Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ПРОТОКОЛ О ЗАПРЕЩЕНИИ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИИ ПРИМЕНЕНИЯ МИН, МИН ЛОВУШЕК И ДРУГИХ УСТРОЙСТВ С ПОПРАВКАМИ, ВНЕСЕННЫМИ 3 МАЯ 1996 ГОДА (ПРОТОКОЛ II С ПОПРАВКАМИ, ВНЕСЕННЫМИ 3 МАЯ 1996 ГОДА), ПРИЛАГАЕМЫЙ К КОНВЕНЦИИ О ЗАПРЕЩЕНИИ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИИ ПРИМЕНЕНИЯ КОНКРЕТНЫХ ВИДОВ ОБЫЧНОГО ОРУЖИЯ, КОТОРЫЕ МОГУТ СЧИТАТЬСЯ НАНОСЯЩИМИ ЧРЕЗМЕРНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЛИ ИМЕЮЩИМИ НЕИЗБИРАТЕЛЬНОЕ ДЕЙСТВИЕ" [РУС., АНГЛ.] (ПОДПИСАН В Г. ЖЕНЕВЕ 03.05.1996)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


РАТИФИЦИРОВАН РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ - 07.12.2004 N 158-ФЗ

                                ПРОТОКОЛ
              О ЗАПРЕЩЕНИИ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИИ ПРИМЕНЕНИЯ МИН,
              МИН-ЛОВУШЕК И ДРУГИХ УСТРОЙСТВ С ПОПРАВКАМИ,
         ВНЕСЕННЫМИ 3 МАЯ 1996 ГОДА (ПРОТОКОЛ II С ПОПРАВКАМИ,
         ВНЕСЕННЫМИ 3 МАЯ 1996 ГОДА), ПРИЛАГАЕМЫЙ К КОНВЕНЦИИ О
         ЗАПРЕЩЕНИИ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИИ ПРИМЕНЕНИЯ КОНКРЕТНЫХ ВИДОВ
          ОБЫЧНОГО ОРУЖИЯ, КОТОРЫЕ МОГУТ СЧИТАТЬСЯ НАНОСЯЩИМИ
                  ЧРЕЗМЕРНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЛИ ИМЕЮЩИМИ
                        НЕИЗБИРАТЕЛЬНОЕ ДЕЙСТВИЕ
   
                       (Женева, 3 мая 1996 года)
   
                                Статья 1
   
                         Протокол с поправками
   
       Настоящим вносятся  поправки в   Протокол  о  запрещении   или
   ограничении  применения  мин,  мин-ловушек  и   других   устройств
   (Протокол  II),  прилагаемый  к   Конвенции   о   запрещении   или
   ограничении  применения конкретных видов обычного оружия,  которые
   могут считаться наносящими  чрезмерные  повреждения  или  имеющими
   неизбирательное  действие.  Текст  Протокола  с  поправками гласит
   следующее:
   
                               "ПРОТОКОЛ
              О ЗАПРЕЩЕНИИ ИЛИ ОГРАНИЧЕНИИ ПРИМЕНЕНИЯ МИН,
              МИН-ЛОВУШЕК И ДРУГИХ УСТРОЙСТВ С ПОПРАВКАМИ,
                       ВНЕСЕННЫМИ 3 МАЯ 1996 ГОДА
   
         (ПРОТОКОЛ II С ПОПРАВКАМИ, ВНЕСЕННЫМИ 3 МАЯ 1996 ГОДА)
   
                                Статья 1
   
                            Сфера применения
   
       1. Настоящий Протокол касается применения на суше мин,  мин  -
   ловушек  и  других  устройств,  определение  которых  содержится в
   настоящем документе,  в том числе  мин,  устанавливаемых  с  целью
   воспрепятствовать  преодолению прибрежных полос,  водных путей или
   рек,  но не относится к применению противокорабельных мин на  море
   или на внутренних водных путях.
       2. Настоящий Протокол применяется,  помимо ситуаций, указанных
   в статье 1 настоящей Конвенции, к ситуациям, указанным в статье 3,
   общей для Женевских конвенций от 12 августа 1949  года.  Настоящий
   Протокол  не применяется к случаям нарушения внутреннего порядка и
   возникновения  обстановки  внутренней  напряженности,  таким   как
   беспорядки,  отдельные  и  спорадические  акты насилия и иные акты
   аналогичного характера, поскольку таковые не являются вооруженными
   конфликтами.
       3. В  случае  вооруженных   конфликтов,   которые   не   носят
   международного  характера  и  имеют  место  на территории одной из
   Высоких  Договаривающихся  Сторон,  каждая  сторона  в   конфликте
   обязана применять запрещения и ограничения настоящего Протокола.
       4. Ничто  в  настоящем Протоколе не должно истолковываться как
   затрагивающее    суверенитет    государства    или     обязанность
   правительства   всеми   законными   средствами   поддерживать  или
   восстанавливать   правопорядок   в   государстве   или    защищать
   национальное единство и территориальную целостность государства.
       5. Ничто  в  настоящем Протоколе не должно истолковываться как
   оправдание прямого или косвенного вмешательства по какой бы то  ни
   было  причине в вооруженный конфликт или во внутренние или внешние
   дела  Высокой  Договаривающейся  Стороны,  на  территории  которой
   происходит этот конфликт.
       6. Применение положений  настоящего  Протокола  к  сторонам  в
   конфликте,   которые   не   являются   Высокими  Договаривающимися
   Сторонами, принявшими настоящий Протокол, ни прямо, ни косвенно не
   изменяет  их  юридический  статус  или  юридический статус спорной
   территории.
   
                                Статья 2
   
                              Определения
   
       Для цели настоящего Протокола:
       1. "Мина" означает боеприпас,  устанавливаемый под землей,  на
   земле или вблизи земли или другой  поверхности  и  предназначенный
   для  взрыва  от  присутствия,  близости  или контакта человека или
   транспортного средства.
       2. "Дистанционно    устанавливаемая   мина"   означает   мину,
   устанавливаемую не непосредственно, а с помощью артиллерии, ракет,
   реактивных   установок,  минометов  или  аналогичных  средств  или
   сбрасываемую с  летательного  аппарата.  Мины,  устанавливаемые  с
   системы  наземного  базирования  с расстояния менее чем 500 м,  не
   рассматриваются как "дистанционно  устанавливаемые"  при  условии,
   что  они  применяются  согласно  статье 5 и другим соответствующим
   статьям настоящего Протокола.
       3. "Противопехотная мина" означает мину, которая предназначена
   главным образом для взрыва от присутствия,  близости или  контакта
   человека   и   которая  обеспечивает  вывод  из  строя,  нанесение
   повреждения  или  смертельное  поражение  одного  или   нескольких
   человек.
       4. "Мина - ловушка" означает любое  устройство  или  материал,
   которые  спроектированы,  сконструированы  или  приспособлены  для
   того,  чтобы  убивать  или   наносить   повреждения,   и   которые
   срабатывают неожиданно, когда человек прикасается или приближается
   к кажущемуся безвредным предмету или совершает действие, кажущееся
   безопасным.
       5. "Другие  устройства"   означают   устанавливаемые   вручную
   боеприпасы и устройства,  включая самодельные взрывные устройства,
   которые  предназначены   для   того,   чтобы   убивать,   наносить
   повреждения  или  ущерб,  и которые приводятся в действие вручную,
   посредством  дистанционного  управления   или   автоматически   по
   истечении определенного промежутка времени.
       6. "Военный объект" означает в той мере,  в какой это касается
   объектов,   любой   объект,   который  в  силу  своего  характера,
   местоположения,   предназначения    или    использования    вносит
   эффективный  вклад  в  военные  действия  и  полное  или частичное
   разрушение,  захват или нейтрализация которого при существующих  в
   данный момент обстоятельствах дает явное военное преимущество.
       7. "Гражданскими объектами" являются все объекты,  которые  не
   являются  военными  объектами,  как  они  определены  в  пункте  6
   настоящей статьи.
       8. "Минное  поле"  представляет  собой  определенный район,  в
   котором установлены  мины,  а  "минный  район"  является  районом,
   который  опасен  из-за наличия мин.  "Ложное минное поле" означает
   свободный от мин район,  имитирующий минное поле.  Термин  "минное
   поле" включает ложные минные поля.
       9. "Регистрация"     означает     операцию      материального,
   административного  и  технического  порядка,  предназначенную  для
   сбора в целях регистрации в официальных документах  всей  наличной
   информации,  облегчающей установление местоположения минных полей,
   минных районов, мин, мин-ловушек и других устройств.
       10. "Механизм    самоуничтожения"    означает    автоматически
   функционирующий   встроенный  или  прикрепленный  извне  механизм,
   который обеспечивает уничтожение боеприпаса,  в который он встроен
   или к которому он прикреплен.
       11. "Механизм    самонейтрализации"   означает   автоматически
   функционирующий     встроенный     механизм,     приводящий      в
   неработоспособное состояние боеприпас, в который он встроен.
       12. "Самодеактивация"   означает   автоматическое   приведение
   боеприпаса  в неработоспособное состояние посредством необратимого
   истощения компонента, например батареи, который имеет существенное
   значение для действия боеприпаса.
       13. "Дистанционное управление" означает управление при  помощи
   команд, передаваемых на расстоянии.
       14. "Элемент  неизвлекаемости"  означает  предназначенное  для
   защиты мины устройство,  которое является ее частью, соединено или
   прикреплено к ней или установлено под миной и которое приводится в
   действие при попытке извлечь мину.
       15. "Передача"  предполагает,  помимо физического ввоза мин на
   национальную  территорию  или  вывоза  их  с  нее,  передачу  прав
   собственности в отношении мин и контроля над ними,  но не включает
   передачу территории с установленными на ней минами.
   
                                Статья 3
   
                  Общие ограничения на применение мин,
                     мин-ловушек и других устройств
   
       1. Настоящая статья применяется к:
       a) минам;
       b) минам-ловушкам; и
       c) другим устройствам.
       2. Каждая  Высокая  Договаривающаяся  Сторона  или  сторона  в
   конфликте,  в  соответствии  с  положениями  настоящего Протокола,
   отвечает за все мины,  мины-ловушки  и  другие устройства, которые
   она   применяет,   и   обязуется   разминировать,   ликвидировать,
   уничтожать или содержать их,  как указано в статье  10  настоящего
   Протокола.
       3. Запрещается при всех обстоятельствах применять любую  мину,
   мину  -  ловушку или другое устройство,  предназначенное для того,
   чтобы причинить,  или способное причинить  чрезмерные  повреждения
   или ненужные страдания.
       4. Оружие,  к которому применяется  настоящая  статья,  должно
   строго  соответствовать спецификациям и ограничениям,  указанным в
   Техническом приложении в отношении каждой конкретной категории.
       5. Запрещается   применять   мины,  мины-ловушки  или   другие
   устройства,  в  которых  используется  механизм  или   устройство,
   специально   спроектированные   таким   образом,  чтобы  боеприпас
   взрывался от присутствия общедоступных миноискателей в  результате
   их  магнитного  или  иного  неконтактного  влияния  при нормальном
   использовании в ходе операций по обнаружению.
       6. Запрещается применять самодеактивирующиеся мины, оснащенные
   элементом неизвлекаемости,  спроектированным  таким  образом,  что
   этот  элемент  неизвлекаемости  был способен функционировать после
   того, как мина утратила способность к функционированию.
       7. Запрещается  при  всех  обстоятельствах обращать оружие,  к
   которому применяется настоящая статья, будь то в случае нападения,
   обороны  или в порядке репрессалий,  против гражданского населения
   как такового или против отдельных гражданских лиц или  гражданских
   объектов.
       8. Запрещается неизбирательное применение оружия,  к  которому
   применяется настоящая статья. Неизбирательным применением является
   любая установка такого оружия:
       a) которая   производится   не   на  военном  объекте  или  не
   направлена против  него.  В  случае  сомнения  относительно  того,
   используется  ли  объект,  обычно  предназначенный для гражданских
   целей, например место отправления культа, жилой дом или иное жилое
   помещение  или  школа,  для внесения эффективного вклада в военные
   действия,  предполагается,  что этот объект не используется  таким
   образом;
       b) которая осуществляется способом или средством доставки,  не
   позволяющим направленное действие по конкретному военному объекту;
   или
       c) которая, как можно ожидать, причинит случайные потери жизни
   среди гражданского населения,  нанесение  повреждений  гражданским
   лицам,  или  ущерб  гражданским объектам,  или то и другое вместе,
   которые были бы чрезмерны по отношению к ожидаемому конкретному  и
   непосредственному военному преимуществу.
       9. Несколько   четко   разделенных   и   обособленных  военных
   объектов,  расположенных в городе,  поселке,  деревне  или  другом
   районе   с   аналогичным   сосредоточением   гражданских  лиц  или
   гражданских объектов,  не  должны  рассматриваться  как  одиночный
   военный объект.
       10. Принимаются все возможные меры предосторожности для защиты
   гражданских лиц от  воздействия  оружия,  к  которому  применяется
   настоящая  статья.  Возможные меры предосторожности означают такие
   меры предосторожности,  какие являются  практически  осуществимыми
   или  практически  возможными  с  учетом всех существующих в данный
   момент обстоятельств,  включая гуманитарные и военные соображения.
   Эти обстоятельства включают в себя следующее,  но не исчерпываются
   им:
       a) краткосрочное  или  долгосрочное воздействие мин на местное
   гражданское население в период действия минного поля;
       b) возможные   меры   по  защите  гражданских  лиц  (например,
   ограждения, знаки, оповещение и наблюдение);
       c) наличие  и осуществимость применения альтернативных систем;
   и
       d) краткосрочные или долгосрочные военные требования к минному
   полю.
       11. О  любой установке мин,  мин-ловушек  и  других устройств,
   которые  могут  затронуть  гражданское   население,   производится
   эффективное  заблаговременное оповещение,  за исключением случаев,
   когда это не позволяют сделать обстоятельства.
   
                                Статья 4
   
             Ограничения на применение противопехотных мин
   
       Запрещается применять   противопехотные   мины,   которые   не
   являются обнаруживаемыми,  как это указано в пункте 2 Технического
   приложения.
   
                                Статья 5
   
             Ограничения на применение противопехотных мин,
           не являющихся дистанционно устанавливаемыми минами
   
       1. Настоящая  статья  применяется к противопехотным минам,  не
   являющимся дистанционно устанавливаемыми минами.
       2. Запрещается   применять   оружие,  к  которому  применяется
   настоящая  статья  и  которое  не  соответствует   положениям   по
   самоуничтожению   и   самодеактивации,  изложенным  в  Техническом
   приложении, за исключением случаев, когда:
       a) такое   оружие   устанавливается   в   пределах   района  с
   промаркированным периметром,  который подвергается  наблюдению  со
   стороны  военного  персонала  и  защищается  ограждением или иными
   средствами,  с  тем  чтобы  обеспечить   эффективное   недопущение
   гражданских  лиц  в  район.  Маркировка  должна  быть отчетливой и
   устойчивой и должна,  по  крайней  мере,  быть  видимой  человеку,
   который   намеривается   проникнуть  в  район  с  промаркированным
   периметром; и
       b) такое оружие разминируется до оставления района, если такой
   район  не  переходит  к  войскам  другого   государства,   которые
   принимают   ответственность   за   сохранение   защитных  средств,
   требуемых настоящей статьей,  и последующее  разминирование  этого
   оружия.
       3. Сторона в конфликте освобождается от дальнейшего соблюдения
   положений  подпунктов  2 "a" и 2 "b" настоящей статьи только в том
   случае,  если  такое соблюдение  неосуществимо  из-за  вынужденной
   утраты   контроля   над  районом  в  результате  военных  действий
   противника,  включая  ситуации,  когда  прямые  военные   действия
   противника делают невозможным такое соблюдение. Если такая сторона
   восстанавливает контроль над районом,  она возобновляет соблюдение
   положений подпунктов 2 "a" и 2 "b" настоящей статьи.
       4. Если войска стороны в  конфликте  восстанавливают  контроль
   над  районом,  где  установлено  оружие,  к  которому  применяется
   настоящая статья,  такие войска в максимально осуществимой степени
   сохраняют и,  при необходимости,  устанавливают защитные средства,
   требуемые настоящей статьей,  до тех пор,  пока  такое  оружие  не
   будет разминировано.
       5. Принимаются  все  осуществимые  меры   для   предотвращения
   несанкционированного удаления,  стирания, уничтожения или сокрытия
   любого  устройства,  системы  или  материала,   используемых   для
   создания периметра района с промаркированным периметром.
       6. Оружие,  к которому применяется настоящая  статья,  которое
   имеет  горизонтальный  угол  разлета  осколков менее 90 градусов и
   которое устанавливается на земле или над землей, может применяться
   без осуществления мер, предусмотренных в подпункте 2 "a" настоящей
   статьи, максимум в течение 72 часов, если:
       a) оно  расположено  в  непосредственной  близости от военного
   подразделения, которое его установило; и
       b) район   подвергается   наблюдению   со   стороны   военного
   персонала,  с  тем  чтобы   обеспечить   эффективное   недопущение
   гражданских лиц.
   
                                Статья 6
   
                       Ограничения на применение
                    дистанционно устанавливаемых мин
   
       1. Запрещается  применять  дистанционно  устанавливаемые мины,
   если они не зарегистрированы в соответствии  с  подпунктом  1  "b"
   Технического приложения.
       2. Запрещается    применять    дистанционно    устанавливаемые
   противопехотные   мины,  которые  не  соответствуют  положениям  о
   самоуничтожении и  самодеактивации,  содержащимся  в   Техническом
   приложении.
       3. Запрещается применять дистанционно устанавливаемые мины, не
   являющиеся  противопехотными минами,  если они,  в той степени,  в
   какой  это  осуществимо,  не   оснащены   эффективным   механизмом
   самоуничтожения   или  самонейтрализации  и  не  имеют  резервного
   элемента самодеактивации,  спроектированного таким образом,  чтобы
   мина  уже не функционировала как мина,  когда такая мина больше не
   служит военной цели, для которой она была установлена.
       4. О    любой    установке    или   сбрасывании   дистанционно
   устанавливаемых   мин,   которые   могут   затронуть   гражданское
   население,  производится  эффективное заблаговременное оповещение,
   за  исключением  случаев,   когда   это   на   позволяют   сделать
   обстоятельства.
   
                                Статья 7
   
             Запрещения в отношении применения мин-ловушек
                           и других устройств
   
       1. Без ущерба для  норм  международного  права,  применимых  в
   вооруженных  конфликтах  и  касающихся  вероломства  и  коварства,
   запрещается при  всех  обстоятельствах  применять  мины-ловушки  и
   другие   устройства,  которые  каким-либо  образом  соединены  или
   ассоциируются с:
       a) международно  признанными защитными эмблемами,  знаками или
   сигналами;
       b) больными, ранеными или мертвыми;
       c) местами захоронения или кремации либо могилами;
       d) медицинскими    объектами,    медицинским    оборудованием,
   медицинским имуществом или санитарным транспортом;
       e) детскими  игрушками  или другими переносными предметами или
   продуктами, специально предназначенными для кормления, обеспечения
   здоровья,  гигиены  или  используемыми  как  предметы  одежды  или
   обучения детей;
       f) продуктами питания или напитками;
       g) кухонной  утварью  или  принадлежностями,  за   исключением
   находящихся  в военных учреждениях,  воинских расположениях или на
   военных складах;
       h) предметами явно религиозного характера;
       i) историческими  памятниками,  произведениями  искусства  или
   местами  отправления  культа,  которые  составляют  культурное или
   духовное наследие народов; или
       j) животными или их трупами.
       2. Запрещается применять  мины-ловушки  или другие  устройства
   в   форме  кажущихся  безвредными  переносных  предметов,  которые
   специально  спроектированы  и  сконструированы  для  того,   чтобы
   содержать взрывчатый материал.
       3. Без ущерба для положений  статьи  3  запрещается  применять
   оружие,  к которому применяется настоящая статья,  в любом городе,
   поселке,  деревне или другом районе с аналогичным  сосредоточением
   гражданских   лиц,   в  которых  не  ведется  или  не  предвидится
   неминуемых  боевых  действий  между   сухопутными   войсками,   за
   исключением тех случаев, когда либо:
       a) оно размещается на военном объекте или  в  непосредственной
   близости от военного объекта; либо
       b) принимаются  меры  для  защиты  гражданских  лиц   от   его
   воздействия,  например выставляются караульные посты, производится
   оповещение или устанавливаются ограждения.
   
                                Статья 8
   
                                Передачи
   
       1. В интересах утверждения целей настоящего  Протокола  каждая
   Высокая Договаривающаяся Сторона:
       a) обязуется не передавать никакую  мину,  применение  которой
   запрещается настоящим Протоколом;
       b) обязуется не передавать никакую мину  никакому  получателю,
   помимо     государства     или     государственного    учреждения,
   уполномоченного получать такие передачи;
       c) обязуется  проявлять  сдержанность при передаче любой мины,
   применение  которой   ограничивается   настоящим   Протоколом.   В
   частности,  каждая  Высокая  Договаривающаяся Сторона обязуется не
   передавать никаких противопехотных мин государствам,  не связанным
   настоящим   Протоколом,  если  только  получающее  государство  не
   соглашается применять настоящий Протокол; и
       d) обязуется обеспечивать, чтобы любая передача в соответствии
   с  настоящей  статьей  совершалась  при  полном   соблюдении   как
   передающим,   так   и   получающим   государством  соответствующих
   положений настоящего Протокола и  применимых  норм  международного
   гуманитарного права.
       2. В случае,  если Высокая Договаривающаяся Сторона  заявляет,
   что  она  откладывает соблюдение конкретных положений относительно
   применения определенных мин,  как это предусмотрено в  Техническом
   приложении,  к  таким  минам,  однако,  применяется подпункт 1 "a"
   настоящей статьи.
       3. Все  Высокие  Договаривающиеся Стороны до вступления в силу
   настоящего  Протокола  будут  воздерживаться  от  любых  действий,
   которые были бы несовместимы с подпунктом 1 "a" настоящей статьи.
   
                                Статья 9
   
         Регистрация и использование информации о минных полях,
                 минных районах, минах, минах-ловушках
                          и других устройствах
   
       1. Вся  информация,  касающаяся минных полей,  минных районов,
   мин,  мин  -  ловушек  и  других   устройств,   регистрируется   в
   соответствии с положениями Технического приложения.
       2. Все такие регистрационные документы сохраняются сторонами в
   конфликте,  которые  безотлагательно  после  прекращения  активных
   военных действий принимают все необходимые и соответствующие меры,
   включая использование такой информации, для защиты гражданских лиц
   от воздействия минных полей,  минных районов, мин, мин - ловушек и
   других устройств в районах, находящихся под их контролем.
       В то же время  они  также  предоставляют  другой  стороне  или
   сторонам   в   конфликте   и  Генеральному  секретарю  Организации
   Объединенных  Наций  всю  имеющуюся  в   их   распоряжении   такую
   информацию,  касающуюся минных полей,  минных районов,  мин, мин -
   ловушек и других устройств,  установленных ими в районах,  которые
   более   не   находятся   под  их  контролем;  однако, при  условии
   взаимности,  когда  войска  стороны  в  конфликте   находятся   на
   территории противной стороны,  любая сторона может не давать такую
   информацию Генеральному секретарю и другой стороне в той  мере,  в
   какой  такого  непредоставления требуют интересы безопасности,  до
   тех пор,  пока никакая  из  сторон  уже  не  будет  находиться  на
   территории  другой  стороны.  В последнем случае непредоставленная
   информация  разглашается,  как  только   это   позволят   интересы
   безопасности.  Всякий раз, когда это возможно, стороны в конфликте
   стремятся,  по взаимному  согласию,  обеспечить  разглашение  этой
   информации   как  можно  скорее  таким  образом,  чтобы  это  было
   совместимо с интересами безопасности каждой стороны.
       3. Настоящая  статья  не наносит ущерба положениям статей 10 и
   12 настоящего Протокола.
   
                               Статья 10
   
             Ликвидация минных полей, минных районов, мин,
                    мин-ловушек и других устройств и
                      международное сотрудничество
   
       1. Безотлагательно после прекращения активных военных действий
   все  минные  поля,  минные районы,  мины,  мины-ловушки  и  другие
   устройства   разминируются,   ликвидируются,   уничтожаются    или
   содержатся  в  соответствии  со  статьей  3  и  пунктом 2 статьи 5
   настоящего Протокола.
       2. Высокие  Договаривающиеся  Стороны  и  стороны  в конфликте
   несут такую  ответственность  в  отношении  минных  полей,  минных
   районов,  мин,  мин-ловушек   и   других   устройств   в  районах,
   находящихся под их контролем.
       3. В  отношении  минных  полей,  минных  районов,  мин,  мин -
   ловушек и других устройств,  установленных стороной в районах, над
   которыми   она  более  не  осуществляет  контроля,  такая  сторона
   предусматривает предоставление  стороне,  осуществляющей  контроль
   над районом,  согласно  пункту 2  настоящей статьи, насколько  это
   разрешается такой стороной,  технической  и  материальной  помощи,
   необходимой для выполнения такой обязанности.
       4. Всякий раз, когда это необходимо, стороны стремятся достичь
   согласия  как  между  собой,  так  и,  где это уместно,  с другими
   государствами  и  международными  организациями  о  предоставлении
   технической  и материальной помощи,  - включая,  в соответствующих
   обстоятельствах, проведение совместных операций, - необходимой для
   выполнения таких обязанностей.
   
                               Статья 11
   
                Технологическое сотрудничество и помощь
   
       1. Каждая    Высокая    Договаривающаяся   Сторона   обязуется
   способствовать  как  можно  более  полному  обмену  оборудованием,
   материалами    и   научно-технической   информацией   относительно
   осуществления настоящего  Протокола  и  средств  разминирования  и
   имеет  право  участвовать  в  таком обмене.  В частности,  Высокие
   Договаривающиеся Стороны не устанавливают ненадлежащих ограничений
   на    предоставление    оборудования    для    разминирования    и
   соответствующей технологической информации в гуманитарных целях.
       2. Каждая    Высокая    Договаривающаяся   Сторона   обязуется
   предоставлять  информацию  в   базу   данных   о   разминировании,
   учреждаемую  в  рамках  системы  Организации  Объединенных  Наций,
   особенно информацию,  касающуюся различных  средств  и  технологий
   разминирования,  а  также списки экспертов,  экспертных учреждений
   или национальных контактных органов по разминированию.
       3. Каждая   Высокая   Договаривающаяся   Сторона,   которая  в
   состоянии делать это,  предоставляет помощь в целях разминирования
   через систему Организации Объединенных Наций, другие международные
   органы или на двусторонней основе или вносит взнос в Целевой  фонд
   добровольных  взносов  Организации  Объединенных Наций на оказание
   помощи в разминировании.
       4. Просьбы   Высоких   Договаривающихся   Сторон   о   помощи,
   подкрепленные соответствующей  информацией,  могут  представляться
   Организации Объединенных Наций, другим соответствующим органам или
   другим государствам. Эти просьбы могут представляться Генеральному
   секретарю Организации Объединенных Наций, который передает их всем
   Высоким Договаривающимся Сторонам и соответствующим  международным
   организациям.
       5. В  случае   просьб   к   Организации   Объединенных   Наций
   Генеральный  секретарь  Организации  Объединенных  Наций  в рамках
   ресурсов,   имеющихся   у   Генерального   секретаря   Организации
   Объединенных  Наций,  может предпринимать соответствующие шаги,  с
   тем чтобы оценить ситуацию и,  в  сотрудничестве  с  запрашивающей
   Высокой   Договаривающейся   Стороной,   наметить  соответствующее
   предоставление   помощи   в   разминировании   или   осуществлении
   Протокола.  Генеральный  секретарь  может  также  сообщать Высоким
   Договаривающимся Сторонам о любой такой оценке,  а также о типе  и
   объеме требуемой помощи.
       6. Без ущерба для своих  конституционных  и  иных  юридических
   положений  Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются осуществлять
   сотрудничество и передачу технологии для содействия  осуществлению
   соответствующих  запрещений и ограничений,  изложенных в настоящем
   Протоколе.
       7. Каждая  Высокая  Договаривающаяся  Сторона  имеет  право  в
   соответствующих случаях запрашивать и получать техническую  помощь
   от  другой Высокой Договаривающейся Стороны в отношении конкретной
   соответствующей технологии, помимо оружейной технологии, когда это
   необходимо  и  осуществимо,  с  целью  сокращения  любого  периода
   отсрочки,  положение  о  которой   предусмотрено   в   Техническом
   приложении.
   
                               Статья 12
   
               Защита от воздействия минных полей, минных
              районов, мин, мин-ловушек и других устройств
   
       1. Применение
       a) За исключением сил и миссий, упомянутых в подпункте 2 "a"i"
   настоящей  статьи,  настоящая статья применяется только к миссиям,
   которые  осуществляют  функции  в  районе   с   согласия   Высокой
   Договаривающейся Стороны,  на чьей территории осуществляются такие
   функции.
       b) Применение  положений  настоящей  статьи   к   сторонам   в
   конфликте,   которые   не   являются   Высокими  Договаривающимися
   Сторонами, ни прямо, ни косвенно не изменяет их юридический статус
   или юридический статус спорной территории.
       c) Положения настоящей статьи не наносят ущерба соответственно
   существующему   международному   гуманитарному  праву  или  другим
   международным  документам   или   решениям   Совета   Безопасности
   Организации  Объединенных  Наций,  предусматривающим более высокий
   уровень  защиты  персонала,  функционирующего  в  соответствии   с
   настоящей статьей.
       2. Силы и миссии по поддержанию мира и некоторые другие силы и
   миссии
       a) Настоящий пункт применяется к:
           i) любым силам или миссиям Организации Объединенных Наций,
       осуществляющим функции по  поддержанию  мира,  наблюдению  или
       аналогичные  функции  в  любом районе в соответствии с Уставом
       Организации Объединенных Наций; и
           ii) любой  миссии,  учреждаемой согласно главе VIII Устава
       Организации Объединенных Наций и осуществляющей свои функции в
       районе конфликта.
       b) Каждая  Высокая  Договаривающаяся  Сторона  или  сторона  в
   конфликте,  если  об  этом  просит руководитель сил или миссии,  к
   которым применяется настоящий пункт:
           i) насколько она в состоянии сделать это,  принимает такие
       меры,  какие  необходимы  для  защиты  сил   или   миссии   от
       воздействия  мин,  мин  -  ловушек  и других устройств в любом
       районе под ее контролем;
           ii) если  это  необходимо  для  эффективной  защиты такого
       персонала,  ликвидирует или  обезвреживает,  насколько  она  в
       состоянии  сделать  это,  все  мины,  мины  - ловушки и другие
       устройства в этом районе; и
           iii) информирует    руководителя    сил   или   миссии   о
       расположении всех известных минных полей, минных районов, мин,
       мин  -  ловушек  и  других  устройств   в  районе,  в  котором
       осуществляют свои функции силы или миссия,  и,  насколько  это
       осуществимо,  предоставляет  руководителю  сил  или миссии всю
       имеющуюся в ее распоряжении информацию о таких  минных  полях,
       минных районах, минах, минах - ловушках и других устройствах.
       3. Гуманитарные миссии и миссии по установлению фактов системы
   Организации Объединенных Наций
       a) Настоящий пункт применяется к любой гуманитарной миссии или
   миссии  по  установлению  фактов  системы Организации Объединенных
   Наций.
       b) Каждая  Высокая  Договаривающаяся  Сторона  или  сторона  в
   конфликте,  если об этом просит  руководитель  миссии,  к  которой
   применяется настоящий пункт:
           i) предоставляет  персоналу  миссии  защиту,  изложенную в
       подпункте 2 "b"i" настоящей статьи; и
           ii) если необходим доступ к любому месту или  через  любое
       место  под  ее  контролем для осуществления функций миссии и в
       целях обеспечения персоналу миссии безопасного прохода к этому
       месту или через него:
               aa) если этому не  препятствуют  происходящие  военные
           действия, информирует  руководителя  миссии  о  безопасном
           маршруте к этому месту при наличии такой информации; и
               bb) если   информация   о   безопасном   маршруте   не
           представлена в    соответствии    с    подпунктом    "aa",
           проделывает, насколько   это   необходимо  и  осуществимо,
           проход в минных полях.
       4. Миссии Международного комитета Красного Креста
       a) Настоящий пункт применяется к любой  миссии  Международного
   комитета Красного Креста,  которая осуществляет функции с согласия
   принимающего государства или  государств,  как  это  предусмотрено
   Женевскими  конвенциями  от  12  августа  1949  года  и,  где  это
   применимо, их Дополнительными протоколами.
       b) Каждая  Высокая  Договаривающаяся  Сторона  или  сторона  в
   конфликте,  если об этом просит  руководитель  миссии,  к  которой
   применяется настоящий пункт:
           i) предоставляет персоналу  миссии  защиту,  изложенную  в
       подпункте 2 "b"i" настоящей статьи; и
           ii) принимает   меры,  изложенные  в  подпункте  3  "b"ii"
       настоящей статьи.
       5. Другие гуманитарные миссии и миссии по расследованию
       a) В той мере,  в какой к ним не применяются пункты 2,  3, и 4
   настоящей статьи, настоящий пункт применяется к следующим миссиям,
   когда они осуществляют функции в районе  конфликта  или  оказывают
   помощь жертвам конфликта:
           i) любой   гуманитарной   миссии   национального  общества
       Красного Креста или Красного Полумесяца или  их  Международной
       федерации;
           ii) любой миссии беспристрастной гуманитарной организации,
       включая   любую   беспристрастную   гуманитарную   миссию   по
       разминированию; и
           iii) любой  миссии по расследованию,  учреждаемой согласно
       положениям Женевских конвенций от 12 августа 1949 года и,  где
       это применимо, их Дополнительных протоколов.
       b) Каждая  Высокая  Договаривающаяся  Сторона  или  сторона  в
   конфликте,  если  об  этом  просит руководитель миссии,  к которой
   применяется настоящий пункт, насколько это осуществимо:
           i) предоставляет  персоналу  миссии  защиту,  изложенную в
       подпункте 2 "b"i" настоящей статьи; и
           ii) принимает  меры,  изложенные  в  подпункте  3   "b"ii"
       настоящей статьи.
       6. Конфиденциальность
       Вся информация,  предоставляемая  в  конфиденциальном  порядке
   согласно  настоящей  статье,  рассматривается  ее  получателем как
   строго   конфиденциальная   и   не   разглашается    за    рамками
   соответствующих  сил  или  миссии  без ясно выраженного разрешения
   предоставившей эту информацию стороны.
       7. Уважение законов и предписаний
       Без ущерба для  привилегий  и  иммунитетов,  какими  он  может
   пользоваться,  или  для  требований  в  связи с его обязанностями,
   персонал,  принимающий участие в силах или миссиях,  упомянутых  в
   настоящей статье:
       a) уважает законы и предписания принимающего государства; и
       b) воздерживается   от   любого   действия  или  деятельности,
   несовместимых с беспристрастным  и  международным  характером  его
   обязанностей.
   
                               Статья 13
   
              Консультации Высоких Договаривающихся Сторон
   
       1. Высокие       Договаривающиеся       Стороны      обязуются
   консультироваться и сотрудничать друг с другом по всем  проблемам,
   касающимся  действия  настоящего Протокола.  С этой целью ежегодно
   проводится конференция Высоких Договаривающихся Сторон.
       2. Участие    в   ежегодных   конференциях   определяется   их
   согласованными Правилами процедуры.
       3. Работа конференции включает:
       a) обзор действия и статуса настоящего Протокола;
       b) рассмотрение   вопросов,  вытекающих  из  докладов  Высоких
   Договаривающихся Сторон согласно пункту 4 настоящей статьи;
       c) подготовка  конференций по рассмотрению действия Протокола;
   и
       d) рассмотрение  вопросов,  связанных с разработкой технологий
   для защиты гражданских лиц от неизбирательного воздействия мин.
       4. Высокие  Договаривающиеся  Стороны  представляют  ежегодные
   доклады депозитарию,  который распространяет их среди всех Высоких
   Договаривающихся Сторон заблаговременно до конференции,  по любому
   из следующих вопросов:
       a) распространение  информации  о  настоящем Протоколе в своих
   вооруженных силах и среди гражданского населения;
       b) программы разминирования и восстановления;
       c) шаги,  предпринятые  для  выполнения технических требований
   настоящего Протокола,  и любая другая соответствующая  информация,
   имеющая к этому отношение;
       d) законодательство, имеющее отношение к настоящему Протоколу;
       e) меры,  принимаемые  в   отношении   международного   обмена
   технической    информацией,    международного   сотрудничества   в
   разминировании и технического сотрудничества и помощи; и
       f) другие соответствующие вопросы.
       5. Расходы   конференции   Высоких   Договаривающихся   Сторон
   покрываются  Высокими Договаривающимися Сторонами и государствами,
   не являющимися сторонами и участвующими в  работе  конференции,  в
   соответствии  с  должным  образом скорректированной шкалой взносов
   Организации Объединенных Наций.
   
                               Статья 14
   
                               Соблюдение
   
       1. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона  предпринимает  все
   соответствующие шаги, включая законодательные и иные меры, с целью
   предотвращения и пресечения нарушений настоящего Протокола  лицами
   или на территории под ее юрисдикцией или контролем.
       2. Меры, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, включает
   соответствующие меры по обеспечению установления уголовных санкций
   для лиц,  которые в  связи  с  вооруженным  конфликтом  и  вопреки
   положениям  настоящего  Протокола  умышленно  причиняют смерть или
   серьезные увечья гражданам, и по преданию таких лиц суду.
       3. Каждая  Высокая  Договаривающаяся  Сторона  требует  также,
   чтобы  ее  вооруженные   силы   издали   соответствующие   военные
   инструкции  и  рабочие процедуры и чтобы личный состав вооруженных
   сил  получал  подготовку,  соизмеримую  с  его   обязанностями   и
   ответственностью   в  связи  с  соблюдением  положений  настоящего
   Протокола.
       4. Высокие      Договаривающиеся       Стороны       обязуются
   консультироваться  и  сотрудничать  друг  с другом на двусторонней
   основе,  через  Генерального  секретаря  Организации  Объединенных
   Наций   или   посредством   других  соответствующих  международных
   процедур,  с целью урегулирования  любых  проблем,  которые  могут
   возникать в связи с толкованием и применением положений настоящего
   Протокола.
   
   
   
   
   
   
                         ТЕХНИЧЕСКОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ
   
       1. Регистрация
       a) Регистрация местоположения мин,  не являющихся дистанционно
   устанавливаемыми  минами,  минных  полей,  минных  районов,  мин -
   ловушек  и  других  устройств  осуществляется  в  соответствии  со
   следующими положениями:
           i) местоположение минных полей,  минных районов и  районов
       применения  мин - ловушек и других устройств точно указывается
       посредством  привязки  к  координатам  по  крайней  мере  двух
       исходных  точек  и  при помощи оцениваемых размеров района,  в
       котором находится это оружие,  по отношению  к  этим  исходным
       точкам;
           ii) карты,  диаграммы или другие регистрационные документы
       составляются   таким  образом,  чтобы  указать  местоположение
       минных полей, минных районов, районов применения мин - ловушек
       и  других  устройств по отношению к исходным точкам,  и в этих
       регистрационных документах указываются также  их  периметры  и
       протяженность; и
           iii) для целей обнаружения и  разминирования  мин,  мин  -
       ловушек   и  других  устройств  карты,  диаграммы  или  другие
       регистрационные   документы   содержат    полную    информацию
       относительно   типа,   количества,   способа  установки,  типа
       взрывателя и срока службы, даты и времени установки, элементов
       неизвлекаемости   (если   таковые   используются)   и   другую
       соответствующую информацию обо всем этом установленном оружии.
       Всякий раз, когда это осуществимо, в регистрационном документе
       по минному  полю  показывается  точное  местоположение  каждой
       мины,  за  исключением  рядных  минных  полей,  где достаточно
       указать местоположение ряда.  Отдельно  регистрируется  точное
       местоположение  и принцип действия каждой установленной мины -
       ловушки.
       b) Ориентировочное     местоположение     района    применения
   дистанционно устанавливаемых мин указывается посредством координат
   исходных  точек (обычно угловых точек) и при ближайшей возможности
   уточняется,  а когда это осуществимо,  и маркируется на местности.
   Регистрируются  также  общее  количество  и тип установленных мин,
   дата и время установки и периоды самоуничтожения.
       c) Копии   регистрационных   документов   хранятся  на  уровне
   командования, достаточном для того, чтобы, насколько это возможно,
   гарантировать их безопасность.
       d) Запрещается применение мин,  произведенных после вступления
   в   силу   настоящего  Протокола,  если  они  не  имеют  следующую
   маркировку на английском или  соответствующем  национальном  языке
   или языках со следующей информацией:
           i) название страны происхождения;
           ii) месяц и год производства; и
           iii) серийный номер или номер партии.
       Маркировка должна  быть,  насколько  это  возможно,  заметной,
   разборчивой,  долговечной  и  устойчивой  к  воздействию   внешних
   условий.
       2. Спецификации по обнаруживаемости
       a) Что  касается  противопехотных  мин,  произведенных   после
   1 января 1997 года,  то  такие  мины  имеют  в  своей  конструкции
   материал или устройство,  которые дают возможность обнаружить мину
   при помощи общедоступных технических  средств  обнаружения  мин  и
   обеспечивают ответный сигнал, эквивалентный сигналу от 8 или более
   граммов железа в виде сплошной концентрированной массы.
       b) Что касается противопехотных мин, произведенных до 1 января
   1997 года,  то такие мины имеют либо  в  своей  конструкции,  либо
   прикрепленные к ним до их установки таким образом, чтобы исключить
   их  легкое  извлечение,  материал  или  устройство,  которые  дают
   возможность  обнаружить  мину при помощи общедоступных технических
   средств  обнаружения   мин   и   обеспечивают   ответный   сигнал,
   эквивалентный  сигналу  от  8  или  более  граммов  железа  в виде
   сплошной концентрированной массы.
       c) В  том  случае,  если  Высокая   Договаривающаяся   Сторона
   определит,  что она не может незамедлительно обеспечить соблюдение
   подпункта "b",  она может заявить в  момент  уведомления  о  своем
   согласии быть связанной настоящим Протоколом,  что она откладывает
   соблюдение подпункта "b" на  срок,  который  не  должен  превышать
   9 лет  со  дня  вступления  в  силу  настоящего Протокола.  В этот
   период, в той степени, в какой это возможно, она сводит к минимуму
   применение  противопехотных  мин,  которые  не удовлетворяют таким
   требованиям.
       3. Спецификации по самоуничтожению и самодеактивации
       a) Все  дистанционно  устанавливаемые   противопехотные   мины
   проектируются  и  конструируются  таким  образом,  чтобы в течение
   30 дней после установки несрабатывание  механизма  самоуничтожения
   происходило не более чем у 10%  активированных мин,  и каждая мина
   имеет  резервный  элемент  самодеактивации,   спроектированный   и
   сконструированный  таким образом,  чтобы в комбинации с механизмом
   самоуничтожения через 120 дней после установки функционировала как
   мина не более чем одна на одну тысячу активированных мин.
       b) Все  недистанционно  устанавливаемые  противопехотные мины,
   применяемые вне промаркированных районов,  как  это  определено  в
   статье  5  настоящего  Протокола,  должны  отвечать требованиям по
   самоуничтожению и самодеактивации, изложенным в подпункте "a".
       c) В   том   случае,  если  Высокая  Договаривающаяся  Сторона
   определит,  что она не может незамедлительно обеспечить соблюдение
   подпунктов "a" и / или "b", она может заявить в момент уведомления
   о своем  согласии  быть  связанной  настоящим  Протоколом,  что  в
   отношении  мин,  произведенных  до  вступления  в  силу настоящего
   Протокола,  она откладывает соблюдение подпунктов "a" и / или  "b"
   на  срок,  который  не  должен превышать 9 лет со дня вступления в
   силу настоящего Протокола.
       В этот период отсрочки Высокая Договаривающаяся Сторона:
           i) обязуется свести к минимуму, насколько это осуществимо,
       применение противопехотных мин, которые не удовлетворяют таким
       требованиям; и
           ii) в      отношении      дистанционно     устанавливаемых
       противопехотных   мин    соблюдает    либо    требования    по
       самоуничтожению,  либо  требования  по  самодеактивации,  а  в
       отношении иных противопехотных мин соблюдает по  крайней  мере
       требования по самодеактивации.
       4. Международные знаки для обозначения минных полей  и  минных
   районов
       Для обеспечения   видимости   и    узнаваемости    гражданским
   населением,  при   обозначении   минных  полей  и  минных  районов
   используются   нижеописанные   знаки,   аналогичные   прилагаемому
   образцу:
       a) размер и форма:  треугольник или квадрат размером не  менее
   28  см  (11  дюймов)  на  20  см (7,9 дюйма) для треугольника и со
   сторонами не менее 15 см (6 дюймов) для квадрата;
       b) цвет:   красный  или  оранжевый  с  желтой  светоотражающей
   каймой;
       c) символ:   символ,  приведенный  в  качестве  иллюстрации  в
   приложении,  или альтернативный символ,  легко  узнаваемый  в  том
   районе,  где  будет  установлен такой знак для обозначения опасной
   зоны;
       d) язык:  на знаке должно содержаться слово "мины" на одном из
   шести  официальных   языков   Конвенции   (английский,   арабский,
   испанский,  китайский,  русский  и  французский)  и  на  языке или
   языках, распространенном (распространенных) в данном районе; и
       e) распределение:  знаки должны устанавливаться вокруг минного
   поля или минного района на расстоянии, достаточном для того, чтобы
   гражданское  лицо,  приближающееся  к  району,  могло видеть их из
   любой точки".
   
                                                           Приложение
   
            Предупредительный знак для обозначений районов,
                  в которых имеются наземные мины <*>
       --------------------------------
       <*> Рис. не приводится.
   
                                Статья 2
   
                           Вступление в силу
   
       Настоящий  Протокол с поправками  вступает  в  силу   как  это
   предусмотрено в пункте 1 "b" статьи 8 Конвенции.
   
   
   
   
   
   
                                PROTOCOL
          ON PROHIBITIONS OR RESTRICTIONS ON THE USE OF MINES,
         BOOBY-TRAPS AND OTHER DEVICES AS AMENDED ON 3 MAY 1996
           (PROTOCOL II TO THE 1980 CONVENTION AS AMENDED ON
         3 MAY 1996) ANNEXED TO THE CONVENTION ON PROHIBITIONS
          OR RESTRICTIONS ON THE USE OF CERTAIN CONVENTIONAL
             WEAPONS WHICH MAY BE DEEMED TO BE EXCESSIVELY
              INJURIOUS OR TO HAVE INDISCRIMINATE EFFECTS
   
                               Article 1
   
                           Amended Protocol
   
       The  Protocol  on  Prohibitions  or Restrictions on the Use of
   Mines, Booby-Traps and Other Devices (Protocol II), annexed to the
   Convention  on  Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain
   Conventional  Weapons  which  may  be  Deemed  to  be  Excessively
   Injurious  or to have Indiscriminate Effects ("the Convention") is
   hereby amended.  The text of the Protocol as amended shall read as
   follows:
   
                               "PROTOCOL
         ON PROHIBITIONS OR RESTRICTIONS ON THE USE OF MINES,
        BOOBY-TRAPS AND OTHER DEVICES AS AMENDED ON 3 MAY 1996
                (PROTOCOL II AS AMENDED ON 3 MAY 1996)
   
                               Article 1
   
                          Scope of application
   
       1. This Protocol relates to the use  on  land  of  the  mines,
   booby-traps  and  other devices,  defined herein,  including mines
   laid to interdict beaches,  waterway crossings or river crossings,
   but  does  not  apply  to  the use of anti-ship mines at sea or in
   inland waterways.
       2. This  Protocol  shall  apply,  in  addition  to  situations
   referred to  in  Article  1  of  this  Convention,  to  situations
   referred  to  in  Article  3  common  to the Geneva Conventions of
   12 August 1949.  This Protocol shall not apply  to  situations  of
   internal  disturbances and tensions,  such as riots,  isolated and
   sporadic acts of violence and other acts of a similar  nature,  as
   not being armed conflicts.
       3. In  case  of  armed  conflicts  not  of  an   international
   character   occurring   in  the  territory  of  one  of  the  High
   Contracting Parties,  each party to the conflict shall be bound to
   apply the prohibitions and restrictions of this Protocol.
       4. Nothing in this Protocol shall be invoked for  the  purpose
   of  affecting  the sovereignty of a State or the responsibility of
   the  Government,  by  all  legitimate  means,   to   maintain   or
   re-establish  law and order in the State or to defend the national
   unity and territorial integrity of the State.
       5. Nothing   in   this   Protocol   shall   be  invoked  as  a
   justification for intervening,  directly or  indirectly,  for  any
   reason  whatever,  in  the  armed  conflict  or in the internal or
   external affairs of the High Contracting Party in the territory of
   which that conflict occurs.
       6. The application of  the  provisions  of  this  Protocol  to
   parties to a conflict, which are not High Contracting Parties that
   have accepted this Protocol,  shall not change their legal  status
   or the legal status of a disputed territory,  either explicitly or
   implicitly.
   
                               Article 2
   
                              Definitions
   
       For the purpose of this Protocol:
       1. "Mine" means a munition placed under, on or near the ground
   or other surface area and designed to be exploded by the presence,
   proximity or contact of a person or vehicle.
       2. "Remotely-delivered  mine"  means  a  mine   not   directly
   emplaced but delivered by artillery,  missile,  rocket, mortar, or
   similar means, or dropped from an aircraft. Mines delivered from a
   land-based  system from less than 500 metres are not considered to
   be "remotely delivered", provided that they are used in accordance
   with Article 5 and other relevant Articles of this Protocol.
       3. "Anti-personnel mine" means a mine primarily designed to be
   exploded  by  the  presence,  proximity or contact of a person and
   that will incapacitate, injure or kill one or more persons.
       4. "Booby-trap"   means   any  device  or  material  which  is
   designed,  constructed or adapted to kill  or  injure,  and  which
   functions  unexpectedly  when  a  person disturbs or approaches an
   apparently harmless object or performs an apparently safe act.
       5. "Other   devices"  means  manually-emplaced  munitions  and
   devices including improvised explosive devices designed  to  kill,
   injure  or  damage  and  which  are  actuated manually,  by remote
   control or automatically after a lapse of time.
       6. "Military   objective"   means,   so  far  as  objects  are
   concerned,  any object which by its nature,  location,  purpose or
   use  makes  an effective contribution to military action and whose
   total or partial destruction,  capture or neutralization,  in  the
   circumstances  ruling  at  the  time,  offers  a definite military
   advantage.
       7. "Civilian  objects"  are all objects which are not military
   objectives as defined in paragraph 6 of this Article.
       8. "Minefield"  is  a  defined  area  in which mines have been
   emplaced and "mined area" is an area which is dangerous due to the
   presence of mines.  "Phoney minefield" means an area free of mines
   that simulates a minefield.  The term "minefield" includes  phoney
   minefields.
       9. "Recording" means a physical,  administrative and technical
   operation  designed to obtain,  for the purpose of registration in
   official  records,  all  available  information  facilitating  the
   location of minefields,  mined areas, mines, booby-traps and other
   devices.
       10. "Self-destruction  mechanism"  means  an  incorporated  or
   externally  attached  automatically-functioning  mechanism   which
   secures   the  destruction  of  the  munition  into  which  it  is
   incorporated or to which it is attached.
       11. "Self-neutralization   mechanism"  means  an  incorporated
   automatically-functioning mechanism which renders  inoperable  the
   munition into which it is incorporated.
       12. "Self-deactivating"  means   automatically   rendering   a
   munition  inoperable  by means of the irreversible exhaustion of a
   component,  for example,  a battery,  that  is  essential  to  the
   operation of the munition.
       13. "Remote  control"  means  control  by  commands   from   a
   distance.
       14. "Anti-handling device" means a device intended to  protect
   a  mine  and  which is part of,  linked to,  attached to or placed
   under the mine and which activates when  an  attempt  is  made  to
   tamper with the mine.
       15. "Transfer" involves,  in addition to the physical movement
   of mines into or from national territory, the transfer of title to
   and control over the mines,  but does not involve the transfer  of
   territory containing emplaced mines.
   
                               Article 3
   
               General restrictions on the use, of mines,
                     booby-traps and other devices
   
       1. This Article applies to:
       a) mines;
       b) booby-traps; and
       c) other devices.
       2. Each High Contracting Party or party to a conflict  is,  in
   accordance  with the provisions of this Protocol,  responsible for
   all mines,  booby-traps,  and other devices  employed  by  it  and
   undertakes to clear, remove, destroy or maintain them as specified
   in Article 10 of this Protocol.
       3. It  is  prohibited  in  all  circumstances to use any mine,
   booby-trap or other device which is designed or  of  a  nature  to
   cause superfluous injury or unnecessary suffering.
       4. Weapons to which this Article applies shall strictly comply
   with  the  standards  and  limitations  specified in the Technical
   Annex with respect to each particular category.
       5. It is prohibited to use mines, booby-traps or other devices
   which employ  a  mechanism  or  device  specifically  designed  to
   detonate  the  munition by the presence of commonly available mine
   detectors as a result  of  their  magnetic  or  other  non-contact
   influence during normal use in detection operations.
       6. It is prohibited to use a self-deactivating  mine  equipped
   with  an  anti-handling  device  that is designed in such a manner
   that the anti-handling device is capable of functioning after  the
   mine has ceased to be capable of functioning.
       7. It is prohibited in all circumstances to direct weapons  to
   which this Article applies,  either in offence,  defence or by way
   of reprisals,  against the civilian population as such or  against
   individual civilians or civilian objects.
       8. The indiscriminate use of weapons  to  which  this  Article
   applies is prohibited. Indiscriminate use is any placement of such
   weapons:
       a) which is not on, or directed against, a military objective.
   In case of doubt  as  to  whether  an  object  which  is  normally
   dedicated  to  civilian  purposes,  such as a place of worship,  a
   house or other dwelling or a school,  is being  used  to  make  an
   effective  contribution  to military action,  it shall be presumed
   not to be so used; or
       b) which employs a method or means of delivery which cannot be
   directed at a specific military objective; or
       c) which  may be expected to cause incidental loss of civilian
   life,  injury to civilians,  damage  to  civilian  objects,  or  a
   combination  thereof,  which would be excessive in relation to the
   concrete and direct military advantage anticipated.
       9. Several  clearly separated and distinct military objectives
   located in a city,  town,  village  or  other  area  containing  a
   similar  concentration of civilians or civilian objects are not to
   be treated as a single military objective.
       10. All   feasible  precautions  shall  be  taken  to  protect
   civilians from the  effects  of  weapons  to  which  this  Article
   applies.  Feasible  precautions  are  those  precautions which are
   practicable  or  practically  possible  taking  into  account  all
   circumstances  ruling  at  the  time,  including  humanitarian and
   military considerations.  These circumstances include, but are not
   limited to:
       a) the short- and long-term effect of  mines  upon  the  local
   civilian population for the duration of the minefield;
       b) possible  measures  to  protect  civilians  (for   example,
   fencing, signs, warning and monitoring);
       c) the availability and feasibility of using alternatives; and
       d) the  short-  and  long-term  military  requirements  for  a
   minefield.
       11. Effective   advance   warning   shall   be  given  of  any
   emplacement of mines,  booby-traps and  other  devices  which  may
   affect  the  civilian  population,  unless  circumstances  do  not
   permit.
   
                               Article 4
   
            Restrictions on the use of anti-personnel mines
   
       It is prohibited to use anti-personnel  mines  which  are  not
   detectable, as specified in paragraph 2 of the Technical Annex.
   
                               Article 5
   
            Restrictions on the use of anti-personnel mines
                  other than remotely-delivered mines
   
       1. This Article applies to  anti-personnel  mines  other  than
   remotely-delivered mines.
       2. It is prohibited to  use  weapons  to  which  this  Article
   applies  which  are  not  in  compliance  with  the  provisions on
   self-destruction and self-deactivation  in  the  Technical  Annex,
   unless:
       a) such weapons are  placed  within  a  perimeter-marked  area
   which  is monitored by military personnel and protected by fencing
   or other means,  to ensure the effective  exclusion  of  civilians
   from  the  area.  The  marking  must  be of a distinct and durable
   character and must at least be visible to a person who is about to
   enter the perimeter-marked area; and
       b) such weapons are cleared  before  the  area  is  abandoned,
   unless  the  area  is  turned  over to the forces of another State
   which accept responsibility for the maintenance of the protections
   required  by  this  Article  and the subsequent clearance of those
   weapons.
       3. A  party  to a conflict is relieved from further compliance
   with the provisions of sub-paragraphs 2 "a"  and  2  "b"  of  this
   Article  only  if  such compliance is not feasible due to forcible
   loss of control of the area as a result of enemy military  action,
   including  situations  where direct enemy military action makes it
   impossible to comply.  If that party regains control of the  area,
   it  shall  resume compliance with the provisions of sub-paragraphs
   2 "a" and 2 "b" of this Article.
       4. If  the  forces of a party to a conflict gain control of an
   area in which weapons to which  this  Article  applies  have  been
   laid,  such forces shall, to the maximum extent feasible, maintain
   and,  if necessary,  establish the protections  required  by  this
   Article until such weapons have been cleared.
       5. All  feasible  measures  shall  be  taken  to  prevent  the
   unauthorized  removal,  defacement,  destruction or concealment of
   any device,  system or material used to establish the perimeter of
   a perimeter-marked area.
       6. Weapons  to  which  this  Article  applies   which   propel
   fragments  in  a  horizontal arc of less than 90 degrees and which
   are placed on or above the ground may be used without the measures
   provided  for in sub-paragraph 2 "a" of this Article for a maximum
   period of 72 hours, if:
       a) they  are  located  in  immediate proximity to the military
   unit that emplaced them; and
       b) the  area  is monitored by military personnel to ensure the
   effective exclusion of civilians.
   
                               Article 6
   
          Restrictions on the use of remotely-delivered mines
   
       1. It is prohibited to  use  remotely-delivered  mines  unless
   they  are  recorded  in accordance with sub-paragraph 1 "b" of the
   Technical Annex.
       2. It  is  prohibited to use remotely-delivered anti-personnel
   mines  which  are  not  in  compliance  with  the  provisions   on
   self-destruction and self-deactivation in the Technical Annex.
       3. It is prohibited to use remotely-delivered mines other than
   anti-personnel  mines,  unless,  to the extent feasible,  they are
   equipped with an effective self-destruction or self-neutralization
   mechanism  and have a back-up self-deactivation feature,  which is
   designed so that the mine will no longer function as a  mine  when
   the  mine  no  longer serves the military purpose for which it was
   placed in position.
       4. Effective advance warning shall be given of any delivery or
   dropping of remotely-delivered mines which may affect the civilian
   population, unless circumstances do not permit.
   
                               Article 7
   
        Prohibitions on the use of booby-traps and other devices
   
       1. Without   prejudice  to  the  rules  of  international  law
   applicable in armed conflict relating to treachery and perfidy, it
   is  prohibited  in  all circumstances to use booby-traps and other
   devices which are in any way attached to or associated with:
       a) internationally  recognized  protective  emblems,  signs or
   signals;
       b) sick, wounded or dead persons;
       c) burial or cremation sites or graves;
       d) medical facilities,  medical equipment, medical supplies or
   medical transportation;
       e) children's  toys  or  other  portable  objects  or products
   specially designed for the feeding,  health,  hygiene, clothing or
   education of children;
       f) food or drink;
       g) kitchen   utensils   or   appliances   except  in  military
   establishments, military locations or military supply depots;
       h) objects clearly of a religious nature;
       i) historic monuments, works of art or places of worship which
   constitute the cultural or spiritual heritage of peoples; or
       j) animals or their carcasses.
       2. It is prohibited to use booby-traps or other devices in the
   form  of  apparently   harmless   portable   objects   which   are
   specifically   designed   and  constructed  to  contain  explosive
   material.
       3. Without  prejudice  to  the provisions of Article 3,  it is
   prohibited to use weapons to which this  Article  applies  in  any
   city,   town,   village   or   other  area  containing  a  similar
   concentration of civilians in which combat between  ground  forces
   is  not  taking  place  or does not appear to be imminent,  unless
   either:
       a) they  are  placed on or in the close vicinity of a military
   objective; or
       b) measures are taken to protect civilians from their effects,
   for example,  the posting of  warning  sentries,  the  issuing  of
   warnings or the provision of fences.
   
                               Article 8
   
                               Transfers
   
       1. In  order  to  promote the purposes of this Protocol,  each
   High Contracting Party:
       a) undertakes  not  to  transfer  any mine the use of which is
   prohibited by this Protocol;
       b) undertakes  not to transfer any mine to any recipient other
   than a  State  or  a  State  agency  authorized  to  receive  such
   transfers;
       c) undertakes to exercise restraint in  the  transfer  of  any
   mine  the  use  of  which  is  restricted  by  this  Protocol.  In
   particular, each High Contracting Party undertakes not to transfer
   any  anti-personnel  mines  to  States which are not bound by this
   Protocol,  unless  the  recipient  State  agrees  to  apply   this
   Protocol; and
       d) undertakes to ensure that any transfer in  accordance  with
   this   Article  takes  place  in  full  compliance,  by  both  the
   transferring and the recipient State, with the relevant provisions
   of  this  Protocol  and  the  applicable  norms  of  international
   humanitarian law.
       2. In the event that a High Contracting Party declares that it
   will defer compliance with  specific  provisions  on  the  use  of
   certain   mines,   as   provided   for  in  the  Technical  Annex,
   sub-paragraph 1 "a" of this Article shall however  apply  to  such
   mines.
       3. All High Contracting Parties,  pending the entry into force
   of  this  Protocol,  will  refrain from any actions which would be
   inconsistent with sub-paragraph 1 "a" of this Article.
   
                               Article 9
   
         Recording and use of information on minefields, mined
              areas, mines, booby-traps and other devices
   
       1. All information concerning minefields,  mined areas, mines,
   booby-traps and other devices shall be recorded in accordance with
   the provisions of the Technical Annex.
       2. All such records shall be retained  by  the  parties  to  a
   conflict,  who shall,  without delay after the cessation of active
   hostilities,  take  all  necessary   and   appropriate   measures,
   including  the use of such information,  to protect civilians from
   the effects of minefields,  mined areas,  mines,  booby-traps  and
   other devices in areas under their control.
       At the same time,  they shall also make available to the other
   party  or  parties to the conflict and to the Secretary-General of
   the United  Nations  all  such  information  in  their  possession
   concerning minefields,  mined areas,  mines, booby-traps and other
   devices laid by them in  areas  no  longer  under  their  control;
   provided,  however,  subject to reciprocity, where the forces of a
   party to a conflict are in the  territory  of  an  adverse  party,
   either    party   may   withhold   such   information   from   the
   Secretary-General and the other party, to the extent that security
   interests require such withholding,  until neither party is in the
   territory of the  other.  In  the  latter  case,  the  information
   withheld  shall  be  disclosed as soon as those security interests
   permit. Wherever possible, the parties to the conflict shall seek,
   by   mutual   agreement,  to  provide  for  the  release  of  such
   information at the earliest possible time in a  manner  consistent
   with the security interests of each party.
       3. This Article is without  prejudice  to  the  provisions  of
   Articles 10 and 12 of this Protocol.
   
                               Article 10
   
         Removal of minefields, mined areas, mines, booby-traps
            and other devices and international cooperation
   
       1. Without delay after the cessation  of  active  hostilities,
   all minefields,  mined areas, mines, booby-traps and other devices
   shall be cleared,  removed,  destroyed or maintained in accordance
   with Article 3 and paragraph 2 of Article 5 of this Protocol.
       2. High Contracting Parties and parties  to  a  conflict  bear
   such  responsibility  with  respect  to  minefields,  mined areas,
   mines, booby-traps and other devices in areas under their control.
       3. With respect to minefields, mined areas, mines, booby-traps
   and other devices laid by a party in areas over which it no longer
   exercises  control,  such  party  shall  provide  to  the party in
   control of the area pursuant to paragraph 2 of  this  Article,  to
   the  extent  permitted  by  such  party,  technical  and  material
   assistance necessary to fulfil such responsibility.
       4. At  all  times  necessary,  the  parties shall endeavour to
   reach agreement,  both among themselves  and,  where  appropriate,
   with  other  States  and with international organizations,  on the
   provision of technical  and  material  assistance,  including,  in
   appropriate  circumstances,  the  undertaking  of joint operations
   necessary to fulfil such responsibilities.
   
                               Article 11
   
                Technological cooperation and assistance
   
       1. Each High Contracting Party undertakes  to  facilitate  and
   shall  have  the  right  to  participate  in  the fullest possible
   exchange of equipment,  material and scientific and  technological
   information  concerning  the  implementation  of this Protocol and
   means of mine clearance.  In particular,  High Contracting Parties
   shall  not  impose  undue  restrictions  on  the provision of mine
   clearance equipment  and  related  technological  information  for
   humanitarian purposes.
       2. Each  High  Contracting   Party   undertakes   to   provide
   information  to  the database on mine clearance established within
   the  United  Nations  System,  especially  information  concerning
   various  means  and  technologies of mine clearance,  and lists of
   experts,  expert agencies or national points of  contact  on  mine
   clearance.
       3. Each high Contracting Party in a position to  do  so  shall
   provide  assistance  for mine clearance through the United Nations
   System,  other international bodies or on a  bilateral  basis,  or
   contribute   to  the  United  Nations  Voluntary  Trust  Fund  for
   Assistance in Mine Clearance.
       4. Requests   by  High  Contracting  Parties  for  assistance,
   substantiated by relevant information,  may be  submitted  to  the
   United  Nations,  to  other appropriate bodies or to other States.
   These requests may be submitted to the  Secretary-General  of  the
   United  Nations,  who  shall transmit them to all High Contracting
   Parties and to relevant international organizations.
       5. In  the  case  of  requests  to  the  United  Nations,  the
   Secretary-General of the  United  Nations,  within  the  resources
   available to the Secretary-General of the United Nations, may take
   appropriate steps to assess the situation and, in cooperation with
   the  requesting High Contracting Party,  determine the appropriate
   provision of assistance in mine clearance or implementation of the
   Protocol.   The   Secretary-General   may   also  report  to  High
   Contracting Parties on any such assessment as well as on the  type
   and scope of assistance required.
       6. Without prejudice to their constitutional and  other  legal
   provisions,  the  High  Contracting Parties undertake to cooperate
   and transfer technology to facilitate the  implementation  of  the
   relevant prohibitions and restrictions set out in this Protocol.
       7. Each High Contracting Party  has  the  right  to  seek  and
   receive technical assistance, where appropriate, from another High
   Contracting Party on  specific  relevant  technology,  other  than
   weapons  technology,  as  necessary  and feasible,  with a view to
   reducing any period of deferral for which provision is made in the
   Technical Annex.
   
                               Article 12
   
            Protection from the effects of minefields, mined
              areas, mines, booby-traps and other devices
   
       1. Application
       a) With  the  exception of the forces and missions referred to
   in sub-paragraph 2 "a"i" of this  Article,  this  Article  applies
   only  to  missions  which are performing functions in an area with
   the consent of the High Contracting Party on whose  territory  the
   functions are performed.
       b) The application  of  the  provisions  of  this  Article  to
   parties to a conflict which are not High Contracting Parties shall
   not change their legal status or the legal status  of  a  disputed
   territory, either explicitly or implicitly.
       c) The provisions of this Article  are  without  prejudice  to
   existing  international  humanitarian law,  or other international
   instruments as applicable, or decisions by the Security Council of
   the United Nations, which provide for a higher level of protection
   to personnel functioning in accordance with this Article.
       2. Peace-keeping and certain other forces and missions
       a) This paragraph applies to:
           i) any   United   Nations   force  or  mission  performing
       peace-keeping, observation or similar functions in any area in
       accordance with the Charter of the United Nations;
           ii) any mission established pursuant to  Chapter  VIII  of
       the Charter of the United Nations and performing its functions
       in the area of a conflict.
       b) Each  High Contracting Party or party to a conflict,  if so
   requested by the  head  of  a  force  or  mission  to  which  this
   paragraph applies, shall:
           i) so far as  it  is  able,  take  such  measures  as  are
       necessary to  protect the force or mission from the effects of
       mines, booby-traps and other devices in  any  area  under  its
       control;
           ii) if necessary in  order  effectively  to  protect  such
       personnel, remove  or  render harmless,  so far as it is able,
       all mines, booby-traps and other devices in that area; and
           iii) inform  the  head  of  the  force  or  mission of the
       location of  all  known  minefields,   mined   areas,   mines,
       booby-traps and  other  devices in the area in which the force
       or mission is performing its  functions  and,  so  far  as  is
       feasible, make  available  to the head of the force or mission
       all information in its possession concerning such  minefields,
       mined areas, mines, booby-traps and other devices.
       3. Humanitarian  and  fact-finding  missions  of  the   United
   Nations System
       a) This paragraph applies to any humanitarian or  fact-finding
   mission of the United Nations System.
       b) Each High Contracting Party or party to a conflict,  if  so
   requested  by  the  head  of  a  mission  to  which this paragraph
   applies, shall:
           i) provide   the   personnel   of  the  mission  with  the
       protections set out in sub-paragraph 2 "b"i" of this  Article;
       and
           ii) if access to or through any place under its control is
       necessary for  the  performance of the mission's functions and
       in order to provide the personnel of  the  mission  with  safe
       passage to or through that place:
               aa) unless on-going hostilities  prevent,  inform  the
           head of  the mission of a safe route to that place if such
           information is available; or
               bb) if  information  identifying  a  safe route is not
           provided in accordance with sub-paragraph "aa",  so far as
           is necessary   and   feasible,   clear   a   lane  through
           minefields.
       4. Missions of the International Committee of the Red Cross
       a) This paragraph applies to any mission of the  International
   Committee  of  the Red Cross performing functions with the consent
   of the host  State  or  States  as  provided  for  by  the  Geneva
   Conventions  of  12  August  1949  and,  where  applicable,  their
   Additional Protocols.
       b) Each  High Contracting Party or party to a conflict,  if so
   requested by the  head  of  a  mission  to  which  this  paragraph
   applies, shall:
           i) provide  the  personnel  of  the   mission   with   the
       protections set  out in sub-paragraph 2 "b"i" of this Article;
       and
           ii) take the measures set out in sub-paragraph 3 "b"ii" of
       this Article.
       5. Other humanitarian missions and missions of enquiry
       a) Insofar as paragraphs 2,  3 and 4 above  do  not  apply  to
   them,  this  paragraph applies to the following missions when they
   are performing functions in the area of a conflict  or  to  assist
   the victims of a conflict:
           i) any humanitarian mission of a national Red Cross or Red
       Crescent Society or of their International Federation;
           ii) any mission of an impartial humanitarian organization,
       including any impartial humanitarian demining mission; and
           iii) any mission of enquiry established  pursuant  to  the
       provisions of  the  Geneva  Conventions of 12 August 1949 and,
       where applicable, their Additional Protocols.
       b) Each  High Contracting Party or party to a conflict,  if so
   requested by the  head  of  a  mission  to  which  this  paragraph
   applies, shall, so far as is feasible:
           i) provide  the  personnel  of  the   mission   with   the
       protections set  out in sub-paragraph 2 "b"i" of this Article,
       and
           ii) take the measures set out in sub-paragraph 3 "b"ii" of
       this Article.
       6. Confidentiality
       All information  provided  in  confidence  pursuant  to   this
   Article shall be treated by the recipient in strict confidence and
   shall not be released  outside  the  force  or  mission  concerned
   without   the   express  authorization  of  the  provider  of  the
   information.
       7. Respect for laws and regulations
       Without prejudice to such privileges and  immunities  as  they
   may  enjoy  or  to  the  requirements  of their duties,  personnel
   participating in the forces  and  missions  referred  to  in  this
   Article shall:
       a) respect the laws and regulations of the host State; and
       b) refrain  from  any action or activity incompatible with the
   impartial and international nature of their duties.
   
                               Article 13
   
               Consultations of high Contracting Parties
   
       1. The High  Contracting  Parties  undertake  to  consult  and
   cooperate  with  each other on all issues related to the operation
   of  this  Protocol.  For  this  purpose,  a  conference  of   High
   Contracting Parties shall be held annually.
       2. Participation in the annual conferences shall be determined
   by their agreed Rules of Procedure.
       3. The work of the conference shall include:
       a) review of the operation and status of this Protocol;
       b) consideration of  matters  arising  from  reports  by  High
   Contracting Parties according to paragraph 4 of this Article;
       c) preparation for review conferences; and
       d) consideration of the development of technologies to protect
   civilians against indiscriminate effects of mines.
       4. The  High  Contracting Parties shall provide annual reports
   to  the  Depositary,  who  shall  circulate  them  to   all   High
   Contracting  Parties  in advance of the Conference,  on any of the
   following matters:
       a) dissemination  of  information  on  this  Protocol to their
   armed forces and to the civilian population;
       b) mine clearance and rehabilitation programmes;
       c) steps taken to meet technical requirements of this Protocol
   and any other relevant information pertaining thereto;
       d) legislation related to this Protocol;
       e) measures   taken  on  international  technical  information
   exchange,  on international cooperation on mine clearance,  and on
   technical cooperation and assistance; and
       f) other relevant matters.
       5. The  cost  of  the  Conference  of High Contracting Parties
   shall be borne by the High  Contracting  Parties  and  States  not
   parties participating in the work of the Conference, in accordance
   with   the   United   Nations   scale   of   assessment   adjusted
   appropriately.
   
                               Article 14
   
                               Compliance
   
       1. Each  High  Contracting  Party  shall  take all appropriate
   steps,  including legislative and other measures,  to prevent  and
   suppress  violations  of  this Protocol by persons or on territory
   under its jurisdiction or control.
       2. The  measures  envisaged  in  paragraph  1  of this Article
   include appropriate measures to ensure  the  imposition  of  penal
   sanctions  against  persons who,  in relation to an armed conflict
   and contrary to the provisions of this Protocol,  wilfully kill or
   cause  serious  injury  to  civilians and to bring such persons to
   justice.
       3. Each  High  Contracting  Party  shall also require that its
   armed forces issue relevant military  instructions  and  operating
   procedures  and  that  armed  forces  personnel  receive  training
   commensurate with their duties and responsibilities to comply with
   the provisions of this Protocol.
       4. The High Contracting  Parties  undertake  to  consult  each
   other  and  to cooperate with each other bilaterally,  through the
   Secretary-General  of  the  United  Nations   or   through   other
   appropriate international procedures, to resolve any problems that
   may arise with regard to the interpretation and application of the
   provisions of this Protocol.
   
   
   
   
   
                                                      Technical Annex
   
       1. Recording
       a) Recording   of   the   location   of   mines   other   than
   remotely-delivered mines, minefields, mined areas, booby-traps and
   other  devices  shall  be  carried  out  in  accordance  with  the
   following provisions:
           i) the  location of the minefields,  mined areas and areas
       of booby-traps and other devices shall be specified accurately
       by relation  to  the  coordinates  of  at  least two reference
       points and the estimated dimensions  of  the  area  containing
       these weapons in relation to those reference points;
           ii) maps,  diagrams or other records shall be made in such
       a way as to indicate the location of minefields,  mined areas,
       booby-traps and other devices in relation to reference points,
       and these  records  shall  also  indicate their perimeters and
       extent;
           iii) for  purposes  of  detection  and clearance of mines,
       booby-traps and other devices, maps, diagrams or other records
       shall contain   complete  information  on  the  type,  number,
       emplacing method, type of fuse and life time, date and time of
       laying, anti-handling  devices  (if  any)  and  other relevant
       information on all these weapons laid.  Whenever feasible  the
       minefield record  shall show the exact location of every mine,
       except in row minefields where the row location is sufficient.
       The precise   location   and   operating   mechanism  of  each
       booby-trap laid shall be individually recorded.
       b) The estimated location and area of remotely-delivered mines
   shall be specified by coordinates of  reference  points  (normally
   corner  points)  and shall be ascertained and when feasible marked
   on the ground at the earliest opportunity.  The total  number  and
   types  of  mines  laid,  the  date  and  time  of  laying  and the
   self-destruction time periods shall also be recorded.
       c) Copies  of  records  shall  be  held  at a level of command
   sufficient to guarantee their safety as far as possible.
       d) The  use  of  mines  produced after the entry into force of
   this Protocol is prohibited unless they are marked in  English  or
   in   the  respective  national  language  or  languages  with  the
   following information:
           i) name of the country of origin;
           ii) month and year of production; and
           iii) serial number or lot number.
       The marking should be visible,  legible, durable and resistant
   to environmental effects, as far as possible.
       2. Specifications on detectability
       a) With  respect  to  anti-personnel   mines   produced  after
   1 January 1997, such mines shall incorporate in their construction
   a  material  or  device  that  enables  the mine to be detected by
   commonly-available technical mine detection equipment and provides
   a response signal equivalent to a signal from 8 grammes or more of
   iron in a single coherent mass.
       b) With  respect  to  anti-personnel   mines   produced before
   1 January 1997,  such mines  shall  either  incorporate  in  their
   construction,  or  have attached prior to their emplacement,  in a
   manner not easily removable, a material or device that enables the
   mine to be detected by commonly-available technical mine detection
   equipment and provides a response signal equivalent  to  a  signal
   from 8 grammes or more of iron in a single coherent mass.
       c) In the event that a High Contracting Party determines  that
   it  cannot  immediately  comply  with  sub-paragraph  "b",  it may
   declare at the time of its notification of consent to be bound  by
   this Protocol that it will defer compliance with sub-paragraph "b"
   for a period not to exceed 9 years from the entry  into  force  of
   this Protocol.  In the meantime it shall,  to the extent feasible,
   minimize the use of anti-personnel mines that do not so comply.
       3. Specifications on self-destruction and self-deactivation
       a) All  remotely-delivered  anti-personnel  mines   shall   be
   designed  and  constructed  so that no more than 10%  of activated
   mines will fail to self-destruct within 30 days after emplacement,
   and  each  mine  shall  have  a  back-up self-deactivation feature
   designed  and  constructed  so  that,  in  combination  with   the
   self-destruction  mechanism,  no  more  than  one  in one thousand
   activated  mines  will  function  as  a  mine   120   days   after
   emplacement.
       b) All  non-remotely  delivered  anti-personnel  mines,   used
   outside  marked  areas,  as defined in Article 5 of this Protocol,
   shall  comply  with  the  requirements  for  self-destruction  and
   self-deactivation stated in sub-paragraph "a".
       c) In the event that a High Contracting Party determines  that
   it cannot immediately comply with sub-paragraphs "a" and / or "b",
   it may declare at the time of its notification of  consent  to  be
   bound  by  this  Protocol,  that  it  will,  with respect to mines
   produced prior to the entry into  force  of  this  Protocol  defer
   compliance  with  sub-paragraphs "a" and / or "b" for a period not
   to exceed 9 years from the entry into force of this Protocol.
       During this  period  of  deferral,  the High Contracting Party
   shall:
           i) undertake to minimize,  to the extent feasible, the use
       of anti-personnel mines that do not so comply, and
           ii) with   respect  to  remotely-delivered  anti-personnel
       mines, comply    with    either    the    requirements     for
       self-destruction or  the  requirements  for  self-deactivation
       and, with respect to other anti-personnel mines comply with at
       least the requirements for self-deactivation.
       4. International signs for minefields and mined areas
       Signs similar  to  the  example  attached [1] and as specified
   below shall be utilized in the marking  of  minefields  and  mined
   areas  to  ensure their visibility and recognition by the civilian
   population:
       a) size  and  shape:  a  triangle  or square no  smaller  than
   28 centimetres (11 inches) by 20 centimetres (7.9  inches)  for  a
   triangle, and 15 centimetres (6 inches) per side for a square;
       b) colour: red or orange with a yellow reflecting border;
       c)  symbol:  the  symbol illustrated in the Attachment,  or an
   alternative  readily recognizable in the area in which the sign is
   to be displayed as identifying a dangerous area;
       d)  language:  the sign should contain the word "mines" in one
   of the six official languages of the Convention (Arabic,  Chinese,
   English,   French,  Russian  and  Spanish)  and  the  language  or
   languages prevalent in that area; and
       e)  spacing:  signs  should  be placed around the minefield or
   mined  area at a distance sufficient to ensure their visibility at
   any point by a civilian approaching the area."
   
                              Attachment
   
                Warning Sign for Areas Containing Mines
   
                               Article 2
   
                           Entry into Force
   
       This  amended  Protocol shall enter into force as provided for
   in paragraph 1(b) of Article 8 of the Convention.
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz