Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 27.03.1996 ГУДВИН (GOODWIN) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА [РУС. (ИЗВЛЕЧЕНИЕ), АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                               [неофициальный перевод]
   
                  ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
                                   
                           СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
           ГУДВИН (GOODWIN) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА
                                   
                    (Страсбург, 27 марта 1996 года)
   
          КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
   
                           A. Основные факты
   
       Г-н Уильям Гудвин, английский подданный, журналист, проживал  в
   Лондоне.  В  августе  1989  г.  он  был  зачислен  в  штат  журнала
   "Инджиниэр"  в  качестве журналиста - стажера. 2  ноября  этого  же
   года  ему позвонило лицо, которое и ранее снабжало его информацией,
   сообщив,  что  компания "Тетра лтд." занята изысканием  займа  в  5
   миллионов   фунтов  стерлингов,  поскольку  испытывает   финансовые
   трудности. Это была добровольная и безвозмездная информация. 6 и  7
   ноября,   намереваясь  подготовить  статью,  заявитель   звонил   в
   "Тетру",  чтобы проверить факты и получить комментарий о финансовых
   проблемах компании.
       Информация,  о  которой идет речь, содержалась в проекте  плана
   компании,  все  восемь  экземпляров  которого  имели  гриф  "строго
   конфиденциально".  Один  из экземпляров  исчез  1  ноября  1989  г.
   "Тетра"  обратилась в Высокий Суд и получила промежуточное судебное
   предписание, запрещающее издателям журнала "Инджиниэр"  публиковать
   статью  заявителя. Все другие национальные газеты  и  журналы  были
   также  проинформированы  о  запрете. 22  ноября  1989  г.  компания
   добилась  приказа  Высокого Суда, требующего от заявителя  раскрыть
   источник  своих сведений на том основании, что это было  необходимо
   "в  интересах правосудия" в смысле статьи 10 Закона о неуважении  к
   суду  1981  г. для установления личности информатора, с  тем  чтобы
   дать   возможность   компании  возбудить   против   него   судебное
   преследование,  вернуть  пропавшие  документы,  а  также   получить
   судебный   приказ,   запрещающий   дальнейшие   публикации,    либо
   попытаться добиться компенсации за понесенные расходы.
       12   декабря  1989  г.  апелляционный  суд  отклонил  апелляцию
   заявителя  на судебный приказ о раскрытии источника информации,  но
   разрешил  ему подать жалобу в Палату лордов, которую она  отклонила
   4  апреля  1990  г.  Как  явствует из речи лорда  Бриджа,  судебный
   приказ  о раскрытии источника был выдан "Тетре" главным образом  на
   том  основании,  что  ее бизнесу, а следовательно,  и  ее  служащим
   раскрытие  сведений,  содержащихся в  корпоративном  плане,  грозит
   серьезным  ущербом. Эту угрозу, "тикающую под  ними,  как  бомба  с
   часовым  механизмом", как выразился лорд Дональдсон в апелляционном
   суде,  можно  устранить,  только удалив из  нее  запал,  что  можно
   сделать,   полагает  лорд  Бридж,  идентифицировав  либо   источник
   информации,  либо  похитителя  украденной  копии  плана,  что  даст
   компании возможность истребовать пропавший документ через суд.
       Однако  в  ходе  судебного разбирательства заявитель  отказался
   раскрыть  источник  информации, и 10 апреля  1990  г.  Высокий  Суд
   оштрафовал его на 5000 фунтов за неуважение к суду.
   
           B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
   
       В  жалобе,  поданной в Комиссию 27 сентября 1990 г.,  заявитель
   утверждал,   что   требование  раскрыть   источник   информации   и
   наложенный   штраф  нарушают  статью  10  Конвенции.  Жалоба   была
   объявлена приемлемой 7 сентября 1993 г.
       В  своем докладе от 1 марта 1994 г. Комиссия установила факты и
   выразила  мнение,  что имело место нарушение  статьи  10  Конвенции
   (одиннадцатью голосами против шести).
   
                    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
   
                             ВОПРОСЫ ПРАВА
   
       27.  Заявитель  утверждал, что приказ  суда  раскрыть  личность
   источника  информации и наложенный на него штраф за  отказ  сделать
   это  представляют  собой  нарушение статьи  10  Конвенции,  которая
   гласит:
       "1. Каждый человек имеет право на свободу выражать свое мнение.
   Это  право включает свободу придерживаться своего мнения и  свободу
   получать   и  распространять  информацию  и  идеи  без  какого-либо
   вмешательства  со стороны государственных органов и  независимо  от
   государственных   границ.   Настоящая   статья   не    препятствует
   государствам    осуществлять    лицензирование    радиовещательных,
   телевизионных или кинематографических предприятий.
       2.   Осуществление  этих  свобод,  налагающее   обязанности   и
   ответственность, может быть сопряжено с формальностями,  условиями,
   ограничениями или санкциями, которые установлены законом и  которые
   необходимы  в  демократическом обществе в интересах государственной
   безопасности,   территориальной   целостности   или   общественного
   спокойствия,  в  целях предотвращения беспорядков  и  преступлений,
   для  охраны  здоровья и нравственности, защиты репутации  или  прав
   других   лиц,  предотвращения  разглашения  информации,  полученной
   конфиденциально,  или  обеспечения авторитета  и  беспристрастности
   правосудия".
       28.  Никто  не  оспаривает, что меры, предусмотренные  судебным
   приказом,  являются  вмешательством в право  заявителя  на  свободу
   слова  в  том виде, как она гарантируется статьей 10 п. 1.  Суд  не
   видит  оснований для иного вывода. Поэтому необходимо  рассмотреть,
   было   ли   такое   вмешательство  оправданным  в  соответствии   с
   требованиями статьи 10 п. 2.
   
           A. Было ли вмешательство "предусмотрено законом"?
   
       29.  Суд  отмечает,  и  против этого  никто  не  возражал,  что
   оспариваемый судебный приказ о раскрытии источника и штраф  за  его
   неисполнение  основываются  на  национальном  законодательстве,   в
   частности на статьях 10 и 14 Закона 1981 г. (см. п. 20 - 21  выше).
   С  другой  стороны, заявитель утверждает, что в том,  что  касается
   приказа  о раскрытии источника, соответствующий национальный  закон
   не   удовлетворяет  требованию  предсказуемости,   вытекающему   из
   выражения "предусмотрено законом".
       30.   Правительство  оспаривало  это  утверждение,  тогда   как
   Комиссия не считала нужным решение этого вопроса.
       31.  Суд  напомнил,  что с учетом его практики  соответствующий
   национальный  закон должен быть сформулирован достаточно  четко,  с
   тем  чтобы  позволить заинтересованным лицам - при необходимости  с
   помощью  юридической  консультации  -  предвидеть  с  разумной  для
   данных   обстоятельств  степенью  определенности  те   последствия,
   которые   может  повлечь  за  собой  конкретное  действие.   Закон,
   определяющий  соответствующие полномочия, сам по себе  не  является
   несовместимым  с  указанным требованием, при  условии  что  пределы
   усмотрения  и  способы  его осуществления, с  учетом  правомерности
   преследуемой  цели, указаны с достаточной степенью  ясности  и  что
   лицу    предоставлена    адекватная   защита    от    произвольного
   вмешательства  (см., например, Решение по делу Толстой-Милославский
   против Соединенного Королевства от 13 июля 1995 г. Серия A, т. 316-
   B, с. 71 - 72, п. 37).
       32.  Заявитель утверждал, что сделанное в интересах  правосудия
   на  основании  статьи  10  Закона 1981 г.  исключение  из  принципа
   защиты  источников  информации не обладает  достаточной  точностью,
   позволяющей  журналистам предвидеть обстоятельства,  в  которых  им
   может  быть направлен подобный судебный приказ для защиты интересов
   частной компании. Лорд Бридж полностью пересмотрел применительно  к
   данному  делу толкование вопроса о возможности предвидения,  данное
   лордом   Диплоком   в   деле   министр  обороны   против   "Гардиан
   ньюспейперс"  (см.  п.  18  выше). В  тот  момент,  когда  источник
   предоставил  информацию, журналист не мог знать,  в  какой  степени
   зависело  от  этого  материальное  положение  потерпевшей  стороны.
   Журналист  не имел также возможности оценить с какой-либо  степенью
   определенности    заинтересованность   общественности    в    такой
   информации.   Журналист  обычно  может  судить,   была   информация
   получена  законным  путем или нет, но не в  состоянии  предсказать,
   как  посмотрит  на  это  суд. Действующее в настоящее  время  право
   напоминает  мандат,  дающий  судьям полномочия  обязать  журналиста
   раскрыть  свои  источники информации, если судей  "тронули"  жалобы
   потерпевшей стороны.
       33.   Суд  признает,  что  формулировать  законы  с  абсолютной
   степенью определенности в рассматриваемой области бывает трудно,  а
   потому некоторая гибкость может быть допущена и даже желательна,  с
   тем  чтобы позволить национальным судам развивать право в свете  их
   представлений о том, какие меры являются необходимыми  в  интересах
   справедливости.
       Вопреки  тому, что утверждает заявитель, соответствующий  закон
   не  наделяет  английские суды неограниченным правом усмотрения  при
   решении  вопроса  о выдаче судебного приказа о раскрытии  источника
   информации  в  интересах  правосудия.  Важные  ограничения  следуют
   прежде  всего из условий статьи 10 Закона 1981 г., согласно которым
   приказ  может  быть отдан, если "Суд считает вполне  установленным,
   что раскрытие [было] необходимо в интересах правосудия" (см. п.  20
   выше).
       Кроме  того, в рассматриваемый период, то есть когда  заявитель
   получил  информацию  от  своего источника, существовало  не  только
   толкование  понятия "интересы правосудия", которое лорд Диплок  дал
   по  делу  министр обороны против "Гардиан ньюспейперс", но также  и
   Решение  лорда Рейда по делу "Норвич фармакал Ко" против Управления
   по  таможням  и  акцизам (1973 г.), в котором указывалось,  что  на
   лицо,  которое  без  какой  бы то ни было  вины  со  своей  стороны
   оказалось   замешанным  в  противоправных  действиях,  может   быть
   возложена  обязанность  раскрыть личность правонарушителя  (см.  п.
   15, 18 и 22 выше).
       С  точки  зрения Суда, данное Палатой лордов по делу  заявителя
   толкование  соответствующего закона не дает основания  выходить  за
   пределы  того,  что  можно  было бы  разумно  предвидеть  в  данных
   обстоятельствах (см. mutatis mutandis недавнее Судебное решение  по
   делу  S.  W. против Соединенного Королевства от 22 ноября  1995  г.
   Серия  A,  т.  335-B, с. 42, п. 36). Не находит  Суд  и  каких-либо
   признаков  того, что рассматриваемый Закон не предоставил заявителю
   адекватной защиты от произвольного вмешательства.
       34.  Соответственно,  Суд приходит к выводу,  что  оспариваемые
   меры были "предусмотрены законом".
   
          B. Преследовало ли вмешательство правомерную цель?
   
       35. Перед органами Конвенции никто не возражал против того, что
   оспариваемые  меры  были направлены на защиту интересов  "Тетры"  и
   что  вмешательство  преследовало  правомерную  цель.  Правительство
   настаивало,   что  эти  меры  были  приняты  и  для  предотвращения
   преступления.
       36. Суд, удостоверившись, что вмешательство преследовало первую
   из  этих  целей, не находит необходимым устанавливать, преследовало
   ли оно и вторую.
   
                C. Было ли вмешательство "необходимым в
                      демократическом обществе"?
   
       37.  Заявитель и Комиссия придерживаются мнения, что статья  10
   Конвенции требует ограничить любое принуждение журналиста  раскрыть
   источник   своей   информации   исключительными   обстоятельствами,
   угрожающими  жизненно  важным общественным  или  личным  интересам.
   Настоящее   дело  проверку  по  данному  критерию  не  выдерживает.
   Заявитель  и  Комиссия ссылаются на то обстоятельство, что  "Тетра"
   уже добилась судебного приказа, запрещающего публикацию (см. п.  12
   выше)  и  что нарушений этого запрета не было. Поскольку информация
   указанного типа обычна в деловой прессе, они не считали,  что  риск
   ущерба,  который могли вызвать дальнейшие публикации, подтвердился.
   "Тетре" не был причинен предполагаемый ею вред.
       По  мнению  заявителя,  рассматриваемая информация  заслуживала
   публикации в печати, хотя она и не раскрывала факты, имеющие  особо
   важный  общественный  интерес, как, например, преступления,  в  том
   числе  должностные.  Она сообщала о плохом  управлении  в  "Тетре",
   убытках  и поиске кредитов, была основана на фактах, злободневна  и
   представляла   непосредственный   интерес   для   потребителей    и
   инвесторов  на рынке компьютерных программ. В любом случае  степень
   общественной  заинтересованности  в  информации  не  может  служить
   критерием  для  констатации настоятельной  потребности  в  судебном
   приказе  о  раскрытии  ее источника. Источник  может  предоставлять
   информацию,   которая   сегодня  не  имеет  особой   ценности,   но
   приобретает   таковую   завтра;  важно,   чтобы   отношения   между
   журналистом и источником обеспечивали информацию, которая по  праву
   может  быть сообщена в печати. Сказанное не отрицает права  "Тетры"
   сохранять   свою   деятельность  в  тайне,  но  призвано   оспорить
   утверждение,  что  была острая социальная необходимость  наказывать
   заявителя  за  отказ раскрыть источник информации, которую  "Тетра"
   не смогла сохранить в тайне.
       38.  Правительство возражало, утверждая, что судебный приказ  о
   раскрытии  источника  информации был  необходим  в  демократическом
   обществе  для  того,  чтобы защитить "права"  компании  "Тетра".  В
   функцию  национальных  судов  входят  оценка  фактов,  и  в   свете
   установленных  фактов  вытекающие из них  правовые  последствия.  С
   точки   зрения   Правительства,  надзорная  юрисдикция   учреждений
   Конвенции  распространяется  только на  последнюю  часть  указанной
   функции.  Это  ограничение при рассмотрении дела в свете  Конвенции
   имеет  в данном случае большое значение. Национальные суды исходили
   из  того, что заявитель, получая информацию от своего источника, не
   знал,  что  она  носит конфиденциальный характер, но ему  следовало
   это  знать.  Более  того,  источник информации,  возможно,  являлся
   похитителем   конфиденциального  бизнес-плана  и,   разглашая   эту
   информацию,  имел  неблаговидные мотивы. При дальнейшей  публикации
   этой  информации  истцы потерпели бы серьезный коммерческий  ущерб.
   Это  было установлено внутренними судами на основании предъявленных
   им доказательств.
       В  представлении далее говорилось, что в публикации  полученной
   заявителем   конфиденциальной  информации  не  было   существенного
   общественного интереса.
       Хотя   и  существует  общая  заинтересованность  в  том,  чтобы
   журналист  свободно  получал информацию, он не может  не  понимать,
   что  данное им обещание сохранять конфиденциальность и не ссылаться
   на  источник информации должно уступать более важному общественному
   интересу.  Журналистская привилегия не должна  распространяться  на
   защиту источника, который вел себя mala fide или, по крайней  мере,
   безответственно, и не должна позволять ему безнаказанно  передавать
   информацию  того  вида,  о которой идет речь.  В  настоящем  случае
   источник не проявил ответственности, к которой призывает статья  10
   Конвенции.   Спорная   информация   в   содержательном   плане   не
   представляет   собой   такого   общественного   интереса,   который
   оправдывал  бы  вмешательство  в права  частной  компании,  каковой
   является "Тетра".
       Хотя  эффективные судебные запреты получены, до  тех  пор  пока
   похититель  и  источник  информации не  обнаружены,  истцы  рискуют
   столкнуться   с  дальнейшим  распространением  этих   сведений,   а
   следовательно,   с  угрозой  ущерба  для  бизнеса   и   средств   к
   существованию   своих  работников.  Других   средств   для   защиты
   конфиденциальности деловой информации "Тетры" нет.
       В  этих  обстоятельствах,  по  мнению  Правительства,  судебный
   приказ,  требующий от заявителя раскрыть свой источник  информации,
   и  последовавшее  постановление о наложении  штрафа  за  его  отказ
   сделать  это  не являются нарушением прав заявителя в целях  статьи
   10 Конвенции.
       39.  Суд  напоминает,  что  свобода слова  составляет  одну  из
   главных   опор  демократического  общества  и  что  предоставляемые
   прессе  гарантии  имеют  особенно большое  значение  (см.  Судебное
   решение  по делу Йерсилд против Дании от 23 сентября 1994 г.  Серия
   A, т. 298, с. 23, п. 31).
       Защита  журналистских источников информации является  одним  из
   основополагающих условий свободы печати, в том виде как  она  нашла
   отражение в законах и кодексах профессионального поведения  в  ряде
   Договаривающихся  государств  и  в нескольких  международных  актах
   (см.,  в  частности,  Резолюцию  о свободах  журналистов  и  правах
   человека,  принятую на 4-й конференции министров европейских  стран
   по  вопросам политики в области средств массовой информации (Прага,
   7  -  8  декабря  1994  г.),  Резолюцию Европейского  парламента  о
   конфиденциальности журналистских источников от 18  января  1994  г.
   (Official  Journal  of European Communities. N  С  44  /  34).  При
   отсутствии   подобной  защиты  источники  не  стали  бы   оказывать
   содействие  прессе, что отрицательно сказалось  бы  на  способности
   прессы  предоставлять  точную и надежную  информацию  по  вопросам,
   представляющим  общественный интерес. В результате жизненно  важная
   роль  прессы  как  стража  интересов общества  была  бы  подорвана.
   Принимая  во внимание важность защиты журналистских источников  для
   свободы  печати  в демократическом обществе и опасное  воздействие,
   которое  судебный  приказ о раскрытии источника  может  оказать  на
   осуществление  свободы  печати, подобная мера  не  может  считаться
   совместимой  со  статьей 10 Конвенции, если  она  не  оправдывается
   более важным требованием общественного интереса.
       Эти  соображения должны быть учтены при проверке  обстоятельств
   настоящего  дела  с  точки зрения "необходимости в  демократическом
   обществе" в соответствии со статьей 10 п. 2.
       40.  По общему принципу, "необходимость" для любого ограничения
   свободы  слова должна быть убедительно установлена (см. Решение  по
   делу  "Санди  таймс" против Соединенного Королевства (N  2)  от  26
   ноября 1991 г. Серия A, т. 217, с. 28 - 29, п. 50). Считается,  что
   вывод  о  "неотложной социальной потребности" в ограничении  должны
   сделать  прежде всего национальные власти, для чего они располагают
   определенной  свободой  усмотрения. Однако  в  настоящем  контексте
   национальная    свобода   усмотрения   ограничивается    интересами
   демократического  общества  в  обеспечении  и  поддержании  свободы
   прессы.  Этот  же  интерес будет определять  -  в  соответствии  со
   статьей  10  п.  2,  - было ли ограничение соразмерно  преследуемой
   правомерной    цели.   В   общем   ограничение   конфиденциальности
   журналистских источников требует со стороны Суда особо  тщательного
   изучения.
       Задача  Суда  при  осуществлении им своей  контрольной  функции
   заключается  не  в том, чтобы подменять национальные  власти,  а  в
   том,  чтобы  рассмотреть  в свете статьи 10  решения,  которые  они
   приняли  в соответствии со своим правом усмотрения. Делая это,  Суд
   должен  рассматривать обжалуемое вмешательство  в  контексте  всего
   дела   и  установить,  являются  ли  основания,  выдвинутые  в   их
   оправдание    национальными    властями,    "соответствующими     и
   достаточными".
       41.  В  настоящем случае, как явствует из речи лорда  Бриджа  в
   Палате  лордов,  судебный приказ о раскрытии  источника  был  выдан
   "Тетре"  главным  образом  на  том основании,  что  ее  бизнесу,  а
   следовательно,  и средствам к жизни ее работников грозил  серьезный
   ущерб, который мог быть вызван раскрытием сведений, содержащихся  в
   корпоративном  плане, в то время как переговоры о  рефинансировании
   все  еще  продолжались (см. п. 18 выше). Эту угрозу, "тикающую  под
   ними,   как  бомба  с  часовым  механизмом",  как  выразился   лорд
   Дональдсон  в апелляционном суде (см. п. 17 выше), можно устранить,
   только   удалив   из   нее  запал,  полагает   лорд   Бридж,   т.е.
   идентифицировав  либо источник информации, либо  самого  похитителя
   копии   плана,  что  даст,  таким  образом,  компании   возможность
   истребовать  пропавший документ по суду. Важность защиты  источника
   информации,  делает вывод лорд Бридж, во многом  уменьшилась  из-за
   по   меньшей  мере  соучастия  источника  информации  в   грубейшем
   нарушении  конфиденциальности, которая далеко не была  уравновешена
   законным интересом в публикации информации (см. п. 18 выше).
       42.  С  точки  зрения  Суда, оспариваемый  приказ  о  раскрытии
   источника  следует  рассматривать в контексте временного  судебного
   приказа  о  запрете  публикации  любых  сведений,  почерпнутых   из
   похищенного  плана,  не  только самому заявителю,  но  и  издателям
   "Инджиниэр", а также всем национальным газетам и журналам  (см.  п.
   12  выше).  Цель  приказа  о  раскрытии источника  -  предотвратить
   распространение конфиденциальной информации, содержащейся в  плане,
   -   в  значительной  степени  уже  была  достигнута  этим  судебным
   запретом.  По  мнению члена апелляционного суда лорда  Дональдсона,
   нет  сомнений  в том, что приказ оказался действенным  и  остановил
   распространение  прессой конфиденциальной  информации  (см.  п.  17
   выше).  Таким образом, кредиторы, клиенты, поставщики и  конкуренты
   компании  "Тетра" лишились возможности получить эту  информацию  из
   печати.  Тем  самым  ключевой компонент  угрозы  причинения  ущерба
   компании  в  значительной степени уже был  нейтрализован.  Раз  это
   так,  то, по мнению Суда, приказ о раскрытии источника служил  лишь
   средством  усиления  запрета;  дополнительное  ограничение  свободы
   печати,  которое  он влек за собой, не имело под собой  достаточных
   оснований в целях статьи 10 п. 2 Конвенции.
       43.  Суду  остается  установить, могут ли  служить  достаточным
   оправданием  иные цели, достигаемые при помощи приказа о  раскрытии
   источника.
       44.  В  этом отношении справедливо, как указал лорд Дональдсон,
   что  данный  судебный  запрет "действительно не  мог  предотвратить
   разглашение   информации   клиентам   или   конкурентам    [Тетры]"
   непосредственно   источником  заявителя  (либо   источником   этого
   источника)  (см.  п.  17  выше).  Не  зная  о  том,  кто   является
   источником,  "Тетра"  была  не  в состоянии  остановить  дальнейшее
   распространение   нежелательной  информации,  в  частности,   путем
   судебного истребования пропавшего документа.
       У  компании как коммерческого предприятия имелся также законный
   интерес  в  разоблачении  и  увольнении нелояльного  служащего  или
   сотрудника,  у  которого  был  доступ  в  помещения  компании,  где
   хранился конфиденциальный план.
       45.  Все это, несомненно, достаточные основания. Однако - и это
   признается   национальными  судами  -  для   стороны,   стремящейся
   получить   судебный  приказ  о  раскрытии  источника,  недостаточно
   сослаться   лишь   на   то,   что   без   такого   приказа   трудно
   воспользоваться  своим  правом или избежать отрицательных  правовых
   последствий (см. п. 18 выше). В этой связи Суд хотел бы  напомнить,
   что  учреждения Конвенции при рассмотрении дел на основании  статьи
   10  п.  2,  сопоставляя соперничающие интересы, отдают предпочтение
   заинтересованности демократического общества в обеспечении  свободы
   прессы  (см.  п.  39 - 40 выше). Исходя из фактов настоящего  дела,
   Суд не может прийти к выводу, что интересы "Тетры", стремившейся  с
   помощью   суда   устранить  лишь  остаточную   угрозу   ущерба   от
   распространения  конфиденциальной  информации  иным  путем,  нежели
   через  прессу,  получить  возмещение ущерба,  наконец,  разоблачить
   нелояльного   служащего  или  сотрудника,  были,   даже   если   их
   рассматривать   в   совокупности,  достаточны,   чтобы   перевесить
   жизненно   важный   общественный   интерес   -   защиту   источника
   информации,  полученной журналистом - заявителем.  Поэтому  Суд  не
   считает,  что  дополнительные цели, которые  обеспечивал  приказ  о
   раскрытии  источника,  при  сопоставлении  их  со  стандартами,  на
   соблюдении  которых настаивает Конвенция, можно было бы  приравнять
   к более важному критерию интереса.
       46.   Итак,   с   точки   зрения  Суда,  отсутствует   разумная
   соразмерность  между  правомерной целью,  преследуемой  приказом  о
   раскрытии  журналистского источника, и средствами,  использованными
   для  ее  достижения. Поэтому ограничения, которые повлек  за  собой
   приказ   о   раскрытии  источника  информации,   на   осуществление
   заявителем  свободы слова нельзя рассматривать  как  необходимые  в
   демократическом обществе для защиты прав компании "Тетра" в  смысле
   статьи   10   п.   2,  несмотря  на  свободу  усмотрения,   которой
   располагают национальные власти.
       Соответственно, Суд делает вывод, что как приказ, требующий  от
   заявителя  раскрыть источник своей информации, так и наложенный  на
   него  штраф  за отказ сделать это представляют собой нарушение  его
   права на свободу слова в соответствии со статьей 10.
   
                  II. Применение статьи 50 Конвенции
   
       47.  Г-н  Уильям  Гудвин  требует  справедливого  возмещения  в
   соответствии со статьей 50 Конвенции, которая гласит:
       "Если  Суд  установит, что решение или мера, принятые судебными
   или  иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или
   частично   противоречат  обязательствам,  вытекающим  из  настоящей
   Конвенции,  а  также  если  внутреннее  право  упомянутой   Стороны
   допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения  или
   такой  меры,  то  решением  Суда, если в этом  есть  необходимость,
   предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
   
                           A. Моральный вред
   
       48.  Заявитель потребовал 15000 фунтов стерлингов в  возмещение
   морального  ущерба  за душевные страдания, шок,  испуг  и  тревогу,
   которые   он   испытал  в  результате  возбужденного  против   него
   судебного  преследования.  В  течение  пяти  месяцев  он  постоянно
   находился  под угрозой того, что его посадят в тюрьму  на  срок  до
   двух  лет в наказание за то, что он слушался велений своей  совести
   и   вел  себя  так,  как  ему  предписывал  профессиональный   долг
   журналиста.  Ему  все  еще приходится жить с репутацией  уголовного
   преступника,  нарушившего  Закон  о  неуважении  к  суду.  Он  стал
   объектом   преследований  и  домогательств  со  стороны  служителей
   правосудия  и  своих  работодателей,  направленных  на  то,   чтобы
   заставить   его  исполнить  судебный  приказ;  к  этому  добавилось
   давление  с  помощью угрозы увольнения, если он  не  раскроет  свой
   источник.
       49.  Правительство возражало против требований заявителя на том
   основании,  что заявленные им отрицательные последствия проистекали
   из  того  факта,  что он бросил вызов праву и не  повиновался  ему.
   Даже  если  он  и  считал,  что это плохое  право,  он  должен  был
   повиноваться приказу о предоставлении суду истребуемой  информации,
   направив  ее  в  запечатанном конверте, либо  по  крайней  мере  он
   должен  был  признать  свой долг повиноваться приказу  о  раскрытии
   информации,  когда проиграл дело в Палате лордов. Если  бы  он  это
   сделал,  Правительству  было  бы трудно  противиться  требованию  о
   возмещении ущерба за отрицательные последствия.
       50.  Доводы  Правительства Суд не убедили.  В  соответствии  со
   статьей  50 единственное, что имеет значение, так это то, причинили
   ли образующие указанное нарушение обстоятельства моральный вред.  В
   настоящем  случае Суд считает установленным существование причинной
   связи  между  тревогой  и  огорчениями, испытанными  заявителем,  и
   установленным   нарушением  Конвенции.  Однако  в   обстоятельствах
   данного  дела  Суд  полагает,  что  сам  факт  признания  нарушения
   представляет  собой  достаточно справедливое возмещение  морального
   вреда.
   
                         B. Издержки и расходы
   
       51.  Заявитель далее потребовал возмещения судебных издержек  и
   расходов,  которые  в  сумме составили 49500  фунтов  стерлингов  и
   конкретизированы в его меморандуме Суду от 1 марта 1995 г.:
       a)  19500  фунтов  -  оплата адвоката за составление  жалобы  и
   письменных  замечаний  в  Комиссию  и  в  Суд  и  за  подготовку  и
   представительство по делу как в Комиссии, так и в Суде.
       b) 30000 фунтов - за работу представителей заявителя в связи  с
   разбирательством дела в Комиссии и в Суде.
       К  вышеназванным  суммам  следует приплюсовать  соответствующий
   налог на добавленную стоимость.
       52.  Правительство  в  своем  письме  от  11  апреля  1995   г.
   предложило заявителю представить подробную разбивку издержек.
       53.  В  письме от 25 июля 1995 г. заявитель сообщил, что работа
   адвокатов  в  Комиссии  и в Суде составила 136  часов  при  средней
   оплате  250 фунтов в час для старшего партнера и 150 фунтов  в  час
   для помощника.
       54.   30   августа  1995  г.  Правительство  представило   свои
   комментарии  по поводу разбивки, сделанной заявителем, и  сообщило,
   что  оно считает требуемую за услуги адвокатов сумму в 19500 фунтов
   неоправданно высокой и считает сумму в 16000 фунтов разумной.
       Что  касается  оплаты  услуг представителей,  то  Правительство
   считает  ставки  и  количество часов,  содержащиеся  в  требовании,
   чрезмерными. С его точки зрения, разумной была бы оплата 110  часов
   при  средней ставке 160 фунтов для старшего партнера и  100  фунтов
   для помощника.
       По  расчетам  Правительства, было бы  целесообразно  возместить
   заявителю 37595,50 фунта (включая НДС) за понесенные им издержки.
       55.  В своем письме от 1 сентября 1995 г. заявитель подчеркнул,
   что   количество   часов  и  почасовые  расценки,  содержащиеся   в
   требовании,  являются разумными. Однако если Суд примет  решение  в
   его  пользу,  он  согласен с суммой, указанной  Правительством.  Он
   также  заявил,  что согласен на мировое соглашение,  основанное  на
   средней по предложениям сторон сумме.
       56.  Суд  считает суммы, на которые согласилось  Правительство,
   адекватными  с  учетом обстоятельств настоящего дела.  Поэтому  Суд
   присуждает  заявителю  37595,50 фунта (включая  НДС)  в  возмещение
   судебных  расходов и издержек, за вычетом 9300 французских франков,
   уже уплаченных в порядке судебной помощи Совета Европы.
   
                       C. Проценты за просрочку
   
       57.  Согласно  имеющейся у Суда информации, процентные  ставки,
   действующие в Соединенном Королевстве на дату вынесения  настоящего
   Судебного решения, составляют 8% годовых.
   
                        ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД
   
       1.  Постановил  одиннадцатью голосами против  семи,  что  имело
   место нарушение статьи 10 Конвенции;
       2.  Постановил  единогласно, что установление  факта  нарушения
   представляет   собой   достаточное   и   справедливое    возмещение
   понесенного заявителем морального ущерба;
       3. Постановил единогласно:
       a)  что  государство - ответчик должно в течение  трех  месяцев
   выплатить  заявителю в счет издержек и расходов 37595,50  (тридцать
   семь  тысяч  пятьсот девяносто пять фунтов стерлингов  и  пятьдесят
   пенсов)   за   вычетом  9300  (девяти  тысяч  трехсот)  французских
   франков,  которые  должны быть переведены  в  фунты  стерлингов  по
   курсу, который применялся на дату вынесения настоящего Решения;
       b)  что  простые  проценты из расчета 8% годовых  должны  будут
   выплачиваться  по  истечении вышеуказанного трехмесячного  срока  и
   вплоть до урегулирования задолженности;
       4.   Отверг   единогласно   оставшуюся   часть   требования   о
   справедливом возмещении.
   
       Совершено  на  английском и французском языках  и  оглашено  во
   Дворце прав человека в Страсбурге 27 марта 1996 г.
   
                                                          Председатель
                                                         Рольф РИССДАЛ
   
                                                                Грефье
                                                      Герберт ПЕТЦОЛЬД
   
   
   
   
   
   
       В  соответствии со статьей 51 п. 2 Конвенции и статьей 53 п.  2
   Регламента  Суда  А  к  настоящему  Решению  прилагаются  отдельные
   мнения судей.
   
               СОВМЕСТНОЕ ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЕЙ РИССДАЛА,
             БЕРНХАРДТА, ТОРА ВИЛЬЯЛМСОНА, МАТШЕРА, УОЛША,
                      СЭРА ДЖОНА ФРИЛЭНДА И БАКА
   
       1. Мы не можем согласиться с выводом, сделанным большинством  в
   п.  46  Судебного решения, что "как приказ, требующий от  заявителя
   раскрыть источник своей информации, так и наложенный на него  штраф
   за  отказ  сделать это представляют собой нарушение  его  права  на
   свободу слова в соответствии со статьей 10".
       2.  Мы, конечно, полностью согласны с тем, о чем напоминает  п.
   39  Судебного  решения: свобода слова составляет  одну  из  главных
   опор  демократического общества, и предоставляемые прессе  гарантии
   имеют  особенно  большое  значение. Мы  также  согласны,  что,  как
   говорится  в данном пункте далее: "Защита журналистских  источников
   информации  является  одним  из  основополагающих  условий  свободы
   печати...  При  отсутствии подобной защиты источники  не  стали  бы
   оказывать  содействие  прессе,  что отрицательно  сказалось  бы  на
   способности  прессы предоставлять точную и надежную  информацию  по
   вопросам,   представляющим  общественный  интерес.   В   результате
   жизненно важная роль прессы как стража интересов общества  была  бы
   подорвана".  Отсюда  следует,  что  приказ  о  раскрытии  источника
   информации  не может считаться совместимым со статьей 10 Конвенции,
   если  только это требование не является оправданным согласно  п.  2
   данной статьи.
       3.  Мы расходимся с большинством в оценке того, существовало ли
   такое  оправдание  в настоящем деле - в частности,  можно  ли  было
   считать,  что  оно удовлетворяло проверке по критерию необходимости
   в демократическом обществе.
       4.  Что  касается  национального  права,  статья  10  Закона  о
   неуважении   к  суду  1981  г.  однозначно  исходит  из  презумпции
   недопустимости  раскрытия источника информации,  предусматривается,
   что  суд  не может требовать раскрытия источника, "если  только  не
   будет  установлено,  что  такое раскрытие  является  необходимым  в
   интересах  правосудия  или  национальной  безопасности,   или   для
   предотвращения беспорядков, или совершения преступления".
       5.  Как  объяснял лорд Бридж в Палате лордов по делу заявителя,
   это  законное  ограничение  действует,  пока  сторона  в  процессе,
   требующая  вынесения  приказа  о  раскрытии,  не  убедит  суд,  что
   "раскрытие  является  необходимым" в  интересах  решения  одной  из
   четырех  задач, перечисленных в данной статье Закона  и  вызывающих
   особую  озабоченность общества. Задавая себе  вопрос,  является  ли
   раскрытие  источника  какой-либо конкретной информации  необходимым
   для  удовлетворения одного из интересов, о которых идет речь, судья
   должен   приступить  к  процедуре  оценки:  он  должен  начать   "с
   презумпций,  во-первых, что защита источников сама  по  себе  имеет
   большое  общественное значение, во-вторых, что  лишь  необходимость
   будет  достаточной для того, чтобы возобладать над ней;  в-третьих,
   что  такая необходимость может проистекать только из другой задачи,
   представляющей  большую  общественную значимость  и  относящейся  к
   одной  из  тех  четырех задач, которые перечислены в данной  статье
   закона".  Рассматривая  способ,  которым  судья  должен  установить
   необходимость,  когда  этого, как в данном деле,  требуют  интересы
   правосудия,   лорд   Бридж  сказал,  что  для  стороны,   требующей
   раскрытия    источника,   защищаемого   данной   статьей    Закона,
   недостаточно  показать, что без такого раскрытия  она  будет  не  в
   состоянии  осуществить  признаваемое  за  ней  законом  право   или
   избежать  угрозы отрицательных правовых последствий. "Задача  судьи
   всегда  будет состоять в том, чтобы сопоставить важность достижения
   интересов  правосудия  применительно к обстоятельствам  конкретного
   дела,  с  одной стороны, и важность защиты источника  -  с  другой.
   Взвешивая,  судья должен удостовериться, что раскрытие источника  в
   интересах  правосудия  имеет  такую  большую  значимость,  что  она
   перекрывает   установленную  статутом  привилегию   не   раскрывать
   источника, т.е. должен констатировать наличие определенного  порога
   необходимости".
       6.  Исходя из того, что, как это признается в Судебном решении,
   защита  прав  компании  "Тетра" с помощью исключения  "в  интересах
   правосудия" преследует правомерную цель на основании статьи  10  п.
   2,  проверка  по критерию необходимости, применяемая в национальном
   праве,  поразительно похожа на ту, которая требуется по  Конвенции.
   Основываясь  на  всей совокупности представленных им доказательств,
   национальные суды в трех инстанциях пришли к выводу, что  раскрытие
   источника  необходимо в интересах правосудия.  В  поддержку  своего
   вывода  о  правильности  Решения  апелляционного  суда  лорд  Бридж
   указал  на  следующие  моменты.  Во-первых,  для  "Тетры"  важность
   получения  приказа  о  раскрытии  источника  заключается  в  угрозе
   серьезного ущерба для ее бизнеса, а следовательно, и для средств  к
   существованию   ее   работников,  который   может   быть   причинен
   разглашением конфиденциальных сведений, в то время как операции  по
   рефинансированию  все  еще  продолжаются.  Эта  угроза  могла  быть
   устранена,   только   если   бы  удалось   сразу   идентифицировать
   похитителя  документа  либо сделать это  постепенно,  что  в  обоих
   случаях   позволило  бы  начать  судебную  процедуру   по   изъятию
   пропавшего   документа.   Во-вторых,  важность   защиты   источника
   информации  значительно уменьшилась соучастием источника  в  грубом
   нарушении  конфиденциальности, что не было уравновешено  каким-либо
   законным  интересом,  которому могла  бы  служить  публикация  этой
   информации.  Рассмотрение баланса интересов  с  этой  точки  зрения
   ясно   показало  преобладание  интересов  правосудия,  перевесивших
   соображения предусмотренной законом защиты источника от  раскрытия,
   и проверка необходимости раскрытия источника была проведена.
       7.  С  другой стороны, в Судебном решении был сделан  вывод  об
   отсутствии  обоснованной соразмерности между преследуемой  приказом
   о  раскрытии  источника  правомерной целью  и  использованными  для
   достижения  этой цели средствами (п. 46). Подводя к  этому  выводу,
   Судебное  решение  (справедливо) в п.  42  говорит,  что  приказ  о
   раскрытии  источника  следует рассматривать в  контексте  судебного
   приказа,  которого "Тетра" уже добилась ранее. Этот запрет оказался
   эффективным  средством  предотвращения  распространения  в   прессе
   конфиденциальной  информации, тем самым "ключевой компонент  угрозы
   причинения   ущерба  компании  в  значительной  степени   уже   был
   нейтрализован..."  "Раз  это  так,  -  говорится  в  нем  далее,  -
   ...то...   приказ  о  раскрытии  источника  служил  лишь  средством
   усиления   запрета;  дополнительное  ограничение  свободы   печати,
   которое  он влек за собой, не имело достаточных оснований  в  целях
   статьи 10 п. 2 Конвенции".
       8.  Предположить, однако, что приказ о раскрытии источника  мог
   служить  "просто  усилению запрета", значит неверно  изложить  суть
   дела.  Как объясняется в решениях национальных судов, целью приказа
   о  раскрытии источника было расширить защиту прав компании "Тетра",
   ликвидировав   пробелы,   оставленные   первым   приказом.   Запрет
   приструнил  прессу,  но на практике он нисколько  не  препятствовал
   источнику  заявителя  (или  источнику  источника)  разгласить   эту
   информацию  клиентам  и  конкурентам  "Тетры"  напрямую.  Не   зная
   личности  источника,  "Тетра" была бы  не  в  состоянии  остановить
   дальнейшее распространение конфиденциальных сведений, потребовав  в
   судебном  порядке  возврата пропавшего документа, выдачи  судебного
   предписания,  запрещающего любое его дальнейшее распространение,  и
   возмещения  ущерба.  Компания  не  могла  также  устранить   угрозу
   причинения  ее  интересам  дальнейшего вреда  возможным  нелояльным
   служащим  или  работником,  который  мог  по-прежнему  пользоваться
   доступом в ее помещения.
       9. Эти дополнительные цели, достижению которых служит приказ  о
   раскрытии  источника,  рассматриваются  в  п.  44  -  45  Судебного
   решения.  Последний  пункт,  напомнив соображения,  которые  должны
   приниматься  в  расчет учреждениями Конвенции при рассмотрении  дел
   на  основании статьи 10 п. 2, "сопоставляя соперничающие  интересы,
   отдают предпочтение заинтересованности демократического общества  в
   обеспечении  свободы прессы", утверждает, что  интересы  "Тетры"  в
   принятии дополнительных мер защиты путем издания судебного  приказа
   о  раскрытии источника были недостаточны, чтобы перевесить жизненно
   важный   общественный   интерес  в   защите   источника   получения
   информации журналистом - заявителем.
       10.  Однако  какого-либо детального анализа  интересов  "Тетры"
   предпринято  не было, а в их отсутствие нет достаточного  основания
   для  процедуры сопоставления, применение которой требуется от Суда.
   Национальные  суды в любом случае находятся в лучшем положении  для
   подобной  оценки на основании имеющихся у них доказательств,  и,  с
   нашей  точки  зрения,  вывод, к которому  они  пришли  относительно
   того,  где  находится  искомый  баланс  интересов,  не  выходит  за
   пределы свободы усмотрения, предоставленной национальным властям.
       11.  Таким  образом,  мы приходим к выводу,  что  ни  приказ  о
   раскрытии  источника,  ни штраф, наложенный  на  заявителя  за  его
   неисполнение,  не ведут к нарушению его права на  свободу  слова  в
   соответствии со статьей 10.
   
                  ОТДЕЛЬНОЕ ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ УОЛША
   
       1.  В  своем  вступительном обращении к Суду адвокат  заявителя
   сказал,  что  его клиент "не требует себе специальной привилегии  в
   силу  своей  профессии, т.к. журналисты не стоят над законом".  Тем
   не   менее   мне   кажется,  что  Суд  своим  решением   фактически
   постановил, что согласно Конвенции журналисту в силу его  профессии
   должна  быть  предоставлена привилегия, недоступная  другим  лицам.
   Разве  может  гражданин,  когда он пишет письмо  для  публикации  в
   газете,   получить   равную  привилегию,  если   он   не   является
   профессиональным  журналистом? Для  того  чтобы  провести  различие
   между  журналистом и рядовым гражданином, необходимо  обратиться  к
   статье 14 Конвенции.
       2.  В данном случае заявитель не пострадал от того, что ему  не
   дали  высказать свое мнение. Скорее, он сам отказался  говорить.  В
   результате  тяжущаяся сторона, обратившаяся  к  закону  за  защитой
   своих  интересов, которым был нанесен неправомерный ущерб, осталась
   без  средств юридической защиты, на которые, по решению  суда,  она
   имеет   право.   Подобный  итог,  безусловно,  является   вопросом,
   представляющим  публичный  интерес,  и  заявителю  удалось  сорвать
   усилия  национальных  судов  действовать  в  интересах  правосудия.
   Решение  вопроса  о  том, был ли документ,  о  котором  идет  речь,
   украден  или  нет,  принадлежит национальным судам.  Тем  не  менее
   заявитель утверждает, что, поскольку он не верит, что документ  был
   украден,   он   может   оправдывать  этим  свой   отказ   исполнить
   предписание  суда, которое вынесено по его делу.  Его  отношение  и
   его  слова создают впечатление, что он повиновался бы приказу, если
   бы  он  полагал, что данный документ был украден. Таким образом,  в
   оправдание  отказа повиноваться предписанию суда он сам определяет,
   что   является  истинным  в  ситуации,  решение  которой  находится
   исключительно в компетенции национальных судов.
       3.  Мне  представляется,  что ничто в  настоящей  Конвенции  не
   позволяет  одной из сторон по делу противопоставлять свои убеждения
   относительно    его    фактических   обстоятельств    установленным
   компетентными  судами фактам по делу и тем самым  оправдывать  свой
   отказ  считать себя связанным Судебным решением. Позволить  стороне
   поступать  так  только  потому, что  она  является  журналистом  по
   профессии,   означает  подвергать  судебный  процесс   субъективной
   оценке   одного  из  тяжущихся  и  уступить  такой  стороне   право
   единолично  выносить  решение  о  моральной  оправданности   отказа
   повиноваться  приказу суда, в результате чего другой стороне  будет
   отказано  в  правосудии и она будет вынуждена терпеть ущерб.  Таким
   образом,  нарушается исходная норма естественной  справедливости  -
   никто не может быть судьей в своем собственном деле.
   
                  СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ДЕ МЕЙЕРА
   
       Я  полностью согласен с выводом Суда, что приказ, требующий  от
   заявителя раскрыть свой источник информации, и наложенный  на  него
   штраф за отказ сделать это нарушили его право на свободу слова.
       Однако  я  хотел бы отметить также, что, с моей  точки  зрения,
   таким  нарушением  был  и  ранее  вынесенный  судебный  запрет   на
   публикацию   этой  информации  <*>,  ибо  это  является  совершенно
   неприемлемой  формой  предварительного  ограничения  свободы  слова
   <**>.
   --------------------------------
       <*> Пункты 12 и 42 Судебного решения.
       <**> См. мое частично особое мнение по этому вопросу в Судебном
   решении   по   делу  "Обсервер"  и  "Гардиан"  против  Соединенного
   Королевства от 26 ноября 1991 г. Серия A, т. 216, с. 46.
   
       Даже если такого судебного запрета и не существовало, приказ  о
   раскрытии  источника  информации  и  последовавший  за  ним   штраф
   никогда   бы   не  были  законными.  Защита  источников  информации
   журналиста  имеет столь жизненно важное значение для  осуществления
   им  своего  права на свободу слова, что в принципе  никогда  нельзя
   допускать  покушений  на  него,  кроме  как,  наверное,   в   очень
   исключительных обстоятельствах, которых в настоящем  деле,  конечно
   же, не было.
   
   
   
   
   
   
                    EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
                                   
                   CASE OF GOODWIN v. UNITED KINGDOM
                                   
                               JUDGMENT
                                   
                       (Strasbourg, 27.III.1996)
   
       In the case of Goodwin v. the United Kingdom <*>,
       The  European  Court of Human Rights, sitting, in pursuance  of
   Rule  51  of Rules of Court A <**>, as a Grand Chamber composed  of
   the following judges:
   --------------------------------
       Notes by the Registrar
       <*>  The case is numbered 16/1994/463/544. The first number  is
   the  case's position on the list of cases referred to the Court  in
   the  relevant  year (second number). The last two numbers  indicate
   the  case's  position on the list of cases referred  to  the  Court
   since  its  creation  and on the list of corresponding  originating
   applications to the Commission.
       <**>  Rules  A apply to all cases referred to the Court  before
   the entry into force of Protocol No. 9 (P9) and thereafter only  to
   cases  concerning  States  not bound by that  Protocol  (P9).  They
   correspond to the Rules that came into force on 1 January 1983,  as
   amended several times subsequently.
   
       Mr R. Ryssdal, President,
       Mr R. Bernhardt,
       Mr {Thor Vilhjalmsson} <*>,
       Mr F. Matscher,
       Mr B. Walsh,
       Mr C. Russo,
       Mr A. Spielmann,
       Mr J. De Meyer,
       Mr N. Valticos,
       Mrs E. Palm,
       Mr F. Bigi,
       Sir John Freeland,
       Mr A.B. Baka,
       Mr D. Gotchev,
       Mr B. Repik,
       Mr P. Jambrek,
       Mr P. Kuris,
       Mr U. Lohmus,
       and  also  of  Mr H. Petzold, Registrar, and Mr  P.J.  Mahoney,
   Deputy Registrar,
   --------------------------------
       <*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны
   латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       Having  deliberated  in  private on 30 September  1995  and  22
   February 1996,
       Delivers the following judgment, which was adopted on the last-
   mentioned date:
   
                               PROCEDURE
   
       1.  The  case  was  referred  to  the  Court  by  the  European
   Commission  of  Human Rights ("the Commission")  on  20  May  1994,
   within  the  three-month period laid down by  Article  32  para.  1
   (art.  32-1)  and  Article 47 (art. 47) of the Convention  for  the
   Protection   of   Human  Rights  and  Fundamental  Freedoms   ("the
   Convention").  It originated in application (no. 17488/90)  against
   the  United  Kingdom of Great Britain and Northern  Ireland  lodged
   with  the  Commission  under Article 25 (art.  25)  by  Mr  William
   Goodwin, a British citizen, on 27 September 1990.
       The  Commission's request referred to Articles 44 and 48  (art.
   44,  art.  48)  and to the declaration whereby the  United  Kingdom
   recognised  the compulsory jurisdiction of the Court  (Article  46)
   (art.  46).  The object of the request was to obtain a decision  as
   to  whether  the  facts  of  the case disclosed  a  breach  by  the
   respondent State of its obligations under Article 10 (art.  10)  of
   the Convention.
       2.  In response to the enquiry made in accordance with Rule  33
   para.  3  (d)  of  Rules of Court A, the applicant stated  that  he
   wished  to take part in the proceedings and designated the  lawyers
   who would represent him (Rule 30).
       3.  The Chamber to be constituted included ex officio Sir  John
   Freeland, the elected judge of British nationality (Article  43  of
   the  Convention) (art. 43), and Mr R. Ryssdal, the President of the
   Court  (Rule  21 para. 3 (b)). On 28 May 1994, in the  presence  of
   the  Registrar, the President drew by lot the names  of  the  other
   seven  members, namely Mr {Thor Vilhjalmsson}, Mr B. Walsh,  Mr  C.
   Russo,  Mr J. De Meyer, Mrs E. Palm, Mr A.B. Baka and Mr  B.  Repik
   (Article  43 in fine of the Convention and Rule 21 para.  4)  (art.
   43).
       4.  As  President of the Chamber (Rule 21 para. 5), Mr Ryssdal,
   acting  through the Registrar, consulted the Agent  of  the  United
   Kingdom Government ("the Government"), the applicant's lawyers  and
   the   Delegate  of  the  Commission  on  the  organisation  of  the
   proceedings (Rules 37 para. 1 and 38). Pursuant to the orders  made
   in  consequence,  the Registrar received the Government's  memorial
   on  3 February 1995 and the applicant's memorial on 1 March. On  19
   April  1995  the  Secretary to the Commission  indicated  that  the
   Delegate did not wish to reply in writing.
       On  various  dates  between 12 April and 7 September  1995  the
   Registrar   received  from  the  Government   and   the   applicant
   observations on his Article 50 (art. 50) claim.
       5.  On  24  February 1995 the President, having  consulted  the
   Chamber,  granted  leave to Article 19 and Interights,  two  London
   based   non-governmental  human  rights  organisations,  to  submit
   observations  on  national  law in the  area  in  question  in  the
   present  case,  as applicable in certain countries (Rule  37  para.
   2). Their comments were filed on 10 March 1995.
       6.  In  accordance with the President's decision,  the  hearing
   took  place in public in the Human Rights Building, Strasbourg,  on
   24   April   1995.  The  Court  had  held  a  preparatory   meeting
   beforehand.
       There appeared before the Court:
       (a) for the Government
       Mr I. Christie, Foreign and Commonwealth Office, Agent,
       Mr M. Baker, QC, Counsel,
       Mr M. Collon, Lord Chancellor's Department, Adviser;
       (b) for the Commission
       Mrs G.H. Thune, Delegate;
       (c) for the applicant
       Mr G. Robertson QC, Counsel,
       Mr G. Bindman, Solicitor,
       Mr R.D. Sack, Attorney,
       Ms A.K. Hilker, Attorney,
       Ms L. Moore, Attorney,
       Mr J. Mortimer QC, Advisers.
       The  Court  heard addresses by Mrs Thune, Mr Robertson  and  Mr
   Baker  and  also  replies to a question put by one of  its  members
   individually.
       7. Following deliberations on 27 April 1995 the Chamber decided
   to  relinquish jurisdiction forthwith in favour of a Grand  Chamber
   (Rule 51 para. 1).
       8.  The Grand Chamber to be constituted included ex officio  Mr
   Ryssdal,  President  of the Court, Mr R. Bernhardt,  Vice-President
   of  the  Court,  and  the other members of the  Chamber  which  had
   relinquished jurisdiction (Rule 51 para. 2 (a) and (b)). On  5  May
   1995,  in the presence of the Registrar, the President drew by  lot
   the  names of the nine additional judges called on to complete  the
   Grand  Chamber,  namely  Mr F. Matscher, Mr  A.  Spielmann,  Mr  N.
   Valticos,  Mr  R.  Pekkanen,  Mr F. Bigi,  Mr  D.  Gotchev,  Mr  P.
   Jambrek,  Mr P. Kuris and Mr U. Lohmus (Rule 51 para.  2  (c)).  Mr
   Pekkanen  subsequently withdrew, being unable to take part  in  the
   further  consideration of the case (Rule 24 para. 1 in  conjunction
   with Rule 51 para. 6).
       9.  Having  taken  note of the opinions of  the  Agent  of  the
   Government,  the Delegate of the Commission and the applicant,  the
   Grand  Chamber  decided  on  4  September  1995  that  it  was  not
   necessary  to  hold a further hearing following the  relinquishment
   of  jurisdiction  by the Chamber (Rules 26 and 38,  taken  together
   with Rule 51 para. 6).
   
                            AS TO THE FACTS
   
                I. Particular circumstances of the case
   
       10. Mr William Goodwin, a British national, is a journalist and
   lives in London.
       11.  On  3  August 1989 the applicant joined the staff  of  The
   Engineer,  published  by  Morgan-Grampian  (Publishers)  Ltd  ("the
   publishers"),  as a trainee journalist. He was employed  by  Morgan
   Grampian PLC ("the employer").
       On  2  November 1989 the applicant was telephoned by  a  person
   who,  according to the applicant, had previously supplied him  with
   information  on  the  activities of various companies.  The  source
   gave  him information about Tetra Ltd ("Tetra"), to the effect that
   the  company was in the process of raising a GBP 5 million loan and
   had  financial problems as a result of an expected loss of GBP  2.1
   million   for  1989  on  a  turnover  of  GBP  20.3  million.   The
   information was unsolicited and was not given in exchange  for  any
   payment.  It was provided on an unattributable basis. The applicant
   maintained  that  he had no reason to believe that the  information
   derived  from  a  stolen  or confidential  document.  On  6  and  7
   November  1989,  intending  to write an  article  about  Tetra,  he
   telephoned the company to check the facts and seek its comments  on
   the information.
       The  information  derived from a draft of Tetra's  confidential
   corporate  plan. On 1 November 1989 there had been  eight  numbered
   copies  of  the most recent draft. Five had been in the  possession
   of senior employees of Tetra, one with its accountants, one with  a
   bank  and one with an outside consultant. Each had been in  a  ring
   binder  and  was  marked "Strictly Confidential". The  accountants'
   file  had  last been seen at about 3 p.m. on 1 November in  a  room
   they  had  been using at Tetra's premises. The room had  been  left
   unattended  between 3 p.m. and 4 p.m. and during  that  period  the
   file had disappeared.
   
                A. Injunction and orders for disclosure
                       of sources and documents
   
       12. On 7 November 1989 Mr Justice Hoffmann of the High Court of
   Justice (Chancery Division) granted an application by Tetra of  the
   same  date  for  an  ex  parte interim injunction  restraining  the
   publishers of The Engineer from publishing any information  derived
   from  the  corporate plan. The company informed  all  the  national
   newspapers and relevant journals of the injunction on 16 November.
       13.  In  an affidavit to the High Court dated 8 November  1989,
   Tetra  stated  that  if the plan were to be made  public  it  could
   result in a complete loss of confidence in the company on the  part
   of  its  actual  and  potential creditors,  its  customers  and  in
   particular its suppliers, with a risk of loss of orders  and  of  a
   refusal  to supply the company with goods and services. This  would
   inevitably  lead to problems with Tetra's refinancing negotiations.
   If  the company went into liquidation, there would be approximately
   four hundred redundancies.
       14.  On 14 November 1989 Mr Justice Hoffmann, on an application
   by  Tetra, ordered the publishers, under section 10 of the Contempt
   of  Court  Act  1981 ("the 1981 Act"; see paragraph 20  below),  to
   disclose  by 3 p.m. on 15 November the applicant's notes  from  the
   above  telephone conversation identifying his source. On the latter
   date,  the  publishers having failed to comply with the  order,  Mr
   Justice  Hoffmann  granted  Tetra leave  to  join  the  applicant's
   employer and the applicant himself to the proceedings and gave  the
   defendants until 3 p.m. on the following day to produce the notes.
       On  17 November 1989 the High Court made a further order to the
   effect  that the applicant represented all persons who had received
   the  plan or information derived from it without authority and that
   such  persons  should deliver up any copies of the  plan  in  their
   possession.  The  motion was then adjourned for  the  applicant  to
   bring  this  order  to  the attention of his source.  However,  the
   applicant declined to do so.
       15.  On  22  November  1989  Mr Justice  Hoffmann  ordered  the
   applicant  to  disclose by 3 p.m. on 23 November his notes  on  the
   grounds  that  it  was  necessary "in the  interests  of  justice",
   within the meaning of section 10 of the 1981 Act (see paragraph  20
   below),  for  the  source's identity to be disclosed  in  order  to
   enable  Tetra  to bring proceedings against the source  to  recover
   the  document, obtain an injunction preventing further  publication
   or  seek  damages for the expenses to which it had  been  put.  The
   judge concluded:
       "There  is  strong prima facie evidence that it has suffered  a
   serious  wrong  by  the theft of its confidential  file.  There  is
   similar  evidence  that it would suffer serious  commercial  damage
   from  the  publication of the information in the  file  during  the
   near  future. It is true that the source may not be the person  who
   stole  the  file.  He  may  have had the information  second  hand,
   although  this  is  less likely. In either case,  however,  he  was
   trying to secure damaging publication of information which he  must
   have  known  to  be  sensitive and confidential. According  to  the
   respondent, having given him the information he telephoned again  a
   few  days  later  to  ask  how  the article  was  getting  on.  The
   plaintiff  wishes  to bring proceedings against  the  source  fo  r
   recovery   of   the   document,  an  injunction   against   further
   publication and damages for the expense to which it has bee n  put.
   But  it  cannot obtain any of those remedies because  it  does  not
   know  whom  to sue. In the circumstance of this cas e, in  which  a
   remedy  against  the  source  is  urgently  needed,  I  think  that
   disclosure is necessary in the interests of justice.
       ...  There is no doubt on the evidence that the respondent  was
   an  innocent recipient of the information but the Norwich Pharmacal
   case  shows  that this does not matter. The question is whether  he
   had become mixed up in the wrongdoing ...
       The  respondent has sworn an affidavit expressing the view that
   the   public  interest  requires  publication  of  the  plaintiff's
   confidential  commercial information. Counsel  for  the  respondent
   says  that the plaintiff's previous published results showed it  as
   a  prosperous  expanding  company  and  therefore  the  public  was
   entitled  to  know  that  it was now experiencing  difficulties.  I
   reject  this  submission.  There is nothing  to  suggest  that  the
   information  in  the draft business plan falsifies  anything  which
   has  been  previously made public or that the plaintiff  was  under
   any  obligation,  whether in law or commercial  morality,  to  make
   that   information  available  to  its  customers,  suppliers   and
   competitors.  On the contrary, it seems to me that  business  could
   not  function  properly  if  such information  could  not  be  kept
   confidential."
       16.  On  the  same  date  the  Court  of  Appeal  rejected   an
   application  by the applicant for a stay of execution of  the  High
   Court's  order,  but substituted an order requiring  the  applicant
   either  to  disclose his notes to Tetra or to deliver them  to  the
   Court  of  Appeal in a sealed envelope with accompanying affidavit.
   The applicant did not comply with this order.
   
                 B. Appeals to the Court of Appeal and
                         to the House of Lords
   
       17. On 23 November 1989 the applicant lodged an appeal with the
   Court  of  Appeal from Mr Justice Hoffmann's order of  22  November
   1989. He argued that disclosure of his notes was not "necessary  in
   the  interests of justice" within the meaning of section 10 of  the
   1981  Act;  the  public  interest  in  publication  outweighed  the
   interest  in  preserving confidentiality; and,  since  he  had  not
   facilitated any breach of confidence, the disclosure order  against
   him was invalid.
       The  Court of Appeal dismissed the appeal on 12 December  1989.
   Lord Donaldson held:
       "The  existence  of someone with access to highly  confidential
   information belonging to the plaintiffs who was prepared  to  break
   his  obligations  of confidentiality in this way  was  a  permanent
   threat  to  the  plaintiffs  which  could  only  be  eliminated  by
   discovering  his  identity.  The  injunctions  would  no  doubt  be
   effective  to prevent publication in the press, but they  certainly
   would  not  effectively  prevent  publication  to  the  plaintiffs'
   customers or competitors. ...
       ...  I  am  loath in a judgment given in open court to  give  a
   detailed  explanation of why this is a case in which, if  the  full
   facts  were  known and the courts had to say that they  could  give
   the   plaintiffs  no  assistance,  there  would,  I  think,  be   a
   significant  lessening in public confidence in  the  administration
   of  justice generally. Suffice it to say that the plaintiffs are a,
   and  perhaps  the, leader in their very important  field,  which  I
   deliberately  do  not  identify, with  national  and  international
   customers  and  competitors. They are faced with a situation  which
   is  in  part the result of their own success. They have  reached  a
   point  at which they have to refinance and expand or go under  with
   the  loss  not only of money, but of a significant number of  jobs.
   This  is not the situation in which the court should be or be  seen
   to   be  impotent  in  the  absence  of  compelling  reasons.   The
   plaintiffs   are  continuing  with  their  refinancing  discussions
   menaced  by  the  source  (or  the source's  source)  ticking  away
   beneath  them  like a time bomb. Prima facie they are  entitled  to
   assistance in identifying, locating and defusing it.
       That  I  should  have  concluded  that  the  disclosure  of  Mr
   Goodwin's  source is necessary in the interests of justice  is  not
   determinative of this appeal. It does, however, mean  that  I  have
   to  undertake  a balancing exercise. On the one hand there  is  the
   general  public  interest  in maintaining  the  confidentiality  of
   journalistic  sources,  which is the  reason  why  section  10  was
   enacted.  On  the  other is, in my judgment, a particular  case  in
   which  disclosure  is  necessary in the general  interests  of  the
   administration of justice. If thes e two factors stood  alone,  the
   case  for  ordering  disclosure would  be  made  out,  because  the
   parliamentary  intention must be that, other  things  being  equal,
   the  necessity  for  disclosure on any of the four  grounds  should
   prevail.  Were  it  otherwise, there would be no  point  in  having
   these doorways.
       But other things would not be equal if, on the particular facts
   of  the case, there was some additional reason for maintaining  the
   confidentiality  of a journalistic source. It might,  for  example,
   have  been  the case that the information disclosed  what,  on  the
   authorities,  is  quaintly  called "iniquity".  Or  the  plaintiffs
   might   have   been  a  public  company  whose  shareholders   were
   unjustifiably  being  kept in ignorance  of  information  vital  to
   their  making a sensible decision on whether or not to  sell  their
   shares.  Such  a  feature  would  erode  the  public  interest   in
   maintaining  the  confidentiality of  the  leaked  information  and
   correspondingly  enhance  the public interest  in  maintaining  the
   confidentiality  of  journalistic sources. Equally,  on  particular
   facts  such as that the identification of the source was  necessary
   in  order  to  support  or refute a defence of  alibi  in  a  major
   criminal  trial, the necessity for disclosure "in the interests  of
   justice"  might  be  enhanced and overreach the  threshold  of  the
   statutory  doorway  requiring some vastly increased  need  for  the
   protection of the source if it was to be counterbalanced. Once  the
   [plaintiffs]  can  get  through a doorway, the  balancing  exercise
   comes into play.
       On  the  facts of this case, nothing is to be added  to  either
   side of the equation. The test of the needs of justice is met,  but
   not  in  superabundance. The general public interest in maintaining
   the  confidentiality of journalistic sources exists, but the  facts
   of   this  particular  case  add  absolutely  nothing  to  it.   No
   "iniquity"  has been shown. No shareholders have been kept  in  the
   dark.  Indeed the public has no legitimate interest in the business
   of  the plaintiffs who, although corporate in form, are in truth to
   be  categorised as private individuals. This is in reality a  piece
   of wholly unjustified intrusion into privacy.
       Accordingly,  I  am left in no doubt that, notwithstanding  the
   general  need to protect journalistic sources, this is  a  case  in
   which  the  balance  comes down in favour of  disclosure.  I  would
   dismiss the companies' appeals. I can see no reason in justice  for
   doing otherwise with regard to Mr Goodwin's appeals."
       Lord  Justice McCowan stated that the applicant must have  been
   "amazingly  {naive}" if it had not occurred to him that the  source
   had been at the very least guilty of breach of confidence.
       The  Court  of Appeal granted the applicant leave to appeal  to
   the House of Lords.
       18. The House of Lords upheld the Court of Appeal's decision on
   4  April  1990, applying the principle expounded by  Lord  Reid  in
   Norwich  Pharmacal  Co. v. Customs and Excise Commissioners  [1974]
   Appeal Cases 133, a previous leading case:
       "if  through no fault of his own a person gets mixed up in  the
   tortious  acts  of others so as to facilitate their  wrongdoing  he
   may  incur  no  personal liability but he comes  under  a  duty  to
   assist  the  person  who  has  been  wronged  by  giving  him  full
   information and disclosing the identity of the wrongdoers."
       Lord  Bridge, in the first of the five separate speeches  given
   in  the applicant's case, underlined that in applying section 10 it
   was  necessary to carry out a balancing exercise between  the  need
   to  protect sources and, inter alia, the "interests of justice". He
   referred  to  a  number  of other cases  in  relation  to  how  the
   balancing exercise should be conducted (in particular Secretary  of
   State  for  Defence v. Guardian Newspapers Ltd [1985] Appeal  Cases
   339) and continued:
       "...  the  question  whether disclosure  is  necessary  in  the
   interests  of  justice  gives rise to a more difficult  problem  of
   weighing  one  public interest against another. A question  arising
   under  this part of section 10 has not previously come before  your
   Lordships' House for decision. In discussing the section  generally
   Lord  Diplock  said in Secretary of State for Defence  v.  Guardian
   Newspapers Ltd [1985] Appeal Cases 339, 350:
       "The  exceptions include no reference to "the public  interest"
   generally   and  I  would  add  that  in  my  view  the  expression
   "justice",  the  interests of which are entitled to protection,  is
   not  used in a general sense as the antonym of "injustice"  but  in
   the  technical sense of the administration of justice in the course
   of  legal  proceedings  in a court of law, or,  by  reason  of  the
   extended  definition of "court" in section 19 of the  Act  of  1981
   before  a  tribunal or body exercising the judicial  power  of  the
   state."
       I  agree  entirely  with  the first half  of  this  dictum.  To
   construe  "justice"  as the antonym of "injustice"  in  section  10
   would  be  far too wide. But to confine it to the "technical  sense
   of   the   administration  of  justice  in  the  course  of   legal
   proceedings  in a court of law' seems to me, with all  respect  due
   to  any  dictum of the late Lord Diplock, to be too narrow. It  is,
   in  my  opinion,  "in the interests of justice', in  the  sense  in
   which  this  phrase is used in section 10, that persons  should  be
   enabled   to  exercise  important  legal  rights  and  to   protect
   themselves  from  serious legal wrongs whether  or  not  resort  to
   legal  proceedings  in a court of law will be necessary  to  attain
   these  objectives.  Thus, to take a very  obvious  example,  if  an
   employer  of  a  large  staff is suffering grave  damage  from  the
   activities  of an unidentified disloyal servant, it is  undoubtedly
   in  the interests of justice that he should be able to identify him
   in  order  to terminate his contract of employment, notwithstanding
   that no legal proceedings may be necessary to achieve that end.
       Construing  the  phrase "in the interests of justice"  in  this
   sense  immediately  emphasises  the  importance  of  the  balancing
   exercise.  It  will not be sufficient, per se, for a party  seeking
   disclosure of a source protected by section 10 to show merely  that
   he  will  be unable without disclosure to exercise the legal  right
   or  avert the threatened legal wrong on which he bases his claim in
   order  to  establish the necessity of disclosure. The judge's  task
   will  always  be to weigh in the scales the importance of  enabling
   the  ends  of  justice to be attained in the circumstances  of  the
   particular  case  on  the  one  hand  against  the  importance   of
   protecting  the  source  on  the  other  hand.  In  this  balancing
   exercise  it  is only if the judge is satisfied that disclosure  in
   the  interests  of justice is of such preponderating importance  as
   to  override  the statutory privilege against disclosure  that  the
   threshold of necessity will be reached.
       Whether   the  necessity  of  disclosure  in  this   sense   is
   established  is certainly a question of fact rather than  an  issue
   calling for the exercise of the judge's discretion, but, like  many
   other  questions of fact, such as the question of whether  somebody
   has  acted reasonably in given circumstances, it will call for  the
   exercise   of  a  discriminating  and  sometimes  difficult   value
   judgment.  In  estimating  the  weight  to  be  attached   to   the
   importance   of  disclosure  in  pursuance  of  the  policy   which
   underlies  section  10  on the other hand,  many  factors  will  be
   relevant on both sides of the scale.
       It would be foolish to attempt to give a comprehensive guidance
   as  to how the balancing exercise should be carried out. But it may
   not  be  out  of place to indicate the kind of factors  which  will
   require consideration. In estimating the importance to be given  to
   the  case  in  favour of disclosure there will be a  wide  spectrum
   within  which  the particular case must be located.  If  the  party
   seeking  disclosure  shows, for example, that his  very  livelihood
   depends  upon  it,  this will put the case  near  one  end  of  the
   spectrum.  If he shows no more than that what he seeks  to  protect
   is  a minor interest in property, this will put the case at or near
   the  other  end. On the other side the importance of  protecting  a
   source  from  disclosure in pursuance of the policy underlying  the
   statute  will  also  vary within a spectrum. One  important  factor
   will  be  the  nature of the information obtained from the  source.
   The  greater the legitimate interest in the information  which  the
   source  has  given  to  the  publisher or intended  publisher,  the
   greater  will  be  the  importance of protecting  the  source.  But
   another  and perhaps more significant factor which will  very  much
   affect  the importance of protecting the source will be the  manner
   in  which the information was itself obtained by the source. If  it
   appears   to   the   court  that  the  information   was   obtained
   legitimately  this  will enhance the importance of  protecting  the
   source.  Conversely,  if  it  appears  that  the  information   was
   obtained   illegally,  this  will  diminish   the   importance   of
   protecting   the   source  unless,  of  course,  this   factor   is
   counterbalanced  by a clear public interest in publication  of  the
   information, as in the classic case where the source has acted  for
   the  purpose  of  exposing  iniquity. I  draw  attention  to  these
   considerations  by way of illustration only and  I  emphasise  once
   again that they are in no way intended to be read as a code ...
       In  the circumstances of the instant case, I have no doubt that
   [the  High  Court]  and the Court of Appeal were right  in  finding
   that  the  necessity for disclosure of Mr Goodwin's  notes  in  the
   interests  of  justice  was  established.  The  importance  to  the
   plaintiffs  of  obtaining disclosure lies in the threat  of  severe
   damage to their business, and consequentially to the livelihood  of
   their   employees,  which  would  arise  from  disclosure  of   the
   information   contained  in  their  corporate  plan   while   their
   refinancing negotiations are still continuing. This threat ...  can
   only  be  defused if they can identify the source either as himself
   the  thief of the stolen copy of the plan or as a means to lead  to
   the  identification  of  the thief and thus  put  themselves  in  a
   position  to institute proceedings for the recovery of the  missing
   document.  The  importance of protecting the source  on  the  other
   hand  is  much diminished by the source's complicity, at  the  very
   least,   in  a  gross  breach  of  confidentiality  which  is   not
   counterbalanced  by  any legitimate interest which  publication  of
   the   information  was  calculated  to  serve.  Disclosure  in  the
   interests  of justice is, on this view of the balance,  clearly  of
   preponderating  importance so as to override the policy  underlying
   the  statutory protection of sources and the test of necessity  for
   disclosure is satisfied ..."
       Lord Templeman added that the applicant should have "recognised
   that [the information] was both confidential and damaging".
   
                     C. Fine for contempt of court
   
       19.  In  the  meantime, on 23 November 1989, the applicant  had
   been  served  with a motion seeking his committal for  contempt  of
   court, an offence which was punishable by an unlimited fine  or  up
   to  two  years' imprisonment (section 14 of the 1981  Act).  On  24
   November,  at  a  hearing  in  the  High  Court,  counsel  for  the
   applicant had conceded that he had been in contempt but the  motion
   was adjourned pending the appeal.
       Following the House of Lord's dismissal of the appeal, the High
   Court,  on  10  April  1990,  fined the  applicant  GBP  5,000  for
   contempt of court.
   
                       II. Relevant domestic law
   
       20. Section 10 of the Contempt of Court Act 1981 provides:
       "No  court  may require a person to disclose, nor is  a  person
   guilty of contempt of court for refusing to disclose the source  of
   information   contained  in  the  publication  for  which   he   is
   responsible,  unless it be established to the satisfaction  of  the
   court  that disclosure is necessary in the interests of justice  or
   national security or for the prevention of disorder or crime."
       21. Section 14 <*> reads:
   --------------------------------
       Note by the Registrar
       <*>  For practical reasons this annex will appear only with the
   printed  version of the judgment (Reports 1996-II), but a  copy  of
   the Commission's report is obtainable from the Registry.
   
       "In  any  case where a court has power to commit  a  person  to
   prison  for  contempt of court and (apart from this  provision)  no
   limitation applies to the period of committal, the committal  shall
   (without  prejudice to the power of the court to order his  earlier
   discharge)  be  for a fixed term, and that term shall  not  on  any
   occasion  exceed two years in the case of committal by  a  superior
   court,  or  one  month  in  the case of committal  by  an  inferior
   court."
       22.  In  Secretary of State for Defence v. Guardian  Newspapers
   Lord  Diplock considered the expression "interests of  justice"  in
   section 10 of the 1981 Act:
       "The  exceptions include no reference to the "public  interest"
   generally   and  I  would  add  that  in  my  view  the  expression
   "justice",  the  interests of which are entitled to protection,  is
   not used in a general sense as the antonym of "injustice" but in  a
   technical  sense of the administration of justice in the course  of
   legal proceedings in a court of law ...
       [The  expression  "interests of justice"]  ...  refers  to  the
   administration  of justice in particular legal proceedings  already
   in  existence  or,  in  the type of "bill of  discovery"  case  ...
   exemplified  by  the  Norwich Pharmacal Co. v. Customs  and  Excise
   Commissioners  ... a particular civil action which it  is  proposed
   to  bring  against  a wrongdoer whose identity  has  not  yet  been
   ascertained.  I  find it difficult to envisage a  civil  action  in
   which  section  10 of the [1981] Act would be relevant  other  than
   one of defamation or for detention of goods where the goods, as  in
   the  instant  case  and  in British Steel  Corporation  v.  Granada
   Television  ...  consist  of or include documents  that  have  been
   supplied to the media in breach of confidence."
   
                   PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
   
       23.  In his application (no. 17488/90) of 27 September 1990  to
   the  Commission, the applicant complained that the imposition of  a
   disclosure order requiring him to reveal the identity of  a  source
   violated his right to freedom of expression under Article 10  (art.
   10) of the Convention.
       24.  The  Commission declared the application admissible  on  7
   September  1993. In its report of 1 March 1994 (Article  31)  (art.
   31),  the  Commission expressed the opinion that there had  been  a
   violation  of  Article 10 (art. 10) (by eleven votes to  six).  The
   full  text  of  the  Commission's opinion  and  of  the  dissenting
   opinion  contained in the report is reproduced as an annex to  this
   judgment.
   
                  FINAL SUBMISSIONS MADE TO THE COURT
   
       25. At the hearing on 24 April 1995 the Government, as they had
   done  in  their memorial, invited the Court to hold that there  had
   been no violation of Article 10 (art. 10) of the Convention.
       26.  On  the same occasion the applicant reiterated his request
   to  the Court, stated in his memorial, to find that there had  been
   a   breach  of  Article  10  (art.  10)  and  to  award  him   just
   satisfaction under Article 50 (art. 50) of the Convention.
   
                             AS TO THE LAW
   
                  I. Alleged violation of Article 10
                      (art. 10) of the Convention
   
       27.  The  applicant alleged that the disclosure order requiring
   him  to reveal the identity of his source and the fine imposed upon
   him  for having refused to do so constituted a violation of Article
   10 (art. 10) of the Convention, which reads:
       "1. Everyone has the right to freedom of expression. This right
   shall  include freedom to hold opinions and to receive  and  impart
   information and ideas without interference by public authority  and
   regardless  of frontiers. This Article (art. 10) shall not  prevent
   States from requiring the licensing of broadcasting, television  or
   cinema enterprises.
       2.  The  exercise of these freedoms, since it carries  with  it
   duties  and  responsibilities, may be subject to such  formalities,
   conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law  and
   are  necessary  in  a  democratic  society,  in  the  interests  of
   national security, territorial integrity or public safety, for  the
   prevention  of disorder or crime, for the protection of  health  or
   morals,  for the protection of the reputation or rights of  others,
   for   preventing   the  disclosure  of  information   received   in
   confidence,  or  for maintaining the authority and impartiality  of
   the judiciary."
       28.  It  was  undisputed  that  the  measures  constituted   an
   interference  with the applicant's right to freedom  of  expression
   as  guaranteed  by paragraph 1 of Article 10 (art.  10-1)  and  the
   Court  sees no reason to hold otherwise. It must therefore  examine
   whether  the  interference  was  justified  under  paragraph  2  of
   Article 10 (art. 10-2).
   
             A. Was the interference "prescribed by law"?
   
       29.  The  Court  observes that, and this was not disputed,  the
   impugned  disclosure  order and the fine had a  basis  in  national
   law,  namely sections 10 and 14 of the 1981 Act (see paragraphs  20
   and 21 above). On the other hand, the applicant maintained that  as
   far  as  the  disclosure order was concerned the relevant  national
   law  failed  to satisfy the foreseeability requirement which  flows
   from the expression "prescribed by law".
       30.  The  Government  contested  this  allegation  whereas  the
   Commission did not find it necessary to reach a conclusion on  this
   point.
       31.  The Court reiterates that, according to its case-law,  the
   relevant  national law must be formulated with sufficient precision
   to  enable  the  persons concerned - if need  be  with  appropriate
   legal  advice - to foresee, to a degree that is reasonable  in  the
   circumstances, the consequences which a given action may entail.  A
   law  that  confers a discretion is not in itself inconsistent  with
   this  requirement,  provided that the scope of the  discretion  and
   the  manner of its exercise are indicated with sufficient  clarity,
   having  regard  to  the  legitimate aim in question,  to  give  the
   individual   adequate  protection  against  arbitrary  interference
   (see,  for instance, the Tolstoy Miloslavsky v. the United  Kingdom
   judgment  of 13 July 1995, Series A no. 316-B, pp. 71 -  72,  para.
   37).
       32.   The   applicant   argued  that  the  interests-of-justice
   exception  to  the protection of sources under section  10  of  the
   1981  Act  was  not sufficiently precise to enable  journalists  to
   foresee  the  circumstances in which such an order  could  be  made
   against  them  in order to protect a private company.  By  applying
   this  provision  to  the present case, Lord Bridge  had  completely
   revised  the  interpretation given by Lord Diplock in Secretary  of
   State  for  Defence v. Guardian Newspapers. The balancing  exercise
   introduced   by   Lord  Bridge  amounted  to  subjective   judicial
   assessment of factors based on retrospective evidence presented  by
   the  party  seeking  to discover the identity of  the  source  (see
   paragraph   18  above).  At  the  time  the  source  provided   the
   information,  the  journalist could not possibly know  whether  the
   party's  livelihood  depended upon such  discovery  and  could  not
   assess  with  any  degree of certainty the public interest  in  the
   information. A journalist would usually be in a position  to  judge
   whether  the information was acquired by legitimate means  or  not,
   but  would  not  be able to predict how the courts would  view  the
   matter.  The  law, as it stood, was no more than a mandate  to  the
   judiciary  to  order journalists to disclose sources if  they  were
   "moved" by the complaint of an aggrieved party.
       33.  The  Court recognises that in the area under consideration
   it  may be difficult to frame laws with absolute precision and that
   a  certain  degree of flexibility may even be desirable  to  enable
   the  national  courts  to develop the law in  the  light  of  their
   assessment  of  what  measures are necessary in  the  interests  of
   justice.
       Contrary  to  what is suggested by the applicant, the  relevant
   law  did  not confer an unlimited discretion on the English  courts
   in  determining whether an order for disclosure should be  made  in
   the  interests  of justice. Important limitations followed  in  the
   first  place  from  the  terms  of section  10  of  the  1981  Act,
   according to which an order for disclosure could be made if it  was
   "established  to  the  satisfaction of the  court  that  disclosure
   [was]  necessary  in the interests of justice"  (see  paragraph  20
   above).
       In  addition, at the material time, that is when the  applicant
   received  the information from his source, there existed  not  only
   an  interpretation  by  Lord  Diplock of  the  interests-of-justice
   provision  in  section  10 in the case of Secretary  of  State  for
   Defence  v. Guardian Newspapers but also a ruling by Lord  Reid  in
   Norwich  Pharmacal Co. v. Customs and Excise Commissioners  (1973),
   to  the  effect that a person who through no fault of his own  gets
   mixed  up  in  wrongdoing may come under a  duty  to  disclose  the
   identity of the wrongdoer (see paragraphs 15, 18 and 22 above).
       In the Court's view the interpretation of the relevant law made
   by  the  House of Lords in the applicant's case did not  go  beyond
   what  could  be  reasonably  foreseen in  the  circumstances  (see,
   mutatis  mutandis, the recent S.W. v. the United  Kingdom  judgment
   of  22  November  1995, Series A no. 335-B, p. 42, para.  36).  Nor
   does it find any other indication that the law in question did  not
   afford   the   applicant  adequate  protection  against   arbitrary
   interference.
       34. Accordingly, the Court concludes that the impugned measures
   were "prescribed by law".
   
           B. Did the interference pursue a legitimate aim?
   
       35. It was not disputed before the Convention institutions that
   the  aim of the impugned measures was to protect Tetra's rights and
   that   the   interference  thus  pursued  a  legitimate  aim.   The
   Government  maintained that the measures were also  taken  for  the
   prevention of crime.
       36.  The  Court, being satisfied that the interference  pursued
   the  first  of these aims, does not find it necessary to  determine
   whether it also pursued the second.
   
                  C. Was the interference "necessary
                       in a democratic society"?
   
       37.  The applicant and the Commission were of the opinion  that
   Article   10  (art.  10)  of  the  Convention  required  that   any
   compulsion imposed on a journalist to reveal his source had  to  be
   limited   to  exceptional  circumstances  where  vital  public   or
   individual interests were at stake. This test was not satisfied  in
   the  present  case.  The applicant and the Commission  invoked  the
   fact  that  Tetra  had  already obtained an injunction  restraining
   publication  (see paragraph 12 above), and that no breach  of  that
   injunction had occurred. Since the information in question  was  of
   a  type commonly found in the business press, they did not consider
   that  the  risk of damage that further publication could cause  was
   substantiated  by  Tetra,  which had  suffered  none  of  the  harm
   adverted to.
       The  applicant  added that the information was newsworthy  even
   though it did not reveal matters of vital public interest, such  as
   crime  or malfeasance. The information about Tetra's mismanagement,
   losses  and  loan-seeking activities was factual,  topical  and  of
   direct  interest  to  customers and investors  in  the  market  for
   computer  software. In any event, the degree of public interest  in
   the  information  could  not  be a test  of  whether  there  was  a
   pressing  social  need to order the source's disclosure.  A  source
   may  provide information of little value one day and of great value
   the  next;  what  mattered  was that the relationship  between  the
   journalist  and  the source was generating the kind of  information
   which  had legitimate news potential. This was not to deny  Tetra's
   entitlement  to  keep its operations secret, if it  could,  but  to
   contest  that  there was a pressing social need for  punishing  the
   applicant  for  refusing to disclose the source of the  information
   which Tetra had been unable to keep secret.
       38.  The  Government  contended that the disclosure  order  was
   necessary  in  a  democratic society for  the  protection  of  "the
   rights"  of Tetra. The function of the domestic courts was both  to
   ascertain  facts  and,  in the light of the facts  established,  to
   determine  the legal consequences which should flow from  them.  In
   the   Government's  view,  the  supervisory  jurisdiction  of   the
   Convention   institutions  extended  only  to  the  latter.   These
   limitations  on  the Convention review were of  importance  in  the
   present case, where the national courts had proceeded on the  basis
   that the applicant had received the information from his source  in
   ignorance  as to its confidential nature, although, in  fact,  this
   was  something  he ought to have recognised. Moreover,  the  source
   was  probably the thief of the confidential business plan  and  had
   improper  motives for divulging the information. In  addition,  the
   plaintiffs  would  suffer serious commercial  damage  from  further
   publication  of  the information. These findings  by  the  domestic
   courts were based upon the evidence which was placed before them.
       It  was  further submitted that there was no significant public
   interest   in  the  publication  of  the  confidential  information
   received  by  the  applicant. Although there is  a  general  public
   interest  in  the  free  flow of information to  journalists,  both
   sources  and journalists must recognise that a journalist's express
   promise  of  confidentiality or his implicit  undertaking  of  non-
   attributability  may  have to yield to a greater  public  interest.
   The  journalist's privilege should not extend to the protection  of
   a  source  who  has  conducted himself  mala  fide  or,  at  least,
   irresponsibly,  in order to enable him to pass on,  with  impunity,
   information  which  has no public importance.  The  source  in  the
   present case had not exercised the responsibility which was  called
   for  by Article 10 (art. 10) of the Convention. The information  in
   issue  did  not  possess a public-interest content which  justified
   interference with the rights of a private company such as Tetra.
       Although  it  was  true  that effective  injunctions  had  been
   obtained,  so  long as the thief and the source remained  untraced,
   the  plaintiffs  were  at  risk  of further  dissemination  of  the
   information and, consequently, of damage to their business  and  to
   the  livelihood  of their employees. There were no other  means  by
   which Tetra's business confidence could have been protected.
       In  these circumstances, according to the Government, the order
   requiring  the  applicant to divulge his  source  and  the  further
   order  fining  him for his refusal to do so did  not  amount  to  a
   breach of the applicant's rights under Article 10 (art. 10) of  the
   Convention.
       39.  The  Court recalls that freedom of expression  constitutes
   one  of the essential foundations of a democratic society and  that
   the  safeguards  to  be  afforded to the press  are  of  particular
   importance  (see,  as a recent authority, the  Jersild  v.  Denmark
   judgment of 23 September 1994, Series A no. 298, p. 23, para. 31).
       Protection  of  journalistic  sources  is  one  of  the   basic
   conditions for press freedom, as is reflected in the laws  and  the
   professional  codes  of conduct in a number of  Contracting  States
   and   is   affirmed   in  several  international   instruments   on
   journalistic  freedoms  (see, amongst  others,  the  Resolution  on
   Journalistic  Freedoms  and  Human  Rights,  adopted  at  the   4th
   European Ministerial Conference on Mass Media Policy (Prague,  7  -
   8   December  1994)  and  Resolution  on  the  Confidentiality   of
   Journalists'  Sources by the European Parliament, 18 January  1994,
   Official Journal of the European Communities No. C 44/34).  Without
   such  protection, sources may be deterred from assisting the  press
   in  informing the public on matters of public interest. As a result
   the  vital public-watchdog role of the press may be undermined  and
   the   ability  of  the  press  to  provide  accurate  and  reliable
   information  may  be  adversely  affected.  Having  regard  to  the
   importance  of  the  protection of journalistic sources  for  press
   freedom  in  a  democratic  society and  the  potentially  chilling
   effect  an order of source disclosure has on the exercise  of  that
   freedom, such a measure cannot be compatible with Article 10  (art.
   10)  of  the  Convention unless it is justified  by  an  overriding
   requirement in the public interest.
       These  considerations are to be taken into account in  applying
   to  the  facts  of  the present case the test  of  necessity  in  a
   democratic society under paragraph 2 of Article 10 (art. 10-2).
       40.  As a matter of general principle, the "necessity" for  any
   restriction   on   freedom  of  expression  must  be   convincingly
   established  (see the Sunday Times v. the United  Kingdom  (no.  2)
   judgment of 26 November 1991, Series A no. 217, pp. 28 - 29,  para.
   50,   for  a  statement  of  the  major  principles  governing  the
   "necessity"  test). Admittedly, it is in the first  place  for  the
   national authorities to assess whether there is a "pressing  social
   need"  for  the  restriction and, in making their assessment,  they
   enjoy  a  certain  margin of appreciation. In the present  context,
   however,  the  national margin of appreciation is circumscribed  by
   the  interest  of democratic society in ensuring and maintaining  a
   free  press.  Similarly, that interest will weigh  heavily  in  the
   balance  in  determining,  as must be done  under  paragraph  2  of
   Article  10  (art. 10-2), whether the restriction was proportionate
   to   the  legitimate  aim  pursued.  In  sum,  limitations  on  the
   confidentiality of journalistic sources call for the  most  careful
   scrutiny by the Court.
       The  Court's  task, in exercising its supervisory function,  is
   not  to  take the place of the national authorities but  rather  to
   review  under  Article 10 (art. 10) the decisions they  have  taken
   pursuant  to  their power of appreciation. In so doing,  the  Court
   must  look at the "interference" complained of in the light of  the
   case  as a whole and determine whether the reasons adduced  by  the
   national authorities to justify it are "relevant and sufficient".
       41.  In  the instant case, as appears from Lord Bridge's speech
   in  the  House  of  Lords, Tetra was granted an  order  for  source
   disclosure primarily on the grounds of the threat of severe  damage
   to  their  business,  and consequently to the livelihood  of  their
   employees, which would arise from disclosure of the information  in
   their  corporate  plan  while their refinancing  negotiations  were
   still  continuing  (see paragraph 18 above). This threat,  "ticking
   away  beneath them like a time bomb", as Lord Donaldson put  it  in
   the  Court  of  Appeal  (see paragraph 17  above),  could  only  be
   defused, Lord Bridge considered, if they could identify the  source
   either as himself the thief of the stolen copy of the plan or as  a
   means  to  lead  to identification of the thief and  thus  put  the
   company in a position to institute proceedings for the recovery  of
   the  missing  document.  The importance of protecting  the  source,
   Lord   Bridge  concluded,  was  much  diminished  by  the  source's
   complicity,   at   the   very  least,  in   a   gross   breach   of
   confidentiality  which was not counterbalanced  by  any  legitimate
   interest  in  publication  of  the information  (see  paragraph  18
   above).
       42.  In  the Court's view, the justifications for the  impugned
   disclosure  order  in  the present case have  to  be  seen  in  the
   broader  context  of  the  ex parte interim  injunction  which  had
   earlier  been  granted  to the company, restraining  not  only  the
   applicant  himself  but also the publishers of  The  Engineer  from
   publishing  any information derived from the plan. That  injunction
   had  been  notified  to  all the national newspapers  and  relevant
   journals  (see  paragraph 12 above). The purpose of the  disclosure
   order  was  to  a very large extent the same as that already  being
   achieved by the injunction, namely to prevent dissemination of  the
   confidential  information  contained in  the  plan.  There  was  no
   doubt,  according to Lord Donaldson in the Court  of  Appeal,  that
   the  injunction  was  effective in stopping  dissemination  of  the
   confidential  information by the press (see  paragraph  17  above).
   Tetra's  creditors, customers, suppliers and competitors would  not
   therefore  come to learn of the information through  the  press.  A
   vital  component  of the threat of damage to the company  had  thus
   already largely been neutralised by the injunction. This being  so,
   in  the  Court's opinion, in so far as the disclosure order  merely
   served  to reinforce the injunction, the additional restriction  on
   freedom  of  expression  which it entailed  was  not  supported  by
   sufficient  reasons for the purposes of paragraph 2 of  Article  10
   (art. 10-2) of the Convention.
       43.  What remains to be ascertained by the Court is whether the
   further   purposes   served  by  the  disclosure   order   provided
   sufficient justification.
       44.  In this respect it is true, as Lord Donaldson put it, that
   the  injunction  "would  not  effectively  prevent  publication  to
   [Tetra's]  customers  or  competitors" directly  by  the  applicant
   journalist's  source (or that source's source)  (see  paragraph  17
   above).  Unless  aware of the identity of the source,  Tetra  would
   not  be  in  a position to stop such further dissemination  of  the
   contents  of the plan, notably by bringing proceedings against  him
   or  her  for  recovery of the missing document, for  an  injunction
   against  further disclosure by him or her and for compensation  for
   damage.
       It  also had a legitimate reason as a commercial enterprise  in
   unmasking  a  disloyal  employee or collaborator,  who  might  have
   continuing  access to its premises, in order to  terminate  his  or
   her association with the company.
       45.  These are undoubtedly relevant reasons. However,  as  also
   recognised  by the national courts, it will not be sufficient,  per
   se,  for a party seeking disclosure of a source to show merely that
   he  or  she will be unable without disclosure to exercise the legal
   right  or avert the threatened legal wrong on which he or she bases
   his  or her claim in order to establish the necessity of disclosure
   (see  paragraph  18  above). In that connection,  the  Court  would
   recall  that  the considerations to be taken into  account  by  the
   Convention  institutions  for their review  under  paragraph  2  of
   Article  10  (art. 10-2) tip the balance of competing interests  in
   favour  of  the interest of democratic society in securing  a  free
   press  (see  paragraphs  39 and 40 above).  On  the  facts  of  the
   present  case,  the  Court cannot find that  Tetra's  interests  in
   eliminating,  by  proceedings  against  the  source,  the  residual
   threat   of   damage  through  dissemination  of  the  confidential
   information  otherwise than by the press, in obtaining compensation
   and in unmasking a disloyal employee or collaborator were, even  if
   considered  cumulatively, sufficient to outweigh the  vital  public
   interest  in  the protection of the applicant journalist's  source.
   The  Court  does  not therefore consider that the further  purposes
   served   by  the  disclosure  order,  when  measured  against   the
   standards  imposed  by  the Convention,  amount  to  an  overriding
   requirement in the public interest.
       46.  In  sum, there was not, in the Court's view, a  reasonable
   relationship of proportionality between the legitimate aim  pursued
   by  the  disclosure order and the means deployed  to  achieve  that
   aim.  The  restriction which the disclosure order entailed  on  the
   applicant  journalist's  exercise  of  his  freedom  of  expression
   cannot  therefore  be  regarded  as  having  been  necessary  in  a
   democratic  society, within the meaning of paragraph 2  of  Article
   10  (art. 10-2), for the protection of Tetra's rights under English
   law,  notwithstanding the margin of appreciation available  to  the
   national authorities.
       Accordingly, the Court concludes that both the order  requiring
   the  applicant to reveal his source and the fine imposed  upon  him
   for  having refused to do so gave rise to a violation of his  right
   to freedom of expression under Article 10 (art. 10).
   
                II. Application of Article 50 (art. 50)
                           of the Convention
   
       47.  Mr  William Goodwin sought just satisfaction under Article
   50 (art. 50) of the Convention, which reads:
       "If  the  Court finds that a decision or a measure taken  by  a
   legal  authority or any other authority of a High Contracting Party
   is  completely  or  partially  in  conflict  with  the  obligations
   arising  from the ... Convention, and if the internal  law  of  the
   said  Party  allows  only partial reparation to  be  made  for  the
   consequences  of  this decision or measure,  the  decision  of  the
   Court  shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured
   party."
   
                        A. Non-pecuniary damage
   
       48.  The  applicant  claimed 15,000 pounds  sterling  for  non-
   pecuniary  damage, on account of mental anguish, shock, dismay  and
   anxiety  which he felt as a result of the proceedings against  him.
   For  five months he was in constant peril of being sent to  prison,
   for  up  to  two years, as a punishment for obeying his  conscience
   and  for  living up to his ethical obligations as a journalist.  He
   still  has  to  live  with a criminal record  since  his  crime  of
   contempt  of court would not be expunged by a finding of breach  by
   the  Court. He had been the subject of harassment by court  process
   servers  and  his  employers so as to comply  with  a  court  order
   against  themselves, all of which was added to the pressure exerted
   on  him  by  the  threat of dismissal if he did  not  disclose  the
   identity of his source.
       49.  The  Government objected to the applicant's claim  on  the
   ground that the alleged adverse consequences stemmed from the  fact
   that  he  was defying and disobeying the law. Even if he considered
   it  a  bad  law,  he should have obeyed the order  to  provide  the
   information  to  the court in a sealed envelope, or,  at  the  very
   least,  he  should have recognised his duty to obey the  disclosure
   order when he lost his case in the House of Lords. Had he done  so,
   the  Government would have found it difficult to resist a claim for
   compensation for any adverse consequences.
       50.  The  Court is not persuaded by the Government's arguments.
   What  matters under Article 50 (art. 50) is whether the facts found
   to  constitute  a violation have resulted in non-pecuniary  damage.
   In  the present case, the Court finds it established that there was
   a  causal  link  between the anxiety and distress suffered  by  the
   applicant and the breach found of the Convention. However,  in  the
   circumstances  of the case, the Court considers that  this  finding
   constitutes  adequate just satisfaction in respect  of  the  damage
   claimed under this head.
   
                         B. Costs and expenses
   
       51.  The  applicant further sought reimbursement of  costs  and
   expenses  totalling GBP 49,500, in respect of the  following  items
   specified in his memorial to the Court of 1 March 1995:
       (a)  GBP 19,500 for counsel's fees for drafting the application
   to  the  Commission and written observations to the latter and  the
   Court  and  for preparing and presenting the case before  both  the
   Commission and the Court;
       (b)  GBP  30,000  for  work  by the applicant's  solicitors  in
   connection  with  the  proceedings before the  Commission  and  the
   Court.
       To the above amounts should be added any applicable value added
   tax (VAT).
       52.  The  Government, by letter of 11 April 1995,  invited  the
   applicant to provide a detailed breakdown of the costs.
       53.  In a letter of 25 July 1995 the applicant stated that  the
   solicitors'  work  before the Commission and Court  amounted  to  a
   total  of  136 hours at, on average, GBP 250 per hour for a  senior
   partner and GBP 150 per hour for an assistant solicitor.
       54.  On 30 August 1995, the Government submitted their comments
   on  the  breakdown provided by the applicant. Without prejudice  to
   the  Court's  decision regarding the belatedness of the applicant's
   claim,  they stated that they considered that the GBP 19,500 sought
   in  respect  of counsel was unreasonably high and that  GBP  16,000
   would be reasonable.
       As  to solicitors' fees, the Government regarded the rates  and
   the  number of hours claimed as excessive. In their view 110  hours
   at  an  average rate of GBP 160 per hour for a senior  partner  and
   GBP 100 per hour for an assistant solicitor would be reasonable.
       According  to  the  Government's  calculations,  it  would   be
   reasonable to indemnify the applicant GBP 37,595.50 (VAT  included)
   for costs.
       55.  By letter of 1 September 1995, the applicant stressed that
   the  number  of hours and the hourly rates claimed were reasonable.
   He  conceded  that  if  the Court found in  his  favour,  it  could
   properly  in  its  discretion award the amounts  indicated  by  the
   Government.  He stated that he would be prepared to  settle  for  a
   total figure midway between the total figures contended for by  the
   two parties.
       56.  The Court considers the sum conceded by the Government  to
   be  adequate  in the circumstances of the present case.  The  Court
   therefore  awards  the applicant GBP 37,595,50 (VAT  included)  for
   legal  costs  and  expenses, less the 9,300 French  francs  already
   paid  in  legal  aid by the Council of Europe in respect  of  legal
   fees.
   
                          C. Default interest
   
       57.  According to the information available to the  Court,  the
   statutory rate of interest applicable in the United Kingdom at  the
   date of adoption of the present judgment is 8% per annum.
   
                     FOR THESE REASONS, THE COURT
   
       1.  Holds  by  eleven  votes to seven that  there  has  been  a
   violation of Article 10 (art. 10) of the Convention;
       2.   Holds   unanimously  that  the  finding  of  a   violation
   constitutes   adequate  just  satisfaction  for  the  non-pecuniary
   damage suffered by the applicant;
       3. Holds unanimously:
       (a)  that  the  respondent State is to pay  to  the  applicant,
   within  three  months,  in  respect  of  costs  and  expenses   GBP
   37,595.50  (thirty  seven thousand, five hundred  and  ninety  five
   pounds  sterling and fifty pence) less 9,300 (nine thousand,  three
   hundred) French francs to be converted into pounds sterling at  the
   rate applicable on the date of delivery of the present judgment;
       (b)  that  simple interest at an annual rate  of  8%  shall  be
   payable  from the expiry of the above-mentioned three months  until
   settlement;
       4.  Dismisses unanimously the remainder of the claim  for  just
   satisfaction.
   
       Done  in  English  and  in French, and delivered  at  a  public
   hearing  in  the  Human Rights Building, Strasbourg,  on  27  March
   1996.
   
                                                  Signed: Rolv RYSSDAL
                                                             President
   
                                               Signed: Herbert PETZOLD
                                                             Registrar
   
   
   
   
   
   
       In  accordance  with  Article 51 para. 2  (art.  51-2)  of  the
   Convention  and Rule 53 para. 2 of Rules of Court A, the  following
   separate opinions are annexed to this judgment:
       (a) concurring opinion of Mr De Meyer;
       (b)  joint  dissenting opinion of Mr Ryssdal, Mr Bernhardt,  Mr
   {Thor  Vilhjalmsson}, Mr Matscher, Mr Walsh, Sir John Freeland  and
   Mr Baka;
       (c) separate dissenting opinion of Mr Walsh.
   
                                                     Initialled: R. R.
   
                                                     Initialled: H. P.
   
                 CONCURRING OPINION OF JUDGE DE MEYER
   
       I  fully  agree  with  the Court's conclusion  that  the  order
   requiring  the applicant to reveal his source and the fine  imposed
   upon  him for having refused to do so violated his right to freedom
   of expression.
       I  would  however  observe that so did also, in  my  view,  the
   earlier  injunction  against publication of  the  information  <*>,
   since it was an utterly unacceptable form of prior restraint <**>.
   --------------------------------
       <*> Paragraphs 12 and 42 of the judgement.
       <**>  See  my partly dissenting opinion on that matter  in  the
   case  of  Observer and Guardian v. the United Kingdom, judgment  of
   26 November 1991, Series A no. 216, p.46.
   
       Even  if  there had not been such an injunction the  disclosure
   order  and  the  ensuing fine would not have been  legitimate.  The
   protection  of a journalist's source is of such a vital  importance
   for  the  exercise  of his right to freedom of expression  that  it
   must,  as  a  matter of course, never be allowed  to  be  infringed
   upon,   save  perhaps  in  very  exceptional  circumstances,  which
   certainly did not exist in the present case.
   
                  JOINT DISSENTING OPINION OF JUDGES
          RYSSDAL, BERNHARDT, {THOR VILHJALMSSON}, MATSCHER,
                   WALSH, SIR JOHN FREELAND AND BAKA
   
       1.  We  are  unable to agree that, as the majority conclude  in
   paragraph  46  of  the  judgment, "both  the  order  requiring  the
   applicant  to reveal his source and the fine imposed upon  him  for
   having  refused to do so gave rise to a violation of his  right  to
   freedom of expression under Article 10 (art. 10)".
       2.  We of course fully accept that, as is recalled in paragraph
   39  of  the judgment, freedom of expression constitutes one of  the
   essential  foundations of a democratic society and  the  safeguards
   to  be  afforded  to  the  press are of particular  importance.  We
   likewise  agree that, as the paragraph goes on to say,  "Protection
   of  journalistic sources is one of the basic conditions  for  press
   freedom  ... Without such protection, sources may be deterred  from
   assisting the press in informing the
   public on matters of public interest. As a result the vital public-
   watchdog  role  of the press may be undermined and the  ability  of
   the  press  to  provide accurate and reliable  information  may  be
   adversely   affected".  It  follows  that  an  order   for   source
   disclosure  cannot be compatible with Article 10 (art. 10)  of  the
   Convention  unless  it  is  justified under  paragraph  2  of  that
   Article (art. 10-2).
       3. Where we part company with the majority is in the assessment
   of  whether,  in  the  circumstances of the present  case,  such  a
   justification  existed  -  whether,  in  particular,  the  test  of
   necessity  in  a  democratic society should be regarded  as  having
   been satisfied.
       4.  As  regards  the test in domestic law, section  10  of  the
   Contempt  of  Court  Act 1981 clearly gives statutory  force  to  a
   presumption  against  disclosure  of  sources.  It  provides   (see
   paragraph  20 of the judgment) that no court may require disclosure
   "unless  it  be established to the satisfaction of the  court  that
   disclosure  is  necessary in the interests of justice  or  national
   security or for the prevention of disorder or crime".
       5.  As  explained by Lord Bridge in the House of Lords  in  the
   applicant's  case, this statutory restriction operates  unless  the
   party seeking disclosure can satisfy the court that "disclosure  is
   necessary"  in the interests of one of the four matters  of  public
   concern  that  are  listed in the section. In  asking  himself  the
   question  whether  disclosure  of the  source  of  some  particular
   information  is  necessary  to  serve  one  of  the  interests   in
   question, the judge has to engage in a balancing exercise: he  must
   start  "with the assumptions, first, that the protection of sources
   is  itself  a  matter  of  high public importance,  secondly,  that
   nothing  less than necessity will suffice to override it,  thirdly,
   that  the  necessity  can  only arise out of  concern  for  another
   matter  of  high public importance, being one of the four interests
   listed  in  the section". Dealing with the way in which  the  judge
   should  determine necessity where, as here, the relevant  interests
   are  those  of  justice, Lord Bridge said that it  would  never  be
   enough for a party seeking disclosure of a source protected by  the
   section  to  show merely that he will be unable without  disclosure
   to  exercise a legal right or avert a threatened legal wrong.  "The
   judge's  task will always be to weigh in the scales the  importance
   of   enabling   the  ends  of  justice  to  be  attained   in   the
   circumstances  of the particular case on the one hand  against  the
   importance  of  protecting the source on the other  hand.  In  this
   balancing  exercise  it  is only if the  judge  is  satisfied  that
   disclosure  in  the interests of justice is of such  preponderating
   importance   as   to  override  the  statutory  privilege   against
   disclosure that the threshold of necessity will be reached."
       6.  Given  that,  as  the judgment accepts, the  protection  of
   Tetra's  rights  by  way  of  the "interests-of-justice"  exception
   amounts  to  the pursuit of a legitimate aim under paragraph  2  of
   Article   10  (art.  10-2),  the  domestic-law  test  of  necessity
   strikingly resembles that required by the Convention. The  domestic
   courts at three levels, on the basis of all the evidence which  was
   before  them,  concluded  that  disclosure  was  necessary  in  the
   interests  of  justice.  Factors which  Lord  Bridge  stressed,  in
   support of his conclusion that the judge at first instance and  the
   Court  of  Appeal  were  right in finding that  the  necessity  for
   disclosure  in the interests of justice was established,  were  the
   following.  First, the importance to Tetra of obtaining  disclosure
   lay  in  the  threat  of  severe  damage  to  their  business,  and
   consequentially to the livelihood of their employees,  which  would
   arise  from  disclosure  of  the  information  contained  in  their
   corporate  plan  while  their  refinancing  operations  were  still
   continuing.  This  threat  could only  be  defused  if  they  could
   identify the source as himself the thief of the stolen copy of  the
   plan  or as a means to lead to identification of the thief and thus
   put  themselves  in  a  position to institute proceedings  for  the
   recovery  of  the  missing document. Secondly,  the  importance  of
   protecting   the  source  was  much  diminished  by  the   source's
   complicity,   at   the   very  least,  in   a   gross   breach   of
   confidentiality  which was not counterbalanced  by  any  legitimate
   interest  which  publication of the information was  calculated  to
   serve. In this view of the balance, disclosure in the interests  of
   justice  was clearly of preponderating importance so as to override
   the  policy underlying the statutory protection of sources and  the
   test of necessity for disclosure was satisfied.
       7.  The  judgment, on the other hand, concludes that there  was
   not  a  reasonable  relationship  of  proportionality  between  the
   legitimate  aim  pursued  by the disclosure  order  and  the  means
   deployed  to  achieve  that aim (paragraph 46).  In  reaching  this
   conclusion,  the  judgment first says (rightly), in  paragraph  42,
   that  the justifications for the disclosure order have to  be  seen
   in  the  broader context of the injunction which Tetra had  already
   obtained.  That injunction was effective in stopping  dissemination
   of  the  confidential information by the press, so  that  a  "vital
   component  of the threat of damage to the company had  ...  already
   largely  been  neutralised  ...". "This being  so",  the  paragraph
   continues  "... in so far as the disclosure order merely served  to
   reinforce the injunction, the additional restriction on freedom  of
   expression  which  it  entailed was  not  supported  by  sufficient
   reasons  for the purposes of paragraph 2 of Article 10 (art.  10-2)
   ..".
       8.  To  suggest,  however, that the disclosure order  may  have
   "merely  served  to reinforce the injunction" is  to  misstate  the
   case.  As the decisions of the domestic courts explain, the purpose
   of  the  disclosure order was to extend the protection  of  Tetra's
   rights  by closing gaps left by the injunction. The injunction  bit
   upon  the  press, but it would not effectively prevent  publication
   to  Tetra's  customers or competitors directly by  the  applicant's
   source  (or that source's source). Without knowing the identity  of
   the  source,  Tetra  would  not be in a position  to  stop  further
   dissemination  of the contents of the plan by bringing  proceedings
   against  him  for  recovery  of  the  missing  document,   for   an
   injunction  prohibiting further disclosure by him and for  damages.
   Nor  would  they  be able to remove any threat of further  harm  to
   their  interests from a possible disloyal employee or  collaborator
   who might enjoy continued access to their premises.
       9.  These  further purposes served by the disclosure order  are
   considered  in  paragraphs 44 and 45 of the  judgment.  The  latter
   paragraph,  after  recalling that the considerations  to  be  taken
   into  account by the Convention institutions for their review under
   paragraph  2  of  Article  10  (art.  10-2)  "tip  the  balance  of
   competing  interests  in  favour  of  the  interest  of  democratic
   society  in securing a free press", asserts that Tetra's  interests
   in  securing  the additional measures of protection sought  through
   the  disclosure  order  were insufficient  to  outweigh  the  vital
   public interest in the protection of the applicant's source.
       10.  No  detailed assessment of these interests of Tetra's  is,
   however,  undertaken,  and  in  the  absence  of  it  there  is  no
   satisfactory  basis for the balancing exercise which the  Court  is
   required  to  undertake. The domestic courts were,  in  any  event,
   better  placed  to  evaluate, on the basis of the  evidence  before
   them,  the  strength  of  those interests,  and  in  our  view  the
   conclusion  which they reached as to where, in the light  of  their
   evaluation, the corresponding balance should be struck  was  within
   the margin of appreciation allowed to the national authorities.
       11. We therefore conclude that neither the disclosure order nor
   the  fine imposed upon the applicant for his failure to comply with
   it  gave  rise to a violation of his right to freedom of expression
   under Article 10 (art. 10).
   
              SEPARATE DISSENTING OPINION OF JUDGE WALSH
   
       1.  In  his  opening  address  to the  Court  counsel  for  the
   applicant   stated  that  his  client  was  "claiming  no   special
   privilege by virtue of his profession because journalists  are  not
   above  the  law".  Yet  it appears to me  that  the  Court  in  its
   decision  has  decided  in  effect  that  under  the  Convention  a
   journalist  is  by  virtue  of  his profession  to  be  afforded  a
   privilege  not available to other persons. Should not the  ordinary
   citizen  writing a letter to the papers for publication be afforded
   an  equal  privilege  even  though  he  is  not  by  profession   a
   journalist? To distinguish between the journalist and the  ordinary
   citizen  must  bring  into question the provisions  of  Article  14
   (art. 14) of the Convention.
       2.  In the present case the applicant did not suffer any denial
   of   expressing  himself.  Rather  has  he  refused  to  speak.  In
   consequence  a litigant seeking the protection of the law  for  his
   interests which were wrongfully injured is left without the  remedy
   the  courts  had  decided he was entitled  to.  Such  a  result  is
   certainly  a  matter  of  public interest  and  the  applicant  has
   succeeded  in frustrating his national courts in their  efforts  to
   act  in the interests of justice. It is for the national courts  to
   decide whether or not the document in question was stolen. Yet  the
   applicant claims that because he does not believe it was stolen  he
   can  justify his refusal to comply with the court order made in his
   case.  His attitude and his words give the impression that he would
   comply if he believed the document in question had been stolen.  He
   is  thus setting up his personal belief as to truth of a fact which
   is  exclusively within the domain of the national courts to  decide
   as  a  justification for not obeying the order of the courts simply
   because he does not agree with the judicial findings of fact.
       3.  It  does  not appear to me that anything in the  Convention
   permits  a  litigant  to  set up his own belief  as  to  the  facts
   against  the  finding  of  fact made by the  competent  courts  and
   thereby  seek  to  justify a refusal to be bound by  such  judicial
   finding  of  fact. To permit him to do so simply because  he  is  a
   journalist by profession is to submit the judicial process  to  the
   subjective  assessment of one of the litigants and to surrender  to
   that  litigant the sole decision as to the moral justification  for
   refusing to obey the court order in consequence of which the  other
   litigant  is to be denied justice and to suffer damage. Thus  there
   is  a breach of a primary rule of natural justice - no man is to be
   the judge of his own cause.
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz