Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 17.12.1996 N ... САУНДЕРС (SAUNDERS) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА [РУС. (ИЗВЛЕЧЕНИЕ), АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                              [неофициальный перевод]
   
                   ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
   
                            СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
          САУНДЕРС (SAUNDERS) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА
   
                   (Страсбург, 17 декабря 1996 года)
   
                              (Извлечение)
   
           КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
   
                           A. Основные факты
   
       Заявитель являлся   директором  и  распорядителем  акционерной
   компании  "Гиннесс".  В  апреле 1986 г.  она  приобрела   компанию
   "Дистиллерс",  на которую претендовала также корпорация "Аржил". В
   декабре 1986 г.  инспекторы,  назначенные Министерством торговли и
   промышленности,    начали    расследование,   поскольку   возникло
   подозрение,  что  во  время  борьбы  за  контроль  над   компанией
   "Гиннесс" искусственно удерживала стоимость своих акций или играла
   на их повышение путем противозаконной операции.
       В течение  первых шести месяцев 1987 г.  инспекторы опрашивали
   заявителя девять раз и в присутствии адвокатов.  По закону, он был
   обязан  отвечать  на поставленные перед ним вопросы.  Невыполнение
   этого требования могло привести к  предъявлению  ему  обвинения  в
   неуважении  к  суду,  которое  наказывается  штрафом  или тюремным
   заключением сроком до двух лет.  В январе 1987 г.  инспекторы  МТП
   уведомили  министра,  что они обнаружили доказательства возможного
   совершения  уголовно  наказуемых  действий.   Записи   опросов   и
   полученные  в  ходе расследования документы были переданы в Службу
   государственного обвинения,  которая в последующем предоставила их
   в   распоряжение   полиции.   Полиция   начала   свое  собственное
   расследование в начале мая.
       Заявителю и трем его соучастникам были  предъявлены  обвинения
   по  пятнадцати  пунктам,  включая  фальсификацию  (восемь пунктов)
   отчетности,  хищения (два пункта) и сговор (несколько пунктов). Он
   и его соучастники предстали перед Судом короны в апреле 1989 г.
       При рассмотрении дела в суде заявитель отрицал свое участие  в
   совершении   противоправных  действий.  Обвинение  доказывало  его
   виновность,  используя его  показания  инспекторам.  На  одном  из
   этапов  рассмотрения дела обвинение в течение трех дней зачитывало
   присяжным протоколы его опросов инспекторами.
       В августе 1990 г.  Суд  короны  признал  заявителя виновным по
   двенадцати  пунктам  обвинения  и  приговорил  его  к  пяти  годам
   тюремного заключения. В мае 1991 г. апелляционный суд отклонил его
   жалобу по всем пунктам,  кроме одного,  и сократил срок  тюремного
   заключения до двух с половиной лет.  В июле 1991 г.  Палата лордов
   отказала ему в разрешении на жалобу в Палату.
       22 декабря 1994 г.  министр   вернул   дело  заявителя  и  его
   соучастников  в  апелляционный  суд  в  свете  вновь   открывшихся
   обстоятельств. 27 ноября 1995 г. апелляционный суд подтвердил свое
   прежнее   решение,  а  6 декабря 1995 г.   отказался   подтвердить
   значимость вновь возникших вопросов права, что было необходимо для
   обращения в Палату лордов.
   
            B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
   
       В  жалобе,  поданной  в  Комиссию  20 июля 1988 г.,  заявитель
   утверждал, что использование в его деле материалов инспекторов МТП
   лишило  его  права  на   справедливое   судебное   разбирательство
   (статья 6 п. 1) жалобы. Жалоба была объявлена приемлемой 7 декабря
   1993 г.
       В своем докладе от 10 мая 1994 г.  Комиссия  выразила  мнение,
   что  имело место нарушение статьи 6 п. 1  Конвенции (четырнадцатью
   голосами против одного).
       Дело  было   передано  в  Суд  9 сентября 1994 г.  Европейской
   Комиссией,  а 13 сентября 1993 г.  -  Правительством  Соединенного
   Королевства.
   
                    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
   
                             ВОПРОСЫ ПРАВА
   
              I. О предполагаемом нарушении статьи 6 п. 1
   
       59. Заявитель  утверждал,  что  он  был  лишен  "справедливого
   разбирательства" в нарушение  статьи 6  п. 1  Конвенции,   которая
   гласит:
       "Каждый человек  имеет  право...   при   рассмотрении   любого
   уголовного   обвинения,  предъявляемого  ему,  на  справедливое...
   разбирательство... независимым и беспристрастным судом..."
       Комиссия нашла,   что   такое   нарушение   имело  место;  это
   оспаривалось Правительством.
   
               A. Право не свидетельствовать против себя
   
                      1. Доводы выступавших в Суде
   
       a) Заявитель
       60. Заявитель  жаловался на то обстоятельство,  что показания,
   данные им под принуждением инспекторам,  назначенным Министерством
   торговли и промышленности (МТП) (см.  п. 18 выше),  не могли  быть
   признаны  допустимыми  обвинительными   доказательствами   в   его
   уголовном процессе.
       Он утверждал,  что  право  на  справедливое   разбирательство,
   гарантированное   статьей  6  п. 1,  подразумевает,  как  это было
   признано Судом в Решениях  по  делу  Функе  от  25 февраля 1993 г.
   (Серия A,  т. 256-А,  с. 22, п. 44),  и  Джона Мурри  от 8 февраля
   1996 г.  (Reports,  1996-I, с. 49, п. 45), право индивида  не быть
   вынужденным давать изобличающие его показания,  используемые затем
   против него в  суде.  Этот  принцип  тесно  связан  с  презумпцией
   невиновности,  которая  специально  гарантирована  статьей 6  п. 2
   Конвенции,  признана Судом Правосудия Европейских сообществ в деле
   Оркем  против  Комиссии  (дело  N 374/87,  Europeen Court Reports,
   3283)  и  другими  судами.  Этот  принцип  должен  в  равной  мере
   применяться ко всем обвиняемым, независимо от характера выдвинутых
   против них обвинений или уровня их образования и интеллектуального
   развития.  Отсюда следует, что использование обвинением протоколов
   опросов, проведенных инспекторами, в последующем судебном процессе
   противоречит статье 6.
       61. Более того,  заявитель утверждает, что такое использование
   протоколов  было  особенно несправедливым в его случае,  т.к.  для
   апелляционного суда они "составили существенную  часть  материалов
   обвинения".  На чтение перед присяжными отрывков из его ответов на
   вопросы инспекторов было потрачено три дня,  прежде  чем  он  смог
   дать  соответствующие  разъяснения  по  поводу этих документов.  В
   результате он был подвергнут интенсивному  перекрестному  допросу,
   касавшемуся  якобы имевших место несообразностей между его устными
   показаниями  на  суде  и  его  ответами  на   вопросы   упомянутых
   инспекторов,  к  которым  судья привлек внимание присяжных в своем
   напутственном  слове.  Таким   образом   задача   обвинения   была
   облегчена,   т.к.   оно  могло  противопоставить  его  собственные
   показания тем конкретным  оправданиям,  которые  ранее  были  даны
   г-ном Саундерсом инспекторам.
       b) Правительство
       62. Правительство    утверждало,    что    только   показания,
   подтверждающие виновность, подпадают под привилегию отказа от дачи
   показаний   против  самого  себя.  Однако  ответы,  подтверждающие
   невиновность,  или такие,  которые,  если они окажутся правдивыми,
   подтвердят  или  усилят  аргументацию защиты обвиняемого,  сюда не
   относятся.  Ни сам заявитель,  ни  Комиссия  ни  на  одной  стадии
   рассмотрения дела не указали такие ответы инспекторам МТП, которые
   носили  бы  характер  самообвинения.  Из  привилегии   защиты   от
   самообвинения  нельзя  вывести  право  отказа  обвиняемого от дачи
   показаний,  необходимых по делу. Именно на таком производном праве
   настаивает заявитель.
       Правительство согласно,  что при рассмотрении уголовного  дела
   обвинение  или  суд  не  вправе заставлять обвиняемого выступать в
   качестве свидетеля или отвечать на  заданные  ему  вопросы  и  что
   нарушение  этого принципа,  по всей вероятности,  может привести к
   тому,  что обвиняемый будет лишен  справедливого  разбирательства.
   Однако   рассматриваемая   привилегия  не  является  абсолютной  и
   неизменной.  Суды ряда стран (Норвегии,  Канады,  Австралии, Новой
   Зеландии  и  Соединенных  Штатов  Америки)  разрешают  требовать в
   принудительном  порядке  показания   при   расследовании   случаев
   корпоративного  или  финансового  мошенничества  и  их последующее
   использование в уголовном процессе  для  сопоставления  с  устными
   показаниями   обвиняемого   и  свидетелей.  Данная  привилегия  не
   означает также,  что обвинению никогда не позволено использовать в
   качестве    доказательств    показания,   документы   или   другие
   свидетельства,  полученные  в  принудительном   порядке.   Примеры
   подобного  дозволенного  использования  включают  право  обвинения
   изымать документы на основании постановления об обыске  или  брать
   на   анализ   кровь   или   мочу  для  получения  данных,  имеющих
   доказательственную силу.
       63. По мнению Правительства, из Решения Суда по делу Функе (на
   него  делается ссылка в п. 60)  было бы неправильно делать вывод о
   существовании широко понимаемого  принципа  "право  на  молчание";
   т.к.  природа  этого  права  не определена в Судебном решении.  Из
   статьи 6 не следует абсолютное правило,  согласно которому  всякое
   использование    показаний,    полученных    в    обязательном   -
   принудительном порядке,  автоматически делает  разбирательство  по
   уголовному   делу  несправедливым.  В  этом  отношении  необходимо
   принимать в расчет все обстоятельства дела, включая многочисленные
   процессуальные гарантии, заложенные в систему. Например, на стадии
   проводимого    инспекторами     расследования     несправедливость
   предотвращается   благодаря  тому,  что  инспекторы  независимы  и
   подконтрольны суду,  что  лицо,  которое  они  опрашивают,  вправе
   давать  показания в присутствии адвоката,  что ему предоставляется
   запись  его  ответов,  куда  он  может  вносить   коррективы   или
   пояснения.  Более  того,  в  ходе  любого  последующего  судебного
   процесса подсудимый,  который вынужден давать ответы  инспекторам,
   защищен   полномочиями   суда   исключать  из  рассмотрения  такие
   доказательства,  которые являются ненадежными  или  были  получены
   путем   принуждения.   У  суда  имеются  дискреционные  полномочия
   исключать и другие показания,  если их допущение могло бы  оказать
   отрицательное  воздействие  на справедливость разбирательства (см.
   п. 51 - 52 выше).
       64. Правительство далее подчеркнуло,  что,  хотя интересы лица
   не  следует  упускать  из  виду,  существует  также и общественный
   интерес в том,  чтобы  компании  действовали  честно,  а  также  в
   эффективном  судебном  преследовании  тех,  кто  замешан в сложных
   корпоративных обманах.  Этот публичный интерес требует от тех, кто
   находится  под  подозрением,  отвечать  на  вопросы  инспекторов и
   предоставить органам преследования полномочия,  дающие возможность
   опереться   на  полученные  таким  образом  ответы  в  последующем
   уголовном процессе.  В этом отношении надлежит проводить  различие
   между  мошенничеством  в  корпоративном  бизнесе  и другими типами
   преступлений,  т.к.  сложная  структура   корпораций,   подставные
   компании, многоходовые финансовые сделки и фальшивые бухгалтерские
   записи могут быть использованы для того,  чтобы скрыть  присвоение
   фондов   корпорации   или  личную  ответственность  за  совершение
   подобных неправомерных действий.  Нередко письменных документов  о
   подобных   сделках  бывает  недостаточно  либо  в  них  невозможно
   разобраться без пояснений со стороны заинтересованных  лиц.  Более
   того,   не   следует   забывать   о  типе  личности,  опрашиваемой
   инспекторами,  это,  вероятнее всего,  будет искушенный бизнесмен,
   имеющий  доступ  к  услугам  юридических экспертов,  который умело
   пользуется      возможностями,      открываемыми      ограниченной
   ответственностью  и  тем,  что  его  правовой  статус  не связан с
   правовым статусом общества.
       c) Комиссия
       65. Комиссия полагала,  что  привилегия  не  свидетельствовать
   против  самого  себя  служит  важным  элементом защиты индивида от
   давления  и  принуждения;  она   тесно   связана   с   презумпцией
   невиновности   и   должна   в  равной  мере  применяться  ко  всем
   обвиняемым,  включая тех,  кто предположительно  совершил  сложные
   обманные  действия  в  корпоративном  бизнесе.  В  настоящем  деле
   изобличающие моменты,  основанные на данных,  которые вынужден был
   предоставить   заявитель,  составляли  весьма  значительную  часть
   доказательств против него в суде,  т.к.  они содержали  признания,
   которые,  по всей видимости, вынудили его дать показания на суде и
   в качестве свидетеля.  Использование этих показаний приняло, таким
   образом,  характер  давления и существенно помешало г-ну Саундерсу
   защищаться от предъявленных ему уголовных обвинений, лишив его тем
   самым справедливого разбирательства.
       Во время слушаний в Суде  представитель  Комиссии  подчеркнул,
   что  даже твердое отрицание вины в ответах на вопросы о виновности
   может быть уличающим и нанести большой  вред  подсудимому.  Так  и
   случилось  в  настоящем  деле,  где  его  ответы были использованы
   против него в судебных прениях,  а также  во  время  перекрестного
   допроса,  направленного на то, чтобы показать, что ответам, данным
   им инспекторам, нельзя верить и что заявитель бесчестный человек.
       d) Amicus curiae
       66. Сославшись на некоторые международные  договоры  о  правах
   человека  и  действующее  право  многих  государств  - участников,
   Liberty  считала   нужным,  чтобы  Суд   установил,  что  статья 6
   препятствует   получению   от   лица  обвинительных  свидетельских
   показаний против себя самого,  добытых при помощи угрозы  судебных
   санкций, а также их использованию в уголовном процессе.
   
                             2. Оценка Суда
   
       67. Суд  прежде   всего   отмечает,   что   жалоба   заявителя
   ограничивается использованием в суде показаний, полученных от него
   инспекторами МТП.  Административное расследование может повлечь за
   собой  "уголовное  обвинение"  с учетом его автономного толкования
   судом.  Однако в данном деле не был поставлен вопрос о  применении
   статьи 6 п. 1  к  процессуальным  действиям инспекторов или о том,
   что  сама   административная   процедура   означала   предъявление
   уголовного  обвинения  в  смысле  статьи  6 п. 1  (см.  inter alia
   Решение по делу Девеера от 27 февраля 1980 г.   Серия  A,   т. 35,
   с. 21 - 24,  п.  42 - 47). В этом отношении Суд напоминает о своем
   Решении по делу Файед  против  Соединенного  Королевства,  где  он
   решил,  что   функции,   выполняемые  инспекторами   на  основании
   статьи 432   2 Закона  о компаниях 1985 г., носят главным образом
   расследовательский  характер  и не являются судебными ни по форме,
   ни по существу.  Их цель состоит в установлении и фиксации фактов,
   которые  могут  в  последующем быть использованы в качестве основы
   для  действий  других   компетентных   органов   -   следственных,
   распорядительных,   дисциплинарных  и  даже  законодательных  (см.
   Решение от 21 сентября 1994 г.  Серия A,  т. 294-B, с. 47, п. 61).
   Требование,  чтобы  такое  предварительное  расследование велось с
   соблюдением гарантий судебной процедуры,  установленной  статьей 6
   п. 1,  привело  бы  на практике к появлению чрезмерных препятствий
   для эффективного регулирования в  общественных  интересах  сложной
   финансовой и коммерческой деятельности (там же, п. 61).
       Соответственно, основным  для Суда по настоящему делу является
   вопрос об  использовании  соответствующих  показаний  заявителя  в
   уголовном процессе.
       68. Суд напоминает,  что право на  молчание  и  его  составная
   часть  право  не  давать  показаний  против самого себя в статье 6
   Конвенции специально не упомянуты,  но тем не менее  они  являются
   общепризнанными  международными  нормами,  которые  лежат в основе
   понятия справедливой процедуры,  о которой говорит  статья 6.   Их
   смысл   inter  alia  -  в  защите  обвиняемого  от  злонамеренного
   принуждения со стороны властей,  что  помогает  избежать  судебных
   ошибок    и    добиться   целей,   поставленных   статьей 6   (см.
   вышеупомянутые Решения по  делу  Джона  Мурри  и  делу  Функе).  В
   частности,   это  право  способствует  тому,  чтобы  обвинение  не
   прибегало к доказательствам,  добытым вопреки воле  обвиняемого  с
   помощью  принуждения  или  давления.  В указанном смысле это право
   тесно связано с презумпцией  невиновности,  содержащейся  в   п. 2
   статьи 6 Конвенции.
       69. Право не свидетельствовать против  самого  себя  -  это  в
   первую  очередь  право  обвиняемого хранить молчание.  Как принято
   считать в правовых системах государств - участников Конвенции и  в
   других странах,  данное право не распространяется на использование
   в уголовном процессе материалов,  которые могут быть  получены  от
   обвиняемого  независимо  от его воли принудительным путем,  как-то
   inter alia:  изъятие по предписанию документов, получение образцов
   крови, мочи и кожного покрова для проведения анализа ДНК.
       В данном   случае   Суд   призван   решить,   равносильно   ли
   неоправданному    нарушению    права   обвиняемого   на   молчание
   использование обвинением  показаний,  полученных  инспекторами  от
   заявителя.  Этот  вопрос должен быть рассмотрен Судом в свете всех
   обстоятельств дела.  В частности,  следует установить, подвергался
   ли   заявитель   принуждению   свидетельствовать   и   привело  ли
   использование полученных таким образом свидетельских  показаний  в
   суде   к   нарушению   основополагающих   принципов  справедливого
   разбирательства  по статье 6 п. 1,  составным  элементом  которого
   является рассматриваемое право.
       70. Правительством   не   оспаривалось,   что   заявитель  был
   юридически вынужден дать свидетельские  показания  инспекторам.  В
   соответствии со статьями 434 и 436 Закона о компаниях 1985 г. (см.
   п. 48 - 49 выше) он обязан был отвечать на  вопросы,  поставленные
   ему  инспекторами  в ходе девяти продолжительных опросов,  семь из
   которых были использованы в качестве доказательств в  суде.  Отказ
   заявителя  ответить на заданные ему в суде вопросы мог бы привести
   к признанию его виновным в неуважении  к  суду,  что  наказывается
   штрафом  или  тюремным заключением сроком до двух лет  (см.  п. 50
   выше),  и такой отказ нельзя было  защитить  ссылкой  на  то,  что
   вопросы носили инкриминирующий характер (см. п. 28 выше).
       Однако Правительство  подчеркнуло  в  Суде,  что из сказанного
   заявителем в ходе опросов ничто не носило характера  самообвинения
   и что он давал лишь пояснения, свидетельствующие в его пользу, или
   такие ответы,  которые,  если они соответствуют  действительности,
   подтверждали    линию    его    защиты.   Согласно   представлению
   Правительства,   только   показания,   свидетельствующие    против
   обвиняемого, подпадают под действие привилегии.
       71. Суд не приемлет  этот  аргумент  Правительства,  поскольку
   некоторые  из  ответов  заявителя  фактически носили обвинительный
   характер,  поскольку в них констатировались факты,  способствующие
   его  обвинению  (см.  п. 31  выше).  В  любом случае,  принимая во
   внимание  понятие  справедливости  в  смысле  статьи 6,  право  не
   свидетельствовать  против  себя  не  может быть разумно ограничено
   лишь признанием в совершении правонарушения или показаниями, прямо
   носящими   инкриминирующий   характер.   Свидетельские  показания,
   полученные с  помощью  принуждения,  которые  внешне  не  выглядят
   инкриминирующими  -  такие как оправдательные замечания или просто
   информация по фактам, - могут быть в последующем развернуты в ходе
   уголовного   процесса   в  поддержку  обвинения,  например,  чтобы
   противопоставить их другим заявлениям обвиняемого или  подвергнуть
   сомнению  свидетельские  показания,  данные им в ходе рассмотрения
   дела в суде,  либо иным образом подорвать доверие к нему. Там, где
   все   это   оценивается   судом   присяжных,  использование  таких
   свидетельских  показаний  может  быть  особенно  пагубно.   Отсюда
   следует,  что  существенным  в  данном  контексте  является именно
   использование принудительно полученных  доказательств  в  судебном
   процессе.
       72. В  этом  отношении  Суд  отмечает,  что часть протоколов с
   ответами заявителя зачитывалась адвокатом обвинения  присяжным  на
   протяжении   трех  дней,  несмотря  на  возражения  заявителя.  То
   обстоятельство,  что эти материалы  использовались  столь  широко,
   наводит  на  мысль,  что обвинение,  вероятно,  было уверено,  что
   чтение протоколов служит подтверждению нечестности г-на Саундерса.
   Такое толкование этого запланированного воздействия подтверждается
   замечаниями,  сделанными судьей,  на стадии voir dire  процесса  в
   отношении восьмого и девятого протокола опроса. Судья заметил, что
   показания заявителя могут быть поняты как своего рода  "признание"
   для  целей  статьи 82 п. 1  Закона  о полиции и доказательствах по
   уголовным делам 1984 г. (см. п. 53 выше). Аналогично апелляционный
   суд полагал,  что протоколы опроса составляли "существенную часть"
   доказательств обвинения против заявителя (см.  п.  40 выше). Более
   того,   были  очевидные  случаи,  когда  протоколы  использовались
   обвинением,  чтобы уличить заявителя в том, что он знал о платежах
   лицам,  участвующим  в  операции  по  игре  на повышение стоимости
   акций,  и поставить  тем  самым  под  вопрос  его  честность.  Они
   использовались  также  адвокатом  соучастника  заявителя для того,
   чтобы  поставить  под  сомнение   версию   событий,   предложенную
   заявителем (см. п. 32 выше).
       В общем   имеющиеся   в   распоряжении   Суда   доказательства
   подтверждают,  что зафиксированные  в  протоколах  опросов  ответы
   заявителя,  независимо  от  того,  носили  ли  они  прямо характер
   самообвинения или нет, были использованы в ходе судебного процесса
   таким образом, чтобы изобличить заявителя.
       73. Заявитель,  как и Комиссия, настаивает, что содержащиеся в
   опросах  признания  должны  были  оказывать на него дополнительное
   давление, вынуждая давать показания в суде, а не использовать свое
   право   сохранять   молчание.  Однако,  по  мнению  Правительства,
   заявитель предпочел дать показания вследствие дискредитирующих его
   заявлений, которые сделал главный свидетель обвинения г-н Ру.
       Хотя нельзя исключить,  что одной из причин, повлиявших на это
   решение,  было  широкое  использование опросов обвинением,  Суд не
   считает необходимым строить предположения по поводу  того,  почему
   заявитель  предпочел  дать  показания  при рассмотрении его дела в
   суде.
       74. Суд  также  не  находит  нужным,  с учетом вышеприведенной
   оценки использования опросов в ходе судебного  процесса,  выносить
   решение  о  том,  носит ли право не давать показаний против самого
   себя абсолютный характер либо отступления от него могут  в  особых
   обстоятельствах быть оправданны.
       Он не приемлет довода Правительства,  что сложность обманов  и
   обходов  закона  в  корпоративном  бизнесе и насущный общественный
   интерес в расследовании таких преступлений  и  наказании  виновных
   могут  оправдать  столь  явный отход от одного из основополагающих
   принципов справедливого судебного разбирательства, что и случилось
   в данном деле.  Как и Комиссия,  он считает,  что общие требования
   справедливости,  содержащиеся в статье 6,  включая право не давать
   показания  против самого себя,  применяются в уголовном процессе в
   отношении  всех  уголовно  наказуемых  деяний,   без   какого-либо
   различия между самыми простыми и самыми сложными. Нельзя ссылаться
   на  общественный  интерес  в  оправдание  использования   ответов,
   добытых  принудительным  путем  в ходе внесудебного расследования,
   для  того  чтобы   изобличить   обвиняемого   в   ходе   судебного
   разбирательства.  Примечательно  в этом отношении,  что,  согласно
   соответствующему    законодательству,    показания,     полученные
   принудительно  в силу полномочий,  которыми наделено управление по
   борьбе с корпоративными правонарушениями,  по  общему  правилу  не
   могут  быть  использованы затем в судебном процессе,  и не потому,
   что  эти  показания  были  даны  заявителем  до  предъявления  ему
   обвинения.
       75. Из  вышеприведенного  анализа,  а  также  того факта,  что
   статья 435  5 Закона о  компаниях  1985 г.  разрешает,  как  было
   отмечено   судьей   в  первой  инстанции  и  апелляционным  судом,
   последующее  использование   в   уголовном   процессе   показаний,
   полученных  инспекторами,  следует,  что  различные процессуальные
   гарантии, на которые ссылается государство - ответчик  (см.  п. 63
   выше),  не являются средством защиты в настоящем случае,  т.к. они
   не  могли  воспрепятствовать  использованию  таких   показаний   в
   последующем уголовном процессе.
       76. Соответственно,  в настоящем случае имело место  нарушение
   права не свидетельствовать против самого себя.
   
              B. О предполагаемом злоупотреблении органами
                     обвинения своими полномочиями
   
       77. Заявитель жаловался также,  что органы обвинения умышленно
   задержали  начало проведения полицейского расследования,  для того
   чтобы  дать  инспекторам  возможность  собрать  доказательства  на
   основе   их  особых  полномочий.  Он  ссылался  на  встречу  между
   инспекторами и  представителями  прокуратуры   (см.  п. 23  выше),
   которая   состоялась   30 января 1987 г.   -   за  три  месяца  до
   формального открытия полицейского расследования (см.  п. 26 выше).
   Кроме того,  документы,  преданные  огласке   (см.  п. 39  -  44),
   показывают,   как   отметил   апелляционный    суд,    что    "все
   заинтересованные стороны сознавали,  что у инспекторов,  когда они
   ведут опрос,  полномочия  больше,  чем  у  полиции,  и  откровенно
   надеялись,  что  инспекторам  удастся  получить ответы...  которые
   можно было бы использовать в качестве доказательстве в суде".
       Апелляционный суд    не     нашел     здесь     процессуальных
   злоупотреблений,  и заявитель полагал, что этому обстоятельству не
   будет придано решающее значение, поскольку внутренний суд не может
   применять  Конвенцию  и,  связанный положениями английского права,
   обязан прийти к выводу,  что использование  записей  инспекторских
   опросов в суде было правомерным.
       78. Правительство  подчеркнуло,  что  заявитель  уже   пытался
   безуспешно  оспорить этот вопрос в апелляционном суде  (см.  п. 43
   выше) и, поднимая его вновь в Страсбурге, он пытается использовать
   настоящий   Суд   как   четвертую  инстанцию  вопреки  сложившейся
   правоприменительной практике Суда.
       79. Комиссия не нашла необходимым рассматривать данный вопрос,
   поскольку  ею  было   установлено,   что   заявитель   был   лишен
   справедливого  судебного  разбирательства по причине использования
   протоколов в ходе слушания дела.
       80. В  свете  уже  вынесенного им решения о нарушении права не
   свидетельствовать  против  себя,  Суд   не   считает   необходимым
   рассматривать  утверждения  заявителя по этому вопросу.  Однако он
   отмечает, что апелляционным судом установлено, что инспекторы вели
   свое  расследование  самостоятельно,  не  получая  информации  или
   подсказок от государственных органов преследования,  и  что  между
   ними не было неподобающего или противозаконного сговора (см. п. 43
   выше).
   
                                C. Вывод
   
       81. Заявитель был  лишен  справедливого  рассмотрения  дела  в
   суде,  и   следовательно,  имеет   место  нарушение  статьи 6 п. 1
   Конвенции.
   
                   II. Применение статьи 50 Конвенции
   
       82. Заявитель потребовал справедливого возмещения на основании
   статьи 50 Конвенции, которая гласит:
       "Если Суд установит,  что решение или мера, принятые судебными
   или иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или
   частично  противоречат  обязательствам,  вытекающим  из  настоящей
   Конвенции,  а  также  если  внутреннее  право  упомянутой  Стороны
   допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения или
   такой  меры,  то  решением  Суда,  если в этом есть необходимость,
   предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
   
                                A. Ущерб
   
                         1. Имущественный ущерб
   
       83. В  представлении  заявителя  утверждалось,  что  обвинение
   против  него  столкнулось бы с серьезными трудностями,  если бы не
   доказательства,  представленные в суд в  нарушение  статьи 6.   Он
   заявил о причинении ему имущественного ущерба в размере 3668181,37
   фунта  стерлингов.  В  данную  претензию  вошли  суммы  потерь   в
   заработке  по  май 1995  г.,  расходы   на транспорт и проживание,
   оплата услуг адвокатов (фирмы "Пейн Хикс Бич") в отношении опросов
   у  инспекторов  и  адвокатов  (фирмы  "Ландау и Ландау") в связи с
   inter alia уголовным судопроизводством.
       Однако в   ходе  слушания  дела  в  настоящем  Суде  заявитель
   согласился,  что "подлинной компенсацией" было бы решение  Суда  в
   его пользу и последующее восстановление его доброго имени.
       84. В представлении Правительства  говорилось,  что  претензии
   заявителя в отношении имущественных потерь чрезмерны. В частности,
   в нем было указано,  что г-н Саундерс не критиковал расследование,
   проведенное  инспекторами  как  таковое,  но  тем не менее требует
   возмещения понесенных им в связи с  этим  расходов  на  адвокатов.
   Относительно  его  требования  о  потере заработка в представлении
   говорилось, что он был уволен "Гиннесс" после проведения компанией
   ее собственного расследования. Более того, после своего увольнения
   он получает пенсию от "Гиннесс" в размере 74000 фунтов  стерлингов
   в год, в дополнение к которым начиная с мая 1993 г. он зарабатывал
   порядка 125000 фунтов в год как консультант по бизнесу.
       85. Представитель Комиссии подчеркнул, что Комиссия установила
   факт   нарушения  статьи 6  п. 1,   но  от  нее  нельзя  требовать
   предположений о вероятном исходе суда над г-ном  Саундерсом,  если
   бы указанные протоколы не были допущены в качестве доказательств.
       86. Суд  отмечает,  что  по  настоящему  делу было установлено
   нарушение в отношении уголовного процесса против заявителя,  а  не
   расследования инспекторами,  жалоб на которое не было. Более того,
   он не может строить предположений по вопросу о том,  был бы  исход
   суда другим, если бы обвинение не использовало указанные протоколы
   (см. mutatis mutandis Решение по делу Джона Мурри, упомянутое выше
   в п. 68 и  п. 56),  и так же, как и Комиссия, подчеркивает, что из
   установления  факта  нарушения  Конвенции  не  следует  каких-либо
   выводов по этому вопросу.
       Поэтому он считает,  что не установлено причинной связи  между
   ущербом,   на   возмещение   которого   претендует   заявитель,  и
   установленным Судом фактом нарушения.
   
                           2. Моральный вред
   
       87. Заявитель  потребовал  возмещения  морального   ущерба   в
   размере 1 миллиона фунтов стерлингов в качестве компенсации за то,
   что он был лишен права на справедливое судебное разбирательство, и
   за вызванные этим тревогу, страдание и тюремное заключение.
       88. Правительство  утверждало,  что   компенсация   по   этому
   основанию не должна присуждаться.
       89. Суд полагает,  что с учетом обстоятельств настоящего  дела
   само установление факта нарушения представляет собой достаточное и
   справедливое  возмещение  в  отношении  всех   видов   понесенного
   морального ущерба.
   
                         B. Издержки и расходы
   
       90. Заявитель   потребовал   336460,75   фунта   стерлингов  в
   возмещение издержек и расходов в связи с разбирательством  дела  в
   Страсбурге. Они состоят из  1) 82284,50 фунта стерлингов по оплате
   услуг адвокатов;  2) 42241,25 фунта по оплате услуг солиситоров; и
   3)  211935  фунтов  по  оплате услуг советников заявителя,  г-на и
   г-жи Девлин.
       91. Правительство  считает требуемые суммы чрезмерными.  В его
   представлении утверждается,  в частности,  что никакой компенсации
   за  услуги  г-на  и  г-жи  Девлин  присуждаться  не  должно,  т.к.
   заявитель мог представить свое дело в Страсбурге,  опираясь только
   на помощь опытного солиситора и основного адвоката.
       92. У представителя Комиссии не было  каких-либо  комментариев
   по поводу этой суммы.
       93. Суд не убежден,  что суммы, истребуемые заявителем, были с
   необходимостью   затрачены   им   или   являются   оправданными  в
   количественном отношении. Принимая решение на справедливой основе,
   он присуждает 75000 фунтов стерлингов по этому требованию.
   
                        C. Проценты за просрочку
   
       94. Согласно   имеющейся   у  Суда  информации,  установленные
   статутом   процентные   ставки,   применяющиеся   в    Соединенном
   Королевстве  на  дату вынесения настоящего Решения,  составляют 8%
   годовых.
   
                         ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД
   
       1. Постановил шестнадцатью голосами против четырех,  что имело
   место нарушение статьи 6 п. 1 Конвенции;
       2. Постановил единогласно,  что установление  факта  нарушения
   представляет  достаточное  и  справедливое  возмещение в отношении
   всех видов понесенного морального вреда;
       3. Постановил единогласно:
       a) что государство - ответчик обязано  выплатить  заявителю  в
   течение   трех   месяцев   75000  (семьдесят  пять  тысяч)  фунтов
   стерлингов за понесенные издержки и расходы;
       b) что  простые  проценты  из  расчета  8%  в год должны будут
   выплачиваться по истечении вышеуказанного трехмесячного периода  и
   так вплоть до урегулирования задолженности.
       4. Отверг   единогласно   оставшуюся   часть   требования    о
   справедливом возмещении.
   
       Совершено на  английском  и  французском  языках и оглашено во
   Дворце прав человека в Страсбурге 17 декабря 1996 г.
   
                                                         Председатель
                                                    Рудольф БЕРНХАРДТ
   
                                                               Грефье
                                                     Герберт ПЕТЦОЛЬД
   
   
   
   
   
   
       В соответствии со статьей 51 п. 2  Конвенции и статьей 53 п. 2
   Регламента Суда  A  к  настоящему  Решению  прилагаются  отдельные
   мнения судей.
   
                     СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ УОЛША
   
       Я полностью согласен с  решением  большинства  за  исключением
   оговорки, изложенной ниже в последнем абзаце.
       Судебный процесс  над  заявителем  следует  рассматривать  как
   противоречащий статье 6  п. 1  Конвенции.  Он  был   несправедлив,
   поскольку   часть   доказательств,  на  которых  основывалось  его
   обвинение,  была  добыта  благодаря  свидетельствованию  заявителя
   против самого себя,  причем не в результате его свободного,  ничем
   не стесненного волеизъявления.  Суд считает основополагающим право
   обвиняемого  не  быть обязанным или принужденным свидетельствовать
   против самого себя.  Люди всегда  свободны  обвинять  самих  себя,
   когда,  делая это,  они осуществляют свою собственную волю; но это
   существенно отличается от  ситуации,  когда  в  ходе  рассмотрения
   уголовного  дела  лицо  вынуждают  быть  свидетелем по делу против
   самого себя.  То,  что г-н Саундерс  оказался  в  такой  ситуации,
   является  следствием осуществления особых полномочий,  которыми по
   действующему английскому законодательству наделены инспекторы. Как
   было сказано однажды в английском суде,  они пользуются данными им
   законом   инквизиционными   полномочиями,   что   отличается    от
   отправления  правосудия.  Важно  иметь  в виду,  что данный случай
   касается  не  только  правил   представления   доказательств,   но
   затрагивает  само  существование основополагающего права защиты от
   принудительного  свидетельствования  против   самого   себя,   что
   признается  в  качестве основополагающего права и настоящим Судом.
   Эта защищающая от самообвинения привилегия,  по всей  вероятности,
   хорошо  известна тем,  кто следит за судебной практикой США,  т.к.
   она  является  одной  из  самых  широко  известных  и  обсуждаемых
   гарантий   личной   свободы,  закрепленной  в  Билле  о  правах  и
   инкорпорированной в Конституцию Соединенных Штатов пятой поправкой
   к ней.
       Право на защиту от принудительной дачи показаний против самого
   себя  является  не  просто  правом  отказаться свидетельствовать в
   суде,  но  должно  также  применяться  и  в   отношении   органов,
   наделенных   по   закону  следственными  полномочиями;  это  право
   отказаться отвечать на вопросы,  которые  открывают  обвинительную
   линию  в  следствии.  Семена  этой привилегии были посеяны в общее
   право Англии еще в XIII  веке,  когда  английские  церковные  суды
   начали  применять  по  отношению  к подозреваемым в ереси то,  что
   получило название "клятвы ex officio". Практика, которая позволяла
   допрос  подозреваемого,  который  поклялся  говорить правду,  была
   весьма революционна для своего времени,  т.к.  она заменяла  метод
   установления вины при помощи процедуры, известной как ордалия, или
   очистительная клятва.  Ордалия была не  пыткой  с  целью  добиться
   признания,   а   самой  процедурой,  результат  которой  определял
   виновность или невиновность.  Очистительная клятва была ритуальной
   клятвой о невиновности,  которую произносил подозреваемый. Если он
   при  этом  запинался,  то  в  этом  усматривался  промысел  Божий,
   свидетельствующий о его виновности.
       К сожалению,  различные  церковные  суды,  занимаясь  усердным
   поиском ереси, злоупотребляли новой системой - клятвой ex officio.
   Она применялась без какого-либо учета того,  есть  ли  вероятность
   полагать обвиняемого виновным,  и рассматривалась,  таким образом,
   как очень удобный инструмент беспрепятственного расследования всех
   обстоятельств  жизни  обвиняемого.  К  XVI  и  XVII векам в Англии
   клятва ex officio  использовалась  даже  Звездной  палатой,  чтобы
   выявить тех,  кто осмеливался критиковать короля. Оппозиция клятве
   получила столь широкое  распространение,  что  из  нее  постепенно
   выросла  доктрина  общего  права  о  том,  что человек имеет право
   отказаться  свидетельствовать  против  самого  себя  не  только  в
   отношении  особого рода процедур,  о которых здесь говорилось,  но
   также в ходе эволюции общего права в обычных уголовных  процессах.
   Принцип  гласил:  "Нельзя  превращать  человека  в  орудие  своего
   собственного осуждения".
       В американских  колониях  эта  привилегия  была  воспринята  с
   особым жаром по причине  злоупотреблений,  творимых  колониальными
   губернаторами   при  допросах,  и  перед  американской  войной  за
   независимость в семи различных штатах она уже была включена  в  их
   конституции или билли о правах. В частности, она налагала полезные
   ограничения на полномочия  колониальных  губернаторов  производить
   допрос лиц, подозреваемых в нарушении английского торгового права,
   в особенности в части регламентации торговых ограничений,  включая
   контрабанду,  которая была весьма популярным занятием. Привилегия,
   защищающая от обязательной  дачи  показаний  против  самого  себя,
   предоставлялась  свидетелю  при  проведении  общего  расследования
   комиссией исполнительной или законодательной власти;  она  служила
   весьма     полезным     тормозом,    сдерживавшим    использование
   неограниченных полномочий по  расследованию,  которыми  наделялись
   некоторые  такие  органы.  Она гарантировала также от того,  чтобы
   справедливость процедур не нарушалась в органах следствия до того,
   как дело попадет в суд.
       Расследования, где  эта  привилегия  играет  особенно  большую
   роль,  проводятся  правительственными  исполнительными агентствами
   или  подобными  им  органами;  допросы  подозреваемого  проводятся
   полицией  или  агентами  государства  до  начала  процесса в суде.
   Следователи очень быстро выяснили,  что от привилегии,  защищающей
   от самообвинения,  мало толку или смысла,  если заставить человека
   все рассказать властям до суда.  По моему мнению,  эта  привилегия
   значительно шире, чем право не говорить о том, что свидетельствует
   в пользу осуждения.  Логически она должна охватывать  все  ответы,
   которые   представляют   связующее  звено  в  цепи  доказательств,
   необходимых обвинению,  чтобы добиться осуждения.  Эта  привилегия
   должна действовать и тогда, когда из самого вопроса, из контекста,
   в  котором  он  задан,  очевидно,  что   развернутый   ответ   или
   объяснение,   почему   ответа  не  будет,  могут  также  оказаться
   опасными,  поскольку  они   чреваты   разглашением   нежелательной
   информации. Вопрос о привилегии не свидетельствовать против самого
   себя, многократно затронут в решениях Верховного Суда США и других
   высоких   судебных  инстанций  страны.  Существенным  в  контексте
   настоящего дела является то,  что,  как и многие другие  положения
   Билля  о  правах,  эта привилегия в значительной мере произошла от
   английского общего права,  применявшегося в американских  колониях
   до независимости.
       Уместно вспомнить,  что  при  подготовке  проекта  Европейской
   конвенции  британские представители энергично подчеркивали,  что в
   английских  судах  общего  права  уже  предоставляется  не  меньше
   гарантий защиты основополагающих прав, чем в судах других стран. В
   США благодаря существованию Билля о правах как  части  Конституции
   стало   возможным   гарантировать  преемственность  мер  защиты  и
   привилегий,  заимствованных из английского общего права,  на таком
   уровне,  который не может быть достигнут в Англии без принятия там
   аналогичных конституционных положений.  Другие страны общего права
   также  сохранили  некоторые  права,  свойственные  системе  общего
   права,  инкорпорировав их в  писаные  конституции,  как  это  было
   сделано в Ирландии.
       Я должен добавить, что мое голосование по вопросу о применении
   статьи 50  не  должно  рассматриваться как  согласие с тем,  что в
   свете Решения Суда не возникает проблем,  связанных с присуждением
   заявителю  определенной  компенсации  от  национальных  властей за
   время, в течение которого он был лишен личной свободы в результате
   осуждения. Однако следует иметь в виду, что за последние годы суды
   в  Соединенном  Королевстве  в   нескольких   случаях   присуждали
   компенсацию   или   возмещение  ущерба  лицам,  чей  обвинительный
   приговор был пересмотрен,  если осуждение было получено  благодаря
   использованию или не использованию некоторых доказательств в суде,
   которых в зависимости от обстоятельств дела было достаточно, чтобы
   усомниться  в  приговоре суда.  Их можно попросить сделать это и в
   настоящем случае. Более того, в английском статутном праве имеются
   законодательные  акты,  которые запрещают разглашение информации о
   правонарушениях или препятствуют  использованию  таких  материалов
   для  обвинения в столь разных случаях,  как дела о банкротстве,  о
   неправомерном  присвоении  чужого  имущества,   о   коррупции,   о
   незаконной   практике   подделки   завещания,  присвоении  статуса
   собственника и т.п.  Нынешние  статутные  положения,  приведшие  к
   появлению     настоящего    дела,    являются    постконвенционным
   конституционным  отходом  от  общего  права  Англии,  а  также  от
   принципов,  изложенных  в  различных  статутах,  на  которые здесь
   делалась ссылка.
   
                   СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ДЕ МЕЙЕРА
   
       Хотя я и поддерживаю выводы настоящего  Судебного  решения,  у
   меня  имеются  серьезные  оговорки,  касающиеся рассуждений Суда в
   п. 67, которые, по-видимому, подразумевают,  что  разбирательство,
   проведенное  инспекторами  МТП  на  основании  Закона  о компаниях
   1985 г., может быть отделено от процедуры предъявления "уголовного
   обвинения" <1>.
       --------------------------------
       <1> См. п. 67 Судебного решения.
   
       В статье  434   5   данного  Закона  говорится,  что  "ответ,
   даваемый лицом на поставленный перед ним вопрос,  в  осуществление
   полномочий,   предоставленных   настоящей   статьей,   может  быть
   использован в качестве доказательства против него" <2>.
       --------------------------------
       <2> См. п. 48 Судебного решения.
   
       Отсюда со всей ясностью следует,  что  в  целях  обвинения  не
   существует   практической   разницы   между  информацией,  добытой
   инспекторами,  и информацией,  полученной  служащими  полиции  или
   судом  в  ходе самого уголовного судопроизводства в строгом смысле
   слова.  В созданной данным законодательным актом системе каждая из
   этих  категорий информации является частью доказательств,  которые
   должны  быть  приняты  во  внимание  при  предъявлении  уголовного
   обвинения,    и,    таким    образом,    "административное"    или
   "предварительное   следствие"   <3>,   выполненное   инспекторами,
   фактически является частью уголовного процесса.
       --------------------------------
       <3> См. п. 67 Судебного решения.
   
       Поэтому право на молчание и право не давать  показаний  против
   самого  себя  должно  применяться также и к этому предварительному
   следствию.  Эти права проигнорированы в самом Законе 1985 г., т.к.
   статья 434 делает ответы на вопросы инспекторов обязательными <4>,
   а статья 436  предусматривает  наказание   тех,  кто  отказывается
   отвечать на них <5>.
       --------------------------------
       <4> См. п. 48 Судебного решения.
       <5> См. п. 49, 50 Судебного решения.
   
                   СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ МОРЕНИЛЛЫ
   
       Я разделяю вывод большинства, что заявитель был лишен права на
   справедливое   разбирательство   в   суде    по    причине    того
   обстоятельства,  что  его  право не давать показаний против самого
   себя было нарушено.
       Однако для   достижения   данного   вывода   большинству    не
   требовалось   устанавливать   широкого   или  иного  использования
   показаний заявителя в ходе рассмотрения дела в  суде.  Я  не  могу
   подписаться  под  таким  подходом.  Для  меня  сам факт того,  что
   показания   заявителя   были   получены   под    принуждением    и
   рассматривались   обвинением   как   инкриминирующие,   а  значит,
   способные усилить позиции обвинения в суде,  является  достаточным
   основанием  для  отказа  от  рассмотрения  этих  показаний в суде.
   Заявитель был вынужден давать показания  инспекторам  МТП  в  ходе
   разбирательства. Если бы он отказался дать свидетельские показания
   в  ходе  административного  производства,  он  был  бы  подвергнут
   санкциям,  предусмотренным  статьей 436 Закона о компаниях 1985 г.
   (см.  п. 49).  Таким   образом,  Закон   принуждал   его   активно
   содействовать подготовке дела, которое было возбуждено против него
   впоследствии.  В подобных обстоятельствах,  по моему  мнению,  нет
   оснований   для   анализа  удельного  веса  добытого  таким  путем
   обвинительного материала или того как он  использовался  во  время
   суда. Сам факт того, что данные показания были допущены в качестве
   доказательства против него в  суде,  подрывает  самую  суть  права
   заявителя не свидетельствовать против самого себя,  права, которое
   большинство    совершенно    справедливо    считает    сердцевиной
   справедливого судебного разбирательства (см. п. 68).
       В пункте 67 Решения  большинство  ссылается  на  более  раннее
   решение Суда по делу Файед против  Соединенного  Королевства,  где
   сказано, что цель следственных действий, таких как рассматриваемое
   здесь,  заключается "в установлении  и  фиксации  фактов,  которые
   могут  в  последующем  быть  использованы  в  качестве  основы для
   действий   других   компетентных    органов    -    обвинительных,
   распорядительных, дисциплинарных и даже законодательных". Хотел бы
   подчеркнуть,  что  с  этим  выводом   следует   обращаться   очень
   осторожно, особенно в том, что касается выдвижения обвинений. Хотя
   и будучи согласен с большинством  в  том,  что  показания,  данные
   индивидом   под   принуждением   во   время  проведения  подобного
   следствия,  могут  быть  использованы  в   качестве   основы   для
   дальнейших  действий,  в  том  числе и судебного преследования,  я
   хотел бы подчеркнуть,  что это не означает,  что  они  могут  быть
   допущены  в  качестве  доказательства  против  него  в последующем
   уголовном процессе.
   
                    СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ РЕПИКА
   
       Поддерживая постановление   Суда   в   том,  что  имело  место
   нарушение статьи 6 п. 1,  я  в то же время не могу  согласиться  с
   формулировкой  первого  подпункта  п. 67  Судебного  решения в той
   мере,  в какой оно предполагает,  что статья 6 п. 1  Конвенции  не
   применяется  в  отношении  производства,  которое ведут инспекторы
   МТП.
       В контексте  настоящего Судебного решения этот пассаж выглядит
   излишним.  Этот  вопрос  сторонами  не  поднимался   (см.   первое
   предложение  первого  подпункта  п. 67),  а   Суд заявил,  что его
   единственной  заботой  является   "использование   соответствующих
   показаний   заявителя  в   уголовном  процессе"  (п. 67  Судебного
   решения, второй подпункт). Если бы затрагиваемый пассаж был просто
   излишним,  то  его  можно  было  бы  оставить  в  покое  и  просто
   игнорировать, исходя из принципа superfluum non nocet.
       Однако похоже,  что Суд решил проблему,  ограничившись краткой
   ссылкой на Судебные решения по делам Девеер против Бельгии и Файед
   против  Соединенного  Королевства  и  не  приняв  во  внимание  то
   обстоятельство,  что проблема,  подлежащая решению,  отличается от
   тех,  что возникли в связи с этими двумя  делами,  и  не  выдвинув
   никаких аргументов,  способных обосновать его позицию. Вопрос не в
   том,  обладали  ли  инспекторы   полномочиями   для   предъявления
   уголовного обвинения.  Вопрос о применимости статьи 6 п. 1 в сфере
   уголовного права,  отличной от сферы  гражданского  права,  как  в
   Судебном  решении  по  делу Файеда.  Инспекторам нет необходимости
   обладать  правом  принятия  решений;  достаточно  того,  что   они
   обладают полномочиями по совершению следственных действий, ведущих
   к  уголовному  обвинению.   Наделение   административных   органов
   полномочиями  по  проведению  расследования  на  досудебной стадии
   уголовного производства не так уж  редко,  особенно  в  финансовом
   секторе.  Предположительно  в  соответствии  с  внутренним  правом
   разбирательство,  проводимое  инспекторами,  не  является   частью
   уголовного судопроизводства,  но вопрос состоял в том, касалось ли
   оно уголовного обвинения в автономном значении этого  выражения  в
   смысле  статьи 6.  В  данном  случае  нет ясности,  что ответом на
   вопрос  будет   "нет",   если   принимать   в   расчет   следующие
   обстоятельства:
       i) самое    позднее    к   12 января 1987 г.  в   распоряжении
   инспекторов были конкретные доказательства совершения преступлений
   (см. п. 20 Решения);
       ii) уже   30 января  1987 г.   заявитель был идентифицирован в
   качестве одного из подозреваемых в  совершении  этих  преступлений
   (см. п. 23 Решения);
       iii) на     совещании     25 февраля 1987 г.,    на    котором
   присутствовали  представители  следственных  органов,  было решено
   начать проведение полицейского расследования,  т.к. был установлен
   факт  обмана.  Однако  было решено задержать начало расследования,
   поскольку у полиции,  в отличие от инспекторов,  было мало  шансов
   получить   полезные   свидетельские   показания  от  потенциальных
   обвиняемых (см.  приложение А к  памятной  записке  Правительства,
   полученной Секретариатом 22 января 1996 г.).
       В своих особых мнениях судьи Де Мейер и Мартенс придерживаются
   совершенно  противоположной точки зрения по вопросу о применимости
   статьи 6 к ведению производства инспекторами.
       Поскольку Суд  взял на себя смелость решить этот вопрос - хотя
   для вынесения судебного решения в этом не  было  необходимости,  -
   ему  следовало  бы  дать  аргументированный  ответ,  а  не  просто
   сослаться на свое Решение по делу Файеда.
   
                    СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ПЕТТИТИ
   
       Я согласен с мнением г-на Репика.
       Однако я  полагаю,  что в отношении воздействия расследования,
   проведенного инспекторами  на  судебное  разбирательство,  следует
   учитывать  различные  категории  следственных  действий  и влияние
   полученной информации на само судебное разбирательство.
   
                     ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ВАЛЬТИКОСА
               И ПРИСОЕДИНИВШЕГОСЯ К НЕМУ СУДЬИ ГЕЛЬКЮКЛЮ
   
       В ходе  эволюции  уголовного  процесса,  с  тех времен,  когда
   признание  было  решающим  доказательством  и  целью  допроса,   а
   инквизиционная  процедура  и  в  самом  деле  была,  как  правило,
   предпочтительным  средством  получения  признания  -  и  когда   в
   результате  термин  "допрос"  стал  синонимом слова "пытка",  - мы
   достигли другой крайности,  а именно  права  не  свидетельствовать
   против самого себя. Однако возможны расхождения по поводу пределов
   действия данного принципа.
       Как указал    Суд,   Правительство   в   своем   представлении
   утверждало,  что право не свидетельствовать против самого себя  не
   является  ни  абсолютным,  ни  неизменным,  и  в  особенности  это
   применимо  к  расследованию  случаев  экономических  и  финансовых
   правонарушений,   которые   носят   особенно   сложный   характер.
   Использование права сохранять молчание  или  не  свидетельствовать
   против самого себя может вызвать подозрения, но, конечно, не может
   рассматриваться как факт подразумеваемого признания.  Но в  данном
   случае спор идет не об этом.
       Предмет спора в том,  что инспекторы,  действуя во  исполнение
   Закона  о компаниях 1985 г.,  задавали г-ну Саундерсу вопросы,  на
   которые он обязан был отвечать,  в  противном  случае  он  был  бы
   осужден  за неуважение к суду и приговорен к тюремному заключению.
   Однако Правительство в своем представлении утверждало, что ни одно
   из  показаний,  данных  в  то  время,  не  инкриминировалось  г-ну
   Саундерсу; они могли быть использованы в другом деле.
       Однако нельзя  терять  чувство  соразмерности и не учитывать в
   определенной мере  приоритеты.  В  своем  отдельном  мнении  судья
   Мартенс  излагает  этот  момент  очень  убедительно,  и  я  с  ним
   согласен.  Стремление поднять до статуса  абсолютной  нормы  право
   лиц,    подозреваемых    в    совершении    уголовно    наказуемых
   правонарушений,  в  том  числе  и   серьезных   преступлений,   не
   свидетельствовать против самих себя и не отвечать на любой вопрос,
   ответ на  который  мог  бы  свидетельствовать  об  их  виновности,
   означало бы во многих случаях,  что общество осталось бы полностью
   беззащитным перед лицом все более  непростых  манипуляций  в  мире
   коммерции  и  финансов,  которые достигли невиданной ранее степени
   сложности.  Защита невиновных не должна  вести  к  безнаказанности
   тех,  кто виновен.  В разрешении данной дилеммы, по поводу которой
   даются  комментарии  с  древнейших  времен  и  часто   существенно
   различные,  есть место и для следования разумным средним курсом. В
   данной области,  как и во многих  других,  ощущение  соразмерности
   должно служить руководящим правилом.
       В заключение я считаю,  что в данном случае нарушение статьи 6
   п. 1 не имело места.
   
                      ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ МАРТЕНСА
                И ПРИСОЕДИНИВШЕГОСЯ К НЕМУ СУДЬИ КУРИСА
   
                              I. Введение
   
                                   A
   
       1. Я  не  смог  убедить себя,  что в данном случае Соединенное
   Королевство нарушило права г-на Саундерса,  вытекающие из статьи 6
   Конвенции. Решение Суда не убедило меня в этом также.
       2. Проблема,  конечно,  трудная,  но  касается  очень  важного
   вопроса, не просто спорного, но и вызывающего бурные эмоции.
       Исходя из предположения, что "право на молчание" и "привилегия
   не  свидетельствовать  против  себя"  не являются абсолютными (см.
   п. 7 - 12 ниже),  а  подобно  другим  правам,  о  которых  говорит
   статья 6,  могут  быть ограничены; предположив далее, что подобные
   ограничения могут не приниматься в расчет, если они не установлены
   законом, не преследуют правомерную цель и не соразмерны с ней <6>,
   мы оказываемся перед вопросом: были ли выполнены эти требования в
   данном случае?
       --------------------------------
       <6> См.  Судебное решение по делу Ашингдейна от 28 мая 1985 г.
   Серия A,  т.  93,  с.  24 - 25,  п. 57; и мое совпадающее мнение в
   Судебном  решении  по  делу  Де Жуффре де ла Прадель от 16 декабря
   1992 г. Серия A, т. 253-B.
   
       3. В отличие от большинства я пришел к  выводу,  что  на  этот
   вопрос следует ответить положительно. Для того чтобы прояснить эту
   точку зрения,  я считаю  необходимым  начать  с  нескольких  общих
   соображений в отношении обоих спорных иммунитетов.
   
                                   B
   
       4. В своем Решении от 8 февраля 1996 г.  по  делу  Джон  Мурри
   против Соединенного Королевства (Reports,  1996-I,  п. 45,  с. 49)
   Суд провозгласил,  что  понятие  справедливого  разбирательства  в
   соответствии  со  статьей  6  Конвенции  включает  два иммунитета:
   "право сохранять  молчание"  и  "привилегию  не  свидетельствовать
   против себя".
       Формулировка этого  пункта  в  деле  Мурри  -  особенно   если
   сравнивать  ее   с  п. 44  Судебного  решения  по  делу  Функе  от
   25 февраля 1993 г., (Серия A, т. 256,  п. 44,   с. 22) - ясно дает
   понять,   что,   по  мнению  Суда,  речь  идет  о  двух  отдельных
   иммунитетах.  Однако с теоретической точки  зрения  представляется
   очевидным,  что право,  защищающее от самообвинения (проще говоря,
   право  не  предоставлять  доказательства  против   самого   себя),
   является  более  широким,  охватывающим  право  на молчание (проще
   говоря, право не отвечать на вопросы).
       Настоящее Судебное  решение делает менее очевидным,  что Суд в
   самом деле проводит такое различие.  Я  вернусь  к  этому  аспекту
   настоящего   Судебного  решения  позднее  (см.  п. 12 ниже).  Пока
   достаточно отметить,  что,  по моему мнению,  здесь затронуты  два
   самостоятельных,  но  взаимосвязанных  права,  из  которых  право,
   защищающее от самообвинения,  как я уже указывал,  является  более
   широким.
       5. В пункте 45 Судебного решения по делу  Мурри  Суд  отметил,
   что  эти  права  в  статье 6 специально не упомянуты.  Кроме того,
   конечно,  ему было известно, что Всеобщая декларация прав человека
   не говорит об этих правах и что Международный пакт о гражданских и
   политических правах содержит только право "не быть принужденным  к
   даче  показаний  против самого себя или к признанию себя виновным"
   (статья 14 п. 3 "g").  Тем  не менее он чувствовал себя  обязанным
   вынести постановление,  как это указано в п. 4  выше, на основании
   того,   что   эти   два   иммунитета   являются   "общепризнанными
   международными стандартами".  Таким образом, он дал, хотя и задним
   числом,  определенное  обоснование  и  пояснение  своей   позиции,
   сформулированной  в пункте 44 вышеупомянутого Судебного решения по
   делу  Функе,  которая  подвергалась  широкой  критике  по  причине
   неясности и отсутствия обоснования.
       6. В  пункте 45 Судебного решения  по  делу  Мурри Суд взял на
   себя смелость углубиться в сложный и вызывающий  оживленные  споры
   вопрос  об  объяснении причин необходимости этих двух иммунитетов.
   Он утверждал, что:
       "Предоставляя обвиняемому  защиту от неподобающего принуждения
   со  стороны  государственных  органов,  эти  иммунитеты   помогают
   избежать судебных ошибок и реализовать цели статьи 6".
   
                                   C
   
       7. По  делу  Мурри  я был на стороне большинства.  Как отметил
   Суд,  в данном деле решался вопрос о том,  имеют ли указанные  два
   иммунитета  абсолютный  характер.  Я был и я все еще убежден,  что
   отрицательный ответ на этот вопрос был правильным.  Соответственно
   я не находил ни необходимым,  ни уместным выражать свое несогласие
   с замечанием Суда,  что эти два иммунитета "лежат в основе понятия
   справедливого  разбирательства".  Но  сейчас  я  полагаю,  что это
   эмоциональное определение - которое повторено в п.  68  настоящего
   Решения,  несколько  преувеличивает значимость обоих этих прав,  и
   особенно привилегии не свидетельствовать против себя.
       8. Я   думаю,   что   исторически   и   то,   и  другое  право
   рассматривалось    как    отрицание    старого     инквизиционного
   представления,   что   признание   является  необходимым  условием
   осуждения,  а потому должно,  в случае необходимости, быть вырвано
   силой.  Таким образом,  эти иммунитеты служили цели предотвращения
   применения  к  подозреваемым  неподобающих  мер  физического   или
   психологического давления <7>. Я допускаю, что оба эти права - и в
   особенности право сохранять молчание - все еще служат  этой  цели.
   Сегодня по-прежнему необходимо оградить подозреваемых от подобного
   давления,  когда  они  содержатся  под  стражей  и   допрашиваются
   полицией.
       --------------------------------
       <7> Термин  взятый  из   п. 45  и 46 Судебного решения по делу
   Джона Мурри; если используемая Судом в данном Решении терминология
   подразумевает,  а  я  думаю,  так оно и есть,  что не всякая форма
   принуждения нарушает эти права,  то я согласен;  если же,  однако,
   она   подразумевает,  что  "неподобающей"  является  всякая  форма
   принуждения - а  такое  понимание  возможно,  тем  более  что  оно
   подходит к обоснованию причин, которые будут рассматриваться далее
   в п. 10, - я не согласен также и по этому вопросу.
   
       Я также  допускаю,  поскольку   это   весьма   вероятно,   что
   показания,  данные под давлением, могут оказаться ненадежными, что
   причина существования обсуждаемых иммунитетов - как сказал  Суд  -
   стремление избежать судебных ошибок.
       Более того,  я допускаю,  что  существует  определенная  связь
   между  этими  иммунитетами  и презумпцией невиновности,  о которой
   говорит  статья 6 п. 2,  в  той  мере,  в  какой   они   позволяют
   обвиняемому не только сохранять молчание при допросе в полиции, но
   также отказываться отвечать на вопросы следователя  или  судьи,  а
   также давать свидетельские показания против самого себя <8>.
       --------------------------------
       <8> См.  п. 47 вышеупомянутого Судебного решения по делу Джона
   Мурри.
   
       9. Однако эти доводы не оправдывают  позицию  Суда,  когда  он
   утверждает,   что   эти   иммунитеты   лежат   "в  основе  понятия
   справедливой процедуры".  У меня есть  подозрения,  что  появлению
   данной характеристики содействовали иные, специально не упомянутые
   причины.
       Отмечу в этом контексте,  что доктрина и суды часто приводят и
   другие доводы,  обосновывающие эти иммунитеты <9>. Их формулировки
   меняются,  но все они в основном, если их резюмировать, сводятся к
   следующему: уважение достоинства и свободы человека требует, чтобы
   каждый подозреваемый был совершенно свободен решать, какую позицию
   он займет в отношении предъявленных ему обвинений.  С  этой  точки
   зрения  было  бы  неподобающим заставлять обвиняемого сотрудничать
   каким бы то ни было образом в деле своего собственного  осуждения.
   Подобное обоснование часто является основным обоснованием наиболее
   широкого понимания права не свидетельствовать против самого себя.
       --------------------------------
       <9> Я  пропускаю  -  как  дефектные  с  моей  точки  зрения  -
   "обоснования"  причин  типа того,  что эти иммунитеты не позволяют
   ставить обвиняемого  перед  "суровым  выбором"  или  что  неэтично
   заставлять  кого  бы  то  ни  было  сотрудничать  в вынесении себе
   обвинительного  приговора.   Подобные   "обоснования"   не   могут
   оправдать необходимости обсуждаемых здесь иммунитетов, т.к. они со
   всей очевидностью предполагают, что обвиняемый виновен, т.к. перед
   невиновным  подозреваемым  такой выбор не стоит,  и он не разрушит
   свою судьбу, правдиво отвечая на заданные ему вопросы.
   
       Настоящее Судебное решение наталкивает на  предположение,  что
   Суд воспринял эту точку зрения.
       Первый довод в пользу такого толкования заключается в том, что
   во  втором  предложении п.  68 он повторяет обоснование,  данное в
   деле Мурри (см.  п. 6 выше),  но,  предваряя цитату словами "inter
   alia",    подчеркивает,   что   это   только   часть   обоснования
   необходимости этих двух иммунитетов.  Второй и  еще  более  важный
   аргумент  - ударение,  сделанное  как  в предпоследнем предложении
   п. 68, так и в п. 69 на воле обвиняемого: Суд теперь подчеркивает,
   что  рассматриваемая  привилегия  главным  образом связана с волей
   обвиняемого.  Это очень близко подходит  к  обоснованию,  в  общих
   чертах изложенному выше, которое объединяет оба иммунитета должным
   уважением к достоинству и свободе человека.
       10. Я,  конечно,  не  отрицаю,  что  в такой точке зрения есть
   элемент истины,  но склонен думать,  что его весомость не  следует
   преувеличивать.    "Достоинство   и   свобода   человека"   звучит
   непререкаемо,  но  в  нашем  современном  мире   нужно   сохранить
   возможность   защитить   общество   от  таких  форм  преступности,
   эффективная борьба  с  которыми  настоятельно  требует  принуждать
   (определенные категории) подозреваемых к сотрудничеству,  ведущему
   к их собственному обвинению.  По моему мнению,  для  национального
   права в принципе должна оставаться открытой возможность принуждать
   (специфические  категории)  подозреваемых  под  угрозой  наказания
   сотрудничать  активно или пассивно в создании доказательств и даже
   решающих доказательств  против  самих  себя.  Подозреваемых  можно
   заставить дать такие показания или даже сотрудничать, снимая у них
   отпечатки пальцев,  беря у них кровь на  анализ  для  установления
   содержания  в  ней  алкоголя,  беря  кусочки  кожного  покрова для
   проведения анализа ДНК,  или требовать подуть  в  пробирку,  чтобы
   установить, не управляют ли они транспортным средством в состоянии
   опьянения.  Во всех  таких  и  подобных  им  случаях  национальный
   законодатель,   по  моему  мнению,  в  принципе  свободен  принять
   решение,  что всеобщий интерес в установлении истины и привлечении
   виновных  к  судебной  ответственности  должен  превалировать  над
   защищающей от самообвинения привилегией <10>.
       --------------------------------
       <10> Конечно,  остается контроль Европейского суда  по  правам
   человека  за  тем,  установлены ли ограничения данной привилегии в
   соответствии с законом,  преследуют  ли  они  правомерную  цель  и
   соразмерны ли с потребностями ее достижения: см. п. 2 выше.
   
       11. Я   боюсь,   что   оспариваемая  мною  квалификация  обоих
   иммунитетов  (как  лежащих  в  "в  основе   понятия   справедливой
   процедуры"),  а  также  новое  обоснование  в свете "достоинства и
   свободы человека" означают,  по мнению Суда,  что  рассматриваемая
   привилегия  носит  гораздо  более абсолютный характер,  чем в моем
   представлении.  Если бы не п. 69 настоящего Судебного решения - он
   будет рассмотрен ниже в п. 12 - я  бы добавил, что такую разницу в
   подходе  могло  бы  проиллюстрировать  упомянутое  выше   Судебное
   решение  по  делу Функе.  В этом случае решалась не столько судьба
   права сохранять  молчание,  сколько  не  свидетельствовать  против
   себя, т.к. Функе отказался передать (вероятно) инкриминирующие его
   документы.  Комиссия  пришла,  по  моему  мнению,  справедливо,  к
   выводу,   что   правомерные   интересы  общества  берут  верх  над
   привилегией <11>,  но Суд наотрез отказался следовать за ней,  что
   наводит на мысль,  что здесь невозможно установление баланса. В то
   же время стоит отметить,  что обоснование,  данное впоследствии  в
   Судебном решении по делу Мурри,  а именно ссылка на общепризнанные
   международные стандарты <12>,  конечно  же,  не  оправдывает  этот
   подход:  как   в  соответствии  с пятой  поправкой  к  Конституции
   США <13>,  так  и  в  соответствии  с  практикой  Суда Европейских
   сообществ <14>  право сохранять молчание существует, но в принципе
   оно не является правом на отказ передать документы, не говоря  уже
   об абсолютном праве поступать таким образом.
       -------------------------------
       <11> Цитируемое дело с. 33, п. 63 - 65 и последующие.
       <12> См. п. 5 выше.
       <13> Есть только одно обоснованное притязание на использование
   пятой   поправки,   когда   благодаря    конкретным    фактам    и
   обстоятельствам  дела  "само  действие  по представлению" является
   "свидетельством"  и  "носит  инкриминирующий  характер".   Следует
   отметить,  что,  когда  должностное лицо корпорации предъявляет ее
   деловые   бумаги   и   документы,   его   действие   не   является
   свидетельством,  носящим  инкриминирующий  характер;  однако такое
   лицо защищено от свидетельствования против самого себя путем  дачи
   устных показаний. В контексте моего расхождения по настоящему делу
   интересно отметить один из доводов, приводимых Верховным Судом США
   в пользу такой ограничительной доктрины:
       "Мы отмечаем далее,  что признание привилегии, предоставляемой
   пятой поправкой,  в интересах хранителей деловых бумаг юридических
   лиц оказало бы отрицательное воздействие на  усилия  Правительства
   привлечь     к     судебной     ответственности     представителей
   "беловоротничковой преступности",  которая представляет собой одну
   из    самых    серьезных    проблем,    с   которой   сталкиваются
   правоохранительные    органы.    Большая    часть    доказательств
   неправомерной   деятельности   со   стороны   организации  или  ее
   представителей  обычно  обнаруживается  в  официальных  бумагах  и
   документах  этой  организации.  Если на все эти безличные бумаги и
   документы будет наброшен покров данной привилегии, то обеспечивать
   эффективное соблюдение многих федеральных законов и законов штатов
   станет невозможно.  (...) Если должное лицо  сможет  ссылаться  на
   привилегию,  то  государственные  органы  окажутся  в  безвыходном
   положении  не  только  в  своих  усилиях   обеспечить   соблюдение
   законодательства по отношению к физическим лицам,  но и в судебном
   преследовании организаций" (Braswell v. US 487 US 99).
       <14> См.  его  Судебное  решение  по делу  Оркем от 18 октября
   1989 г., 374/87, 1989, IV, с. 3343 и далее, и его Судебное решение
   по делу Отто / Постбанк от 10 ноября 1993 г., C-60/92, Jurp. 1993,
   I, с. 5683 и далее.
   
       12. Возникает  вопрос,  не  пересмотрел ли  Суд в п. 69 своего
   настоящего Решения - молчаливо,  не сказав об этом  открыто  и  не
   приводя убедительных причин, - свою прежнюю позицию и не взял ли в
   основном на вооружение более  ограничительную  доктрину,  принятую
   inter   alia   Судом   Европейских  сообществ.  В  этом  контексте
   существенным является то,  что в п. 69  делается ссылка на то, как
   данная привилегия понимается "в правовых системах Договаривающихся
   государств и в  других  местах".  Еще  более  важным  является  то
   обстоятельство,  что, хотя первое  предложение п. 69, по-видимому,
   соединяет  право  не  свидетельствовать  против  себя   с   правом
   сохранять  молчание,  второе предложение в противоположность тому,
   что сказано в Решении по делу Функе,  похоже,  подразумевает,  что
   эта  привилегия как таковая не включает в себя ни право отказаться
   передать  инкриминирующие  документы,   ни   право   предотвратить
   использование   полученных  таким  путем  документов  в  уголовном
   процессе.
       Признаюсь, что я не вижу другого возможного  толкования п. 69,
   поэтому я исхожу из того,  что оно является правильным. Необходимо
   отметить два момента.
       Первый -  это  то,  что  теоретически  более  широкое право не
   свидетельствовать против себя включено в право сохранять  молчание
   и это сужает сферу защиты, предоставляемой подозреваемым. При моем
   понимании первого из этих прав,  Суд сохраняет за собой полномочия
   осуществлять   контроль   за   национальным   законодательством  и
   практикой его применения (см. п. 10 выше), от которого он, однако,
   отказался в своей судебной практике.
       Второй момент заключается  в  том,  что  различие,  проводимое
   между  разрешением  на  использование в уголовном судопроизводстве
   материалов,  которые "обладают независимой от воли  подозреваемого
   формой   существования",   и   запретом   на  такое  использование
   материалов,  которые были получены "вопреки его  воле",  остается,
   мягко    говоря,   открытым   для   серьезных   сомнений.   Почему
   подозреваемый   должен   быть   свободен   от   принуждения   дать
   подтверждающие   его  вину  показания,  но  не  от  принуждения  к
   сотрудничеству  по  представлению  инкриминируемых   ему   данных?
   Принятое Судом новое обоснование не оправдывает подобное различие,
   т.к.  воля подозреваемого не уважается  в  обоих  случаях,  и  его
   заставляют   содействовать  собственному  осуждению.  Более  того,
   предлагаемый   критерий   порождает   ряд   проблем:   можно    ли
   действительно  говорить,  что результаты анализа дыхания человека,
   подозреваемого в том,  что он управляет транспортным  средством  в
   состоянии   опьянения,   которому   его   вынудили  подвергнуться,
   существуют независимо от воли подозреваемого?  А что можно сказать
   по  поводу  банковского  кода  или  пароля,  кодирующего  доступ в
   зашифрованную систему, которые спрятаны в памяти подозреваемого?
       Короче говоря,   я   не   могу   принять   новую  доктрину.  Я
   придерживаюсь  того  понимания,  что  право  не  свидетельствовать
   против  себя и право сохранять молчание являются двумя отдельными,
   хотя и взаимосвязанными иммунитетами,  действие которых может быть
   ограничено.
   
                   II. Дальнейшее уточнение проблемы
   
                                   A
   
       13. Теперь,  после вступительных замечаний общего характера, я
   перехожу к данному делу.
       Прежде всего  крайне  важно не упустить из виду,  что в данном
   деле необходимо ясно и четко разграничить две стадии: на первой из
   них г-ну Саундерсу пришлось предстать перед инспекторами МТП, и он
   должен был предстать перед судом только на второй стадии.
       14. Важность  проведения различия между двумя стадиями состоит
   в том, что статья 6 применима только в отношении второй стадии. На
   первой  стадии  г-ну  Саундерсу еще не было "предъявлено уголовное
   обвинение" в том автономном значении, которое придает этой формуле
   статья 6 <15>.  Хотя,  строго говоря, п. 67 Судебного решения лишь
   напоминает нам  о  том,  что  ни  г-н  Саундерс,  ни  Комиссия  не
   утверждали обратного, его текст и в особенности ссылка на Судебное
   решение по делу Девеера ясно  указывают,  что  большинство  внутри
   большинства подписывается под этим суждением <16>.
       --------------------------------
       <15> См.  упомянутое  выше  Судебное  решение  по  делу Функе,
   с. 22, п. 44.
       <16> См. сноску 20.
   
       15. Почему  же  г-н  Саундерс  еще не был "обвиняемым" на этой
   первой  стадии?  Просто  потому,  что  он  еще  не  получил  тогда
   "официального   уведомления,   направляемого   лицу  компетентными
   органами,  где  содержится  утверждение,  что  он  якобы  совершил
   уголовное преступление" <17>.
       --------------------------------
       <17> См. Судебное решение по  делу  Кориглиано  от  10 декабря
   1982 г. Серия A, т. 57, с. 13, п. 34.
   
       По общему мнению,  обвинение "может в некоторых  случаях  быть
   предъявлено   в   форме  других  мер,  указывающих  на  порочность
   поведения  лица  и  также  существенно   влияющих   на   положение
   подозреваемого" <18>.  Поэтому можно полагать,  что расследование,
   проводимое инспекторами МТП,  и было формой  таких  "других  мер",
   которые:   1)   принимая   во   внимание   цель   расследования  и
   обстоятельства настоящего дела,  подразумевали,  что г-н Саундерс,
   который  был  директором  компании  "Гиннесс"  во время проведения
   торгов,   подозревался   в   совершении    уголовно    наказуемого
   правонарушения;  и 2) затрагивали его положение как подозреваемого
   столь  же  существенно,  как  если  бы  в  отношении  него  велось
   уголовное расследование.
       --------------------------------
       <18> Там же.
   
       Однако в подобном доводе отсутствует существенный элемент, ибо
   "обвинение"  не  имеет  места,  если  "официальное уведомление" не
   направлено  "компетентными  органами"  -  то  есть   компетентными
   органами обвинения.
       Общеизвестно, однако,    что     расследование,     проводимое
   инспекторами  МТП  -  помимо  того,  что  оно  носит,  в основном,
   характер совершения следственных действий <19>,  - не исходит от и
   не продолжается далее органами обвинения <20>.
       --------------------------------
       <19> См.  Решение Суда по делу Файеда  от  21 сентября 1994 г.
   Серия A,  т.  294-В, с. 47, п. 61 и 62  и  последующие.  См. также
   п. 47 настоящего Судебного решения.
       <20> См.  Решение  Суда  по делу Девеера от 27 февраля 1980 г.
   Серия A,  т. 35.  В  этом деле официального уведомления о грозящем
   судебном преследовании не было.  Инспекция проводилась не в рамках
   борьбы с преступностью.  Тем не  менее,  начиная  с  определенного
   момента  инспекция  подошла  к  рубежу,  за  которым  г-ну Девееру
   целесообразно  было  предъявить  "обвинение",   и   именно   тогда
   королевский   прокурор,   действующий  преимущественно  как  орган
   государственного  обвинения,  предложил  Девееру  способ  избежать
   судебного   преследования  (см.  п.  46  в  сочетании  с  п.  43).
   Аналогично см.:  доклад Комиссии 4517/70,  п. 68 - 72, D.R. с. 21,
   п. 2.
   
       16. Следовательно,   во-первых,  то  обстоятельство,  что  г-н
   Саундерс  был  не  вправе  в  течение  всей  этой  первой   стадии
   отказываться  отвечать  на инкриминирующие вопросы,  не составляет
   нарушения его прав,  предусмотренных  статьей  6,  т.е.  ни  права
   сохранять молчание, ни права не свидетельствовать против себя.
       Во-вторых, отсюда следует,  что основная проблема  по  данному
   делу  состоит  в  том,  что  если  кто-либо  использует показания,
   подтверждающие его вину в  ходе  такого  расследования,  когда  он
   обязан  давать  ответы  на  любой  вопрос  под  страхом штрафа или
   тюремного заключения,  то будет ли совместимо с  правом  сохранять
   молчание  и  не  свидетельствовать  против себя использование этих
   показаний в качестве доказательств против него в суде <21>.
       --------------------------------
       <21> До  сих  пор  я  согласен  с  мнением  Суда:   см.  п. 67
   настоящего Судебного решения.
   
                                   B
   
       17. Как уже было указано выше в п. 2, это основной вопрос.
       Наше современное общество является "информационным" также и  в
   том смысле,  что все мы,  и правительственные службы,  и граждане,
   находимся в значительной степени в  зависимости  от  разного  рода
   информации,  предоставляемой  (другими) гражданами.  В особенности
   это   применимо   к   правительственным   службам:    бесчисленные
   управленческие  решения  -  независимо  от того,  возлагают ли они
   обязанность  или  предоставляют  право,  -   строятся   на   такой
   информации.  Такую  информацию  не всегда можно проверить заранее.
   Поэтому человек должен иметь возможность полагаться на правдивость
   подобной  информации.  Однако  старинная добродетель правдивости в
   значительной мере исчезла из современных нравов. Мы превратились в
   "расчетливых граждан",  ставящих свои собственные интересы превыше
   интересов  общества.  Неудивительно,  что  обман   в   его   самых
   разнообразных  формах  стал  проклятием нашего общества:  обманы в
   области налогов <22>  и  социального  страхования,  при  получении
   правительственных  субсидий,  при  использовании  окружающей среды
   (незаконный сброс опасных отходов),  в области торговли оружием  и
   наркотиками   (отмывание  денег),  мошенничество  в  корпоративной
   сфере.  Обман становится все более соблазнительным,  т.к.  в нашем
   компьютеризованном  мире,  где  существуют  многообразные средства
   шифровки и кодирования, его стало гораздо проще скрыть <23>.
       --------------------------------
       <22> См.:  Ароновиц,  Лаагланд  и  Паулидес.  Мошенничество  с
   налогом на добавленную стоимость в Европейском  Союзе,  Амстердам:
   Издательство Куглер Пабликейшенс,  1996 г. и приложение к ней, где
   приводятся данные сравнительного характера  о  способах  борьбы  с
   данным  видом  мошенничества  в  Голландии,  Бельгии,  Соединенном
   Королевстве и в Германии.
       <23> "Такие  теневые бухгалтерские книги ведутся в специальных
   файлах,  охраняемых внушительным  кордоном  паролей,  компьютерных
   "мин"   и   других   защитных   механизмов   и,  по  крайней  мере
   теоретически,  к ним невозможно добраться через главный компьютер"
   -  Салман  Рушди.  Последний вздох мавра.  Комитет,  разработавший
   Рекомендацию  N R (95) 13  -  см.   следующую   сноску  -  отметил
   "растущие    злоупотребления   со   стороны   нарушителей   новыми
   телекоммуникационными технологиями и устройствами, включая технику
   шифрования".
   
       Поэтому общераспространенным  считается  взгляд,  что  простой
   угрозы уголовных и  иных  санкций  недостаточно,  для  эффективной
   борьбы   с   подобными   правонарушениями   необходимы  выборочные
   аудиторские   и   специализированные   проверки,    инспекции    и
   расследования   со  стороны  высокоспециализированных  учреждений.
   Аудиторам необходимо не только обладать специальными знаниями, они
   не     могут     обойтись    без    "соответствующих   специальных
   полномочий" <24>. Обычно это  включает  в  себя  не  только  право
   проводить инспекцию  корреспонденции  и  файлов, проверять счета и
   бухгалтерские  книги,  но  также  требует   определенной   степени
   активного  сотрудничества  <25>  со стороны тех,  чья деятельность
   расследуется, чтобы получить сведения о паролях и другой секретной
   информации,  обеспечить  передачу  документов и ответы на вопросы.
   Обычно принудительное осуществление указанных прав  обеспечивается
   благодаря угрозе наказания.
       --------------------------------
       <24> Термин  заимствован   из   Рекомендации   Совета   Европы
   N R (95) 13, касающейся уголовно-процессуальных проблем, связанных
   с   использованием   информационных   технологий.   См.   об  этой
   Рекомендации:  Шонка П.  Компьютерное  право и доклад по проблемам
   безопасности.  1996 г.,  т. 12. с. 37 и последующие. Вступительный
   абзац  к  этой  очень  полезной  статье  показывает,  что проблема
   изучалась в рамках  Организации  экономического  сотрудничества  и
   развития (ОЭСР),  ЕС и ООН: соответствующие доклады и рекомендации
   приводятся.
       <25> См.  главу III приложения к Рекомендации N R (95) 13,  на
   которую дается ссылка в предыдущей  сноске.  В  пункте  10  данной
   главы   говорится,   что   "следственные  власти  должны  обладать
   полномочиями  приказывать  лицам,  у  которых  имеются  данные   в
   контролируемой   ими   компьютерной   системе,   предоставить  всю
   необходимую информацию,  чтобы получить доступ в  их  компьютерную
   систему  и  к  хранящимся  в  ней  данным".  Пункт 10 ссылается на
   обязанность сотрудничать в "уголовном судопроизводстве",  а потому
   на  такое  сотрудничество распространяются "предусмотренные правом
   привилегии и средства защиты".  Я цитирую это  здесь  потому,  что
   данная   цитата   показывает   необходимость   специального  долга
   сотрудничать применительно к современным технологиям.
   
       Отсюда - и,  очевидно,  в силу того,  что такие проверки могут
   незаметно   перерасти  в  уголовное  расследование,  -  существует
   противоречие   с   правом   на   молчание   и    привилегией    не
   свидетельствовать против самого себя.
       18. Этот конфликт может быть разрешен разными способами,  и  я
   считаю,  что мы должны осознать,  что даже в рамках одной правовой
   системы могут существовать различные решения.
       Законодатели, отправной  точкой  для  которых  при  проведении
   подобных   проверок   служит   идея,   что   установление   истины
   перевешивает все,  соответственно лишают тех,  кто  находится  под
   следствием,   права   на  молчание  и  привилегии,  защищающей  от
   самообвинения,  квалифицировав отказ отвечать на вопросы или  иным
   образом сотрудничать как самостоятельное правонарушение. Возникает
   несколько  возможных  вариантов  использования  полученных   таким
   способом   материалов   в  качестве  доказательств  в  последующем
   уголовном процессе против тех,  кто находится  под  следствием.  В
   некоторых случаях предусматривается, что подобные материалы совсем
   не  могут  использоваться  в  качестве  доказательств;  иногда  их
   разрешается  использовать  только  в случае привлечения к судебной
   ответственности  за  лжесвидетельство;  иногда  они  также   могут
   использоваться,  когда лицо,  против которого возбуждено уголовное
   дело,  дает показания, несовместимые с материалами, о которых идет
   речь;   иногда   такие   материалы  могут  быть  использованы  как
   доказательство в суде,  если только суд не придет к выводу,  что с
   учетом   обстоятельств   дела   подобное   использование  было  бы
   несправедливым.   Настоящее   дело   является   примером   решения
   последнего   типа:   статья 434  1   и   3 Закона 1985 г. <26> не
   оставляют сомнений в том,  что данное положение касается того типа
   расследования,    которое    рассматривалось    выше    в   п. 16,
   а  5 указанной  статьи  специально   предусматривает  возможность
   использования   данных   инспекторам   МТП   ответов   в  качестве
   доказательств в суде.
       --------------------------------
       <26> См. п. 48 Судебного решения.
   
       19. Отсюда  следует,  что  основной вопрос по настоящему делу,
   является ли  5 статьи 434 Закона 1985 г.  несовместимым с  правом
   на молчание или правом не свидетельствовать против себя.  Принимая
   во внимание то,  что уже было мной сказано в п. 17  выше по поводу
   аудиторских проверок,  трудно отрицать,  что данная проблема имеет
   общее значение.  Более того,  решение о  том,  что  статья 434  5
   Закона 1985 г.  не совместима с рассматриваемыми правами,  может в
   силу  внутренней  логики  повлечь  за  собой   (поскольку   станет
   невозможным    пользоваться   ответами   тех,   чью   деятельность
   расследовали  инспекторы  МТП)  недоказуемость  и  таких   фактов,
   подтвержденных  ответами,  как  существование  счета в иностранном
   банке или секретного файла!
   
                        III. Решение проблем(ы)
   
       20. В попытке решения основной проблемы я исхожу  из  посылки,
   что  законодательный  орган  Соединенного  Королевства - который в
   подобных делах должен иметь определенную сферу  усмотрения  -  мог
   вполне  обоснованно  прийти к выводу,  что,  когда ходят серьезные
   слухи об обмане и мошенничестве,  государственный интерес в защите
   общества  от такого рода преступлений требует выявления истины,  и
   это оправдывает  систему  расследования,  предусмотренную  Законом
   1985 г.,  при  которой  должностные лица и служащие компании,  чья
   деятельность расследуется, обязаны сотрудничать с инспекторами МТП
   на условиях,  изложенных в статье 434 данного Закона, не пользуясь
   обсуждаемыми здесь иммунитетами.
       21. Первое,   на   что   надо   обратить   внимание,  это  то,
   что  5  статьи 434 Закона 1985 г.  предполагает   инкриминирующий
   характер   ответов  и   разрешает  их   использование  в  качестве
   доказательств "против давшего их лица".
       Второе, на  что  надо  обратить внимание,  это то,  что хотя с
   первого взгляда кажется,  что под  угрозой  находится  не  столько
   право   сохранять  молчание,  сколько  привилегия,  защищающая  от
   самообвинения,  дальнейший анализ показывает,  что в  равной  мере
   оказываются  задеты  оба  права:  предмет  спора в том,  насколько
   позволительным является  использование  в  качестве  доказательств
   ответов,  полученных  в  ходе расследования,  в отношении которого
   законодатель умышленно игнорировал как право  сохранять  молчание,
   так и право не свидетельствовать против себя (см.  п. 17 и 18 выше
   и текст статей 434 и 436 Закона 1985 г.).
       22. Признаюсь, что я несколько колебался при решении основного
   вопроса.  Однако в конце концов я пришел к  выводу,  что  меня  не
   удалось убедить,  будто статья 434  5 Закона 1985 г. несовместима
   с  правом  сохранять  молчание  или  с  более  широким  правом   -
   привилегией   не   свидетельствовать  против  себя.  Будет  только
   справедливо сказать,  что свою роль  в  этом  решении  сыграли  те
   серьезные  последствия  означенной  точки зрения,  на которые было
   указано в конце п. 19.
       Как уже  было указано выше в п.  7 - 12,  я не рассматриваю ни
   одно из этих прав как абсолютное,  а потому я коренным образом  не
   согласен  с  категоричным  заявлением,  сделанным в п. 74  Решения
   Суда, согласно которому: "Нельзя ссылаться на общественный интерес
   в оправдание использования ответов, добытых принудительным путем в
   ходе  внесудебного  расследования,  для  того   чтобы   изобличить
   обвиняемого в ходе судебного разбирательства".
       Я согласен,   что   при   суде  над  водителем,  обвиняемым  в
   управлении транспортным средством в состоянии опьянения, результат
   принудительного анализа дыхания, может быть использован в качестве
   доказательства,  свидетельствующего против него,  хотя оно и  было
   получено   благодаря   тому,  что  законодатель  отменил  действие
   привилегии, защищающей от самообвинения. Почему же тогда считается
   недопустимым  использовать  в  качестве  доказательства показания,
   полученные в результате аналогичной  отмены  как  права  сохранять
   молчание, так и привилегии не свидетельствовать против себя.
       Поскольку смысл   этих   иммунитетов   состоит  в  том,  чтобы
   предоставить обвиняемому защиту от  неподобающего  принуждения  со
   стороны  государственных  органов  и  тем  самым  помочь  избежать
   судебных   ошибок,  не   требуется   признания   недопустимым   5
   статьи 434  Закона 1985 г.:  беспристрастность   инспекторов  МТП,
   которые лишь  стремятся  установить  истину,  их  профессиональные
   качества  -  речь идет обычно о старших  юристах и бухгалтерах,  -
   порядок  рассмотрения  дела  в  их  присутствии,   строящийся   на
   принципах  естественной  справедливости  под  контролем  судов, и,
   наконец, то обстоятельство, что лица, находящиеся под  следствием,
   получают письменное извещение о том, что от них требуется, заранее
   и   могут   давать   показания   в   присутствии   адвокатов <27>,
   по-видимому, предоставляют  достаточные гарантии  от неподобающего
   физического  или  психологического  давления,  в   то   время  как
   полномочия  судьи, участвующего  в  рассмотрении дела, которыми он
   пользуется    на   основании   статьи 78   Закона  о   полиции,  и
   доказательства  в  уголовном  судопроизводстве <28>,  представляют
   собой дополнительную гарантию  от  несправедливости, проистекающей
   из  инквизиционного  характера такого  расследования,  а  также от
   остающейся опасности судебной ошибки.
       --------------------------------
       <27> См. п. 42 и 43 Судебного решения.
       <28> См. п. 52 Судебного решения.
   
       Ссылка на  "достоинство" человека и его свободу также не может
   заставить нас прийти к выводу, что использование полученных в ходе
   такого расследования ответов в качестве доказательств неприемлемо.
   Как я уже указывал,  такое обоснование следует  рассматривать  как
   относительное (см.  п. 10 выше), и тому в настоящим контексте есть
   особое оправдание.  В конце концов, исходя из гипотезы, которую мы
   обсуждаем,  ответы  носят  "инкриминирующий характер"  (см.  п. 21
   выше).  Это означает,  что они до некоторой степени изобличают как
   преступление, так и лицо, его совершившее. Поэтому вопрос сводится
   к тому,  можно ли использовать эти  разоблачения  для  привлечения
   данного  лица  к  судебной ответственности.  Не слишком ли широким
   будет  смысл,  придаваемый  уважению  к  достоинству   и   свободе
   человека,  или,  используя терминологию Суда, уважению к его воле,
   если изобличающие его показания в ходе расследования,  где  он  не
   обладал  этими  иммунитетами,  в  силу  этих особых качеств станут
   недопустимыми для их использования в суде?
       Я думаю,  что  на  этот вопрос в любом случае следует ответить
   положительно,  т.к.  если какое-либо использование части или  всех
   таких ответов в качестве доказательств становится невозможным,  то
   это означает,  что у того,  кто был изобличен, хотя и до некоторой
   степени,  в совершении правонарушения, тем не менее остаются шансы
   уйти  от  наказания;  я  готов  допустить  <29>,  что  это   будет
   практическим  результатом  большого  числа  таких  сложных  дел об
   обмане.  Мне трудно согласиться  с  тем,  что  после  того  как  в
   результате  расследования  обман  обнаружен,  право  на молчание и
   привилегия,  защищающая  от  самообвинения,   делают   невозможным
   практическое использование полученных данных,  т.е.  привлечение к
   суду и наказание  тех,  чья  ответственность  уже  в  определенной
   степени выявлена. Это привело бы к подрыву свойственной уголовному
   праву функции устрашения именно в той области,  где  она  особенно
   нужна (см.  п. 17 выше) и, кроме того, сильно оскорбило бы чувство
   справедливости у населения.
       --------------------------------
       <29> Я напоминаю,  что г-н Саундерс утверждал,  что  обвинение
   столкнулось  бы в деле против него с серьезными трудностями,  если
   бы не использование записей  его  допроса  (см.  п.  83  Судебного
   решения).
   
       23. Существует еще один довод,  который заслуживает отдельного
   обсуждения, т.к. он, по-видимому, произвел впечатление на Комиссию
   и,  соответственно,  был  - причем успешно <30> - развит адвокатом
   заявителя в его выступлениях перед настоящим Судом.
       --------------------------------
       <30> См. подп. 2 п. 74 Судебного решения.
   
       24. Напомню,    что     мы     обсуждаем     законодательство,
   предусматривающее два этапа:  1) такое расследование,  при котором
   лица,  находящиеся под аудиторской проверкой, обязаны сотрудничать
   с  проверяющими  и  отвечать  на  их  вопросы,  не пользуясь двумя
   рассматриваемыми здесь иммунитетами (первый этап),  и 2) возможное
   использование   ответов,   полученных   таким  путем,  в  качестве
   доказательств в последующем судебном процессе (второй этап). Общим
   основанием  для  существования законодательства такого типа служит
   необходимость защиты населения  от  серьезных  форм  экономических
   злоупотреблений.    Данный   общественный   интерес   оправдывает,
   во-первых,  отмену действия рассматриваемых иммунитетов на  первом
   этапе   (на  стадии  расследования)  и,  во-вторых,  использование
   полученных ответов на втором этапе  (на  стадии  суда)  для  того,
   чтобы  убедиться,  что  там,  где  на первом этапе удалось выявить
   лицо,  совершившее  преступление,  оно  получило  бы   заслуженное
   наказание  на  втором  этапе.  Однако если смотреть под этим углом
   зрения,  то в целом данный процесс сводит на нет право на молчание
   и право не свидетельствовать против себя.
       Этот аргумент ведет  к  выводу,  что  если  такой  двухэтапный
   процесс,   который   равнозначен   отмене  этих  двух  иммунитетов
   установлен ради защиты населения от серьезных форм  экономического
   обмана, то такой же двухэтапный процесс следует считать приемлемым
   на  аналогичных  основаниях  в  отношении  обычных   преступлений,
   поскольку интересы защиты населения от грабежей,  насилия, убийств
   и т.п.  перевешивают  необходимость  в  сохранении  тех  же  самых
   иммунитетов.  Вполне  очевидно,  это  будет  означать  конец обоих
   рассматриваемых здесь иммунитетов.
       25. Слабым  местом  данного  аргумента  является  то,  что  он
   пренебрегает  различием  между  разнообразными  формами  серьезных
   экономических  преступлений и такими обычными преступлениями,  как
   грабеж,  насилие и убийство, различием, которое в данном контексте
   становится   существенным.   В   делах  об  обычных  преступлениях
   обнаружение  преступления  почти  всегда  предшествует  проведению
   расследования,  которое соответственно,  как правило,  нацелено на
   то,  чтобы выяснить,  "кто его совершил";  тогда как  в  делах  об
   экономических преступлениях первая и главная цель,  которую обычно
   преследует расследование,  - установить,  было ли вообще совершено
   преступление.  Это  различие  по существу,  так как оно объясняет,
   почему следствия по делам об обычных правонарушениях попадают, как
   правило,  в  сферу  действия  статьи 6,  тогда как расследования в
   области  корпоративной  -  нет:   тем,   кто   является   объектом
   расследования первого типа, предъявляется, как правило, "уголовное
   обвинение" в том автономном значении понятия, как оно используется
   в  статье  6,  тогда  как  тем,  кто  находится под следствием при
   расследовании предполагаемых корпоративных правонарушений,  - нет,
   а  поэтому  они  могут  быть  лишены рассматриваемых привилегий на
   первом этапе без нарушения статьи 6.
       В отношении  второго этапа,  когда обвинение уже предъявлено и
   статья 6 подлежит применению,  имеются веские аргументы  в  пользу
   выделения  корпоративного  обмана  из  других  видов преступлений.
   Во-первых,  существуют важные типологические отличия  между  часто
   высокообразованным,      хорошо     воспитанным,     корпоративным
   злоумышленником и  другими  преступниками,  а,  во-вторых,  другой
   существенной  чертой,  которая  выделяет  экономические  обманы из
   других  видов  преступлений,  является  то,  что   они   поддаются
   распознанию только после специального расследования, по типу того,
   на которое дается ссылка  выше  в  п.  17;  кроме  того,  судебное
   преследование за их совершение будет успешным только тогда,  когда
   результаты такого расследования могут быть использованы в качестве
   доказательств,  свидетельствующих против злоумышленника (см. п. 22
   выше).
       По этим основаниям аргумент не работает.  Не работает и схожее
   возражение заявителя,  который выдвигает  тот  же  довод  в  форме
   утверждения  о  якобы  имеющей  место дискриминации "корпоративных
   преступников",  которые  лишаются   двух   рассматриваемых   здесь
   иммунитетов,  по сравнению с "обычными преступниками", которые ими
   пользуются.  Упомянутые здесь различия  подразумевают,  что  такие
   дела  совсем  не похожи,  данный довод,  кроме того,  не учитывает
   существенного  различия   между   весьма   изощренной   процедурой
   расследования,  проводимого  инспекторами  МТП,  и  допросами лиц,
   помещенных под стражу в полиции.
       26. Мой вывод,  что статья 434  5 Закона 1985 г.  не является
   несовместимой с этими двумя иммунитетами,  конечно, не освобождает
   меня  от необходимости проанализировать,  не будет ли тем не менее
   несправедливым использование ответов заявителя инспекторам  МТП  с
   учетом   особых   обстоятельств   данного   дела.   Это   то,  что
   Правительство именует действительным предметом спора.
       Напомню в этом отношении,  что  1) согласно статье 78 Закона о
   полиции и доказательствах в уголовном судопроизводстве <31> именно
   председательствующий   в  процессе  судья  следит  за  тем,  чтобы
   использование ответов "не оказало бы отрицательного воздействия на
   справедливость судебного разбирательства,  вынудив суд объявить их
   недопустимыми;   2)  что   судья   дважды   обстоятельно   выяснял
   непредвзятость  присяжных  по данному делу,  каждый раз он выносил
   определения,    которые    продемонстрировали    его    готовность
   использовать свои полномочия, вытекающие из данной статьи, а также
   его чувствительность к интересам защиты - inter alia  он  исключил
   из числа доказательств материалы восьмого и девятого опроса <32> -
   и  в  своем  напутственном  слове,  которое  было  квалифицировано
   апелляционным  судом как "в целом высокопрофессиональное изложение
   дела"  <33>,  сравнил  и  противопоставил  то,  что  было  сказано
   заявителем    в    суде,   с   его   ответами   инспекторам   МТП,
   продемонстрировав тем самым, что он не считает такое использование
   несправедливым <34>.
       --------------------------------
       <31> См. п. 52 Судебного решения.
       <32> См. п. 28 и 29 Судебного решения.
       <33> См. п. 38 Судебного решения.
       <34> См. п. 33 Судебного решения.
   
       Очевидно, г-ну Саундерсу не удалось убедить апелляционный суд,
   что председательствовавший в процессе судья проявил небрежность  в
   обеспечении  справедливости  разбирательства.  Не убедил он в этом
   также и меня.
       В п. 72  Суд придает большое значение тому обстоятельству, что
   на определенной стадии рассмотрения дела - с 45  по  47-й  день  -
   суду присяжных  были  зачитаны  протоколы опросов <35>. Однако мне
   помнится,  что с самого  начала  процесса  защита  г-на  Саундерса
   строилась  главным  образом  на  том,  что  если даже обман и имел
   место,  то заявитель был невиновен,  поскольку не знал об этом. Он
   настаивал,  что ничего не знал о выплатах в возмещение убытков или
   иных выплатах и что по этим вопросам с ним  не  консультировались.
   Записи  позволяли  опровергнуть  эту линию защиты и были для этого
   использованы <36>.
       --------------------------------
       <35> В  п.  72  Суд  говорит  о   "части  записей",  но  п. 31
   однозначно  подразумевает,  что  были  зачитаны  все  записи,  что
   объясняет,  почему чтение заняло три  дня.  То,  что  записи  были
   зачитаны  полностью,  тем  более вероятно,  потому что чтение лишь
   отдельных фрагментов было бы несправедливо по отношению к  защите.
   Однако  если  принять,  как это делаю я,  что записи были зачитаны
   полностью,  то такое чтение нельзя описывать как "подобное широкое
   использование".
       <36> См.  п. 31 Судебного решения. Мне непонятно, почему Суд в
   п. 72  своего Решения счел существенным то, что обвинение, "должно
   быть,  полагало,  что чтение записей играло ему на  руку,  помогая
   установить нечестность заявителя".  Конечно, обвинение так считало
   и, как показывает исход судебного разбирательства, справедливо. Но
   какое это имеет отношение к решению вопроса,  можно ли считать Суд
   несправедливым  по  причине  такого  чтения?  Не  хочет   ли   Суд
   предположить,  что у обвинения были неподобающие мотивы? Не потому
   ли он в дальнейшем пытается строить свою аргументацию  на  желании
   обвинения  воспользоваться  также  и  записями,  сделанными в ходе
   восьмого и девятого опроса, хотя в п. 29 Судебного решения им было
   установлено,  что  постановлением  судьи,  председательствующего в
   процессе,  эти записи были исключены?  Все эти  неточности  делают
   умозаключения  Суда  по такому важному вопросу,  значение которого
   тем  не  менее  выглядит  несколько  преувеличенным,   еще   более
   неубедительными.
   
       Поэтому я  нахожу,  что  -  каким  бы  ни было точное значение
   довольно-таки приблизительного замечания апелляционного суда,  что
   материалы   опросов   "составляли  значительную  часть  материалов
   обвинения по делу" <37>, - ответы г-на Саундерса  инспекторам  МТП
   были  использованы  в  качестве  доказательств против него главным
   образом для  того,  чтобы  продемонстрировать,  что  свидетельские
   показания,  которые  он  предпочел  дать  в  суде,  не заслуживают
   доверия и что в отдельных местах они расходятся с этими  ответами.
   Я не считаю, что такое использование ответов было несправедливым.
       --------------------------------
       <37> См. п. 40 и 72 Судебного решения.
   
       27. По вышеизложенным основаниям я голосовал против решения  о
   нарушении прав заявителя, охраняемых статьей 6.
   
   
   
   
   
   
                     EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
   
                 CASE OF SAUNDERS v. THE UNITED KINGDOM
   
                                JUDGMENT
   
                       (Strasbourg, 17.XII.1996)
   
       In the case of Saunders v. the United Kingdom <1>,
       The European Court of Human Rights,  sitting,  in pursuance of
   Rule 51 of Rules of Court A <2>,  as a Grand Chamber  composed  of
   the following judges:
       --------------------------------
       Notes by the Registrar
       <1> The case is numbered 43/1994/490/572.  The first number is
   the  case's position on the list of cases referred to the Court in
   the relevant year (second number).  The last two numbers  indicate
   the  case's  position  on  the list of cases referred to the Court
   since  its  creation  and  on  the  list  of   the   corresponding
   originating applications to the Commission.
       <2> Rules A apply to all cases referred to  the  Court  before
   the  entry into force of Protocol No.  9 (P9) (1 October 1994) and
   thereafter only to cases  concerning  States  not  bound  by  that
   Protocol  (P9).  They correspond to the Rules that came into force
   on 1 January 1983, as amended several times subsequently.
   
       Mr R. Bernhardt, President,
       Mr {Thor Vilhjalmsson} <*>,
       Mr {F. Golcuklu},
       Mr L.-E. Pettiti,
       Mr B. Walsh,
       Mr A. Spielmann,
       Mr J. De Meyer,
       Mr N. Valticos,
       Mr S.K. Martens,
       Mrs E. Palm,
       Mr R. Pekkanen,
       Mr A.N. Loizou,
       Mr  J.M. Morenilla,
       Sir John Freeland,
       Mr L. Wildhaber,
       Mr G. Mifsud Bonnici,
       Mr J. Makarczyk,
       Mr D. Gotchev,
       Mr B. Repik,
       Mr P. Kuris,
       --------------------------------
       <*> Здесь  и  далее  по  тексту  слова  на  национальном языке
   набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       and also of Mr H.  Petzold,  Registrar,  and Mr P.J.  Mahoney,
   Deputy Registrar,
       Having deliberated in private on 23 February,  22 April and 29
   November 1996,
       Delivers the following judgment,  which  was  adopted  on  the
   last-mentioned date:
   
                               PROCEDURE
   
       1. The  case  was  referred  to  the  Court  by  the  European
   Commission  of  Human  Rights  ("the  Commission")  and   by   the
   Government  of  the  United  Kingdom of Great Britain and Northern
   Ireland  ("the  Government")  on   9   and   13   September   1994
   respectively,  within  the three-month period laid down by Article
   32 para.  1 and Article 47 (art.  32-1, art. 47) of the Convention
   for  the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms ("the
   Convention").  It originated  in  an  application  (no.  19187/91)
   against  the  United  Kingdom  lodged  with  the  Commission under
   Article 25 (art.  25) by Mr Ernest Saunders, a British citizen, on
   20 July 1988.
       The Commission's request referred to Articles 44 and 48  (art.
   44,  art.  48)  and  to the declaration whereby the United Kingdom
   recognised the compulsory jurisdiction of the Court  (Article  46)
   (art.  46).  The  object  of  the  request and of the Government's
   application was to obtain a decision as to whether  the  facts  of
   the  case  disclosed  a  breach  by  the  respondent  State of its
   obligations under Article 6 para. 1 of the Convention (art. 6-1).
       2. In  response to the enquiry made in accordance with Rule 33
   para.  3 (d) of Rules of Court A,  the applicant  stated  that  he
   wished  to take part in the proceedings and designated the lawyers
   who would represent him (Rule 30).
       3. The  Chamber to be constituted included ex officio Sir John
   Freeland,  the elected judge of British nationality (Article 43 of
   the Convention) (art. 43), and Mr R. Ryssdal, the President of the
   Court (Rule 21 para. 3 (b)). On 24 September 1994, in the presence
   of the Registrar, the President drew by lot the names of the other
   seven members,  namely Mr R. Bernhardt, Mr {Thor Vilhjalmsson}, Mr
   F. {Golcuklu}, Mr J.M. Morenilla, Mr J. Makarczyk, Mr B. Repik and
   Mr P.  Kuris (Article 43 in fine of the  Convention  and  Rule  21
   para. 4) (art. 43). Subsequently Mr N. Valticos, substitute judge,
   replaced Mr Ryssdal,  who was unable to take part in  the  further
   consideration of the case (Rules 22 para.  1 and 24 para.  1).  Mr
   Bernhardt succeeded Mr Ryssdal as President of the Chamber.
       4. As   President  of  the  Chamber  (Rule  21  para.  5),  Mr
   Bernhardt,  acting through the Registrar,  consulted the Agent  of
   the  Government,  the  applicant's lawyers and the Delegate of the
   Commission on the organisation of the proceedings (Rules 37  para.
   1  and  38).  Pursuant  to  the  order  made  in consequence,  the
   Registrar received the applicant's memorial on  16  February  1995
   and the Government's memorial on 27 February 1995.
       5. On 22 March 1995  the  President  of  the  Chamber  granted
   permission  to  Liberty,  pursuant to Rule 37 para.  2,  to submit
   written comments on specified aspects  of  the  case.  These  were
   received  on  31 July 1995.  The Government submitted a reply on 3
   October.
       6. On  28  April  1995 the Chamber,  after considering written
   submissions from the  applicant  and  the  Government,  granted  a
   request  by  the  Government  to  adjourn  the  hearing  pending a
   decision of the Court of Appeal to which the applicant's case  had
   been  referred by the Secretary of State (see paragraph 39 below).
   Following the decision of the Court of Appeal on 27 November  1995
   the applicant submitted a further memorial on 3 January 1996.  The
   Government's memorial in reply was received on 23 January.
       7. On  25  January  1996 the President refused a request under
   Rule 37 para.  2 made  on  behalf  of  three  of  the  applicant's
   co-accused to file written comments on the case.
       8. In accordance with the President's  decision,  the  hearing
   took place in public in the Human Rights Building,  Strasbourg, on
   19 February  1996.  The  Court  had  held  a  preparatory  meeting
   beforehand.
       There appeared before the Court:
       (a) for the Government
       Mr M.  Eaton,  Deputy Legal Adviser,  Foreign and Commonwealth
   Office, Agent,
       Mr S. Kentridge QC,
       Ms E. Gloster QC,
       Mr J. Eadie, Barrister-at-Law, Counsel,
       Ms T. Dunstan, Department of Trade and Industry,
       Mr J. Gardner, Department of Trade and Industry,
       Ms R. Quick, Department of Trade and Industry,
       Mr G. Dickinson, Serious Fraud Office,
       Mr L. Leigh, London School of Economics, Advisers;
       (b) for the Commission
       Mr N. Bratza, Delegate;
       (c) for the applicant
       Mr M. Beloff QC,
       Mr M. Hunt, Barrister-at-Law, Counsel,
       Mr P. Williams, Solicitor,
       Mr G. Devlin,
       Ms L. Devlin, Advisers.
       The Court heard addresses by  Mr  Bratza,  Mr  Beloff  and  Mr
   Kentridge and also replies to its questions.
       9. Following deliberations on 23  February  1996  the  Chamber
   decided  to relinquish jurisdiction forthwith in favour of a Grand
   Chamber (Rule 51 para. 1).
       10. By  virtue of Rule 51 para.  2 (a) and (b),  the President
   and the Vice-President of the Court (Mr Ryssdal and Mr  Bernhardt)
   as well as the other members and the substitute judges (namely, Mr
   B.  Walsh,  Mr J.  De Meyer, Mr S.K. Martens and Mr D. Gotchev) of
   the original Chamber are members of the Grand Chamber.
       Since Mr Ryssdal had been unable to take part (see paragraph 3
   above), the names of the additional eight judges were drawn by lot
   by the  Vice-President,  in  the  presence  of  a  member  of  the
   registry,  on  1  March  1996,  namely,  Mr L.-E.  Pettiti,  Mr R.
   Macdonald,  Mr A.  Spielmann, Mrs E. Palm, Mr R. Pekkanen, Mr A.N.
   Loizou,  Mr L. Wildhaber and Mr G. Mifsud Bonnici (Rule 51 para. 2
   (c)).  Subsequently,  Mr Macdonald was unable to take part in  the
   further consideration of the case.
       11. On 6 March 1996 the  Government  requested  permission  to
   file  further  brief  observations  in writing,  which request was
   granted by the President of the Grand Chamber on  19  March  1996.
   These  observations  were  submitted on 4 April and the Delegate's
   and the applicant's comments in reply were received on 18 April.
       12. Having  taken  note  of  the  opinions of the Agent of the
   Government,  the Delegate of the Commission and the applicant, the
   Grand  Chamber  decided on 22 April 1996 that it was not necessary
   to  hold  a  further  hearing  following  the  relinquishment   of
   jurisdiction by the Chamber (Rules 26 and 38,  taken together with
   Rule 51 para. 6).
       13. On  8  August  1996  the President admitted to the file an
   article submitted by the Government.
   
                            AS TO THE FACTS
   
                I. Particular circumstances of the case
   
                     A. Factual background leading
                    to the appointment of inspectors
   
       14. The applicant had become a director and chief executive of
   Guinness PLC ("Guinness") in 1981.
       15. In  early  1986 Guinness was competing with another public
   company,  Argyll Group PLC ("Argyll"), to take over a third public
   company,  the Distillers Company PLC ("Distillers"). The take-over
   battle resulted in  victory  for  Guinness.  Guinness's  offer  to
   Distillers'  shareholders,  like Argyll's,  included a substantial
   share exchange element,  and accordingly the respective prices  at
   which Guinness and Argyll shares were quoted on the Stock Exchange
   was a critical factor for both sides. During the course of the bid
   the  Guinness share price rose dramatically,  but once the bid had
   been declared unconditional it fell significantly.
       16. The  substantial  increase  in  the  quoted Guinness share
   price during the bid was achieved  as  a  result  of  an  unlawful
   share-support    operation.    This   involved   certain   persons
   ("supporters") purchasing Guinness shares in order to maintain, or
   inflate,  its  quoted share price.  Supporters were offered secret
   indemnities against any losses they  might  incur,  and,  in  some
   cases,   also   large  success  fees,  if  the  Guinness  bid  was
   successful.  Such inducements were unlawful (1) because they  were
   not  disclosed to the market under the City Code on Take-overs and
   Mergers and (2) because they  were  paid  out  of  Guinness's  own
   moneys  in  breach  of section 151 of the Companies Act 1985 ("the
   1985 Act"),  which  prohibits  a  company  from  giving  financial
   assistance for the purpose of the acquisition of its own shares.
       17. Supporters who had purchased  shares  under  the  unlawful
   share-support   operation   were   indemnified  and  rewarded.  In
   addition,  some of those  who  had  helped  find  supporters  were
   rewarded  by  the  payment  of  large  fees.  These  too came from
   Guinness funds.  In most cases  payments  were  made  using  false
   invoices  which  concealed the fact that payment was being made in
   respect of the supporters or other  recipients'  participation  in
   the unlawful share-support operation.
       18. Allegations and rumours of misconduct during the course of
   the  bid  led  the  Secretary  of  State for Trade and Industry to
   appoint inspectors  some  months  after  the  events  pursuant  to
   sections  432  and  442  of the 1985 Act (see paragraphs 45 and 46
   below).  The inspectors were empowered to investigate the  affairs
   of Guinness.
   
                    B. The inspectors' investigation
   
       19. On  10  December  1986,  the  inspectors began taking oral
   evidence.  Mr Seelig,  a director of the merchant bank advisers to
   Guinness, was the first witness.
       20. On 12 January 1987, the inspectors informed the Department
   of Trade and Industry ("the DTI") that there was concrete evidence
   of criminal offences having been committed.  On the same date  the
   DTI contacted Mr John Wood of the Director of Public Prosecutions'
   office ("the DPP"). It was decided that the proper thing to do was
   to  permit  the  inspectors  to carry on with their inquiry and to
   pass the transcripts on to the  Crown  Prosecution  Service  ("the
   CPS") which had come into being in September 1986.
       21. On 14  January  1987  the  applicant  was  dismissed  from
   Guinness.
       22. On 29 January 1987,  the Secretary of State  required  the
   inspectors  to inform him of any matters coming to their knowledge
   as a result of their investigation pursuant to section 437 (1A) of
   the 1985 Act. Thereafter the inspectors passed on to the Secretary
   of State transcripts  of  their  hearings  and  other  documentary
   material which came into their possession.
       23. On 30 January 1987,  a meeting was held  attended  by  the
   inspectors,  the  solicitor to and other officials of the DTI,  Mr
   John Wood  and  a  representative  from  the  CPS.  Amongst  other
   matters,   potential  accused  were  identified  -  including  the
   applicant - possible charges were discussed and it was stated that
   a  decision  had  to  be  made  as  to  when  to  start a criminal
   investigation.  All concerned agreed on the need to  work  closely
   together  in  preparing  the  way  for bringing charges as soon as
   possible.  The inspectors indicated their readiness  to  cooperate
   although  they  reserved the right to conduct their investigations
   as they thought right.
       24. On  5  February 1987 Mr John Wood,  who had been appointed
   head of legal services at the CPS,  appointed a team of counsel to
   advise  on the criminal aspects of the investigation.  Transcripts
   and documents from the inspectors were passed on to the team after
   receipt and consideration by the DTI.
       25. The applicant was interviewed by the  inspectors  on  nine
   occasions:  on 10 - 11, 20 and 26 February, 4 - 5 March, 6 May and
   11-12 June 1987.  He was accompanied by his legal  representatives
   throughout these interviews.
   
                      C. The criminal proceedings
   
       26. During the first week of May 1987 the police were formally
   asked by the DPP's office to carry out a  criminal  investigation.
   The  transcripts  and  documents  obtained  as  a  result  of  the
   inspectors' interviews were then passed on to the police.
       27. The  applicant  was  subsequently  charged  with  numerous
   offences relating to  the  illegal  share-support  operation  and,
   together  with  his co-defendants,  was arraigned before the Crown
   Court on 27 April 1989.
       In view  of  the  large  number  of  counsel and the number of
   defendants two separate trials were subsequently  ordered  by  the
   trial judge in the Crown Court on 21 September 1989.
       28. From 6 to 16 November 1989 the  court  held  a  voir  dire
   (submissions  on  a  point  of  law  in  the  absence of the jury)
   following the application of one of the applicant's co-defendants,
   Mr  Parnes,  to  rule the DTI transcripts inadmissible.  Mr Parnes
   argued,  principally,  that the statements obtained  during  three
   interviews before the inspectors should be excluded
       (i) pursuant to section 76 of the Police and Criminal Evidence
   Act  1984  ("PACE")  on  the  basis that they had been obtained by
   oppression or in circumstances which were likely  to  render  them
   unreliable;
       (ii) pursuant to section 78 of PACE  because  of  the  adverse
   effect the admission of the evidence would have on the fairness of
   the proceedings having regard to the circumstances in which it was
   obtained.
       In a ruling given on 21 November 1989,  the  trial  judge  (Mr
   Justice  Henry)  held  that  the  transcripts were admissible.  He
   stated that it was common ground that the interviews were  capable
   of  being  "confessions" as defined in section 82 (1) of PACE.  He
   found that as a matter of construction of the 1985 Act  inspectors
   could ask witnesses questions that tended to incriminate them, the
   witnesses were under a duty  to  answer  such  questions  and  the
   answers  were  admissible in criminal proceedings.  He rejected Mr
   Parnes's assertion that the inspectors should have given a warning
   against  self-incrimination.  He  was  satisfied that there was no
   element of oppression involved in the obtaining  of  the  evidence
   and  that the answers were not obtained in consequence of anything
   said or done which was likely to render them unreliable in all the
   circumstances existing at the time.
       29. From 22 to 24 January 1990 the court held a  further  voir
   dire   following   the   application  of  the  applicant  to  rule
   inadmissible the DTI transcripts concerning the eighth  and  ninth
   interviews  on  the  basis  that they should be excluded either as
   unreliable under section 76 of PACE or pursuant to section  78  of
   PACE  because  of the adverse effect the admission of the evidence
   would have on the fairness of the proceedings having regard to the
   circumstances in which it was obtained. Reliance was placed on the
   applicant's alleged ill-health at the time and on  the  fact  that
   the two interviews in question had taken place after the applicant
   had been charged.
       In his ruling of 29 January 1990 Mr Justice Henry rejected the
   defence argument as to the applicant's medical condition.  He did,
   however, exercise his discretion pursuant to section 78 to exclude
   the evidence from the two  above-mentioned  interviews  which  had
   taken  place  after  the applicant had been charged on the grounds
   that his attendance could not be said  to  be  voluntary.  In  his
   view,  moreover,  it  could not be said to be fair to use material
   obtained by compulsory interrogation after the commencement of the
   accusatorial process.
   
                        1. The applicant's trial
   
       30. The applicant was tried together with three co-defendants.
   The trial involved seventy-five days  of  evidence,  ten  days  of
   speeches  by  counsel and a five-day summing-up to the jury by the
   trial judge.  The applicant faced fifteen counts including,  inter
   alia,  eight counts of false accounting contrary to section 17 (1)
   b of the Theft Act 1968 and two counts of theft and several counts
   of conspiracy.
       In the course of his trial the applicant,  who  was  the  only
   accused to give evidence (days 63 - 82) - after the reading of the
   transcripts (see paragraph 31 below)  -  testified  that  he  knew
   nothing  about  the giving of indemnities or the paying of success
   fees and that he had  not  been  consulted  on  such  matters.  He
   asserted  that  he  had  been  guilty of no wrongdoing.  The Crown
   relied heavily on the evidence  of  Mr  Roux  (Guinness's  finance
   director) who had been granted immunity from prosecution.  It also
   referred to the statements made by the applicant in the course  of
   interviews to the DTI inspectors.
       31. The transcripts of the interviews were read to the jury by
   the  prosecution  over  a  three-day period during the trial (days
   45 - 47).  They were used in order to establish the state  of  the
   applicant's   knowledge  and  to  refute  evidence  given  by  the
   applicant to the jury.
       For example,  counsel  for  the prosecution used passages from
   the interviews to demonstrate that Mr  Saunders  had  been  aware,
   inter  alia,  of  the  payment  to  Mr W.,  who had been allegedly
   involved in the share-support operation,  of more than  5  million
   GBP,  before  the  inspectors  had  shown  him  an invoice for the
   payment of the money to Mr W.  In his answers to the inspectors Mr
   Saunders had stated that he had agreed on the payment to Mr W.  of
   5 million GBP as an appropriate success fee.  When the  inspectors
   showed  him the invoice for the payment of this money to a company
   (MAC) used by Mr W. to receive fees for work done, he replied that
   he had not seen the invoice before but had deduced that it related
   to his agreement to pay Mr W. 5 million GBP.
       In his opening speech to the jury, counsel for the prosecution
   stated as follows:
       "Mr Saunders  also  told  [DTI]  inspectors why the [5 million
   GBP] had been paid.  He said that Mr [W.] had performed invaluable
   service  during  the  bid  for  Distillers  and  that  Mr [W.] had
   persuaded him that 5 million GBP  was  an  appropriate  fee  as  a
   reward.  Mr  Saunders  accepted that there was no documentation to
   support his decision to pay Mr [W.] 5  million  GBP.  Mr  Saunders
   admitted  to  the [inspectors] that he knew that MAC was a company
   used by Mr [W.] and his associates to receive money."
       During the  trial  Mr  Saunders testified that he did not know
   that the money had been paid to Mr W.  prior to  being  shown  the
   invoice  by  the  inspectors.  In  his  cross-examination  of  the
   applicant,  counsel for the  prosecution  referred  to  the  above
   answers  in the transcripts to contradict Mr Saunders's testimony.
   In his closing speech to the jury he stated:
       "But Mr  Saunders's  ...  evidence  to  the inspectors make it
   clear that he knew perfectly well ...  that Mr [W.] had been paid.
   You  will  remember those passages in his ...  interviews where he
   knew all about this payment before he was shown the invoice."
       32. Reference  was  also  made to the interview transcripts by
   counsel for the co-accused [Mr R.] in an  attempt  to  demonstrate
   that Mr Saunders was not telling the truth.  In his answers to the
   inspectors Mr Saunders had  repeatedly  stated  that  he  did  not
   recall  any  conversations  with Mr R.  concerning the purchase of
   shares in Guinness or about indemnities against loss in the  event
   of such purchase.  However,  a letter written by Mr R.  to another
   person  stating  that  such  conversations  had  taken  place  and
   generally  implicating  Mr Saunders in the share-support operation
   had been previously published in the press.
       During cross-examination  of  Mr  Saunders,  counsel for Mr R.
   suggested that Mr Saunders's answers to  the  inspectors  on  this
   point  were  not  believable,  that he had "lost his nerve" before
   them and that  this  explained  his  replies  that  he  could  not
   recollect the conversations with Mr R. taking place. He repeatedly
   asked why Mr Saunders did not take the  opportunity  to  tell  the
   inspectors that Mr R.'s accusations in the published letter were a
   "pack of lies" instead of replying as he did.
       33. In his summing-up to the jury, the judge also compared and
   contrasted what the applicant had said in court with  the  answers
   which he had given to the inspectors.
       34. On 22 August 1990 the applicant was  convicted  of  twelve
   counts  in respect of conspiracy,  false accounting and theft.  He
   received an overall prison sentence of five years.
   
                 2. Ruling on "abuse of process" claims
   
       35. In the second set  of  proceedings  concerning  the  other
   co-defendants,  further challenge was made to the admissibility of
   the transcripts of the interviews on the ground,  inter alia, that
   there  was an abuse of process in that there was misconduct by the
   inspectors and/or the prosecuting authorities in the  use  of  the
   inspectors'  statutory  powers  for  the purpose of constructing a
   criminal case.  In particular,  it  was  alleged  by  one  of  the
   co-defendants,  Mr  Seelig,  that  there was a deliberate delay in
   charging the accused in order that the inspectors could use  their
   powers to obtain confessions.
       36. In a ruling given on 10 December  1990  Mr  Justice  Henry
   found  that  there  was no prima facie case of abuse by either the
   inspectors or the prosecuting authorities.  He had heard  evidence
   from  both  the inspectors and the police officer in charge of the
   criminal investigation.  In a ruling given on 14 December 1990 the
   judge rejected the application for a stay,  finding that there had
   been no abuse of the criminal process in the  questioning  of  the
   defendants  or  in  the  passing of Mr Seelig's depositions to the
   inspectors to the prosecuting authorities or in their  conduct  of
   the  prosecution.  He  saw  nothing  improper  or  sinister in the
   decision by Mr Wood not to involve the police until the  beginning
   of  May.  He concluded rather that proper use had been made of the
   statutory powers. The judge also refused an application to exclude
   the  evidence  of  the  interviews  under  section  78  of PACE as
   constituting evidence which had such  an  adverse  effect  on  the
   fairness of the proceedings that the court ought not to admit it.
       37. On appeal the Court of Appeal in a judgment  dated  2  May
   1991  (R.  v.  Seelig)  upheld  the trial judge's ruling as to the
   admissibility of the interviews before the inspectors.  On 24 July
   1991 leave to appeal was refused by the House of Lords.
   
                       3. The applicant's appeal
   
       38. The   applicant   applied  for  leave  to  appeal  against
   conviction and sentence.  He argued,  inter alia,  that the  trial
   judge  had  misdirected the jury as to the weight to be allowed to
   the evidence given by Mr Roux,  the finance director  of  Guinness
   who had been afforded immunity from prosecution.
       The applicant was granted leave to appeal against  conviction.
   Following  a  hearing at which the applicant was represented,  the
   Court of Appeal gave its judgment on 16 May  1991.  It  held  that
   while  there  were  some blemishes and infelicities in the judge's
   summing-up,  it was in the main a masterly exposition,  which left
   the  main  issue of dishonesty to the jury.  It commented that the
   applicant's counsel had expressed the possibility  that  he  might
   wish  to  address  the  court  as  to  the  admissibility  of  the
   transcripts. It stated however that the question had been decided,
   as  far  as  it  was  concerned,  by the decision given by another
   division of the Court of Appeal in the case of R. v. Seelig, which
   had  held  that  such  statements  were admissible.  It went on to
   reject the applicant's appeal on all but one count:  it found that
   the judge had erred in his direction on one count and quashed that
   conviction.  It reduced his sentence to  two  and  a  half  years'
   imprisonment.
   
             D. Subsequent reference to the Court of Appeal
                         by the Home Secretary
   
       39. On 22  December  1994  the  Home  Secretary  referred  the
   applicant's  case  and  that  of his co-defendants to the Court of
   Appeal pursuant to section 17 (1) of the Criminal Appeal Act 1968.
   He  did  so  on  the  basis  of  applications  by  the applicant's
   co-defendants - but not the applicant himself - who submitted that
   the  prosecution had failed to disclose certain documents at their
   trial.
       40. At the appeal the applicant argued,  inter alia,  that the
   use  at  the  trial  of  answers  given  to  the  DTI   inspectors
   automatically rendered the criminal proceedings unfair.
       The court rejected this argument, pointing out that Parliament
   had  expressly  and  unambiguously  provided  in the 1985 Act that
   answers given to DTI inspectors may be  admitted  in  evidence  in
   criminal  proceedings  even  though such admittance might override
   the privilege against self-incrimination.
       In its  judgment the court noted that the interviews with each
   of the accused "formed  a  significant  part  of  the  prosecution
   case".
       41. With reference to the allegation that it was  unfair  that
   those  interviewed  by  DTI  inspectors  should  be  treated  less
   favourably than those interviewed by the police  under  PACE,  the
   court noted as follows:
       "... the unravelling of complex and  devious  transactions  in
   those  fields  is  particularly  difficult and those who enjoy the
   immunities and privileges afforded by the Bankruptcy Laws and  the
   Companies  Acts  must  accept  the  need for a regime of stringent
   scrutiny especially where fraud is suspected ..."
       42. In  relation  to  the argument that the difference between
   the Companies Act  and  the  Criminal  Justice  Act  regimes  (see
   paragraphs 48 and 54 below) was anomalous the court stated:
       "... the explanation lies in  the  very  different  regime  of
   interviews  by  DTI  inspectors  compared  with that of interviews
   either by police or the SFO [Serious Fraud Office]. DTI inspectors
   are   investigators;  unlike  the  police  or  SFO  they  are  not
   prosecutors or potential prosecutors.  Here,  typically,  the  two
   inspectors  were  a Queen's Counsel and a senior accountant.  They
   are bound to act fairly,  and  to  give  anyone  they  propose  to
   condemn  or criticise a fair opportunity to answer what is alleged
   against them ...  Usually,  the interviewee will be represented by
   lawyers  and  he  may  be  informed in advance of the points to be
   raised."
       43. The  court also rejected an allegation that there had been
   an abuse of process in that the DTI inspectors were  used  wrongly
   as "evidence gatherers" for the prosecution or that there had been
   improper or unfair "collusion", as follows:
       "We have  carefully  considered  the  effect  of the events of
   November 1986 to October 1987 in the light of all  the  documents.
   We conclude that to allow the inspectors to continue their inquiry
   and to bring in the police only in May 1987 was  a  proper  course
   subject to two essentials.
       (1) That the inspectors were left to conduct  their  inquiries
   and  interviews  independently  without  instruction,  briefing or
   prompting by the prosecuting authority.  We  are  quite  satisfied
   that  the  inspectors themselves made that clear and abided by it.
   Counsel also laid down those ground rules correctly and they  were
   observed ...
       (2) That   the   interviews   were   conducted   fairly    and
   unobjectionably. It was not suggested to the trial judge or before
   us that the inspectors could be criticised on  this  score.  These
   were  carefully  structured  sessions of proper length in suitable
   conditions.  The  appellants,  experienced  businessmen  of   high
   intelligence,  were  each  represented  either by counsel (usually
   Queen's Counsel) or a senior solicitor.  The  questions  were  put
   scrupulously  fairly  and  the Code laid down in the Pergamon case
   ... was observed."
       44. Finally,  the  court  also  rejected  the  allegation that
   non-disclosure prior to the  trial  of  the  material  alleged  to
   indicate   abuse  caused  any  unfairness  to  the  applicant.  It
   subsequently refused to certify that the case involved a point  of
   public  importance  and  denied  leave  to  appeal to the House of
   Lords.  Following this decision no further avenue  of  appeal  was
   open to the applicant.
   
                 II. Relevant domestic law and practice
   
                      A. Appointment of inspectors
   
       45. By  section 432 of the Companies Act 1985 (the "1985 Act")
   the  Secretary  of  State  may  appoint  one  or  more   competent
   inspectors  to  investigate the affairs of a company and to report
   on them in such manner as he may direct.  The Secretary  of  State
   may   make   such   appointment  if  it  appears  that  there  are
   circumstances suggesting:
       "(a) that  the  company's  affairs  are  being  or  have  been
   conducted with intent to defraud its creditors or the creditors of
   any  other  person,  or  otherwise  for  a  fraudulent or unlawful
   purpose, or in a manner which is unfairly prejudicial to some part
   of its members, or
       (b) that any actual or proposed act or omission of the company
   (including  an  act  or  omission on its behalf) is or would be so
   prejudicial,  or that the company was formed for any fraudulent or
   unlawful purpose, or
       (c) that persons concerned with the company's formation or the
   management of its affairs have in connection therewith been guilty
   of fraud,  misfeasance or other misconduct towards it  or  towards
   its members, or
       (d) that the company's members have not  been  given  all  the
   information   with   respect  to  its  affairs  which  they  might
   reasonably expect." (section 432 (2))
       46. The  Secretary  of  State  is  also  empowered  to appoint
   inspectors to:
       "... investigate  and report on the membership of any company,
   and otherwise with respect to the  company,  for  the  purpose  of
   determining  the  true  persons  who  are or have been financially
   interested in the success or failure (real  or  apparent)  of  the
   company or able to control or materially to influence its policy."
   (section 442 (1))
   
                  B. Function and powers of inspectors
   
       47. The function of inspectors is an inquisitorial and  not  a
   judicial function. It has been summarised in re Pergamon Press Ltd
   [1971] Chancery Reports 388, per Sachs LJ at p. 401, as follows:
       "The inspectors'   function   is  in  essence  to  conduct  an
   investigation designed to discover whether there are  facts  which
   may  result  in  others  taking  action;  it  is  no part of their
   function to take a decision as to whether action be  taken  and  a
   fortiori  it  is  not for them finally to determine such issues as
   may emerge if some action eventuates."
       48. Section 434 of the 1985 Act provides:
       "(1) When inspectors are appointed under section 431  or  432,
   it is the duty of all officers and agents of the company ...
       (a) to produce to the inspectors all books and documents of or
   relating to the company ... which are in their custody or power,
       (b) to attend before the inspectors when  required  to  do  so
   and,
       (c) otherwise  to  give  the  inspectors  all  assistance   in
   connection  with  the investigation which they are reasonably able
   to give ...
       ...
       (3) An inspector may examine on oath the officers  and  agents
   of the company or other body corporate,  and any such person as is
   mentioned in subsection (2),  in relation to the  affairs  of  the
   company or other body, and may administer an oath accordingly ...
       ...
       (5) An  answer  given  by a person to a question put to him in
   exercise of powers conferred  by  this  section  (whether  it  has
   effect  in  relation to an investigation under any of sections 431
   to 433,  or as applied by any other section in this Part)  may  be
   used in evidence against him."
       49. Section 436 of the Act provides:
       "(1) When inspectors are appointed under section 431 or 432 to
   investigate the affairs of a company, the following applies in the
   case of -
       (a) any officer or agent of the company,
       (b) any  officer  or  agent  of  another  body corporate whose
   affairs are investigated under section 433 and
       (c) any such person as is mentioned in section 434 (2).
       Section 434 (4) applies with  regard  to  references  in  this
   subsection to an officer or agent.
       (2) If that person -
       (a) refuses  to  produce  any book or document which it is his
   duty under section 434 or 435 to produce, or
       (b) refuses  to  attend before the inspectors when required to
   do so, or
       (c) refuses   to  answer  any  question  put  to  him  by  the
   inspectors with respect to the affairs of  the  company  or  other
   body corporate (as the case may be) the inspectors may certify the
   refusal in writing to the court.
       (3) The court may thereupon inquire into the case,  and, after
   hearing any witnesses who may be produced against or on behalf  of
   the  alleged offender and after hearing any statement which may be
   offered in defence,  the court may punish  the  offender  in  like
   manner as if he had been guilty of contempt of court."
       50. Contempt of court in this context may be punished  by  the
   imposition  of  a  fine or by committal to prison for a period not
   exceeding two years.
   
           C. Provisions of the Police and Criminal Evidence
               Act 1984 and the Criminal Justice Act 1987
   
       51. Section  76  of  the Police and Criminal Evidence Act 1984
   (PACE) provides as relevant:
       "1. In  any proceedings a confession made by an accused person
   may be given in evidence against him in so far as it  is  relevant
   to  any  matter in issue in the proceedings and is not excluded by
   the court in pursuance of this section.
       2. If,  in  any  proceedings where the prosecution proposes to
   give in evidence a confession made by an  accused  person,  it  is
   represented  to the court that the confession was or may have been
   obtained -
       (a) by oppression of the person who made it; or
       (b) in consequence of anything said or done which was  likely,
   in  the  circumstances existing at the time,  to render unreliable
   any confession which might be made by him in consequence thereof,
       the court  shall  not  allow  the  confession  to  be given in
   evidence against him except in so far as the prosecution proves to
   the   court   beyond   a  reasonable  doubt  that  the  confession
   (notwithstanding that it  might  be  true)  was  not  obtained  as
   aforesaid ..."
       52. Section 78 provides as relevant:
       "1. In  any  proceedings  the  court  may  refuse to allow the
   evidence on which the prosecution proposes to rely to be given  if
   it   appears   to  the  court  that,  having  regard  to  all  the
   circumstances,  including the circumstances in which the  evidence
   was  obtained,  the  admission  of the evidence would have such an
   adverse effect on the fairness of the proceedings that  the  court
   ought not to admit it."
       53. Under section 82 (1) of PACE a  "confession" includes  any
   statement  wholly  or  partly  adverse  to the person who made it,
   whether made to a person in authority or not and whether  made  in
   words or otherwise".
       54. The Criminal Justice Act 1987 confers on the  Director  of
   the  Serious  Fraud  Office  special  powers  to assist him in the
   investigation and prosecution of  serious  fraud.  Section  2  (2)
   requires  a  person whose affairs are being investigated to answer
   questions even if  by  so  doing  he  might  incriminate  himself.
   Failure  to  answer may give rise to criminal sanctions (section 2
   (13)).  Answers in this context cannot be used in evidence against
   a suspect unless he is prosecuted for failure,  without reasonable
   excuse,  to answer questions or unless he  makes  a  statement  in
   evidence  which  is inconsistent with a previous answer (section 2
   (8)).
   
                   PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
   
       55. The applicant lodged his application (no.  19187/91)  with
   the Commission on 20 July 1988.  He complained that the use at his
   trial of statements made by him to the DTI inspectors under  their
   compulsory  powers  deprived him of a fair hearing in violation of
   Article 6 para. 1 of the Convention (art. 6-1).
       56. On 7 December 1993 the Commission declared the applicant's
   complaint admissible.  In its report of 10 May 1994  it  expressed
   the  opinion that there had been a violation of Article 6 para.  1
   of the Convention (art. 6-1) (fourteen votes to one).
       The full  text  of  the  Commission's  opinion  and of the two
   separate opinions contained in the  report  is  reproduced  as  an
   annex to this judgment <1>.
       --------------------------------
       Note by the Registrar
       <1>.  For  practical  reasons this annex will appear only with
   the  printed  version of the judgment (in Reports of Judgments and
   Decisions 1996-VI),  but a copy  of  the  Commission's  report  is
   obtainable from the registry.
   
                     FINAL SUBMISSIONS TO THE COURT
   
       57. The applicant submitted that the use of the transcripts at
   the trial was a breach of Article 6 para.  1 (art.  6-1) and that,
   to  the extent that the delay in starting the police investigation
   was motivated by a desire to obtain those transcripts,  the manner
   of  obtaining the evidence was also in violation of this provision
   (art. 6-1).
       58. The  Government contended that the mere fact of compulsion
   could not and did not render the proceedings unfair. Further, that
   if  it  was  concluded  that  any  of  Mr Saunders's answers could
   properly be described as self-incriminating,  it  would  still  be
   necessary to assess whether the extremely limited use in fact made
   of those answers rendered  the  criminal  proceedings  unfair.  In
   their submission it did not.
   
                             AS TO THE LAW
   
               I. Alleged violation of Article 6 para. 1
                      of the Convention (art. 6-1)
   
       59. The applicant contended that he was denied a fair trial in
   breach of Article 6 para. 1 of the Convention (art. 6-1) which, in
   so far as relevant, states:
       "In the determination of ...  any criminal charge against him,
   everyone is entitled to a fair ...  hearing ...  by an independent
   and impartial tribunal ..."
       The Commission found that there had  been  such  a  violation,
   although this was contested by the Government.
   
                A. The right not to incriminate oneself
   
          1. The arguments of those appearing before the Court
   
       (a) The applicant
       60. The applicant complained of the fact that statements  made
   by  him  under  compulsion  to  the  inspectors  appointed  by the
   Department of Trade and Industry (DTI) (see  paragraph  18  above)
   during  their  investigation were admitted as evidence against him
   at his subsequent criminal trial (see paragraphs 30 - 33 above).
       He maintained  that  implicit  in  the  right  to a fair trial
   guaranteed by Article 6 para.  1 (art.  6-1),  as  the  Court  had
   recognised in its judgments in Funke v.  France (25 February 1993,
   Series A no. 256-A, p. 22, para. 44) and John Murray v. the United
   Kingdom  (8  February  1996,  Reports  of  Judgments and Decisions
   1996-I, p. 49, para. 45), was the right of an individual not to be
   compelled  to  contribute  incriminating  evidence to be used in a
   prosecution against him.  This principle was closely linked to the
   presumption of innocence which was expressly guaranteed by Article
   6 para.  2 of the Convention (art. 6-2) and had been recognised by
   the  Court  of  Justice  of  the  European  Communities  (Orkem v.
   Commission, Case 374/87 [1989] European Court Reports 3283) and by
   the  Constitutional  Court of South Africa (Ferreira v.  Levin and
   Others,  judgment of 6 December 1995) amongst  others.  It  should
   apply  equally  to  all defendants regardless of the nature of the
   allegations  against  them  or  their  level  of   education   and
   intelligence.  It followed that the use made by the prosecution of
   the transcripts of interviews with the  inspectors  in  subsequent
   criminal proceedings was contrary to Article 6 (art. 6).
       61. Furthermore,  the applicant argued that this  use  of  the
   transcripts  was  particularly  unfair  in his case since,  in the
   words of the Court of Appeal,  they "formed a significant part  of
   the prosecution case". Three days were spent reading extracts from
   his interviews with the inspectors to the jury before Mr  Saunders
   decided  that he ought to give evidence to explain and expand upon
   this  material.  As  a  result,  he  was  subjected  to  intensive
   cross-examination  concerning  alleged inconsistencies between his
   oral testimony at trial  and  his  responses  to  the  inspectors'
   questions,  to  which  the  trial  judge  drew  attention  in  his
   summing-up  to  the  jury.  The  prosecution's   task   was   thus
   facilitated  when it was able to contrast its own evidence with Mr
   Saunders's more specific denials in his interviews.
       (b) The Government
       62. The Government submitted that only  statements  which  are
   self-incriminating   can   fall   within   the  privilege  against
   self-incrimination. However, exculpatory answers or answers which,
   if true, are consistent with or would serve to confirm the defence
   of   an   accused   cannot   be    properly    characterised    as
   self-incriminating. In their submission, neither the applicant nor
   the Commission had identified at any stage a single  answer  given
   by    the    applicant   to   the   DTI   inspectors   which   was
   self-incriminating.  There cannot be derived  from  the  privilege
   against  self-incrimination  a  further right not to be confronted
   with evidence that requires the accused,  in order successfully to
   rebut it,  to give evidence himself. That, in effect, was what the
   applicant was claiming when he alleged that the admission  of  the
   transcript "compelled" him to give evidence.
       The Government accepted that a defendant in a  criminal  trial
   cannot  be  compelled by the prosecution or by the court to appear
   as a witness at his own trial or to answer questions put to him in
   the  dock,  and  that  an  infringement of this principle would be
   likely to result  in  a  defendant  not  having  a  fair  hearing.
   However, the privilege against self-incrimination was not absolute
   or immutable.  Other jurisdictions (Norway, Canada, Australia, New
   Zealand  and  the  United States of America) permit the compulsory
   taking of  statements  during  investigation  into  corporate  and
   financial  frauds  and their subsequent use in a criminal trial in
   order to confront the accused's and witnesses' oral testimony. Nor
   does  it  follow  from  an  acceptance  of  the privilege that the
   prosecution  is  never  to  be  permitted  to  use   in   evidence
   self-incriminating   statements,   documents   or  other  evidence
   obtained as  a  result  of  the  exercise  of  compulsory  powers.
   Examples  of such permitted use include the prosecution's right to
   obtain documents pursuant to search warrants or samples of breath,
   blood or urine.
       63. In the Government's submission it would be wrong  to  draw
   from  the  Court's  Funke  judgment  (referred  to at paragraph 60
   above) a broad statement of principle  concerning  the  "right  to
   silence",  since  the  nature of that right was not defined in the
   judgment.  There can be no absolute rule  implicit  in  Article  6
   (art.  6)  that  any  use  of statements obtained under compulsion
   automatically  rendered  criminal  proceedings  unfair.  In   this
   respect  it  was  necessary to have regard to all the facts of the
   case including the many  procedural  safeguards  inherent  in  the
   system.  For  example,  at  the  stage of the inspectors' inquiry,
   injustice was prevented by the  facts  that  the  inspectors  were
   independent  and  subject  to  judicial  supervision  and that the
   person questioned was entitled to be  legally  represented  before
   them  and  provided  with  a  transcript of his responses which he
   could correct or  expand.  Moreover,  during  the  course  of  any
   subsequent criminal trial, a defendant who had provided answers to
   the inspectors under  compulsion  was  protected  by  the  judge's
   powers  to  exclude  such  evidence;  admissions  which  might  be
   unreliable or might have been obtained by oppressive means had  to
   be  excluded  and there was a discretion to exclude other evidence
   if its admission would have an adverse effect on the  fairness  of
   the proceedings (see paragraphs 51 - 52 above).
       64. The  Government  further  emphasised  that,   whilst   the
   interests  of  the individual should not be overlooked,  there was
   also a public interest in the honest conduct of companies  and  in
   the  effective  prosecution of those involved in complex corporate
   fraud.  This  latter  interest  required  both  that  those  under
   suspicion  should  be  compelled  to  respond  to the questions of
   inspectors and that the prosecuting authorities should be able  to
   rely  in  any subsequent criminal trial on the responses elicited.
   In this respect a distinction  could  properly  be  drawn  between
   corporate  fraud  and other types of crime,  since devices such as
   complex  corporate  structures,  nominee  companies,   complicated
   financial  transactions and false accounting records could be used
   to conceal  fraudulent  misappropriation  of  corporate  funds  or
   personal   responsibility  for  such  misconduct.  Frequently  the
   documentary  evidence  relating  to  such  transactions  would  be
   insufficient  for  a  prosecution  or incomprehensible without the
   explanations of the individuals concerned.  Furthermore, it had to
   be remembered that the kind of person questioned by the inspectors
   was likely to be a sophisticated businessman with access to expert
   legal  advice,  who  had  moreover chosen to take advantage of the
   benefits afforded by  limited  liability  and  separate  corporate
   personality.
       (c) The Commission
       65. The  Commission  considered  that  the  privilege  against
   self-incrimination formed an  important  element  in  safeguarding
   individuals  from  oppression  and  coercion,  was  linked  to the
   principle of the presumption of innocence and should apply equally
   to all types of accused, including those alleged to have committed
   complex corporate frauds.  In the instant case,  the incriminating
   material,  which the applicant was compelled to provide, furnished
   a not insignificant part of the evidence against him at the trial,
   since  it  contained admissions which must have exerted additional
   pressure on him to  take  the  witness  stand.  The  use  of  this
   evidence  was  therefore  oppressive and substantially impaired Mr
   Saunders's ability to defend himself against the criminal  charges
   he faced, thereby depriving him of a fair trial.
       At the hearing before the Court,  the Delegate  stressed  that
   even  steadfast  denials  of  guilt  in  answer  to  incriminating
   questions can be highly  incriminating  and  very  damaging  to  a
   defendant.  This  was  so  in the present case as the answers were
   used against him both in the opening and closing speeches  and  in
   cross-examination  to  establish  that  the  answers  given to the
   inspectors could not  be  believed  and  that  the  applicant  was
   dishonest.
       (d) Amicus curiae
       66. Liberty,  with  reference  to  various international human
   rights treaties and the law existing in a  number  of  Contracting
   Parties,  requested  the  Court  to  find that Article 6 (art.  6)
   prevents self-incriminating evidence from being obtained  from  an
   individual  under  threat  of  judicial  sanction  and  from being
   admissible in criminal proceedings.
   
                       2. The Court's assessment
   
       67. The Court first observes that the applicant's complaint is
   confined  to  the  use  of  the  statements  obtained  by  the DTI
   inspectors during the criminal proceedings against him.  While  an
   administrative   investigation   is   capable   of  involving  the
   determination of a "criminal charge" in the light of  the  Court's
   case-law concerning the autonomous meaning of this concept, it has
   not been suggested in the pleadings before the Court that  Article
   6 para.  1 (art.  6-1) was applicable to the proceedings conducted
   by the inspectors or that these  proceedings  themselves  involved
   the  determination of a criminal charge within the meaning of that
   provision (art.  6-1) (see,  inter alia,  the  Deweer  v.  Belgium
   judgment of 27 February 1980, Series A no. 35, pp. 21 - 24, paras.
   42 - 47).  In this respect the Court recalls its judgment in Fayed
   v.  the  United Kingdom where it held that the functions performed
   by the inspectors under section 432 (2) of the Companies Act  1985
   were  essentially  investigative  in  nature and that they did not
   adjudicate either in form or in substance.  Their purpose  was  to
   ascertain and record facts which might subsequently be used as the
   basis for action by other  competent  authorities  -  prosecuting,
   regulatory,  disciplinary  or  even  legislative  (judgment  of 21
   September 1994, Series A no. 294-B, p. 47, para. 61). As stated in
   that  case,  a  requirement  that such a preparatory investigation
   should be subject to the guarantees of a judicial procedure as set
   forth  in  Article 6 para.  1 (art.  6-1) would in practice unduly
   hamper the effective regulation in the public interest of  complex
   financial and commercial activities (ibid., p. 48, para. 62).
       Accordingly the Court's sole concern in the  present  case  is
   with  the  use  made of the relevant statements at the applicant's
   criminal trial.
       68. The   Court   recalls   that,  although  not  specifically
   mentioned in Article 6 of the Convention (art.  6),  the right  to
   silence  and  the  right  not to incriminate oneself are generally
   recognised international standards which lie at the heart  of  the
   notion  of  a  fair  procedure  under  Article 6 (art.  6).  Their
   rationale lies,  inter alia,  in the  protection  of  the  accused
   against   improper   compulsion   by   the   authorities   thereby
   contributing to the avoidance of miscarriages of  justice  and  to
   the  fulfilment  of  the  aims  of  Article  6  (art.  6) (see the
   above-mentioned John Murray judgment,  p.  49,  para.  45, and the
   above-mentioned Funke judgment, p. 22, para. 44). The right not to
   incriminate  oneself,  in   particular,   presupposes   that   the
   prosecution  in  a  criminal case seek to prove their case against
   the accused without resort to evidence obtained through methods of
   coercion or oppression in defiance of the will of the accused.  In
   this sense the right is  closely  linked  to  the  presumption  of
   innocence  contained in Article 6 para.  2 of the Convention (art.
   6-2).
       69. The   right   not  to  incriminate  oneself  is  primarily
   concerned,  however, with respecting the will of an accused person
   to  remain silent.  As commonly understood in the legal systems of
   the Contracting Parties to the Convention and elsewhere,  it  does
   not  extend  to  the use in criminal proceedings of material which
   may be obtained from the accused through  the  use  of  compulsory
   powers  but  which has an existence independent of the will of the
   suspect such as,  inter alia,  documents acquired  pursuant  to  a
   warrant, breath, blood and urine samples and bodily tissue for the
   purpose of DNA testing.
       In the  present  case  the Court is only called upon to decide
   whether the use made by the prosecution of the statements obtained
   from  the applicant by the inspectors amounted to an unjustifiable
   infringement of the right.  This question must be examined by  the
   Court  in  the  light  of  all  the circumstances of the case.  In
   particular,  it must be determined whether the applicant has  been
   subject to compulsion to give evidence and whether the use made of
   the resulting testimony at his trial offended the basic principles
   of  a fair procedure inherent in Article 6 para.  1 (art.  6-1) of
   which the right  not  to  incriminate  oneself  is  a  constituent
   element.
       70. It has not  been  disputed  by  the  Government  that  the
   applicant  was subject to legal compulsion to give evidence to the
   inspectors.  He was obliged under sections  434  and  436  of  the
   Companies  Act  1985  (see paragraphs 48 - 49 above) to answer the
   questions put to him by the  inspectors  in  the  course  of  nine
   lengthy  interviews  of which seven were admissible as evidence at
   his trial.  A refusal by the applicant to answer the questions put
   to  him  could  have led to a finding of contempt of court and the
   imposition of a fine or committal to prison for up  to  two  years
   (see  paragraph  50  above)  and it was no defence to such refusal
   that the questions were of an incriminating nature (see  paragraph
   28 above).
       However, the Government have  emphasised,  before  the  Court,
   that nothing said by the applicant in the course of the interviews
   was self-incriminating and that he had  merely  given  exculpatory
   answers  or  answers  which,  if true,  would serve to confirm his
   defence.  In  their   submission   only   statements   which   are
   self-incriminating   could   fall  within  the  privilege  against
   self-incrimination.
       71. The Court does not accept the Government's premise on this
   point since some of the applicant's answers were  in  fact  of  an
   incriminating  nature  in the sense that they contained admissions
   to knowledge of information which tended to incriminate  him  (see
   paragraph 31 above).  In any event, bearing in mind the concept of
   fairness in Article 6 (art.  6),  the  right  not  to  incriminate
   oneself  cannot  reasonably be confined to statements of admission
   of wrongdoing or to  remarks  which  are  directly  incriminating.
   Testimony  obtained  under compulsion which appears on its face to
   be of a non-incriminating nature - such as exculpatory remarks  or
   mere  information  on questions of fact - may later be deployed in
   criminal proceedings in  support  of  the  prosecution  case,  for
   example  to  contradict or cast doubt upon other statements of the
   accused or evidence given by him during the trial or to  otherwise
   undermine  his  credibility.  Where  the credibility of an accused
   must be assessed by a jury  the  use  of  such  testimony  may  be
   especially harmful. It follows that what is of the essence in this
   context is the use to which evidence obtained under compulsion  is
   put in the course of the criminal trial.
       72. In this regard,  the  Court  observes  that  part  of  the
   transcript  of answers given by the applicant was read to the jury
   by counsel for the prosecution over  a  three-day  period  despite
   objections by the applicant.  The fact that such extensive use was
   made of the interviews strongly suggests that the prosecution must
   have  believed  that the reading of the transcripts assisted their
   case   in   establishing   the   applicant's   dishonesty.    This
   interpretation of the intended impact of the material is supported
   by the remarks made by the trial judge in the course of  the  voir
   dire concerning the eighth and ninth interviews to the effect that
   each  of  the  applicant's  statements  was  capable  of  being  a
   "confession"  for the purposes of section 82 (1) of the Police and
   Criminal Evidence Act 1984 (see paragraph  53  above).  Similarly,
   the  Court  of  Appeal  considered  that  the interviews formed "a
   significant part" of the prosecution's case against the  applicant
   (see paragraph 40 above).  Moreover,  there were clearly instances
   where the statements were used by the prosecution to incriminating
   effect in order to establish the applicant's knowledge of payments
   to persons involved in the share-support  operation  and  to  call
   into question his honesty (see paragraph 31 above). They were also
   used by counsel for the applicant's co-accused to  cast  doubt  on
   the applicant's version of events (see paragraph 32 above).
       In sum, the evidence available to the Court supports the claim
   that the transcripts of the applicant's answers,  whether directly
   self-incriminating  or  not,  were  used  in  the  course  of  the
   proceedings in a manner which sought to incriminate the applicant.
       73. Both the applicant and the Commission maintained that  the
   admissions   contained   in   the  interviews  must  have  exerted
   additional pressure on the applicant to give testimony during  the
   trial rather than to exercise his right to remain silent. However,
   it was the Government's view that  the  applicant  chose  to  give
   evidence  because  of  the damaging effect of the testimony of the
   chief witness for the prosecution, Mr Roux.
       Although it  cannot  be excluded that one of the reasons which
   affected  this  decision  was  the  extensive  use  made  by   the
   prosecution  of the interviews,  the Court finds it unnecessary to
   speculate on the reasons why the applicant chose to give  evidence
   at his trial.
       74. Nor does the Court find it necessary, having regard to the
   above assessment as to the use of the interviews during the trial,
   to decide whether the right not to incriminate oneself is absolute
   or  whether  infringements  of  it  may be justified in particular
   circumstances.
       It does   not   accept  the  Government's  argument  that  the
   complexity of corporate fraud and the vital public interest in the
   investigation   of   such   fraud  and  the  punishment  of  those
   responsible could justify such a marked departure  as  that  which
   occurred in the present case from one of the basic principles of a
   fair procedure. Like the Commission, it considers that the general
   requirements   of  fairness  contained  in  Article  6  (art.  6),
   including the right not to incriminate oneself,  apply to criminal
   proceedings  in  respect of all types of criminal offences without
   distinction from the most simple to the most complex.  The  public
   interest   cannot  be  invoked  to  justify  the  use  of  answers
   compulsorily  obtained  in   a   non-judicial   investigation   to
   incriminate  the  accused  during  the  trial  proceedings.  It is
   noteworthy in this respect that  under  the  relevant  legislation
   statements  obtained  under compulsory powers by the Serious Fraud
   Office cannot,  as a general rule,  be adduced in evidence at  the
   subsequent  trial of the person concerned.  Moreover the fact that
   statements were made by the applicant prior to his  being  charged
   does  not  prevent  their  later  use in criminal proceedings from
   constituting an infringement of the right.
       75. It  follows from the above analysis and from the fact that
   section 434 (5) of the Companies Act 1985 authorises,  as noted by
   both  the trial judge and the Court of Appeal,  the subsequent use
   in criminal proceedings of statements obtained by  the  inspectors
   that the various procedural safeguards to which reference has been
   made by the respondent Government (see paragraph 63 above)  cannot
   provide  a  defence in the present case since they did not operate
   to prevent the use of the statements in  the  subsequent  criminal
   proceedings.
       76. Accordingly, there has been an infringement in the present
   case of the right not to incriminate oneself.
   
                     B. Alleged misuse of powers by
                      the prosecuting authorities
   
       77. The  applicant  also  complained  that   the   prosecuting
   authorities had deliberately delayed the institution of the police
   investigation to enable the inspectors to  gather  evidence  under
   their  special  powers.  He  referred to the meeting on 30 January
   1987 between the  inspectors  and  representatives  of  the  Crown
   Prosecution  Service (see paragraph 23 above),  which preceded the
   formal initiation of the police investigation by some three months
   (see paragraph 26 above). In addition, documents disclosed for the
   purposes of the most recent appeal (see  paragraphs 39 - 44 above)
   showed that,  in the words of the Court of Appeal,  "all concerned
   were conscious that the inspectors had  greater  powers  than  the
   police  when  conducting their interviews and it was clearly hoped
   that the inspectors would elicit answers ...  which could be  used
   in evidence at trial".
       He reasoned that the fact that the Court of Appeal  had  found
   that  there  had  been no abuse of process should not be decisive,
   since the domestic court could not apply the  Convention  and  had
   been  bound  by English law to conclude that the use made at trial
   of the transcripts of the interviews with the inspectors  had  not
   been unfair.
       78. The Government emphasised that the applicant  had  already
   argued  this issue before the Court of Appeal without success (see
   paragraph 43 above) and that in raising it again in Strasbourg  he
   was attempting to use the Court as a fourth instance,  contrary to
   the established jurisprudence of the Court.
       79. The  Commission found it unnecessary to consider this head
   of complaint in view of its finding that the  applicant  had  been
   denied  a  fair trial by reason of the use made of the transcripts
   during his trial.
       80. In  the  light  of the above finding of an infringement of
   the right not to  incriminate  oneself,  the  Court  considers  it
   unnecessary  to examine the applicant's allegations on this point.
   It notes,  however,  the findings of the Court of Appeal that  the
   inspectors  had  conducted  their  inquiries independently without
   briefing or prompting by  the  prosecuting  authorities  and  that
   there  had  been no improper or unfair collusion between them (see
   paragraph 43 above).
   
                             C. Conclusion
   
       81. In conclusion the applicant was deprived of a fair hearing
   in violation of Article 6 para. 1 of the Convention (art. 6-1).
   
                     II. Application of Article 50
                      of the Convention (art. 50)
   
       82. The applicant sought just satisfaction under Article 50 of
   the Convention (art. 50), which reads as follows:
   "If the Court finds that a decision or a measure taken by a  legal
   authority  or  any  other authority of a High Contracting Party is
   completely or partially in conflict with the  obligations  arising
   from the ... Convention, and if the internal law of the said Party
   allows only partial reparation to be made for the consequences  of
   this  decision  or  measure,  the decision of the Court shall,  if
   necessary, afford just satisfaction to the injured party."
   
                               A. Damage
   
                          1. Pecuniary damage
   
       83.  The applicant submitted that the prosecution case against
   him  would  have been in serious difficulties but for the evidence
   introduced at his trial,  in violation of Article 6 (art.  6).  He
   thus claimed  pecuniary  loss amounting to 3,668,181.37 GBP.  This
   claim was made up of sums in respect of loss of earnings up to May
   1995, travelling and subsistence expenses, fees paid to solicitors
   (Payne  Hicks  Beach)  relating  to  the  interviews  before   the
   inspectors  and  to  solicitors (Landau and Landau) in respect of,
   inter alia, the criminal proceedings.
       At  the  hearing  before  the  Court,  however,  the applicant
   accepted that "true compensation" would be a finding in his favour
   by the Court and the resulting vindication of his good name.
       84. The Government submitted that the  applicant's  claim  for
   pecuniary loss was excessive. In particular, they pointed out that
   Mr Saunders had not criticised the investigation by the inspectors
   itself,  but  had  nonetheless  sought reimbursement for his legal
   costs in connection with it. With regard to his claim  for loss of
   earnings,  they  submitted  that  he  was  dismissed  by  Guinness
   following the company's own investigation into the conduct of  the
   take-over.  Moreover,  he  had  been  in receipt of a pension from
   Guinness of 74,000 GBP per annum since his dismissal,  in addition
   to which,  since May 1993, he had earned approximately 125,000 GBP
   net per annum as a business consultant.
       85. The  Delegate of the Commission emphasised that in finding
   a breach of Article 6 para.  1 (art. 6-1) the Commission could not
   be  taken  to have made any suggestion as to the likely outcome of
   Mr Saunders's trial had  the  transcripts  not  been  admitted  in
   evidence.
       86. The Court observes that the finding of  a  breach  in  the
   present  case  concerned  the  criminal  proceedings  against  the
   applicant and not the  proceedings  before  the  inspectors  about
   which no complaint was made.  Moreover,  it cannot speculate as to
   the question whether the outcome of the trial would have been  any
   different  had  use  not  been  made  of  the  transcripts  by the
   prosecution (see, mutatis mutandis, the John Murray judgment cited
   above at paragraph 68,  p. 52, para. 56) and, like the Commission,
   underlines that the finding of a breach of the Convention  is  not
   to be taken to carry any implication as regards that question.
       It therefore considers that  no  causal  connection  has  been
   established  between  the  losses claimed by the applicant and the
   Court's finding of a violation.
   
                        2. Non-pecuniary damage
   
       87. The applicant sought non-pecuniary damages  of  1  million
   GBP  to compensate him for the denial of his right to a fair trial
   and the resulting anxiety, anguish and imprisonment.
       88. The  Government  submitted  that  no  award should be made
   under this head.
       89. The  Court  considers  that,  in  the circumstances of the
   case,  the finding of  a  violation  constitutes  sufficient  just
   satisfaction in respect of any non-pecuniary damage sustained.
   
                         B. Costs and expenses
   
       90. The  applicant claimed a total of 336,460.75 GBP by way of
   costs and expenses in connection with the Strasbourg  proceedings.
   This was  composed  of (1) 82,284.50  GBP  in respect of counsel's
   fees;  (2) 42,241.25 GBP in respect of solicitors'  fees  and  (3)
   211,935  GBP  concerning the fees of the applicant's advisers,  Mr
   and Mrs Devlin.
       91. The  Government  considered that the amounts claimed under
   this head were excessive.  In particular they  submitted  that  no
   award  should  be made in respect of the fees of Mr and Mrs Devlin
   since the applicant could have effectively presented his  case  in
   Strasbourg  with  the  assistance only from experienced solicitors
   and leading and junior counsel.
       92. The  Delegate of the Commission had no comments to make on
   the amounts claimed.
       93. The Court is not satisfied that the amounts claimed by the
   applicant were necessarily incurred or reasonable as  to  quantum.
   Deciding  on  an equitable basis,  it awards 75,000 GBP under this
   head.
   
                          C. Default interest
   
       94. According  to the information available to the Court,  the
   statutory rate of interest applicable in the United Kingdom at the
   date of adoption of the present judgment is 8% per annum.
   
                      FOR THESE REASONS, THE COURT
   
       1. Holds  by  sixteen  votes  to  four  that  there has been a
   violation of Article 6 para. 1 of the Convention (art. 6-1);
       2. Holds   unanimously   that   the  finding  of  a  violation
   constitutes  sufficient  just  satisfaction  in  respect  of   any
   non-pecuniary damage sustained;
       3. Holds unanimously
       (a) that the respondent State is to pay the applicant,  within
   three months,  75,000 GBP (seventy-five thousand pounds  sterling)
   in respect of costs and expenses;
       (b) that simple interest at an annual  rate  of  8%  shall  be
   payable  from the expiry of the above-mentioned three months until
   settlement;
       4. Dismisses  unanimously  the remainder of the claim for just
   satisfaction.
   
       Done in English and in  French,  and  delivered  at  a  public
   hearing in the Human Rights Building,  Strasbourg,  on 17 December
   1996.
   
                                             Signed: Rudolf BERNHARDT
                                                            President
   
                                             Signed:  Herbert PETZOLD
                                                            Registrar
   
   
   
   
   
   
       In accordance with Article 51 para.  2 of the Convention (art.
   51-2)  and  Rule  53  para.  2 of Rules of Court A,  the following
   separate opinions are annexed to this judgment:
       (a) concurring opinion of Mr Walsh;
       (b) concurring opinion of Mr De Meyer;
       (c) concurring opinion of Mr Morenilla;
       (d) concurring opinion of Mr Repik;
       (e) concurring opinion of Mr Pettiti;
       (f) dissenting  opinion  of  Mr   Valticos,   joined   by   Mr
   {Golcuklu};
       (g) dissenting opinion of Mr Martens, joined by Mr Kuris.
   
                                                     Initialled: R.B.
   
                                                     Initialled: H.P.
   
                   CONCURRING OPINION OF JUDGE WALSH
   
       I fully  agree  with the judgment of the majority save for the
   reservation set out in the last paragraph below.
       The fact  is  that the trial of the applicant must be regarded
   as being contrary to Article 6 para.  1 of  the  Convention  (art.
   6-1)  because  it was unfair inasmuch as some of the evidence upon
   which his conviction was based was obtained by  self-incrimination
   on  the  part of the applicant and that the self-incrimination was
   not the result of the unfettered exercise of his own will and  the
   Court  regards as a fundamental right of an accused person that he
   must not be obliged or compelled to incriminate  himself.  Persons
   are  always free to incriminate themselves if in doing so they are
   exercising their own will;  but that is essentially different from
   a  person  being  compelled  in  any criminal case to be a witness
   against himself.  The process by which the present  applicant  was
   brought  to  that situation was the exercise of a particular power
   exercised under current English legislation by inspectors  who  in
   the words of an English court were exercising inquisitorial powers
   given them by law as distinct from administering  justice.  It  is
   important  to  bear in mind that this case does not concern only a
   rule of evidence but  is  concerned  with  the  existence  of  the
   fundamental right against compulsory self-incrimination,  which is
   recognised by this Court as a fundamental  right.  This  privilege
   against  self-incrimination is probably most widely known by those
   who follow and study United States jurisprudence  as  one  of  the
   most  widely  known  and  debated  of  the  guarantees of personal
   liberty in the Bill of Rights of the United  States  Constitution,
   being one of the rights incorporated in the Fifth Amendment of the
   United States Constitution.  The right to the  protection  against
   compulsory  self-incrimination  is not simply a right to refuse to
   testify in a court but must also apply to bodies  endowed  by  the
   law  with inquisitorial powers;  and the right to refuse to answer
   questions which may open an incriminating  line  of  inquiry.  The
   seeds  of this privilege were planted in the thirteenth century in
   English common law when the English ecclesiastical courts began to
   administer  what  was  called  the  "oath ex officio" to suspected
   heretics.  The practice which involved questioning a  suspect  who
   had  sworn  to  tell  the truth was in its day quite revolutionary
   because it  replaced  the  method  of  determining  guilt  by  the
   procedure  known  as trial by ordeal and the oath of compurgation.
   Trial by ordeal was not the use of torture to produce  confessions
   but  the  ordeal  was  the trial itself and the outcome determined
   guilt  or  innocence.  The  oath  of  compurgation  involved   the
   recitation  by  a  suspect  of  a ritual oath of innocence.  If he
   stumbled in the recitation of the oath it was taken to be  a  mark
   of  God's  judgment  of  his guilt.  Unfortunately the new system,
   namely  the  oath  ex  officio,  was   abused   by   the   various
   ecclesiastical courts in their zealous search for heresy. It could
   be administered without any regard  as  to  whether  there  was  a
   probable  cause  to think the accused was guilty and therefore was
   regarded as a very useful medium of an untrammelled  investigation
   into  the  life  of the accused.  By the sixteenth and seventeenth
   centuries in England the oath ex officio was employed even by  the
   Court  of  Star Chamber to detect those who dared to criticise the
   King.  Opposition to the oath  became  so  widespread  that  there
   gradually  emerged  the  common  law  doctrine  that  a  man had a
   privilege to refuse to testify  against  himself,  not  simply  in
   respect of the special kind of procedures already referred to, but
   also through evolution of the common law,  as a  principle  to  be
   upheld in ordinary criminal trials also. The principle was that "a
   man  could  not  be  made  the  deluded  instrument  of  his   own
   conviction".  In  the American colonies the privilege was espoused
   with special  fervour  because  of  the  interrogation  abuses  by
   colonial  governors and before the American War of Independence it
   had already been adopted in seven different States  in  their  own
   constitutions  or bills of rights.  Particularly it imposed useful
   restrictions upon the powers of  colonial  governors  to  question
   persons  suspected of violating English commercial law as has been
   pointed out,  especially those which regulated trade  restrictions
   including  smuggling,  which  was  a  popular activity.  Privilege
   against obligatory self-incrimination was available to  a  witness
   in general investigation by an executive or legislative commission
   because it acted as a very useful brake on an  untrammelled  power
   of  investigation  of some such bodies.  It also ensured that fair
   trials could not be  circumvented  by  the  use  of  investigating
   bodies instead of by a trial in court.  In effect,  the categories
   of governmental investigation in which  this  privilege  plays  an
   especially  important role are general investigations by executive
   agencies or such like bodies and the questioning of a  suspect  by
   the police and State agencies prior to criminal trials.  So far as
   the investigators were concerned it was very early recognised that
   the  privilege  against self-incrimination would be of very little
   use or value if a man could  be  compelled  to  tell  all  to  the
   authorities before a trial. In my opinion the privileged avoidance
   of  self-incrimination  extends   further   than   answers   which
   themselves  will  support a conviction.  It must logically embrace
   all answers which would furnish a link in the  chain  of  evidence
   needed to prosecute a conviction.  It is sufficient to sustain the
   privilege where  it  is  evident  from  the  implications  of  the
   questions  and  the  setting  in  which  they  are  asked  that  a
   responsive answer to the question or an explanation as to  why  it
   cannot  be  answered  could  also  be  dangerous because injurious
   disclosure  could  result.  The  question  of  privilege   against
   self-incrimination  has  been  much  debated  in  decisions of the
   Supreme Court of the United States and indeed  in  other  superior
   courts in the United States of America. What is significant in the
   context of the present case is that, like many other provisions of
   the United States Bill of Rights,  to a large extent the privilege
   against self-incrimination originated from the English common  law
   as it applied in the American colonies before independence.  It is
   worth recalling   that  in  the  travaux  {preparatoires}  of  the
   European Convention the British representatives strongly made  the
   point  that  English common law already offered as many safeguards
   for  the  protection  of  fundamental  rights  as  did   civil-law
   jurisdictions.  In  the  United  States  it  was  possible  by the
   existence of the constitutional Bill of Rights  to  guarantee  the
   continuation  of  the  protections  and  privileges  borrowed from
   English common law in a way which could not be achieved in England
   without  the  adoption there of similar constitutional provisions.
   Other common law countries also  safeguarded  certain  common  law
   rights  by  incorporating them into their written constitutions as
   indeed did my own country in the Constitution of Ireland.
       I should add that my vote on the  question  under  Article  50
   (art.  50) should not be taken as an acceptance that issues do not
   arise,  in the light of the Court's finding,  as  to  whether  the
   applicant  should  be  awarded  some  compensation by the national
   authorities for the time during  which  he  was  deprived  of  his
   personal liberty as a result of his conviction.  However, it is to
   be borne in mind that in recent years courts in the United Kingdom
   have  in  several cases awarded compensation or damages to persons
   whose convictions were reversed because they had been obtained  by
   the  use  or  non-use of certain evidential material at the trial,
   whose use or non-use,  as the  case  may  be,  was  sufficient  to
   establish  that the verdict at the trial was unsafe and should not
   be allowed.  They may again be asked to do so in the present case.
   It  is  moreover to be noted that in English statute law there are
   various Acts which prohibit the compulsory disclosure of  offences
   or  alternatively  prevent such evidence being used as part of the
   prosecution,  in  cases  as   varied   as   bankruptcy,   wrongful
   conversion, corruption and illegal practices, destruction of wills
   and the stealing of documents to title, etc. The present statutory
   provisions  which  have  given  rise  to  the  instant  case are a
   post-Convention  constitutional  departure  from  common  law   in
   England  but  also  from  the  principles disclosed in the various
   statutes referred to.
   
                  CONCURRING OPINION OF JUDGE DE MEYER
   
       Though concurring in the  result  of  this  judgment,  I  have
   serious reservations concerning the Court's reasoning in paragraph
   67, which seems to imply that the proceedings conducted by the DTI
   inspectors  under  the  Companies  Act  1985 can be separated from
   those involving "the determination of a criminal charge" <1>.
       --------------------------------
       <1> See paragraph 67 of the judgment.
   
       It is explicitly stated in section 434 (5) of the Act that "an
   answer  given by a person to a question put to him in the exercise
   of powers conferred by [that] section ...  may be used in evidence
   against   him"   <2>.   Therefrom  it  clearly  results  that  for
   prosecution purposes there is  no  real  or  practical  difference
   between  information so obtained by the inspectors and information
   obtained by members of the police  or  of  the  judiciary  in  the
   course of a criminal procedure stricto sensu. In the system of the
   Act concerned,  each of these categories of information is part of
   the evidence to be considered in the determination of the criminal
   charge,   and   thus   the   "administrative"   or    "preparatory
   investigation"  <3>  performed by the inspectors is in fact a part
   of the criminal procedure.
       --------------------------------
       <2> See paragraph 48 of the judgment.
       <3> See paragraph 67 of the judgment.
   
       Therefore the   right   to   silence  and  the  right  not  to
   incriminate  oneself  must  also   apply   to   that   preliminary
   investigation.  These rights were, in the first place, disregarded
   in the 1985  Act  itself,  since  its  section  434  makes  it  an
   obligation  to  answer the questions of the inspectors <4> and its
   section 436 provides for  the  punishment  of  those  refusing  to
   answer them <5>.
       --------------------------------
       <4> See paragraph 48 of the judgment.
       <5> See paragraphs 49 and 50 of the judgment.
   
                 CONCURRING OPINION OF JUDGE MORENILLA
   
       I share  the conclusion of the majority that the applicant was
   denied a right to a fair trial on account of  the  fact  that  his
   right not to incriminate himself was infringed.
       However, in reaching this conclusion,  the majority should not
   have  sought to ascertain the use,  extensive or otherwise,  which
   was made of the applicant's statements during the criminal  trial.
   I cannot subscribe to such an approach. For me, the mere fact that
   the applicant's statements had been obtained under compulsion  and
   were  considered  by  the prosecution to be incriminating and thus
   capable of reinforcing their case are sufficient reasons per se to
   have  excluded  the  statements  at  the trial.  The applicant was
   compelled to make the statements in the proceedings before the DTI
   inspectors.  Had  he  refused  to  testify  in  the administrative
   proceedings he would have exposed himself to the  sanctions  under
   section  436  of  the  Companies Act 1985 (see paragraph 49 of the
   judgment).  He was thus under statutory compulsion  to  contribute
   actively  to  the  preparation  of the case which was subsequently
   brought against him.  In such circumstances, it is my opinion that
   there  is  no scope for examining either the weight to be attached
   to the incriminating material so furnished or the use made  of  it
   at the trial.  The very fact that such statements were admitted in
   evidence  against  him  undermined  the  very   essence   of   the
   applicant's  right  not to incriminate himself,  a right which the
   majority have properly considered to be at the  heart  of  a  fair
   trial (see paragraph 68 of the judgment).
       The majority refer at paragraph 67  of  the  judgment  to  the
   Court's  earlier  judgment  in  Fayed  v.  the  United Kingdom (21
   September 1994,  Series A no.  294-B) where it is stated that  the
   purpose  of  investigations  such  as  the  one  at  issue "was to
   ascertain and record facts which might subsequently be used as the
   basis  for  action  by  other competent authorities - prosecuting,
   regulatory,  disciplinary or even legislative".  I should like  to
   stress  that  this  conclusion  must  be  treated  with particular
   caution,  especially as regards prosecutions.  While agreeing with
   the   majority   that  statements  made  under  compulsion  by  an
   individual during such investigations may be used as the basis for
   action  by,  inter alia,  the prosecution,  I would emphasise that
   this does not mean that they may be admitted as  evidence  against
   that individual in any subsequent criminal proceedings.
   
                   CONCURRING OPINION OF JUDGE REPIK
   
                             (Translation)
   
       Whilst I  concur  in the Court's finding that there has been a
   violation of Article 6 para.  1 (art.  6-1),  I am unable to agree
   with the wording of the first sub-paragraph of paragraph 67 of the
   judgment inasmuch as it implies that Article  6  para.  1  of  the
   Convention (art.  6-1) does not apply to the proceedings conducted
   by the DTI inspectors.
       In the  context  of  the judgment,  that passage appears to be
   superfluous.  That issue  was  not  raised  by  the  parties  (see
   paragraph  67  of  the  judgment,  first  sentence  of  the  first
   sub-paragraph) and the Court stated that its sole concern was "the
   use  made  of  the relevant statements at the applicant's criminal
   trial" (paragraph 67 of the judgment,  second  sub-paragraph).  If
   the passage concerned was merely superfluous,  the matter could be
   left there and disregarded on the principle superfluum non nocet.
       However, the Court appears to have decided the issue, although
   confining itself to a summary reference to the Deweer  v.  Belgium
   and  Fayed  v.  the  United  Kingdom  judgments (27 February 1980,
   Series A no.  35,  and 21 September 1994,  Series  A  no.  294-B),
   without  taking  account  of the fact that the issue to be decided
   differs from the ones that arose in those two  cases  and  without
   putting  forward  any  argument  apt to support its position.  The
   question  was  not  whether  the  inspectors  were  empowered   to
   determine a criminal charge.  The question of the applicability of
   Article 6 para.  1 (art.  6-1) in the criminal sphere is  not  the
   same  as in the civil sphere considered in the Fayed judgment.  It
   is  quite   unnecessary   for   the   inspectors   to   have   any
   decision-making  powers;  it suffices that they have investigative
   powers in respect of a criminal charge.  It is  not  so  rare,  in
   particular  in the financial sector,  for administrative bodies to
   be  vested  with  powers  at  the  pre-trial  stage  of   criminal
   proceedings.  Admittedly,  under  domestic  law,  the  proceedings
   before  the  inspectors  did  not  form  part  of   the   criminal
   proceedings,  but  the  issue  was whether or not they concerned a
   criminal charge within the autonomous meaning of  that  expression
   in Article 6 (art.  6).  In the instant case, it is not clear that
   the answer to that question is no,  if the following circumstances
   are taken into consideration:
       (i) by 12 January 1987 at the latest,  the inspectors were  in
   possession  of  concrete  evidence that criminal offences had been
   committed (see paragraph 20 of the judgment);
       (ii) as  early as 30 January 1987 the applicant was identified
   as one of the persons suspected of having committed those offences
   (see paragraph 23 of the judgment);
       (iii) at the  conference  on  25  February  1987  attended  by
   members of the Crown Prosecution Service, it was noted that police
   inquiries were justified since a fraud had clearly been committed.
   However,  it  was  decided to delay commencing the inquiry because
   the  police,  unlike  the  inspectors,  had  little  prospect   of
   obtaining useful evidence from the potential defendants (see Annex
   A to the further memorial  of  the  Government,  received  at  the
   registry on 22 January 1996).
       In their separate opinions Judges De Meyer  and  Martens  have
   taken  a wholly contrary view on the question of the applicability
   of Article 6 (art. 6) to the proceedings before the inspectors.
       As the Court ventured to determine that question - although it
   was not necessary for its decision - it  ought  to  have  given  a
   reasoned  answer  and  not merely made do with a bare reference to
   the Fayed judgment.
   
                  CONCURRING OPINION OF JUDGE PETTITI
   
                             (Translation)
   
       I agree with the opinion of Mr Repik.
       However, I  consider  that,  as  regards  the  effect  of  the
   inspectors' investigation on  the  proceedings,  account  must  be
   taken  of  the  categories  of investigation and the impact of the
   information obtained on the proceedings themselves.
   
                 DISSENTING OPINION OF JUDGE VALTICOS,
                       JOINED BY JUDGE {GOLCUKLU}
   
                             (Translation)
   
       In the  evolution  of  criminal  procedure since the time when
   confession was the decisive form of  evidence  and  interrogation,
   indeed inquisitorial procedure in general, was the preferred means
   of obtaining it - and when,  as a result,  the term "the question"
   had  eventually  come  to  be  synonymous with "torture" - we have
   reached the other extreme,  that is the right not  to  incriminate
   oneself at all. However, there may be disagreement about the scope
   of this principle.
       As the Court says, the Government submitted that the right not
   to incriminate oneself was neither absolute nor immutable and that
   this  applied  in  particular  to investigations of commercial and
   financial fraud,  which  were  especially  complex.  It  might  be
   thought  that  where  someone exercises the right to remain silent
   and relies on the right not to incriminate himself this could give
   rise  to suspicion,  although admittedly it would not be a kind of
   implicit confession. But that is not the issue here.
       What is  in  issue  is  that inspectors acting pursuant to the
   Companies Act 1985  asked  Mr  Saunders  questions  which  he  was
   obliged  to  answer  or  be  convicted  of  contempt  of court and
   sentenced to a term of  imprisonment.  The  Government  submitted,
   however, that none of the statements made at the time incriminated
   Mr Saunders. But they might have done or they might have been used
   in another case.
       However, a sense of proportion must be kept and  some  account
   taken of priorities. In his dissenting opinion Judge Martens makes
   that point very persuasively,  and I agree with  him.  Seeking  to
   elevate  to  the  status  of an absolute rule the right of persons
   suspected of criminal offences,  including serious crimes,  not to
   incriminate  themselves and not to answer any question which might
   incriminate them would mean in many cases that  society  was  left
   completely defenceless in the face of ever more complex activities
   in  a  commercial  and  financial  world  that  has   reached   an
   unprecedented  level  of  sophistication.  Defence of the innocent
   must not result in impunity for the guilty. In the dilemma on this
   point,  which  has been commented on,  often in exaggerated terms,
   since ancient times,  there is room for reasonable middle courses.
   In  this  field,  as in many others,  a proper sense of proportion
   must be the guiding rule.
       In conclusion,  I  do  not  consider  that  there  has  been a
   violation of Article 6 para. 1 (art. 6-1) in this case.
   
                  DISSENTING OPINION OF JUDGE MARTENS
                         JOINED BY JUDGE KURIS
   
                            I. Introduction
   
                                   A
   
       1. I  have found it impossible to convince myself that in this
   case the United Kingdom has violated Mr  Saunders's  rights  under
   Article 6 of the Convention (art. 6). Nor has the Court's judgment
   so persuaded me.
       2. What  is  at  stake  is  a  knotty,  but important question
   relating to a topic which is not only very controversial but  also
   appears prone to arousing rather strong emotions.
       Assume that the "right to silence" and the "privilege  against
   self-incrimination" are not absolute (see paragraphs 7 - 12 below)
   but - like other rights implied in Article 6 (art.  6) - allow for
   limitations;  assume,  further,  that  such  limitations cannot be
   taken into account unless they are in  accordance  with  the  law,
   pursue  a  legitimate  aim  and are proportionate to that aim <1>;
   then the question becomes: Are these requirements fulfilled in the
   present case?
       --------------------------------
       <1> See the Ashingdane v.  the United Kingdom judgment  of  28
   May 1985,  Series A no. 93, pp. 24-25, para. 57; and my concurring
   opinion in the De Geouffre de la Pradelle v. France judgment of 16
   December 1992, Series A no. 253-B.
   
       3. Unlike the majority,  I have come to  the  conclusion  that
   this  question  is to be answered in the affirmative.  In order to
   elucidate that opinion I find it  necessary  to  start  with  some
   general considerations with respect to both immunities in issue.
   
                                   B
   
       4. In  its  judgment  of  8  February 1996 in the case of John
   Murray v.  the United Kingdom (Reports of Judgments and  Decisions
   1996-I,  p. 49, para. 45) the Court has proclaimed that the notion
   of a fair procedure under Article 6 of  the  Convention  (art.  6)
   comprises  two  immunities:  the  "right to remain silent" and the
   "privilege against self-incrimination".
       The wording  of  this  paragraph in the John Murray judgment -
   especially if compared to that in paragraph 44  of  the  Funke  v.
   France judgment of 25 February 1993 (Series A no.  256-A,  p.  22,
   para.  44) - clearly suggests that,  in the Court's  opinion,  two
   separate immunities are involved.  From a conceptual point of view
   it  would,  however,  seem  obvious  that  the  privilege  against
   self-incrimination  (=  roughly  speaking,  the  right  not  to be
   obliged to produce evidence against oneself) is the broader right,
   which  encompasses  the right to silence (= roughly speaking,  the
   right not to answer questions).
       The present  judgment  makes  it  less  certain that the Court
   really makes a distinction. I will come back to that aspect of the
   present  judgment  later  on  (see  paragraph  12 below).  Here it
   suffices to note that in my opinion  two  separate,  but  related,
   rights    are   involved,   of   which   the   privilege   against
   self-incrimination, as I have just indicated, is the broader one.
       5. In  paragraph  45  of  the  John  Murray judgment the Court
   further noted that these rights are not specifically mentioned  in
   Article 6 (art.  6). Of course it was, moreover, aware of the fact
   that the Universal Declaration ignores both rights  and  that  the
   International Covenant on Civil and Political Rights only contains
   "the right not to be compelled to testify against  himself  or  to
   confess  guilt"  (Article  14 para.  3 (g)).  It nevertheless felt
   entitled to hold as indicated in paragraph 4 above on  the  ground
   that  these two immunities "are generally recognised international
   standards".  Thus it furnished,  albeit  subsequently,  both  some
   motivation for and clarification of a similar finding in paragraph
   44 of the above-mentioned Funke judgment, a finding which has been
   widely criticised as being unmotivated and unclear.
       6. In paragraph 45 of the John Murray judgment the Court  even
   ventured  to  go  into  the  difficult  and  highly  controversial
   question of the rationale of these two immunities. It said that:
       "By providing  the  accused  with  protection against improper
   compulsion by  the  authorities  these  immunities  contribute  to
   avoiding  miscarriages  of  justice  and  to  securing the aims of
   Article 6 (art. 6)."
   
                                   C
   
       7. In the John Murray case I belonged to the majority.  As the
   Court noted,  what was at stake in that case was whether these two
   immunities were absolute.  I was - and I still am - convinced that
   this question was rightly answered in the negative.  Consequently,
   I  found  it  neither  necessary  nor  opportune  to  express   my
   disagreement  in respect of the Court's observation that these two
   immunities "lie at the heart of the notion of fair  procedure".  I
   now  do:  I  feel  that  this high-strung qualification - which is
   repeated in paragraph 68 of the present  judgment  -  is  somewhat
   exaggerating the weight of both rights,  more particularly that of
   the privilege against self-incrimination.
       8. I think that, historically, both rights must be seen as the
   very  negation of the old,  inquisitorial notion that a confession
   is an indispensable condition for conviction and  therefore  must,
   if need be,  be extorted. These immunities thus served the purpose
   of preventing  suspects  from  being  subjected  to  improper  <2>
   physical  or  psychological pressure.  I accept that both rights -
   and more especially the right to remain silent - still serve  this
   purpose. Also today it remains necessary to protect suspects under
   custodial police questioning against such pressure.
       --------------------------------
       <2> Term taken from paragraphs 45 and 46 of  the  John  Murray
   judgment  previously  cited;  if  the  Court's terminology in that
   judgment implies,  as I think it does,  that  not  every  form  of
   compulsion violates these rights, I agree; if, however, it implies
   that every form of compulsion is "improper" - which is a  possible
   reading,  the  more  so  since it squares with the rationale to be
   discussed in paragraph 10 below - I disagree also on  this  point.
   
       I also accept that since there is a not negligible chance that
   statements made under pressure may be unreliable, the rationale of
   the immunities under discussion comprises - as the Court put it  -
   the avoidance of miscarriages of justice.
       Furthermore, I accept that there is  a  certain  link  between
   these  immunities  and  the presumptio innocentiae as enshrined in
   Article 6 para.  2 (art.  6-2) in so far as they allow an  accused
   not  only  to  keep silent during police interrogation but also to
   refuse to answer questions of investigating  or  trial  judges  as
   well as to give evidence himself <3>.
       --------------------------------
       <3> See  paragraph  47  of  the  above-mentioned  John  Murray
   judgment.
   
       9. However,  these  rationales  hardly  justify  the   Court's
   qualification  of  these  two immunities as lying "at the heart of
   the notion of fair procedure". I therefore suspect that other, not
   explicitly   mentioned,   rationales   have  contributed  to  that
   qualification.
       In this  context  I  note  that  legal writers and courts have
   frequently accepted a  further  rationale  <4>.  Its  formulations
   vary,  but  they all essentially boil down to the proposition that
   respect for human dignity and autonomy requires that every suspect
   should  be  completely free to decide which attitude he will adopt
   with respect to the criminal charges against him.  On this view it
   would  be  improper,  because  incompatible with such respect,  to
   compel an accused to cooperate in whatever way in  bringing  about
   his  own  conviction.  This  rationale  often seems to be the main
   justification    for     the     broader     privilege     against
   self-incrimination.
       --------------------------------
       <4> I  pass over - as in my view defective - such "rationales"
   as that these immunities prevent a suspect from being subjected to
   "cruel  choices",  or  that  it is unethical to compel somebody to
   collaborate in bringing about  his  own  doom.  Such  "rationales"
   cannot   justify   the  immunities  under  discussion  since  they
   obviously presuppose that the suspect is guilty,  for an  innocent
   suspect would not be subjected to such choices nor bring about his
   own ruin by answering questions truthfully! Innocent suspects are,
   therefore,  not  treated  cruelly  or  unethically,  whilst guilty
   suspects should not complain that society does not allow  them  to
   escape  conviction  by  refusing  to answer questions or otherwise
   hiding evidence.
   
       The present  judgment strongly suggests that the Court now has
   embraced this view.  A first argument for this  interpretation  is
   that  in  the  second  sentence  of  paragraph  68  it repeats the
   rationale given in John Murray (see paragraph 6 above)  but  -  by
   prefacing  its  quotation  by  the words "inter alia" - underlines
   that this is only part of the rationale of the two  immunities.  A
   second and still more telling argument is the stress laid, both in
   the last sentence of paragraph 68 and in paragraph 69, on the will
   of  the  accused:  the  Court  now  underlines  that the privilege
   against self-incrimination is primarily concerned "with respecting
   the  will  of  an  accused  person".  That  comes very near to the
   rationale outlined above which allies both immunities  to  respect
   due to human dignity and autonomy.
       10. I do not,  of course,  deny that there is  an  element  of
   truth  in  this  view,  but I am inclined to think that its weight
   should not be exaggerated.  "Human dignity and autonomy"  have  an
   absolute ring, but in our modern societies it must remain possible
   to protect the community against forms  of  crime,  the  effective
   combating   of  which  makes  it  imperious  to  compel  (specific
   categories of) suspects to cooperate in bringing about  their  own
   conviction.  I  believe  that  especially  the  broader  privilege
   against self-incrimination may be restricted by law  in  order  to
   protect  legitimate  interests of the community.  In my opinion it
   is,  in principle,  open to the national law to  compel  (specific
   categories  of)  suspects  by  threat  of punishment to contribute
   passively or actively to the creation of evidence,  even  decisive
   evidence,  against themselves.  Suspects may be compelled to allow
   or even to cooperate in the taking of fingerprints,  in the taking
   of  blood  for alcohol tests,  in the taking of bodily samples for
   DNA tests or to blow in  a  breathalyser  in  order  to  ascertain
   whether  they  are drunken drivers.  In all such and similar cases
   national legislatures are,  in my opinion,  in principle  free  to
   decide  that  the general interest in bringing about the truth and
   in bringing culprits to justice shall  take  precedence  over  the
   privilege  against self-incrimination <5>.
       --------------------------------
       <5> It remains,  of course,  for the European Court  of  Human
   Rights to control whether the restrictions of the privilege are in
   accordance  with  the  law,  pursue  a  legitimate  aim  and   are
   proportionate to that aim - see paragraph 2 above.
   
       11. I fear that the impugned qualification of both  immunities
   (as  lying "at the heart of the notion of fair procedure") as well
   as the newly advanced rationale tying them  to  respecting  "human
   dignity" imply that, in the Court's opinion, the privilege against
   self-incrimination is far more absolute than it is in my view.
       But for paragraph 69 of the present judgment - to be discussed
   in paragraph 12 below - I would have added that this difference of
   appreciation  might  also  be  illustrated  by the above-mentioned
   Funke judgment. What was at stake in that case was not so much the
   right    to    remain    silent    as    the   privilege   against
   self-incrimination,  for Funke refused  to  hand  over  (possibly)
   incriminating   documents.  The  Commission  had,  in  my  opinion
   rightly,  concluded that the legitimate interests of the community
   overrode  the  privilege  <6>,  but  the  Court  curtly refused to
   follow,  which strongly suggests that in its opinion there was  no
   room  for  a  balancing exercise at all.  It is worth while noting
   that the reasoning subsequently given in the John Murray judgment,
   namely   its   reliance   on  generally  recognised  international
   standards <7>,  does certainly not  justify  this  decision:  both
   under  the  Fifth  Amendment to the United States Constitution <8>
   and under the case-law of the Court of  Justice  of  the  European
   Communities  <9>  there  is  a  right  to  remain  silent,  but in
   principle not a right to refuse to hand over documents,  let alone
   an absolute right to do so.
       --------------------------------
       <6> Loc. cit., pp. 33 et seq., paras. 63 - 65.
       <7> See paragraph 5 above.
       <8> There is only a valid Fifth Amendment claim if, due to the
   particular  facts  and  circumstances  of  the  case,  the "act of
   producing" is both "testimonial" and "incriminating". To be noted:
   when  a  custodian  of  a collective entity produces the corporate
   records and documents his  act  does  not  constitute  testimonial
   self-incrimination;  he  is,  however,  protected  from condemning
   himself by his own oral testimony. In the context of my dissent in
   the  present  case  it  is  of interest to note one of the Supreme
   Court's arguments for this restrictive doctrine:
       "We note  further that recognising a Fifth Amendment privilege
   on behalf of the records custodians of collective  entities  would
   have a detrimental impact on the Government's efforts to prosecute
   "white-collar crime", one of the most serious problems confronting
   the law-enforcement authorities.  "The greater portion of evidence
   in wrongdoing by an organisation or its representatives is usually
   found  in the official records and documents of that organisation.
   Were the  cloak  of  the  privilege  to  be  thrown  around  these
   impersonal  records  and documents,  effective enforcement of many
   federal and State laws would be  impossible."  ...  If  custodians
   could assert a privilege, authorities would be stymied not only in
   their enforcement efforts against those individuals  but  also  in
   their  prosecutions  of organisations." (Braswell v.  US 487 US 99
   (1988)).
       <9> See  its  Orkem/Commission  judgment  of  18  October 1989
   (374/87 [1989] ECR I-3343 et seq.) and its Otto/Postbank  judgment
   of 10 November 1993 (C-60/92 [1993] ECR I-5683 et seq.).
   
       12. It is,  however,  at least open to doubt whether the Court
   in  paragraph  69  of  its  present judgment has not - implicitly,
   without saying  so  openly,  let  alone  without  adducing  cogent
   reasons  for  doing so - overruled Funke and essentially converted
   to the more restricted doctrine adopted inter alia by the Court of
   Justice  of  the  European  Communities.  In  this  context  it is
   significant that paragraph 69 refers to how the privilege  against
   self-incrimination  is  understood  "in  the  legal systems of the
   Contracting States and elsewhere". What is more important is that,
   whilst  the first sentence of paragraph 69 seems to amalgamate the
   privilege against self-incrimination  with  the  right  to  remain
   silent,  the  second  sentence  seems  to imply that - contrary to
   Funke - the privilege does not comprise the  power  to  refuse  to
   hand  over  incriminating documents nor that to prevent the use of
   such   documents,   obtained   under   compulsion,   in   criminal
   proceedings.
       I confess that I fail to see any other  possible  construction
   of paragraph 69 so that I presume that the above interpretation is
   correct. On that assumption two points should be made.
       The first  is  that  the  merging  of the conceptually broader
   right not to incriminate oneself with the right to  remain  silent
   reduces  the  scope  of  protection  afforded  to suspects.  In my
   understanding of  the  privilege  against  self-incrimination  the
   Court  retains  the  power  to  control  national  legislation and
   practice (see paragraph 10 above),  which it has  forfeited  under
   its present doctrine.
       The second point is that it is - to put it mildly  -  open  to
   grave  doubt  whether  the distinction made between the licence to
   use in criminal  proceedings  material  which  has  "an  existence
   independent  from  the will of the suspect" and the prohibition of
   such use of material which has been obtained "in defiance  of  his
   will"  is a sound one.  Why should a suspect be free from coercion
   to make incriminating statements but not  free  from  coercion  to
   cooperate to furnish incriminating data? The Court's newly adopted
   rationale does not justify the distinction since in both cases the
   will of the suspect is not respected in that he is forced to bring
   about his own conviction.  Moreover, the yardstick proposed is not
   without  problems:  can  it  really  be said that the results of a
   breathalyser test to which a person suspected of driving under the
   influence  has been compelled have an existence independent of the
   will of the suspect?  And what about a PIN code or a password into
   a cryptographic system which are hidden in the suspect's memory?
       In sum:  I cannot accept the new  doctrine.  I  stick  to  the
   notion  of  the privilege against self-incrimination and the right
   to remain silent being two separate,  albeit  related,  immunities
   which allow for limitations.
   
                   II. Further delineating the issue
   
                                   A
   
       13. It  is  high  time,  after these introductory remarks of a
   general nature, that I turn to the case at hand.
       In doing  so a first point to make is that it is of the utmost
   importance to keep in mind that in this case two stages should  be
   clearly and carefully distinguished:  at a first stage Mr Saunders
   had to appear before the inspectors of the Department of Trade and
   Industry  (DTI)  and  only  at  a second stage did he have to face
   trial.
       14. It is important to carefully distinguish both stages since
   Article 6 (art. 6) applies to the second stage only. The reason is
   that during the first stage Mr Saunders was not yet  "charged with
   a  criminal  offence",  within  the  autonomous  meaning  of  this
   expression in Article 6 (art. 6)" <10>.
       --------------------------------
       <10> See the above-mentioned Funke judgment, p. 22, para. 44.
   
       Although, strictly  speaking,  paragraph  67  of  the  Court's
   judgment  only  reminds  us  that  neither  Mr  Saunders  nor  the
   Commission have alleged otherwise,  its wording and especially the
   reference  to  the  Deweer  judgment  <11>  make  it  clear that a
   majority within the majority subscribes to this proposition.
       --------------------------------
       <11> See note 15 below.
   
       15. Why was Mr Saunders not yet "charged"  during  this  first
   stage?  Simply  because  he  had  not  yet  received  an "official
   notification given to an individual by the competent authority  of
   an allegation that he has committed a criminal offence" <12>.
       --------------------------------
       <12> See the Corigliano v. Italy judgment of 10 December 1982,
   Series A no. 57, p. 13, para. 34.
   
       Admittedly, a charge "may in some instances take the  form  of
   other  measures  which carry the implication of such an allegation
   and which likewise  substantially  affect  the  situation  of  the
   suspect"  <13>.  It might,  therefore,  be argued that the inquiry
   before the DTI inspectors was a  form  of  such  "other  measures"
   which:  (1)  in  view  of  the  purpose  of  the  inquiry  and the
   circumstances  of  the  case,  carried  the  implication  that  Mr
   Saunders,  who  was  a  director  of  Guinness  at the time of the
   bidding,  was suspected of having committed a criminal offence and
   (2)  was affecting his situation of suspect as substantially as if
   a criminal investigation had been ordered against him.
       --------------------------------
       <13> Ibid.
   
       There is,  however,  no merit in this argument since,  just as
   there  is  no "charge" if the "official notification" is not given
   by "the  competent  authorities"  -  that  is,  by  the  competent
   prosecuting  authorities -,  so there is no "charge" if the "other
   measures"  do  not  emanate   from   the   competent   prosecuting
   authorities. It is common ground, however, that the inquiry before
   the DTI inspectors - apart from being,  essentially, investigative
   <14>  - did not emanate from nor was taken over by the prosecuting
   authorities <15>.
       --------------------------------
       <14> See the Court's judgment of 21 September 1994 in the case
   of Fayed v.  the United Kingdom,  Series A no.  294-B,  pp.  47 et
   seq.,  paras.  61 and 62.  See also paragraph 47  of  the  present
   judgment.
       <15> See the Court's judgment of 27 February 1980 in the  case
   of Deweer v.  Belgium,  Series A no. 35. In that case there was no
   official notification  of  impending  prosecution.  There  was  an
   inspection  which  was  not  performed  within  the context of the
   repression of crime.  Nevertheless,  as from a certain moment, the
   inspection  got  to a point that Deweer was deemed to be "charged"
   and that was when the procureur du Roi - the prosecuting authority
   par  excellence - offered Deweer a means to avoid prosecution (see
   paragraph  46  in  conjunction  with  paragraph  43).   Similarly:
   application no.  4517/70,  report of the Commission, Decisions and
   Reports 2, p. 21, paras. 68 - 72.
   
       16. It  follows,  firstly,  that the fact that Mr Saunders was
   not  entitled  during  this  first  stage  to  refuse  to   answer
   incriminating  questions did not give rise to any violation of his
   rights under Article 6 (art.  6),  especially  not  the  right  to
   remain silent or the privilege against self-incrimination.
       Secondly, it follows that the essential issue in  the  present
   case  is whether,  where someone has made incriminating statements
   in the context of an inquiry during which he is obliged to  answer
   any and all questions on pain of fine or imprisonment, it would be
   compatible with the right to silence  and  the  privilege  against
   self-incrimination  to  allow  the  use  of  these  statements  as
   evidence against him at his trial <16>.
       --------------------------------
       <16> So far I am in agreement with the Court: see paragraph 67
   of its judgment.
   
                                   B
   
       17. As already indicated in  paragraph  2  above  this  is  an
   important issue.
       Our modern societies are "information societies",  also in the
   sense that all of us,  government agencies as well as citizens, to
   a large extent depend on various kinds of information,  notably on
   information   provided   by  (other)  citizens.  This  applies  in
   particular  to  government  agencies:   countless   administrative
   decisions  -  whether  imposing  a duty or granting a favour - are
   based on such information.  Information which simply cannot always
   be verified beforehand.  One must,  therefore,  be able to rely on
   the veracity of such  information.  However,  the  old  virtue  of
   truthfulness  has largely disappeared from modern morals.  We have
   become "calculating citizens",  putting our  own  interests  above
   those of the community.  No wonder that fraud in multiple forms is
   the bane of our societies:  fraud in the field of taxes  <17>  and
   social  security,  fraud in the field of governmental subventions,
   fraud in the environmental sphere (illegal disposal  of  dangerous
   waste),  fraud  in  the  sphere of the arms trade and drugs (money
   laundering),  fraud in the corporate sphere which  may  imply  any
   species  of  the other frauds just mentioned.  Frauds that are all
   the more tempting since our computerised world with  its  manifold
   cryptographic  devices  makes  it  much easier to effectively hide
   them <18>.
       --------------------------------
       <17> See Aronowitz,  Laagland and  Paulides,  Value-Added  Tax
   Fraud in the European Union (Kugler Publications, Amsterdam, 1996)
   and the addendum thereto,  which on a comparative basis gives data
   on the methods of combating this kind of fraud in the Netherlands,
   Belgium, the UK and Germany.
       <18> "These  shadow-accounts were maintained in special files,
   shielded by an impressive battery of passwords,  software  "bombs"
   and other defence mechanisms,  and in theory at least could not be
   accessed through the main computer." Salman  Rushdie,  The  Moor's
   Last  Sigh.  The  committee which elaborated Recommendation No.  R
   (95) 13 - see following note -  noted  "the  expanding  misuse  by
   offenders  of  new  telecommunication technologies and facilities,
   including cryptography".
   
       It is generally accepted,  therefore,  that the mere threat of
   penal and other sanctions  does  not  suffice,  but  that  regular
   random  as  well  as  special  proactive  audits,  inspections and
   investigations by highly specialised  agencies  are  indispensable
   for effectively combating such frauds.  The auditors not only need
   expert knowledge, they also cannot do without "appropriate special
   powers" <19>. That normally includes not only the right to inspect
   correspondence and files,  to verify books and accounts,  but also
   to  require  a  certain degree of active cooperation <20> by those
   under investigation,  to be informed of passwords and other secret
   information,  to  secure the handing over of documents and replies
   to questions.  Normally,  such rights are enforceable by threat of
   punishment.
       --------------------------------
       <19> Term borrowed from Committee of Ministers  Recommendation
   No.  R  (95)  13  concerning  problems  of criminal procedural law
   connected with information technology. See on this recommendation:
   P.  Csonka, Computer Law and Security Report 1996 (vol.12), pp. 37
   et seq.  The introductory paragraph of this very  helpful  article
   shows  that  the  problem has been studied within the framework of
   the  OECD,  the  EU  and  the  UN:  the   relevant   reports   and
   recommendations are quoted.
       <20> See Chapter III of the appendix to Recommendation  No.  R
   (95)  13  referred  to in the previous note.  Paragraph 10 of that
   chapter stipulates that "the investigating authorities should have
   the  power  to  order  persons  who have data in a computer system
   under their control to provide all necessary information to enable
   access  to  a computer system and the data therein".  Paragraph 10
   refers to the obligation to  cooperate  in  a  criminal  procedure
   "subject to legal privileges or protection". I quote it here since
   it demonstrates the necessity of a specific  duty  of  cooperation
   with regard to modern technology.
   
       Hence - and because,  obviously, such audits may imperceptibly
   evolve into a  criminal  investigation  -  there  is  an  inherent
   conflict  with  the  right  to  silence  and the privilege against
   self-incrimination.
       18. This  conflict  may  be solved in various ways and I think
   that we should  realise  that,  even  in  a  given  legal  system,
   different solutions may coexist.
       Legislatures whose starting-point for such audits is the  idea
   that  ascertaining  the  truth  is  the  weightier  interest  and,
   consequently,  deny those under investigation the right to silence
   and  the  privilege  against  self-incrimination  by  making it an
   offence  not  to  answer  questions   or   otherwise   to   refuse
   cooperation,  have  several options concerning the use in evidence
   of the material thus acquired in subsequent  criminal  proceedings
   against  those who have been under investigation.  Sometimes it is
   provided that such material cannot be used  in  evidence  at  all;
   sometimes, that such material may only be used in evidence in case
   of a prosecution for perjury; sometimes it may also be used when a
   person  who has been under investigation,  in criminal proceedings
   against  him,  gives  evidence  which  is  incompatible  with  the
   material  in  question;  sometimes  the  material  may  be used in
   evidence unless the trial court finds that under the circumstances
   such  use  would be unfair.  The present case is an example of the
   latter type of solution: whilst subsections (1) and (3) of section
   434  of  the  1985  Act  <21>  leave  no doubt that this provision
   concerns the type  of  investigation  discussed  in  paragraph  16
   above,  subsection (5) of that provision explicitly allows the use
   in evidence of answers given to the DTI inspectors.
       --------------------------------
       <21> See paragraph 48 of the Court's judgment.
   
       19. It  follows  that  the  main  issue in the present case is
   whether  subsection  (5)  of  section  434  of  the  1985  Act  is
   incompatible  per  se  with  the right to silence or the privilege
   against self-incrimination.  In  view  of  what  I  have  said  in
   paragraph  17  above  on  audits it is difficult to deny that this
   issue is of general importance.  The more so  since  holding  that
   subsection  (5) of section 434 of the 1985 Act is incompatible per
   se  with  the  right  to  silence   or   the   privilege   against
   self-incrimination may, as a matter of inherent logic, entail that
   (since no use may be made of the answers of those  who  have  been
   under  investigation  by DTI inspectors) the very same prohibition
   affects facts discovered in consequence of such answers,  such  as
   the existence of a foreign bank account or of a secret file!
   
                      III. Deciding the issue(s)
   
       20. In  trying  to  decide the main issue my starting-point is
   that I accept that the United Kingdom legislature - which in  such
   matters should be allowed a certain margin of appreciation - could
   reasonably conclude that,  where  there  are  serious  rumours  of
   fraudulent  management,  the public interest of protecting society
   against such fraud demands that the truth comes out and that  this
   justifies  the  system of inquiry as set up under the 1985 Act,  a
   system under which officers and agents of the investigated company
   are  obliged  to cooperate with the DTI inspectors as laid down in
   section 434 of that Act,  without enjoying  the  immunities  under
   discussion.
       21. A first point to make is that subsection  (5)  of  section
   434   of   the   1985   Act   presupposes  that  the  answers  are
   incriminating: it allows their use in evidence "against him".
       A second point to make is that, although at first blush it may
   appear that what is at stake is not  the  right  to  silence,  but
   rather the privilege against self-incrimination,  further analysis
   suggests that both rights are equally implied:  on this view  what
   is  in  issue  is  whether  it  is  permissible to use in evidence
   answers obtained in an  investigation  in  respect  of  which  the
   legislator  has  deliberately  set aside both the right to silence
   and the privilege against self-incrimination  (see  paragraphs  17
   and  18  above  and  the  text of sections 434 and 436 of the 1985
   Act).
       22. I  confess  that I have hesitated somewhat in deciding the
   main issue. However, in the end I have come to the conclusion that
   I had not been persuaded that subsection (5) of section 434 of the
   1985 Act is incompatible per se with the right to silence or the -
   broader - privilege against self-incrimination. It is only fair to
   say that in this decision the serious consequences of  the  latter
   view  indicated at the end of paragraph 19 above have played their
   part.
       As already  indicated  in  paragraphs  7  to  12 above,  I see
   neither right as absolute and I therefore  fundamentally  disagree
   with  the  sweeping  statement  in  paragraph  74  of  the Court's
   judgment according  to  which:  "The  public  interest  cannot  be
   invoked  to  justify the use of answers compulsorily obtained in a
   non-judicial investigation to incriminate the accused  during  the
   trial proceedings."
       I accept that at the trial of a driver accused of driving when
   intoxicated  the  outcome  of  a breathalyser test to which he has
   been compelled may be used in evidence against  him,  although  it
   was  obtained  as  a result of the legislature's setting aside the
   privilege against self-incrimination.  Why, then, should it per se
   be inadmissible to use in evidence statements obtained as a result
   of a similar setting aside both of the right to  silence  and  the
   privilege against self-incrimination?
       As far as the rationale for these immunities is to provide the
   accused   with  protection  against  improper  compulsion  by  the
   authorities and,  thereby,  to contribute to avoiding miscarriages
   of  justice,  their  rationale  does  not  require  to  hold  that
   subsection (5) of section 434 of the 1985 Act is inadmissible  per
   se:  the  impartiality  of  the  DTI inspectors who merely seek to
   establish the truth,  their  professional  qualities  -  generally
   speaking senior barristers and accountants -, the procedure before
   them,  based as it is on natural  justice  under  control  of  the
   courts,   and,   finally,   the   circumstance  that  those  under
   investigation are given advance  notice  in  writing  of  what  is
   required  of  them  and  may be accompanied by their lawyers <22>,
   seem to offer sufficient guarantees against improper  physical  or
   psychological pressure,  whilst the power of the trial judge under
   section 78 of the Police and Criminal  Evidence  Act  1984  (PACE)
   <23>  constitutes  a  further guarantee against unfairness arising
   from the inquisitorial nature of their inquiry as well as  against
   any residual danger of miscarriage of justice.
       --------------------------------
       <22> See paragraphs 42 and 43 of the Court's judgment.
       <23> See paragraph of the Court's judgment.
   
       Nor does the argument  as  to  "human  dignity  and  autonomy"
   compel  one  to  conclude  that the use in evidence of the answers
   given in the inquiry is per se inadmissible.  As  I  have  already
   indicated, this rationale is also to be relativised (see paragraph
   10 above) and there is special justification for doing so  in  the
   present   context.   After   all,  under  the  hypothesis  we  are
   discussing,  the answers are  "incriminating"  (see  paragraph  21
   above). That means that they to a certain extent disclose both the
   offence and its perpetrator.  The question therefore comes down to
   asking  whether  that  disclosure may be used when trying to bring
   that perpetrator to  justice.  Would  it  not  be  stretching  the
   respect   for  his  human  dignity  and  autonomy  -  or,  in  the
   terminology of the Court,  the respect for his will - too  far  to
   hold  that  the  mere  fact  that  he  has made these "disclosing"
   statements in the context of an inquiry during  which  he  enjoyed
   neither  immunity necessarily results in making any and all use of
   such answers in evidence against him inadmissible per se?
       I think  that  this question should at any rate be answered in
   the affirmative as making any and  all  use  of  such  answers  in
   evidence  inadmissible  per  se  would  imply that there is a good
   chance that - although to a certain extent  it  had  already  been
   disclosed  that  he was the perpetrator - he would nevertheless go
   unpunished which - as I am prepared to accept <24> -  in  practice
   would  be  the  effect  in  a good many of these complicated fraud
   cases.  I find it rather difficult to accept that once the  result
   of the investigation is that such frauds are exposed, the right to
   silence  and  the  privilege  against  self-incrimination  should,
   nevertheless,  make  it  to all practical purposes impossible that
   those  whose  responsibility  is  to  a  certain  extent   already
   disclosed are brought to justice and punished.  This would lead to
   undermining the deterrent function of the criminal law in an  area
   where  it  is  particularly  needed  (see paragraph 17 above) and,
   furthermore, seriously offend the public's sense of justice.
       --------------------------------
       <24> I  recall that Mr Saunders submitted that the prosecution
   case against him would have been in serious difficulties  but  for
   the  use  of  the  interview  transcripts (see paragraph 83 of the
   Court's judgment).
   
       23. There is one further argument against the admissibility of
   legislation of the present type that must be discussed  separately
   since it apparently impressed the Commission and, accordingly, has
   been - successfully <25> - urged by counsel for the  applicant  in
   his pleadings before the Court.
       --------------------------------
       <25> See the second  sub-paragraph  of  paragraph  74  of  the
   Court's judgment.
   
       24. I  recall  that  we  are  discussing   a   two-tier   type
   legislation,   characterised  by  (1)  establishing  investigation
   proceedings in which those  under  investigation  are  obliged  to
   cooperate  with  the  investigators  and to answer their questions
   without enjoying the two immunities under  discussion  (the  first
   tier) and (2) making it,  moreover, possible that answers obtained
   in those investigation  proceedings  be  used  in  evidence  at  a
   subsequent  trial against someone who has been under investigation
   (the second tier).  The overall  justification  of  this  type  of
   legislation  is  to  protect  the  public against serious forms of
   fraud.  That public interest justifies, firstly, setting aside the
   immunities  under  discussion in the first tier (the investigation
   stage) and,  secondly,  using the answers in the second tier  (the
   trial stage) in order to make sure that,  where the first tier has
   disclosed a perpetrator,  that perpetrator gets his punishment  in
   the second tier.  Seen from the latter's viewpoint,  however,  the
   whole process nullifies the right to  silence  and  the  privilege
   against self-incrimination.
       The argument  to  be  discussed  claims  that  if  a  two-tier
   process, which amounts to nullifying these immunities for the sake
   of protecting the public against serious forms of fraud,  is to be
   condoned,  such  a  two-tier  process  must also be accepted if on
   similar arguments - that is:  on the argument that public interest
   in  being  protected  against  robbery,  violence,  murder,  etc.,
   outweighs these very  same  immunities  -  it  is  established  in
   respect of ordinary crimes.  Which would, obviously, be the end of
   the two immunities under discussion.
       25. The  argument is flawed in that it disregards a difference
   between the various forms  of  serious  fraud  and  such  ordinary
   crimes  as  robbery,  violence  and  murder  which  in the present
   context is essential:  in ordinary crime cases  discovery  of  the
   crime    nearly   always   precedes   the   investigation   which,
   consequently,  as a rule merely aims at establishing "who did it";
   whilst in fraud cases the investigation generally has as its first
   and main purpose to establish whether or  not  a  crime  has  been
   committed  at all.  This difference is essential since it explains
   why investigations into ordinary crimes as a rule come within  the
   ambit of Article 6 (art. 6), whilst investigations in the field of
   possible fraud do not: those who are targeted by investigations of
   the  former  type  as  a  rule  ipso  facto become "charged with a
   criminal offence" within the autonomous meaning of this expression
   in Article 6 (art. 6), whilst those who are under an investigation
   into possible fraud do not, and, therefore, may, without violation
   of Article 6 (art.  6),  be denied the privileges under discussion
   in the first tier.
       As to the second tier, where a charge has been brought so that
   Article 6 (art.  6) ipso facto applies  always,  there  are  sound
   arguments for distinguishing corporate fraud from other species of
   crime.  First, there are important typological differences between
   the often well bred,  highly sophisticated corporate wrongdoer and
   other criminals and,  secondly,  there is  the  essential  feature
   which  these  forms  of fraud share and sets them apart from other
   species of crime,  namely that generally they are only  detectable
   after  an investigation of the type referred in paragraph 17 above
   and,  moreover,  may only  be  successfully  prosecuted  when  the
   results  of that investigation may be used in evidence against the
   wrongdoer (see paragraph 22 above).
       For these  reasons  the  argument  fails.  So  does  a similar
   objection from the applicant which puts the same argument  in  the
   form  of  alleged discrimination between "corporate criminals" who
   are deprived of the two immunities under discussion and  "ordinary
   criminals"  who  enjoy them.  The differences just mentioned imply
   that the cases are not similar, whilst the argument moreover fails
   to  take  into  account  the essential difference between the very
   urbane proceedings before the DTI inspectors and custodial  police
   questioning.
       26. My conclusion that subsection (5) of section  434  of  the
   1985  Act  is not incompatible per se with the two immunities does
   not,  of course,  exempt  me  from  examining  whether  under  the
   specific  circumstances  of  the  case  the use of the applicant's
   answers to the DTI inspectors was  nevertheless  unfair.  This  is
   what the Government called the "factual issue".
       In this respect I recall:  (1) that under section 78  of  PACE
   <26>  it  was  for  the trial judge to see to it that use of these
   answers did not have "such an adverse effect on  the  fairness  of
   the  proceedings  that the court ought not to admit it";  (2) that
   the trial judge held two extensive voir dires on  the  subject  at
   the  end  of which he gave rulings which demonstrated preparedness
   to use his powers under the provision as well as  sensitivity  for
   the  interests  of  the  defence  -  inter  alia  by excluding the
   evidence from the eighth and ninth interviews <27>;  and (3)  that
   the  trial  judge,  in his summing-up - which was qualified by the
   Court of Appeal as "in the main a  masterly  exposition"  <28>  -,
   compared  and contrasted what the applicant had said in court with
   his answers to the DTI inspectors,  thereby demonstrating that  he
   did not consider such use unfair <29>.
       --------------------------------
       <26> See paragraph 52 of the Court's judgment.
       <27> See paragraphs 28 and 29 of the Court's judgment.
       <28> See paragraph 38 of the Court's judgment.
       <29> See paragraph 33 of the Court's judgment.
   
       Apparently, Mr  Saunders  has  not  been  able to persuade the
   Court of Appeal that the trial judge has been remiss  in  guarding
   the fairness of the proceedings. Nor have I been so persuaded.
       In paragraph 72 the Court attaches much  weight  to  the  fact
   that  at  a  certain  stage  of  the  trial  - days 45 to 47 - the
   transcripts of the interviews  <30>  were  read  to  the  jury.  I
   recall,  however,  that  right  from the beginning of the trial Mr
   Saunders's defence was essentially that,  whatever fraud had taken
   place,  he  was  innocent because ignorant.  He maintained that he
   knew nothing about giving of indemnities or the paying of  success
   fees  and  that  he  had  not been consulted on such matters.  The
   transcripts made it possible to refute this defence and were  used
   to do so <31>.
       --------------------------------
       <30> In  paragraph 72 the Court says "part of the transcript",
   but paragraph 31 clearly implies  that  the  complete  transcripts
   were  read  which  makes  it  understandable that the reading took
   three days.  That the transcripts were read in full  is  the  more
   probable  since  reading only parts could have been unfair towards
   the defence.  However,  if one accepts  -  as  I  do  -  that  the
   transcripts  were read in full,  this reading can hardly be styled
   as "such extensive use".
       <31> See  paragraph  31  of  the  Court's judgment.  I fail to
   understand why the Court, in paragraph 72 of its judgment seems to
   find it material that the prosecution "must have believed that the
   reading of the transcripts assisted their case in establishing the
   applicant's dishonesty". Of course they did and, as the outcome of
   the trial shows,  rightly so.  But what has that to  do  with  the
   issue  whether that reading made the trial unfair?  Does the Court
   suggest that the prosecution had improper motives?  Is that why it
   furthermore tries to base an argument on the prosecution's wish to
   avail itself also of the  transcripts  of  the  eighth  and  ninth
   interview,  although  in  paragraph  29  of  its  judgment  it has
   established that these transcripts had been ruled out by the trial
   judge?  These  uncertainties  make  the  Court's reasoning on this
   important  issue,  which  at  any  rate  seems  rather  the   more
   unpersuasive.
   
       I therefore find that - whatever is the exact meaning  of  the
   Court  of  Appeal's  rather approximate remark that the interviews
   "formed a significant part of the  prosecution  case"  <32>  -  Mr
   Saunders's  answers  to  the  DTI  inspectors  were  only  used in
   evidence against him,  essentially,  in order to demonstrate  that
   the  evidence  which  he  had  chosen to give at his trial was not
   reliable in that it was incompatible on certain points with  those
   answers.  I  do  not  consider  that to have been an unfair use of
   those answers.
       --------------------------------
       <32> See paragraphs 40 and 72 of the Court's judgment.
   
       27. For the above reasons  I  have  voted  against  finding  a
   violation of the applicant's rights under Article 6 (art. 6).
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz