  of  arrest
   granted  to  the Army by section 14 of the 1978 Act  represented  a
   bona  fide attempt by a democratically elected parliament  to  deal
   with  terrorist  crime under the rule of law. That finding  is  not
   altered  by  the fact that the terms of the applicable  legislation
   were  amended  in  1987 as a result of the Baker Report  so  as  to
   include   a  requirement  that  the  arrest  should  be  based   on
   reasonable, rather than merely honest, suspicion (see paragraph  37
   above).
       The  Court  is accordingly prepared to attach some credence  to
   the  respondent Government's declaration concerning  the  existence
   of  reliable  but confidential information grounding the  suspicion
   against Mrs Murray.
       60. Nevertheless, in the words of the Fox, Campbell and Hartley
   judgment,  the respondent Government must in addition  "furnish  at
   least  some  facts or information capable of satisfying  the  Court
   that  the  arrested  person  was  reasonably  suspected  of  having
   committed  the alleged offence" (see paragraph 51 above).  In  this
   connection,  unlike in the case of Fox, Campbell and  Hartley,  the
   Convention  institutions have had the benefit of  the  review  that
   the  national  courts conducted of the facts and  of  Mrs  Murray's
   allegations in the civil proceedings brought by her.
       61.  It  cannot  be excluded that all or some of  the  evidence
   adduced  before the national courts in relation to the  genuineness
   of  the suspicion on the basis of which Mrs Murray was arrested may
   also   be   material  to  the  issue  whether  the  suspicion   was
   "reasonable" for the purposes of Article 5 para. 1 (c)  (art.  5-1-
   c)  of the Convention. At the very least the honesty and bona fides
   of   a  suspicion  constitute  one  indispensable  element  of  its
   reasonableness.
       In  the  action brought by Mrs Murray against the  Ministry  of
   Defence  for  false imprisonment and other torts,  the  High  Court
   judge,  after  having  heard  the  witnesses  and  assessed   their
   credibility, found that she had genuinely been suspected of  having
   been  involved in the collection of funds for the purchase of  arms
   in  the  USA for the Provisional IRA (see paragraph 24 above).  The
   judge  believed the evidence of the arresting officer, Corporal  D,
   who  was described as a "transparently honest witness", as to  what
   she   had  been  told  at  her  briefing  before  the  arrest  (see
   paragraphs  11  and  24 above). Likewise as  found  by  the  judge,
   although  the interview at the Army centre was later in  time  than
   the  arrest,  the  line of questioning pursued by  the  interviewer
   also  tends  to support the conclusion that Mrs Murray herself  was
   suspected  of  the commission of a specific criminal  offence  (see
   paragraphs 14 and 25 above).
       62.  Some  weeks before her arrest two of Mrs Murray's brothers
   had  been  convicted in the USA of offences connected with purchase
   of  arms for the Provisional IRA (see paragraph 10 above).  As  she
   disclosed  in her evidence to the High Court, she had  visited  the
   USA  and  had  contacts with her brothers there (see  paragraph  19
   above).  The  offences of which her brothers  were  convicted  were
   ones   that   implied  collaboration  with  "trustworthy"   persons
   residing in Northern Ireland.
       63.  Having  regard  to  the  level  of  factual  justification
   required  at  the stage of suspicion and to the special  exigencies
   of  investigating terrorist crime, the Court finds, in the light of
   all  the  above  considerations, that there  did  exist  sufficient
   facts  or information which would provide a plausible and objective
   basis  for  a  suspicion  that Mrs Murray may  have  committed  the
   offence  of  involvement  in  the  collection  of  funds  for   the
   Provisional  IRA.  On  the particular facts of  the  present  case,
   therefore, the Court is satisfied that, notwithstanding  the  lower
   standard  of suspicion under domestic law, Mrs Murray can  be  said
   to  have  been  arrested and detained on "reasonable suspicion"  of
   the  commission of a criminal offence, within the meaning  of  sub-
   paragraph (c) of Article 5 para. 1 (art. 5-1-c).
   
                       C. Purpose of the arrest
   
       64.  In the first applicant's submission, it was clear from the
   surrounding  circumstances  that  she  was  not  arrested  for  the
   purpose  of  bringing her before a "competent legal authority"  but
   merely  for  the  purpose  of interrogating  her  with  a  view  to
   gathering  general intelligence. She referred to the  entries  made
   in  her  regard on the standard record form completed at  the  Army
   centre  (see  paragraph 15 above), to the failure of  the  Army  to
   involve  the police in her questioning and to the short  (one-hour)
   period of her questioning (see paragraph 14 above).
       The  Government disputed this contention, pointing to the  fact
   that  it was a claim expressly raised by Mrs Murray in the domestic
   proceedings  and  rejected  by the trial  judge  on  the  basis  of
   evidence which had been tested by cross-examination of witnesses.
       The  Commission  in  its report did not find  it  necessary  to
   examine this complaint in view of its conclusion as to the lack  of
   "reasonable suspicion" for the arrest and detention.
       65.  Under the applicable law of Northern Ireland the power  of
   arrest  and detention granted to the Army under section 14  of  the
   1978  Act  may  not  be  used  for any  improper  purpose  such  as
   intelligence-gathering (see paragraph 38(c) above).  In  the  civil
   action  brought by Mrs Murray against the Ministry of  Defence  the
   trial  court  judge  found  that on the  evidence  before  him  the
   purpose  of her arrest and detention under section 14 of  the  1978
   Act  had  been to establish facts concerning the offence  of  which
   she  was  suspected  (see  paragraph 25 above).  In  reaching  this
   conclusion  the  trial  judge had had the  benefit  of  seeing  the
   various  witnesses  give  their evidence and  of  evaluating  their
   credibility.  He accepted the evidence of Corporal D. and  Sergeant
   B.  as  being  truthful and rejected the claims of Mrs  Murray,  in
   particular  her  contention that she had been told by  Sergeant  B.
   that  she  was  not suspected of any offence and had been  arrested
   merely  in  order to bring her file up to date (see paragraphs  19,
   20  to  22,  24 and 25 above). The Court of Appeal, after reviewing
   the  evidence,  in turn rejected her argument that the  purpose  of
   her  arrest and detention had been a "fishing expedition"  designed
   to  obtain  low-grade intelligence (see paragraph 29  above).  This
   argument  was not pursued before the House of Lords (see  paragraph
   32 above).
       66.  The  Court's task is to determine whether  the  conditions
   laid  down  by  paragraph (c) of Article 5 para.  1  (art.  5-1-c),
   including  the  pursuit of the prescribed legitimate purpose,  have
   been  fulfilled  in  the  circumstances  of  the  particular  case.
   However, in this context it is not normally within the province  of
   the  Court  to substitute its own finding of fact for that  of  the
   domestic  courts,  which are better placed to assess  the  evidence
   adduced  before them (see, among other authorities, the  X  v.  the
   United  Kingdom judgment of 5 November 1981, Series A no.  46,  pp.
   19  - 20, para. 43, in relation to Article 5 para. 1 (e) (art. 5-1-
   е);  and the Klaas v. Germany judgment of 22 September 1993, Series
   A  no. 269, p. 17, para. 29, in relation to Article 3 (art. 3)). In
   the  present  case  no cogent elements have been  produced  by  the
   first   applicant   in  the  proceedings  before   the   Convention
   institutions  which  could  lead  the  Court  to  depart  from  the
   findings of fact made by the Northern Ireland courts.
       67.  Mrs Murray was neither charged nor brought before a  court
   but  was  released after an interview lasting a little longer  than
   one  hour (see paragraph 14 above). This does not necessarily mean,
   however,  that the purpose of her arrest and detention was  not  in
   accordance  with  Article  5 para. 1 (c) (art.  5-1-c)  since  "the
   existence  of  such a purpose must be considered  independently  of
   its   achievement"  (see  the  above-mentioned  Brogan  and  Others
   judgment,  pp.  29 - 30, para. 53). As the domestic courts  pointed
   out  (see paragraphs 25 in fine, 29 in fine and 34 in fine  above),
   in  view of her persistent refusal to answer any questions  at  the
   Army  centre  (see  paragraphs 13, 14  and  19  above)  it  is  not
   surprising  that the authorities were not able to make any  headway
   in  pursuing  the suspicions against her. It can be  assumed  that,
   had  these suspicions been confirmed, charges would have been  laid
   and  she  would  have  been  brought  before  the  competent  legal
   authority.
       68.  The  first applicant also alleged absence of the  required
   proper  purpose  by  reason of the fact that  in  practice  persons
   arrested  by the Army under section 14 were never brought before  a
   competent  legal authority by the Army but, if the suspicions  were
   confirmed  during questioning, were handed over to the  police  who
   preferred  charges  and  took the necessary  action  to  bring  the
   person before a court.
       The  Court sees little merit in this argument. What counts  for
   the  purpose  of  compliance  with Convention  obligations  is  the
   substance  rather than the form. Provided that the purpose  of  the
   arrest  and  detention is genuinely to bring the person before  the
   competent  legal  authority, the mechanics of how  this  is  to  be
   achieved will not be decisive.
       69.  The  arrest  and  detention of the  first  applicant  must
   therefore  be taken to have been effected for the purpose specified
   in paragraph 1 (c) (art. 5-1-c).
   
                             D. Conclusion
   
       70.  In  conclusion, there has been no violation of  Article  5
   para. 1 (art. 5-1) in respect of the first applicant.
   
        III. Alleged violation of Article 5 para. 2 (art. 5-2)
                           of the Convention
   
       71.  The first applicant also alleged a violation of Article  5
   para. 2 (art. 5-2) of the Convention, which provides:
       "Everyone  who  is arrested shall be informed  promptly,  in  a
   language  which he understands, of the reasons for his  arrest  and
   of any charge against him."
       72.  The  relevant principles governing the interpretation  and
   application  of Article 5 para. 2 (art. 5-2) in cases such  as  the
   present  one  were explained by the Court in its Fox, Campbell  and
   Hartley judgment as follows (loc. cit., p. 19, para. 40):
       "Paragraph  2  of Article 5 (art. 5-2) contains the  elementary
   safeguard  that  any person arrested should know why  he  is  being
   deprived of his liberty. This provision is an integral part of  the
   scheme  of protection afforded by Article 5 (art. 5): by virtue  of
   paragraph  2  (art.  5-2)  any person arrested  must  be  told,  in
   simple,   non-technical  language  that  he  can  understand,   the
   essential  legal and factual grounds for his arrest, so  as  to  be
   able,  if  he  sees  fit,  to apply to a  court  to  challenge  its
   lawfulness  in  accordance with paragraph 4 (art.  5-4)....  Whilst
   this  information must be conveyed "promptly" (in French: "dans  le
   plus  court  {delai}"), it need not be related in its  entirety  by
   the  arresting  officer at the very moment of the  arrest.  Whether
   the  content  and  promptness  of  the  information  conveyed  were
   sufficient is to be assessed in each case according to its  special
   features."
       In  that case the Court found on the facts that the reasons for
   the  applicants' arrest had been brought to their attention  during
   their  interrogation within a few hours of their arrest. This being
   so,  the requirements of Article 5 para. 2 (art. 5-2) were held  to
   have  been  satisfied in the circumstances (ibid.,  pp.  19  -  20,
   paras. 41 - 43).
       73.  The first applicant maintained that at no time during  her
   arrest   or   detention  had  she  been  given  any  or  sufficient
   information  as  to  the grounds of her arrest.  Although  she  had
   realised  that the Army was interested in her brothers' activities,
   she  had  not,  she claimed, understood from the interview  at  the
   Army  centre that she herself was suspected of involvement in fund-
   raising  for  the Provisional IRA. The only direct information  she
   was  given was the formal formula of arrest pronounced by  Corporal
   D.
       74.  The  Commission  similarly  took  the  view  that  it  was
   impossible  to draw any conclusions from what it described  as  the
   vague indications given by Corporal D. in evidence before the  High
   Court  as  to  whether  the  first  applicant  had  been  able   to
   understand  from  the interview why she had been arrested.  In  the
   Commission's  opinion,  it had not been shown  that  the  questions
   asked  of Mrs Murray during her interview were sufficiently precise
   to  constitute  the  information  as  to  the  reasons  for  arrest
   required by Article 5 para. 2 (art. 5-2).
       75.  According  to the Government, on the other  hand,  it  was
   apparent from the trial evidence that in the interview it was  made
   clear  to  Mrs  Murray that she was suspected  of  the  offence  of
   collecting  money for the Provisional IRA. The Government  did  not
   accept  the  Commission's conclusion on the  facts,  which  was  at
   variance  with the findings of the domestic courts. They considered
   it   established   that  Mrs  Murray  had  been  given   sufficient
   information  as  to the grounds of her arrest. In the  alternative,
   even  if  insufficient information had been given to her  to  avail
   herself  of  her right under Article 5 para. 4 (art.  5-4)  of  the
   Convention to take legal proceedings to test the lawfulness of  her
   detention,  she had suffered no prejudice thereby which would  give
   rise  to  a  breach of Article 5 para. 2 (art. 5-2) since  she  had
   been  released rapidly, before any determination of the  lawfulness
   of her detention could have taken place.
       76.  It  is common ground that, apart from repeating the formal
   words  of  arrest required by law, the arresting officer,  Corporal
   D.,  also  told Mrs Murray the section of the 1978 Act under  which
   the  arrest was being carried out (see paragraphs 12 and 36 above).
   This  bare indication of the legal basis for the arrest,  taken  on
   its  own,  is insufficient for the purposes of Article  5  para.  2
   (art.  5-2)  (see  the  above-mentioned Fox, Campbell  and  Hartley
   judgment, p. 19, para. 41).
       77.  During  the  trial  of  Mrs Murray's  action  against  the
   Ministry  of  Defence,  evidence as to the interview  at  the  Army
   centre  was  given by Mrs Murray and Corporal D., but  not  by  the
   soldier who had conducted the interview (see paragraphs 14, 19  and
   21  above). Mrs Murray testified that she had been questioned about
   her  brothers in the USA and about her contacts with them  but  not
   about  the  purchase of arms for the Provisional IRA or  about  any
   offence  (see  paragraph 19 above). Corporal  D.  did  not  have  a
   precise recollection as to the content of the questions put to  Mrs
   Murray.  This is not perhaps surprising since the trial took  place
   over  three  years  after  the events - Mrs  Murray  having  waited
   eighteen  months  before bringing her action  -  and  Corporal  D.,
   although  present, had not taken an active part  in  the  interview
   (see  paragraphs 14, 16, 17 and 21 above). Corporal D. did  however
   remember  that  questions  had been asked  about  money  and  about
   America  and  the  trial  judge found her to  be  a  "transparently
   honest  witness" (see paragraphs 21 and 24 above).  Shortly  before
   the  arrest  two  of Mrs Murray's brothers had, presumably  to  the
   knowledge of all concerned in the interview, been convicted in  the
   USA  of  offences  connected with the purchase of weapons  for  the
   Provisional IRA (see paragraph 10 above).
       In  the  Court's view, it must have been apparent to Mrs Murray
   that  she  was  being questioned about her possible involvement  in
   the   collection  of  funds  for  the  purchase  of  arms  for  the
   Provisional IRA by her brothers in the USA. Admittedly, "there  was
   never  any probing examination of her collecting money"  -  to  use
   the  words of the trial judge - but, as the national courts  noted,
   this  was because of Mrs Murray's declining to answer any questions
   at  all  beyond giving her name (see paragraphs 14, 23, 25, 29  and
   34  in fine above). The Court therefore finds that the reasons  for
   her  arrest  were sufficiently brought to her attention during  her
   interview.
       78.  Mrs  Murray  was  arrested at  her  home  at  7  a.m.  and
   interviewed at the Army centre between 8.20 a.m. and 9.35  a.m.  on
   the  same  day (see paragraphs 12 and 14 above). In the context  of
   the  present  case  this  interval cannot be  regarded  as  falling
   outside   the  constraints  of  time  imposed  by  the  notion   of
   promptness in Article 5 para. 2 (art. 5-2).
       79.  In view of the foregoing findings it is not necessary  for
   the Court to examine the Government's alternative submission.
       80.  In  conclusion, there was no breach of Article 5  para.  2
   (art. 5-2) in respect of the first applicant.
   
         IV. Alleged violation of Article 5 para. 5 (art. 5-5)
                           of the Convention
   
       81.  The first applicant finally alleged in relation to Article
   5  a  violation of paragraph 5 (art. 5-5) of the Convention,  which
   reads:
       "Everyone  who  has been the victim of arrest or  detention  in
   contravention  of  the  provisions of this Article  shall  have  an
   enforceable right to compensation."
       This  claim was accepted by the Commission but disputed by  the
   Government.  The Commission concluded that there was no enforceable
   right  under  Northern Ireland law for the breaches  of  Article  5
   paras.  1  and 2 (art. 5-1, art. 5-2) which it considered  to  have
   occurred.
       82.  As the Court has found no violation of Article 5 paras.  1
   or 2 (art. 5-1, art. 5-2), no issue arises under Article 5 para.  5
   (art.  5-5). There has accordingly been no violation of this latter
   provision in the present case.
   
              V. Alleged violation of Article 8 (art. 8)
                           of the Convention
   
       83. All six applicants claimed to be the victims of a violation
   of Article 8 (art. 8) of the Convention, which provides:
       "1.  Everyone  has  the right to respect for  his  private  and
   family life, his home and his correspondence.
       2.  There  shall be no interference by a public authority  with
   the  exercise  of  this right except such as is in accordance  with
   the  law  and is necessary in a democratic society in the interests
   of  national security, public safety or the economic well-being  of
   the  country,  for  the prevention of disorder or  crime,  for  the
   protection  of  health  or morals, or for  the  protection  of  the
   rights and freedoms of others."
   
                     A. Arguments before the Court
   
       84.  The first applicant complained of the manner in which  she
   was  treated both in her home and at the Army centre; in the latter
   connection  she  objected  to  the recording  of  personal  details
   concerning herself and her family, as well as the photograph  which
   was  taken  of her without her knowledge or consent (see paragraphs
   12  to 15 above). All six applicants contended that the entry  into
   and  search  of  their  family  home by  the  Army,  including  the
   confinement  of  the  second,  third,  fourth,  fifth   and   sixth
   applicants for a short while in one room, violated Article 8  (art.
   8) (see paragraph 12 above).
       85.  Both the Government and the Commission considered that the
   matters  complained of were justified under paragraph 2 of  Article
   8  (art.  8-2)  as being lawful measures necessary in a  democratic
   society  for  the prevention of crime in the context of  the  fight
   against terrorism in Northern Ireland.
   
                            B. Interference
   
       86.  It was not contested that the impugned measures interfered
   with  the applicants' exercise of their right to respect for  their
   private and family life and their home.
   
                    C. "In accordance with the law"
   
       87.  On the other hand, the applicants did not concede that the
   resultant  interferences  had been "in accordance  with  the  law".
   They  disputed  that the impugned measures all formed  an  integral
   part  of  Mrs  Murray's arrest and detention or that  the  domestic
   courts  had  affirmed their lawfulness, in particular  as  concerns
   the  retention  of  the  records including the  photograph  of  Mrs
   Murray.
       88.  Entry into and search of a home by Army personnel such  as
   occurred  in the present case were explicitly permitted by  section
   14  (3) of the 1978 Act for the purpose of effecting arrests  under
   that  section  (see paragraphs 36 and 38 (d) above). The  Court  of
   Appeal  upheld the legality of the search in the present case  (see
   paragraph 30 above). The short period of restraint endured  by  the
   other  members  of  Mrs Murray's family when  they  were  asked  to
   assemble  in  one  room was held by the House  of  Lords  to  be  a
   necessary and proper part of the procedure of arrest of Mrs  Murray
   (see  paragraph  33 above). The Court of Appeal and  the  House  of
   Lords  also  confirmed  that the Army's  implied  lawful  authority
   under  section 14 extended to interrogating a detained  person  and
   to  recording  personal  details  of  the  kind  contained  in  the
   standard  record  form (see paragraph 41 above and also  paragraphs
   15,  30  and  34). It is implicit in the judgments of the  national
   courts  that the retention of such details was covered by the  same
   lawful authority derived from section 14 (see paragraph 41 in  fine
   above).  The  taking and, by implication, also the retention  of  a
   photograph  of  the  first applicant without  her  consent  had  no
   statutory basis but, as explained by the trial court judge and  the
   Court  of  Appeal, were lawful under the common law (see paragraphs
   26, 30, 39 and 40 above).
       The  impugned  measures thus had a basis in domestic  law.  The
   Court  discerns  no  reason, on the material  before  it,  for  not
   concluding  that  each of the various measures was  "in  accordance
   with the law", within the meaning of Article 8 para. 2 (art. 8-2).
   
                           D. Legitimate aim
   
       89.  These measures undoubtedly pursued the legitimate  aim  of
   the prevention of crime.
   
                 E. Necessity in a democratic society
   
       90. It remains to be determined whether they were necessary  in
   a   democratic  society  and,  in  particular,  whether  the  means
   employed were proportionate to the legitimate aim pursued. In  this
   connection  it  is  not  for  the  Court  to  substitute  for   the
   assessment of the national authorities its own assessment  of  what
   might  be  the  best  policy  in  the  field  of  investigation  of
   terrorist   crime  (see  the  above-mentioned  Klass   and   Others
   judgment,  p.  23, para. 49). A certain margin of  appreciation  in
   deciding  what  measures to take both in general and in  particular
   cases should be left to the national authorities.
       91.   The  present  judgment  has  already  adverted   to   the
   responsibility of an elected government in a democratic society  to
   protect  its  citizens  and its institutions  against  the  threats
   posed  by  organised terrorism and to the special problems involved
   in  the  arrest  and detention of persons suspected  of  terrorist-
   linked  offences  (see paragraphs 47, 51 and 58 above).  These  two
   factors  affect the fair balance that is to be struck  between  the
   exercise  by the individual of the right guaranteed to him  or  her
   under  paragraph 1 of Article 8 (art. 8-1) and the necessity  under
   paragraph  2  (art.  8-2) for the State to take effective  measures
   for  the prevention of terrorist crimes (see, mutatis mutandis, the
   above-mentioned Klass and Others judgment, p. 28, para. 59).
       92.  The domestic courts held that Mrs Murray was genuinely and
   honestly  suspected  of the commission of a terrorist-linked  crime
   (see  paragraphs  24  and 28 above). The European  Court,  for  its
   part,  has  found  on  the evidence before it that  this  suspicion
   could  be  regarded as reasonable for the purposes of sub-paragraph
   (c)  Article  5 para. 1 (art. 5-1-c) (see paragraph 63 above).  The
   Court  accepts that there was in principle a need both  for  powers
   of  the  kind  granted by section 14 of the 1978 Act  and,  in  the
   particular case, to enter and search the home of the Murray  family
   in order to arrest Mrs Murray.
       Furthermore,  the  "conditions of  extreme  tension",  as  Lord
   Griffiths  put it in his speech in the House of Lords, under  which
   such  arrests in Northern Ireland have to be carried  out  must  be
   recognised.  The  Court notes the analysis of Lord Griffiths,  when
   he said (see paragraph 33 above):
       "The  search cannot be limited solely to looking for the person
   to  be  arrested and must also embrace a search whose object is  to
   secure  that the arrest should be peaceable. I... regard it  as  an
   entirely reasonable precaution that all the occupants of the  house
   should  be  asked to assemble in one room.... It is  in  everyone's
   best  interest  that  the arrest is peaceably  effected  and  I  am
   satisfied  that  the procedures adopted by the Army  are  sensible,
   reasonable and designed to bring about the arrest with the  minimum
   of danger and distress to all concerned."
       These  are  legitimate considerations which go to  explain  and
   justify  the  manner  in which the entry into  and  search  of  the
   applicants'  home were carried out. The Court does not  find  that,
   in  relation  to any of the applicants, the means employed  by  the
   authorities  in  this  regard  were  disproportionate  to  the  aim
   pursued.
       93.   Neither  can  it  be  regarded  as  falling  outside  the
   legitimate  bounds  of  the process of investigation  of  terrorist
   crime  for  the  competent authorities to record and  retain  basic
   personal  details  concerning the arrested  person  or  even  other
   persons  present  at  the time and place of  arrest.  None  of  the
   personal  details  taken during the search of the  family  home  or
   during  Mrs Murray's stay at the Army centre would appear  to  have
   been  irrelevant to the procedures of arrest and interrogation (see
   paragraphs  12  to  15  above). Similar conclusions  apply  to  the
   taking  and  retention of a photograph of Mrs Murray  at  the  Army
   centre  (see  paragraphs 13 and 14 above). In this connection  too,
   the   Court   does   not   find  that  the  means   employed   were
   disproportionate to the aim pursued.
       94. In the light of the particular facts of the case, the Court
   finds  that  the various measures complained of can be regarded  as
   having  been  necessary in a democratic society for the  prevention
   of crime, within the meaning of Article 8 para. 2 (art. 8-2).
   
                             F. Conclusion
   
       95.  In  conclusion there has been no violation  of  Article  8
   (art. 8) in respect of any of the applicants.
   
             VI. Alleged violation of Article 13 (art. 13)
                           of the Convention
   
       96. The first applicant submitted that, contrary to Article  13
   (art.  13)  of  the Convention, she had no effective  remedy  under
   domestic law in respect of her claims under Articles 5 and 8  (art.
   5, art. 8). Article 13 (art. 13) reads as follows:
       "Everyone  whose  rights and freedoms as  set  forth  in  [the]
   Convention  are  violated shall have an effective remedy  before  a
   national  authority  notwithstanding that the  violation  has  been
   committed by persons acting in an official capacity."
   
              A. Claims as to arrest, detention and lack
          of information about reasons for arrest (Article 5
                 paras. 1 and 2) (art. 5-1, art. 5-2)
   
       97. The Commission did not consider it necessary to examine the
   complaint  under  this head on the ground that  no  separate  issue
   arose  under  Article 13 (art. 13) in view of its  conclusion  that
   Article 5 para. 5 (art. 5-5) had been violated.
       The Government submitted that, if a breach of Article 5 para. 5
   (art.  5-5)  were found, the Commission's approach was correct  but
   that,  if  not, the requirements of Article 13 (art. 13)  had  been
   satisfied.
       98.  Under the Convention scheme of protection of the right  to
   liberty  and  security  of  person, the lex  specialis  as  regards
   entitlement  to  a remedy is paragraph 4 of Article  5  (art.  5-4)
   (see  the  Brannigan and McBride v. the United Kingdom judgment  of
   26 May 1993, Series A no. 258-B, p. 57, para. 76), which provides:
       "Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention
   shall  be  entitled to take proceedings by which the lawfulness  of
   his  detention shall be decided speedily by a court and his release
   ordered if the detention is not lawful."
       The  scope  of this specific entitlement in relation to  arrest
   and  detention under the emergency legislation in Northern  Ireland
   has  been considered by the Court, notably in the Brogan and Others
   and  Fox, Campbell and Hartley judgments (loc. cit., pp. 34  -  35,
   para. 65, and pp. 20 - 21, para. 45, respectively).
       No  complaint  however  was made by the first  applicant  under
   Article  5  para.  4  (art. 5-4) at any stage  of  the  proceedings
   before  the  Convention  institutions. The  Court  sees  no  cause,
   either  on the facts or in law, to examine whether the less  strict
   requirements  of  Article 13 (art. 13) were complied  with  in  the
   present case.
   
         B. Claims as to entry and search (Article 8) (art. 8)
   
       99.  The first applicant argued that effective remedies for her
   claims  under  Article 8 (art. 8) regarding the Army's  actions  in
   entering  and searching her house were lacking since such  domestic
   proceedings  as  might  have been taken in relation  to  entry  and
   search  would  have  failed because domestic  law  provided  lawful
   excuse for those actions.
       The Commission expressed the opinion that an appropriate remedy
   did  exist under domestic law, notably in the form of an action for
   the tort of unlawful trespass to property.
       The Government accepted and adopted the Commission's reasoning.
       100.  The Court likewise arrives at the same conclusion as  the
   Commission. Article 13 (art. 13) guarantees the availability  of  a
   remedy   at  national  level  to  enforce  the  substance  of   the
   Convention  rights in whatever form they may happen to  be  secured
   in  the  domestic legal order. Its effect is thus  to  require  the
   provision  of  a  domestic remedy allowing the competent  "national
   authority"  both  to  deal  with  the  substance  of  the  relevant
   Convention   complaint   and  to  grant   appropriate   relief   in
   meritorious  cases (see, inter alia, the Vilvarajah and  Others  v.
   the  United Kingdom judgment of 30 October 1991, Series A no.  215,
   p.  39,  para.  122, and the authorities cited there).  The  remedy
   available  to Mrs Murray would have satisfied these conditions.  As
   the  Commission pointed out, her feeble prospects of success in the
   light  of  the particular circumstances of her case do not  detract
   from  the "effectiveness" of the remedy for the purpose of  Article
   13 (art. 13) (ibid.).
   
             C. Claims as to the taking and retention of a
         photograph and personal details (Article 8) (art. 8)
   
       101.  As  to her claims under Article 8 (art. 8) regarding  the
   taking  and  retention  of a photograph and personal  details,  the
   first  applicant  agreed with the separate  opinion  of  Sir  Basil
   Hall, who took the view that since Northern Ireland law offered  no
   protection  for  an  individual in her  position,  there  being  no
   general  right  to privacy recognised under that  law,  Article  13
   (art. 13) had been violated.
       The  Commission, citing the Court's case-law (see the James and
   Others  v. the United Kingdom judgment of 21 February 1986,  Series
   A  no.  98, pp. 47 - 48, paras. 85 - 86), concluded that in so  far
   as  the  first  applicant's  complaint  was  directed  against  the
   content  of  Northern Ireland law, Article 13  (art.  13)  did  not
   confer  any  entitlement to a remedy; and that,  if  she  could  be
   taken  to  be  objecting to the manner in which that law  had  been
   applied  in  her case, she could have brought an action before  the
   Northern Ireland courts.
       The Government accepted and adopted the Commission's reasoning.
       102.  On  this point too the Court comes to the same conclusion
   as the Commission.
       Whether  the  relevant domestic law as applied  to  Mrs  Murray
   ensured  her  a  sufficient level of protection  of  her  right  to
   respect  for her private life is a substantive issue under  Article
   8  (art.  8). The matters complained of by Mrs Murray under Article
   8  (art.  8)  in  this connection have already been  found  in  the
   present  judgment to have been compatible with the requirements  of
   Article  8  (art.  8) (see paragraphs 83 to 95 above).  Article  13
   (art.  13)  for  its part does not go so far as  to  guarantee  Mrs
   Murray  a  remedy allowing her to have challenged  the  content  of
   Northern  Ireland law before a national authority  (see  the  James
   and  Others judgment, loc. cit.). For the rest, effective  remedies
   were  available  to  her to raise any claim of non-compliance  with
   the applicable domestic law.
   
                             D. Conclusion
   
       103. The facts of the present case do not therefore disclose  a
   violation  of  Article  13  (art.  13)  in  respect  of  the  first
   applicant.
   
                     FOR THESE REASONS, THE COURT
   
       1.  Holds,  by fourteen votes to four, that there has  been  no
   breach  of  Article  5  para. 1 (art. 5-1)  of  the  Convention  in
   respect of the first applicant;
       2.  Holds,  by thirteen votes to five, that there has  been  no
   breach  of  Article  5  para. 2 (art. 5-2)  of  the  Convention  in
   respect of the first applicant;
       3.  Holds,  by thirteen votes to five, that there has  been  no
   breach  of  Article  5  para. 5 (art. 5-5-) of  the  Convention  in
   respect of the first applicant;
       4.  Holds,  by fifteen votes to three, that there has  been  no
   breach  of Article 8 (art. 8) of the Convention in respect  of  any
   of the applicants;
       5.  Holds,  unanimously, that it is not  necessary  to  examine
   under  Article 13 (art. 13) of the Convention the first applicant's
   complaint  concerning  remedies for  her  claims  under  Article  5
   paras. 1 and 2 (art. 5-1, art. 5-2);
       6.  Holds, unanimously, that, for the rest, there has  been  no
   breach of Article 13 (art. 13) of the Convention in respect of  the
   first applicant.
   
       Done  in  English  and  in French, and delivered  at  a  public
   hearing  in  the Human Rights Building, Strasbourg, on  28  October
   1994.
   
                                                  Signed: Rolv RYSSDAL
                                                             President
   
                                               Signed: Herbert PETZOLD
                                                      Acting Registrar
   
   
   
   
   
       In  accordance  with  Article 51 para. 2  (art.  51-2)  of  the
   Convention  and Rule 53 para. 2 of Rules of Court A, the  following
   separate opinions are annexed to this judgment:
       (a) joint dissenting opinion of Mr Loizou, Mr Morenilla and  Mr
   Makarczyk;
       (b) partly dissenting opinion of Mr Mifsud Bonnici;
       (c) partly dissenting opinion of Mr Jambrek.
   
                                                      Initialled: R.R.
   
                                                      Initialled: H.P.
   
              JOINT DISSENTING OPINION OF JUDGES LOIZOU,
                        MORENILLA AND MAKARCZYK
   
       1.  Although we agree with the majority of the Court that, when
   interpreting  and  applying the Convention, due account  should  be
   taken  of  the special nature of terrorist crime, of the exigencies
   of  investigating terrorist activities and of the necessity of  not
   jeopardising   the   confidentiality   of   reliable   sources   of
   information,  we cannot concur with its conclusion of no  violation
   of  Article 5 paras. 1, 2 and 5 (art. 5-1, art. 5-2, art. 5-5), and
   Article 8 (art. 8) of the Convention in the present case.
       On  the  contrary,  a violation of the applicants'  fundamental
   rights  to liberty and security and to respect for private life  is
   disclosed  by  the  circumstances of the case,  namely  the  Army's
   entry  into  and search of the applicants' home at 7  a.m.  without
   warrant;  the assembling of Mrs Murray's husband and four  children
   in  a  room  of  the  house during half an  hour;  her  arrest  and
   detention  during two hours for questioning in a military screening
   centre  on  suspicion  of her involvement in  terrorist  activities
   because  her  brothers had been convicted in the United  States  of
   America  of  offences connected with the purchase of arms  for  the
   Provisional  IRA; and the failure to inform her of the reasons  for
   her arrest (paragraphs 9 to 34 of the judgment).
       2.  Regarding the arrest and detention of Mrs Murray, we regret
   that   we   are   not   convinced  by  the  majority's   arguments,
   particularly  in paragraphs 62 and 63, as to the reasonableness  of
   the  suspicion that she had committed the above-mentioned  offence;
   nor  do  we  find  that  the  facts of  this  case  are  materially
   different  from  those  in the Fox, Campbell and  Hartley  judgment
   <*>,  where the Court found a violation of Article 5 para. 1  (art.
   5-1)   because  it  considered  the  elements  furnished   by   the
   Government to be insufficient to support the conclusion that  there
   had  been  a  "reasonable suspicion" that the arrested persons  had
   committed an offence.
   --------------------------------
       <*> Fox, Campbell and Hartley v. the United Kingdom judgment of
   30 August 1990, Series A no. 182.
   
       3.  The  conviction in the United States of  Mrs  Murray's  two
   brothers  of  offences connected with the purchase of  weapons  for
   the  Provisional  IRA,  her visit to her  brothers  there  and  the
   reference to the collaboration with "trustworthy" persons  residing
   in  Northern  Ireland  implied by such offences  are  not,  in  our
   opinion,  sufficient  grounds for reasonably suspecting  the  first
   applicant  of  involvement in the offence of  collecting  funds  in
   Northern  Ireland  to buy arms in the United States  for  terrorist
   purposes. Family ties cannot imply a criminal relationship  between
   the  author  of the offence and his or her relatives; nor  can  the
   "co-operative" nature of the crime be considered a valid basis  for
   a  reasonable suspicion of complicity on the part of members of the
   family  or  friends of the criminal. These circumstances  may  give
   rise only to a bona fide suspicion of such complicity. They do  not
   give  rise  to  a  "reasonable" suspicion such as  to  justify  the
   serious  measures  taken  against the applicants  unless  they  are
   connected  with other facts in direct relation to the  offence.  No
   facts  of  this kind have however been furnished by the  respondent
   Government,  although,  in  our  opinion,  they  could  have   been
   supplied without jeopardising the confidentiality of the source  of
   information  which  is necessary to protect the life  and  personal
   safety of that source (paragraph 52 of the judgment).
       4. The Court's task, as stated by the majority (paragraph 66 of
   the judgment), is to determine whether the conditions laid down  by
   sub-paragraph  (c)  of  Article 5 para. 1 (art.  5-1-c)  have  been
   fulfilled  in  the circumstances of the particular case.  With  due
   respect  to  the review that the national courts have conducted  of
   the  facts of the case (paragraph 60 of the judgment) and to  their
   findings and conclusions in the proceedings brought by Mrs  Murray,
   it  falls  to our Court, pursuant to Article 19 (art.  19)  of  the
   Convention,  to ensure the observance of the engagement  undertaken
   by  the  States Parties under Article 1 (art. 1) to secure everyone
   within  their  jurisdiction, inter alia, the right to  liberty  and
   the  right  to  respect for private life. In the exercise  of  this
   power  of  review the Court must ascertain whether the  essence  of
   the  safeguard  afforded by this provision of  the  Convention  has
   been  secured.  "Consequently, the respondent  Government  have  to
   furnish  at  least some facts or information capable of  satisfying
   the  Court  that  the arrested person was reasonably  suspected  of
   having  committed the alleged offence" (Fox, Campbell  and  Hartley
   judgment, p. 18, para. 34).
       5.  In the instant case the specific circumstances of the entry
   into  and  search of the applicants' home by the Army, the  limited
   role  of  the  Army in the investigation of terrorist crimes  under
   United  Kingdom  law  (paragraphs 36 to 38 of  the  judgment)  and,
   moreover,  the personal circumstances of Mrs Murray,  a  mother  of
   four   children  with  health  problems  and  no  criminal   record
   (paragraph 9 of the judgment and document Cour (93) 290, Annexes  A
   -  B,  pp.100  B  -  C,  116 B - C), required  a  higher  level  of
   suspicion  and  the application to the respondent Government  of  a
   stricter   standard   when  justifying  before   this   Court   the
   "reasonableness"  of  the  suspicion.  Needless  to  say  that  the
   domestic  courts examined the issue from the standpoint of  section
   14  of  the 1978 Act, which required an honest and genuine,  rather
   than  a  reasonable, suspicion. The scope of their examination  was
   confined to that.
       6. Regarding the alleged violation of Article 5 para. 2 (art. 5-
   2)  of  the Convention, in our view the evidence as to Mrs Murray's
   questioning at the military screening centre (paragraphs 16  to  27
   of  the  judgment), the vague indications and the questions put  to
   her  lack the necessary precision to justify a conclusion that  she
   was  informed  of  the reasons for her arrest.  From  the  recorded
   questions  about  her brothers or "about money and about  America",
   it  is not possible for us to conclude that it was apparent to  her
   "that  she  was  questioned about her possible involvement  in  the
   collection  of  funds for the purchase of arms for the  Provisional
   IRA by her brothers in the USA".
       7. In the Fox, Campbell and Hartley judgment (paragraph 40) the
   Court  declared  that  "[p]aragraph  2  of  Article  5  (art.  5-2)
   contains  the elementary safeguard that any person arrested  should
   know why he is being deprived of his liberty. This provision is  an
   integral  part of the scheme of protection afforded  by  Article  5
   (art.  5): by virtue of paragraph 2 (art. 5-2) any person  arrested
   must  be  told,  in  simple, non-technical  language  that  he  can
   understand,  the  essential  legal  and  factual  grounds  for  his
   arrest,  so as to be able, if he sees fit, to apply to a  court  to
   challenge  its lawfulness in accordance with paragraph 4  (art.  5-
   4)".
       In   our   opinion,  bearing  in  mind  the  totality  of   the
   circumstances,  including the nature of the questions  put  to  Mrs
   Murray in the course of her interrogation (paragraphs 14 and 21  of
   the  judgment), the information given to Mrs Murray  did  not  meet
   this basic standard.
       8.  As to Article 5 para. 5 (art. 5-5) of the Convention, since
   Mrs  Murray's  arrest and detention were in breach of paragraphs  1
   and 2 of this Article (art. 5-1, art. 5-2), she was entitled to  an
   enforceable   right  to  compensation  in  accordance   with   this
   provision.  We  would  recall,  as  did  the  Commission   (report,
   paragraph  75),  that  in the similar case  of  Fox,  Campbell  and
   Hartley  (paragraph 46) the Court found a violation  of  Article  5
   para. 5 (art. 5-5).
       9.  The  alleged  violation  of  Article  8  (art.  8)  of  the
   Convention  is  directly  linked with the issues  under  Article  5
   para.  1 (art. 5-1) of the Convention. Consequently, our conclusion
   is  that,  a  breach of this provision having been  found  to  have
   occurred  in  the  circumstances of the case,  the  above-mentioned
   measures  taken  by  the Army interfering in Mrs  Murray's  private
   life  cannot, in the absence of an objective justification  of  the
   suspicions  of  Mrs  Murray's terrorist activity,  be  regarded  as
   necessary  in a democratic society for the prevention of  crime  in
   accordance  with paragraph 2 of Article 8 (art. 8-2). We  therefore
   also find a violation of this provision of the Convention.
   
           PARTLY DISSENTING OPINION OF JUDGE MIFSUD BONNICI
   
       1. I am in agreement with the majority on most of the points at
   issue  in  this case, starting with the finding that the arrest  of
   the  first applicant was carried out on a reasonable suspicion that
   she  had committed an offence; thereby holding that Article 5 para.
   1 (art. 5-1) was not violated.
       2.  I dissent, however, on the second point; that of Article  5
   para.  2 (art. 5-2), which guarantees to "everyone who is arrested"
   the  right  to  be  "informed promptly,  in  a  language  which  he
   understands,  of  the  reasons for his arrest  and  of  any  charge
   against him".
       The  essential and relevant facts, as accepted in the  judgment
   are that:
       (a)  When Corporal D. proceeded to the first applicant's house,
   she  said  to her, "As a member of Her Majesty's forces,  I  arrest
   you."  And  on being asked twice by the first applicant under  what
   section,  Corporal D. replied, "Section 14" (paragraph  12  of  the
   judgment).
       (b)  Corporal D. told the domestic court that "the  purpose  of
   arrest   and  detention  under  section  14  was  not   to   gather
   intelligence but to question a suspected person about  an  offence"
   (paragraph  20 of the judgment). This was confirmed by Sergeant  B.
   (paragraph 22).
       3.  Now there is absolutely nothing in the whole proceedings to
   indicate  that  after  the  first applicant  was  arrested  on  the
   strength  of  section  14, she was thereafter  promptly  given  the
   reasons  for her arrest and/or informed of any offence  with  which
   she was charged.
       In  the  concrete circumstances of the case, I am  prepared  to
   allow  that promptness can be waived because of the short  duration
   of  the  detention, but once the first applicant was arrested  (and
   not  merely  asked  to  go voluntarily to a  place  designated  for
   interrogation)  she  was  entitled to be told  why  she  was  being
   arrested - which in effect means "that she was suspected of  having
   committed  a  given  offence".  Once  that  is  done,  the  further
   information  that she was being charged with a given  offence  can,
   within  a  reasonable time, follow. This, however, must be preceded
   by  the  first phase, wherein the arrested person must be  informed
   of  the  reasons  for  the arrest. This phase  cannot  be  skipped,
   ignored  or  disregarded, especially when, as  in  this  case,  the
   person arrested is not charged with an offence.
       4.  In  the view of the majority (paragraph 77 of the judgment)
   this guarantee was satisfied because
       "it  must  have been apparent to Mrs Murray that she was  being
   questioned  about  her possible involvement in  the  collection  of
   funds  for  the  purchase of arms for the Provisional  IRA  by  her
   brothers in the USA",
       which induces the Court to come to the conclusion that
       "the  reasons for her arrest were sufficiently brought  to  her
   attention during her interview".
       And therefore there was no violation.
       5. In my opinion this decision reduces the meaning of Article 5
   para.  2 (art. 5-2) to such a low level that it is doubtful whether
   in  fact  it  can,  if  it is adhered to in  this  form,  have  any
   possible concrete application in the future.
       In fact what is being held here is that through the contents of
   an  interrogation an accused person can, by inference or deduction,
   arrive,  on  his  own, to understand "the reasons  for  his  arrest
   and...  any  charge against him". Since the Convention obliges  the
   investigating  officer "to inform" the arrested  person,  I  cannot
   agree  that  the duty imposed on the investigating officer  can  be
   satisfied by the obligation of the arrested person to carry  out  a
   logical  exercise  so  that  he will thereby  know  of  the  charge
   against   him   -  surmising  both,  from  the  contents   of   the
   interrogation.
       6.  It is not really possible to sustain this interpretation of
   Article  5  para. 2 (art. 5-2). If it is sustained, then  it  would
   mean  that  the guarantee therein contemplated will only come  into
   play  in  situations  such  as that which  is  described  in  Franz
   Kafka's  masterpiece  The  Trial,  where  the  Inspector,  who   is
   supposed to interrogate K (the accused person), tells K,
       "I  can't even confirm that you are charged with an offence, or
   rather  I  don't  know  whether  you  are.  You  are  under  arrest
   certainly, more than that I do not know." <*>
   --------------------------------
       <*>  English  translation by W. and E.  Muir  from  the  German
   original Der Prozess - Penguin reprint 1953, p. 18.
   
       7.  Therefore,  the interpretation arrived at is a  substantial
   limitation  of  the purpose of Article 5 para.  2  (art.  5-2),  to
   which I cannot subscribe, and I find that there was a violation  of
   Article 5 para. 2 (art. 5-2).
       8. On all the other points in this judgment, I form part of the
   majority.
   
              PARTLY DISSENTING OPINION OF JUDGE JAMBREK
   
       I  subscribe to the joint dissenting opinion of Judges  Loizou,
   Morenilla  and  Makarczyk as regards the  violation  of  Article  5
   paras. 1, 2 and 5 (art. 5-1, art. 5-2, art. 5-5).
       I  also  wish to make some additional points, which reflect  my
   own reasoning related to the case.
   
                                  1.
   
       In the examination of the matter of "reasonable suspicion", the
   key  issue  seems  to  me to be whether "at  least  some  facts  or
   information" were furnished by the Government, which would  satisfy
   an  objective observer that the person concerned may have committed
   the  offence.  In  my opinion this condition of reasonableness  was
   not  fulfilled.  It  was  suggested by the  representative  of  the
   Government   that  "primary  facts",  obtained  from   a   reliable
   confidential   source,   which  cannot   be   disclosed   must   be
   differentiated  from  "something other than the  primary  facts  or
   information".  Elements of the latter kind, he  claimed,  had  been
   provided  which  should  be capable of so satisfying  an  objective
   observer. He cited:
       (a) the honest belief of the arresting officer,
       (b) the briefing by a superior officer, and
       (c) circumstances preventing disclosure of information.
       In my view all three are capable of satisfying the condition of
   an  honest  or genuine suspicion, but do not constitute  "at  least
   some  facts  or information" on which a reasonable suspicion  could
   be  based. Neither honesty of an arresting officer, nor honesty  of
   superior  officer,  nor the circumstances of a suspected  terrorist
   crime fall into this category.
       At  the hearing the Government's representative also identified
   three  other  kinds  of more specific "objective evidence",  namely
   the  conviction  of  the first applicant's brothers,  her  contacts
   with  them and her visits to America. The problem with these facts,
   as  I  see it, is that none of them per se may be held against  the
   first  applicant  to  incriminate her.  They  rather  resemble  the
   incrimination  of  a  person's  status,  in  this  case  the  first
   applicant's kinship relationship.
       I  am therefore led to conclude that there has been a violation
   of  Article 5 para. 1 (art. 5-1) in respect of the first applicant,
   following  the  reasoning in the Fox, Campbell and Hartley  v.  the
   United Kingdom judgment (judgment of 30 August 1990, Series  A  no.
   182).
   
                                  2.
   
       Was  it  possible for the Court to set some modified  standards
   for  "reasonable  suspicion"  in  the  context  of  emergency  laws
   enacted to combat terrorist crime?
       At  this  point  I  wish  to explain some  of  my  "philosophic
   prejudices"   related  to  this  issue.  Much  was  made   in   the
   Government's  memorial of the specific features of terrorist  crime
   and the relevant emergency provisions, allowing for the tipping  of
   the   balance  between  State  and  individual  interests  in   the
   direction  of  the  raison d'Etat. However,  the  existence  of  an
   emergency  may  be  used  to  argue in  favour  of  both  interests
   involved,  namely that of the Government and that of  the  arrested
   person.  For example, under emergency laws, individual  rights  may
   be  abused  even more easily and on a larger scale than  in  normal
   times.  They  should  therefore  be  given  an  even  more  careful
   protection  in  view  of  the intensity of  national  interests  in
   taking repressive measures against crime. Suspects should thus  not
   be  denied  being provided with at least some evidence and  grounds
   for  their arrest, in order to be able to challenge the allegations
   against  them. Neither should the competent domestic court be  left
   without  persuasive evidence supporting the required reasonableness
   of the arrest.
       I  also do not dispute that by and large intelligence-gathering
   organisations  do  indeed obtain "reliable"  items  of  information
   which  have  to be kept confidential, and which should  be  trusted
   without closer examination.
       But  are  the  items obtained all and always relevant?  We  may
   assume  that  at  least  some  of them are  irrelevant  or  already
   notorious.  Information  on  persons' travel  abroad  or  on  their
   kinship  relationships, for example, may be very reliable and  also
   happen  to  be  classified as secret, but it may be  irrelevant  or
   already notorious. Therefore I would hesitate to make life for  the
   intelligence-gathering  services  too  easy,  at  the  expense   of
   detainees and especially at the expense of the domestic courts.
   
                                  3.
   
       My underlying philosophic approach having been identified, some
   more "technical" points about the case may be made.
       The  search  for  a  balance between the  State's  interest  in
   fighting  crime and the protection of the individual's  fundamental
   rights is the obvious task of the Strasbourg Court. To this  end  I
   would propose clarifying the following preliminary issues:
       First,  what is the relationship between the Article 5 para.  1
   (c)  (art.  5-1-c)  requirement of "reasonable suspicion"  and  the
   Article 5 para. 2 (art. 5-2) right to be "informed promptly of  the
   reasons for his arrest and of any charge against him"?
       Are  grounds for reasonable suspicion identical to reasons  for
   arrest?
       A  usual consequence of the implementation of Article 5 para. 1
   (c)  (art. 5-1-c) is that the national courts will, if need be,  be
   called  on  to  decide  whether the arresting  officer  entertained
   reasonable  suspicion  of  an offence committed  by  the  detainee,
   while the purpose of Article 5 para. 2 (art. 5-2) is to enable  the
   arrested  person  to assess the lawfulness of the arrest  and  take
   steps  to  challenge  it, if need be. This difference  may  justify
   differential  treatment  of  evidence supporting  such  reasons  in
   terms of their confidentiality.
       A further point is that the Court referred in the Fox, Campbell
   and Hartley case to "information which... cannot... be revealed  to
   the suspect or produced in court to support the charge".
       Two  questions seem to me relevant in this respect.  First,  is
   there  a  difference between revealing information to  the  suspect
   and  then  producing it in court? Probably not.  And  secondly,  is
   there  a difference between information made available to the court
   and  information  produced in a court,  that  is  revealed  to  the
   suspect?
       In  this connection I see some scope for compromise between the
   wish  to  preserve the Fox, Campbell and Hartley standard  and,  at
   the  same  time, the need to expand and elaborate its reasoning  in
   order  to  adapt  it  better to the Murray case and  other  similar
   cases.
       The  "technical" question could also be posed whether otherwise
   confidential  information  could  not  be  rephrased,  reshaped  or
   tailored  in  order to protect its source and then be revealed.  In
   this   respect  the  domestic  court  could  seek  an  alternative,
   independent   expert  opinion,  without  relying  solely   on   the
   assertions of the arresting authority.
   
                                  4.
   
       I  voted for non-violation of Article 8 (art. 8) because  I  do
   not see a necessary link between the breach of the requirements  of
   Article  5  para. 1 (art. 5-1) and the interference in the  private
   and  family  life of Mrs Murray (and her family).  I  am  satisfied
   with  the  approach of the Court in regard to Article 8  (art.  8),
   and,  in particular, with its conclusion that the interference  was
   in  accordance with the law and that the contested measures pursued
   a  legitimate  aim  and  were necessary  in  a  democratic  society
   (paragraphs 88 to 94 of the judgment).
       However,  in  the  light of my views as  to  the  violation  of
   various  provisions  of Article 5 (art. 5), I cannot  subscribe  to
   the  Court's reasoning in paragraph 92 of the judgment, namely that
   Mrs  Murray  was  reasonably  suspected  of  the  commission  of  a
   terrorist-linked  crime and that this fact justified  the  need  to
   enter  and search her home. The finding of non-violation of Article
   8  (art.  8)  can be sufficiently well grounded regardless  of  the
   reasoning in paragraph 92 of the Court's judgment.
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz