Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 20.02.1996 ВЕРМЮЛЕН (VERMEULEN) ПРОТИВ БЕЛЬГИИ [РУС. (ИЗВЛЕЧЕНИЕ), АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                              [неофициальный перевод]
   
                   ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
   
                            СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
                  ВЕРМЮЛЕН (VERMEULEN) ПРОТИВ БЕЛЬГИИ
   
                   (Страсбург, 20 февраля 1996 года)
   
                              (Извлечение)
   
           КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
   
                           A. Основные факты
   
       6 мая  1987   г.   по   требованию   королевской   прокуратуры
   Коммерческий суд Фурнеса,  не прибегая к состязательной процедуре,
   объявил г-на Вермюлена банкротом и его бюро  деловых  консультаций
   неплатежеспособным.  Суд  заслушал мнение заместителя королевского
   прокурора,  но не выслушал самого заявителя, который находился под
   стражей  по  обвинению  в  подлоге,  сбыте  поддельных документов,
   мошенничестве и присвоении чужого имущества.
       Апелляционный суд  Гента  оставил  в  силе Судебное решение от
   6 мая 1987 г.
       Заявитель подал   жалобу   по   вопросам   права   на  решение
   апелляционного суда,  но  Кассационный  суд  отклонил  ее  10  мая
   1991 г.;  он  заслушал  в  один  и тот же день судью - докладчика,
   адвоката г-на Вермюлена и заместителя генерального  прокурора  при
   Кассационном  суде;  последний  затем  принял  участие в совещании
   судей.
       В марте  1995  г.  апелляционный   суд   Антверпена   оправдал
   г-на Вермюлена по всем предъявленным ему уголовным обвинениям.
   
            B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
   
       В жалобе,  поданной 6 ноября 1991 г., заявитель утверждал, что
   был лишен гарантии справедливого судебного разбирательства. Жалоба
   была объявлена Комиссией частично приемлемой 29  июня  1992  г.  и
   19 октября 1993 г.  В своем докладе от 11 октября 1994 г. Комиссия
   установила факты и выразила мнение  одиннадцатью  голосами  против
   пяти, что имело место нарушение статьи 6 п. 1.
       Комиссия и Правительство Бельгии передали дело в Суд 8 декабря
   1994 г. и 9 января 1995 г. соответственно.
   
                    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
   
                             ВОПРОСЫ ПРАВА
   
         I. О предполагаемом нарушении статьи 6 п. 1 Конвенции
   
       27. Г-н  Вермюлен  утверждал,  что   имело   место   нарушение
   статьи 6 п. 1, которая предусматривает:
       "Каждый человек  имеет  право  при определении его гражданских
   прав и обязанностей...  на справедливое... разбирательство дела...
   беспристрастным судом..."
       Он жаловался прежде всего на то,  что не мог через  посредство
   своего адвоката дать ответ на выступления заместителя генерального
   прокурора при Кассационном суде,  а также сам обратиться к суду во
   время  состоявшихся  10  мая 1991 г.  слушаний в Кассационном суде
   (см.  п.  13 выше); и, далее, на то что представитель генерального
   прокурора участвовал в совещании судей,  последовавшем сразу после
   слушания дела.  Хотя настоящее дело  и  носит  гражданско-правовой
   характер,  оно не может,  по мнению заявителя,  в такой уж степени
   отличаться от рассмотренного ранее Судом дела Боргерса (см.  п.  3
   выше), чтобы по его поводу пришлось выносить иное решение.
       Комиссия по существу приняла эти доводы.
       28. Правительство  утверждало,  что  основополагающее различие
   между уголовным и гражданским процессом  в  Кассационном  суде  не
   дает  оснований  следовать  Решению по делу Боргерса.  В уголовном
   процессе  неопытный   обвиняемый   может   принять   представителя
   прокуратуры  за  "союзника" или "объективного противника" (Решение
   по делу Боргерса,  с.  32,  п.  26),  подобное  явно  исключено  в
   гражданском  процессе,  где  действительная  роль  прокуратуры  не
   оставляет места для сомнений.  Здесь внешняя сторона соответствует
   реальности.
       Прокуратура, осуществлявшая   уголовное    преследование,    в
   процессе в кассационной инстанции не участвует,  и лицо,  подавшее
   кассационную   жалобу,   встречается   здесь   с   представителями
   прокуратуры при Кассационном суде.
       Иная ситуация при слушании в  Кассационном  суде  гражданского
   дела.  Обе  стороны  -  истец  и  ответчик  -  представлены  одним
   адвокатом (так именуют прокурора) Кассационного суда, и ни одна из
   них  -  если предположить,  что стороны участвуют в слушании,  что
   бывает  весьма  редко,  -  не   может   принять   прокуратуру   за
   противостоящую   сторону.  Так  было  и  в  этом  деле.  Стороной,
   противостоящей заявителю,   был   управляющий   конкурсной  массой
   (см. п. 10 выше).
       В уголовном,  так  же  как  и  гражданском,  процессе   служба
   генерального  прокурора  при  Кассационном  суде  не  имеет других
   функций,  кроме как быть нейтральным и  объективным  консультантом
   суда:   она   может   по-разному  отнестись  к  разным  аргументам
   заявителя.  Это доказывает,  что на самом деле она не является  ни
   чьим-либо "противником", ни "союзником".
       Это тем  более  справедливо  для  гражданского  процесса,  где
   рассмотрение  жестко  ограничено  вопросами,  поднятыми истцом,  и
   генеральная прокуратура при Кассационном суде не  может  по  своей
   инициативе касаться других вопросов, даже тех, которые основаны на
   соображениях государственной политики.  Тем самым  роль  прокурора
   еще более отличается от той,  которую играют подлинные противники,
   каковыми являются стороны по делу.
       Короче говоря,  прокурор  при  Кассационном  суде  не является
   стороной в процессе и, по крайней мере, в гражданских делах. Он не
   участник состязательного процесса.
       29. Суд отмечает прежде всего,  что  природа  прокуратуры  при
   Кассационном   суде   -  с  чем  правительство  согласилось  -  не
   претерпевает изменений в зависимости от  того,  является  ли  дело
   гражданским или уголовным.  В обоих случаях ее основной долг,  как
   во время слушаний,  так и в совещании судей,  состоит в том, чтобы
   оказывать  содействие  Кассационному  суду и помочь ему обеспечить
   согласованность   создаваемой    им    судебной    практики.    То
   обстоятельство,  что  в  гражданском  процессе  прокурор  не может
   указывать на иные кассационные основания,  чем те,  что указаны  в
   кассационной жалобе,  говорит только об объеме его полномочий,  но
   не об их природе.
       30. Суд далее отмечает,  что прокуратура при Кассационном суде
   действует строго объективно.  Все, что установлено относительно ее
   независимости  и  беспристрастности,  как  и  Кассационного суда в
   целом,  в Судебных решениях по  делам  Делькура  и  Боргерса  (см.
   соответственно с.  17 - 19,  п.  32 - 38 и с. 31, п. 24) сохраняет
   свое значение.
       31. Так  же как в своем Решении по делу Боргерса,  Суд считает
   весьма  важной  реальную  роль,   которую   играют   представители
   прокуратуры  в  ходе конкретного судебного разбирательства,  и,  в
   частности,  содержание и выводы  их  заключений.  Их  авторитет  -
   следствие   статуса   прокуратуры   при  Кассационном  суде.  Хотя
   заключение является объективным и основывается на законе,  тем  не
   менее  оно предназначено для того,  чтобы советовать Кассационному
   суду,  а следовательно,  оказывать на него влияние.  В этой  связи
   Правительство   подчеркивало   роль   генеральной   прокуратуры  в
   обеспечении  непротиворечивости  судебной  практики  Кассационного
   суда.
       32. В   своем   Решении  по  делу  Делькура  Суд  указал,  что
   статья 6  п.  1   подлежит   применению   к   "Судебному   решению
   Кассационного суда... которое может в различной степени отразиться
   на положении  заинтересованных  лиц"  (с.  13  -  14  п.  25).  Он
   неоднократно  подчеркивал эту мысль (см.  mutatis mutandis Решения
   по делам:  Пакелли  против  Федеративной  Республики  Германии  от
   25 апреля 1983 г.  Серия A,  т. 64, с. 17, п. 36; Фам Хоанг против
   Франции от 25 сентября 1992 г.  Серия A,  т.  243, с. 23, п. 40; и
   Руис-Матеос против  Испании от 23 июня 1993 г.  Серия A,  т.  262,
   с. 25,  п.  63).  То  же  самое  справедливо  и  применительно   к
   настоящему  случаю,  так  как жалоба по вопросам права затрагивала
   законность примененной к г-ну Вермюлену процедуры банкротства.
       33. С учетом важности разбирательства в Кассационном суде  для
   заявителя  и  характера  заключения  г-на дю Жардена,  заместителя
   генерального прокурора,  то обстоятельство,  что г-н  Вермюлен  не
   имел возможности ответить ему до окончания слушания дела,  явилось
   нарушением  его   права   на   состязательный   процесс.   Принцип
   состязательности означает, что стороны в уголовном или гражданском
   процессе  вправе  знакомиться  со   всеми   доказательствами   или
   замечаниями, приобщенными к делу, комментировать их; это относится
   и к заключениям, сделанным независимым представителем прокурорской
   службы,  которые  оказывают  влияние  на  Решение Суда (см.  среди
   других   источников   mutatis   mutandis    вышеупомянутое    дело
   Руис-Матеоса,  с.  25,  п.  63;  Решения  по  делу Макмайкл против
   Соединенного Королевства от 24 февраля 1995 г.  Серия A, т. 307-B,
   с. 53 - 54,  п.  80;  по делу Кероярви против Финляндии от 19 июля
   1995 г. Серия A, т. 326, с. 16, п. 42).
       Суд полагает,  что это обстоятельство само по себе равносильно
   нарушению статьи 6 п. 1.
       34. Нарушение,   о   котором   идет   речь,  усугубляется  тем
   обстоятельством, что заместитель генерального прокурора участвовал
   в судебном совещании,  хотя только с правом совещательного голоса.
   Участие в  совещании  давало  заместителю  генерального  прокурора
   дополнительную  возможность  (во  всяком  случае так это выглядит)
   отстаивать ранее выдвинутое им мнение в  закрытой  обстановке,  не
   опасаясь возражений (см.  вышеупомянутое Решение по делу Боргерса,
   с. 32, п. 28).
       То обстоятельство,   что   его  присутствие  дает  прокуратуре
   возможность     способствовать     непротиворечивости     практики
   Кассационного суда, не меняет сути данного вывода, так как наличие
   своего представителя является не единственным способом  достижения
   данной цели,    как   показывает   практика   большинства   других
   государств - членов Совета Европы.
       Таким образом,  имело место нарушение статьи 6 п.  1 также и в
   этом отношении.
   
                   II. Применение статьи 50 Конвенции
   
       35. Статья 50 Конвенции предусматривает:
       "Если суд установит,  что решение или мера, принятые судебными
   или иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или
   частично  противоречат  обязательствам,  вытекающим  из  настоящей
   Конвенции,  а  также  если  внутреннее  право  упомянутой  Стороны
   допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения или
   такой меры,  то решением суда,  если в  этом  есть  необходимость,
   предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
   
                                A. Ущерб
   
       36. Г-н  Вермюлен  потребовал  93957922  бельгийских  франка в
   компенсацию за материальный ущерб,  проистекающий из  того  факта,
   что  он оказался не в состоянии осуществлять свою профессиональную
   деятельность "достойным образом" после того,  как он был  объявлен
   банкротом в судебном порядке.
       Он также потребовал "значительную сумму"  за  моральный  вред,
   вызванный профессиональными   и   семейными  трудностями,  которые
   последовали после отклонения его жалобы Кассационным судом.
       37. Правительство   и   представитель   Комиссии   справедливо
   утверждали,  что причинная связь  между  обжалуемым  нарушением  и
   предполагаемым   материальным   ущербом  отсутствует;  невозможно,
   говорили  они,  гипотетически  рассуждать  о  том,  каким  был  бы
   результат судебного   разбирательства,    если    бы    требования
   статьи 6 п. 1 были соблюдены.
       В отношении   морального   вреда   Суд   считает,   что  он  в
   значительной мере компенсирован признанием факта нарушения.
   
                         B. Издержки и расходы
   
       38. Заявитель также потребовал 437739  бельгийских  франков  в
   возмещение     издержек    и    расходов,    вызванных    судебным
   разбирательством по вопросу о  банкротстве  и  представлением  его
   интересов перед учреждениями Конвенции.
       39. Правительство не выразило какой-либо точки зрения по этому
   вопросу.
       40. Как  и  представитель  Комиссии,  Суд  полагает,  что   из
   расходов,   понесенных   в   ходе   судебного   разбирательства  в
   национальных судах,  могут быть приняты во внимание только те, что
   относятся к судопроизводству в Кассационном суде, т. к. вынесенное
   в отношении заявителя решение о банкротстве не является  предметом
   настоящего Судебного решения.
       На основе  принципа  справедливости  Суд  оценивает   расходы,
   понесенные   в   связи   с  представительством  г-на  Вермюлена  в
   Кассационном суде и в Страсбурге, в 250000 бельгийских франков.
   
                        C. Проценты за просрочку
   
       41. Согласно  имеющейся  у  Суда  информации   предусмотренные
   законом   процентные  ставки,  действовавшие  в  Бельгии  на  дату
   принятия настоящего Судебного решения, составляют 8% годовых.
   
                         ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД
   
       1. Постановил пятнадцатью голосами против четырех,  что  имело
   место нарушение статьи 6 п. 1 Конвенции;
       2. Постановил единогласно, что указанное Судебное решение само
   по    себе    является    достаточным   справедливым   возмещением
   предполагаемого морального вреда;
       3. Постановил  единогласно,  что государство - ответчик должно
   выплатить  заявителю  в  течение  трех  месяцев   250000   (двести
   пятьдесят  тысяч)  бельгийских  франков  за  понесенные издержки и
   расходы,  на указанную сумму начисляется простой процент в размере
   8%  годовых, который подлежит уплате по прошествии вышеупомянутого
   трехмесячного срока вплоть до погашения задолженности;
       4. Отклонил   единогласно   оставшуюся   часть   требования  о
   справедливом возмещении.
   
       Совершено на английском и французском  языках  и  оглашено  во
   Дворце прав человека в Страсбурге 20 февраля 1996 г.
   
                                                         Председатель
                                                        Рольф РИССДАЛ
   
                                                               Грефье
                                                     Герберт ПЕТЦОЛЬД
   
   
   
   
   
   
       В соответствии со статьей 51 п.  2 Конвенции и статьей 53 п. 2
   Регламента  Суда  А  к  настоящему  Решению  прилагаются отдельные
   мнения судей.
   
               СОВМЕСТНОЕ ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЕЙ ГЕЛЬКЮКЛЮ,
                           МАТШЕРА И ПЕТТИТИ
   
       В правовых  системах  стран  Континентальной  Европы действует
   старинная традиция представительства коронной или  государственной
   юридической службы в высших судебных инстанциях (апелляционной или
   кассационной) при рассмотрении как уголовных,  так  и  гражданских
   дел,  причем эти представители могут облекать свои выступления как
   в устную,  так  и  письменную  форму;  этот  институт  восходит  к
   временам  кодификаций  и тесно связан с лежащей в их основе идеей.
   Роль прокуратуры при осуществлении этой  функции  состоит  в  том,
   чтобы  следить  за  правильностью толкования закона и обеспечивать
   единообразие и непротиворечивость судебной практики.  Тогда как  в
   правовых  системах  германского  происхождения  роль прокуратуры в
   гражданском  процессе  была  постепенно  ограничена  определенными
   аспектами   личных   прав   и  семейного  права  (в  этих  странах
   прокуратура действует на практике  только  как  орган  поддержания
   обвинения  по  уголовным  делам),  в  правовых системах романского
   происхождения эта служба сохранила свою первоначальную роль даже в
   гражданском  производстве  в  Кассационном  суде  и  до  некоторой
   степени в апелляционных судах.  Институт генерального  адвоката  в
   Суде  Европейских  сообществ и представителя Комиссии в нашем Суде
   строится на схожей концептуальной основе.
       Бельгийское право    относится    к    романскому    типу    и
   предусматривает присутствие и возможность выступления генерального
   прокурора в Кассационном суде в указанных выше целях.
       С нашей  точки  зрения,  видеть   в   генеральном   прокуроре,
   участвующем в гражданском процессе,  противника одной из сторон по
   делу - значит, неправильно понимать природу данного института, так
   как  его  роль состоит в том,  чтобы быть тем,  кого можно назвать
   amicus  curiae  -  человеком,  стоящим  на  страже  нейтральности,
   объективности, законности судопроизводства, а также единообразия и
   непротиворечивости судебной практики. В этом отношении его участие
   в  слушаниях  и  в  совещании судей ни в коей мере не противоречит
   принципу состязательности,  так как он находится как бы над спором
   сторон по делу.
       Мы считаем,  что,  рассматривая статью 6 применительно к таким
   вопросам,  как  роль  генерального  прокурора в Кассационном суде,
   Европейский суд должен убедиться в том,  что эти традиции доказали
   свою  состоятельность  в национальном праве,  и не разрушать их по
   чисто формальным основаниям.
       Тем не  менее мы хотели бы указать на то,  что,  с нашей точки
   зрения,  соответствующие правовые структуры  в  Бельгии  и  других
   странах,  таких  как  Франция и Италия,  могут показаться довольно
   странными и правовая система могла  бы  легко  без  них  обойтись.
   Свидетельством  этому  служит  то  обстоятельство,  что от обычая,
   согласно которому представитель прокурорской службы присутствует и
   имеет  возможность  выступать  на  процессе  по гражданским делам,
   почти полностью отказалось большое  число  европейских  стран  без
   каких-либо опасных последствий для судебной практики.
       Мы не видим оснований для  критики  правовых  систем,  которые
   пожелали сохранить данную практику в той мере, в какой она ведет к
   лучшей защите интересов сторон,  в  особенности  после  того,  как
   настоящий  Суд  указал в своем Решении по делу Домбо Бехеер Б.  В.
   против Нидерландов от 27 октября 1993 г.  (Серия A, т. 274, с. 19,
   п.   32),   что  национальные  власти  пользуются  широкой  сферой
   усмотрения  в  отношении  применения  статьи   6   в   гражданском
   судопроизводстве.
       Более того,  в Судебном решении по делу Боргерса от 30 октября
   1991  г.  (Серия A,  т.  214-B) Суд основывал свой вывод о наличии
   нарушения  статьи  6  п.  1  главным  образом  на  сочетании  двух
   факторов:  обвиняемый  не  имел возможности ответить на заключение
   службы генерального прокурора до окончания  слушания;  присутствие
   представителя    прокуратуры    при    обсуждении   дела   судьями
   Кассационного суда.  В данном случае,  носящем гражданско-правовой
   характер,  следует  подчеркнуть,  что  Суд усматривает нарушение в
   каждом из этих аспектов, даже взятых порознь, и тем самым идет еще
   дальше,  чем  в  деле  Боргерса,  затрагивавшем вопросы уголовного
   права.
       Конечно, в  уголовном судопроизводстве ситуация отличается,  и
   здесь  мы  полностью  подписываемся  под  Решением  Суда  по  делу
   Боргерса.
   
                    ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ВАН КОМПЕРНОЛЛЯ
   
       Сожалею, что   не   могу   согласиться  с  настоящим  Судебным
   решением.
       Для того чтобы оценить его значение,  необходимо помнить,  что
   Решение  Суда  по  статье  6  п.  1  Конвенции  было  вынесено  по
   уголовному  делу  -  делу Боргерса - в связи с нарушением принципа
   состязательности.   Центральным   аргументом,   вокруг    которого
   строилось судебное решение,  было представление о том, что, "давая
   рекомендацию   принять   или   отклонить    жалобу    обвиняемого,
   представитель   генерального   прокурора   становится,  объективно
   говоря,  его союзником или противником" (Решение по делу  Боргерса
   от 30 октября 1991 г. Серия A, т. 214-B, с. 31 - 32, п. 26).
       В нынешнем  Судебном  решении,  которое  -   и   это   следует
   подчеркнуть  -  относится к гражданскому судопроизводству,  данная
   аргументация не повторяется.  Прокуратура при Кассационном суде не
   рассматривается как "соперник" в объективном смысле, применительно
   к которому принцип равенства сторон  и  состязательности  требует,
   чтобы у сторон было право дать ответ на его заключение,  а участие
   прокурора   в   обсуждении   было   исключено.    При    изложении
   принципиального подхода именно право на состязательность судебного
   разбирательства становится краеугольным камнем Судебного  решения,
   где сделан вывод о двойном нарушении статьи 6.
       Лично я не могу согласиться с этим анализом.
       1. Мне кажется неправильным применять принцип состязательности
   к выступлению в Суде  независимого  представителя  государственной
   службы,  который,  после  того как стороны изложили свою позицию в
   Суде,  высказывает  свое  мнение  в  качестве  amicus   curiae   -
   юридического   консультанта   Суда,   в   чьей   объективности   и
   беспристрастности никто не  сомневается.  То  обстоятельство,  что
   стороны не могут дать на него ответ,  ни в коей мере не ставит под
   сомнение  их  право  на  справедливое  судебное   разбирательство,
   которым  они  воспользовались  в  полном  объеме  в состязательном
   процессе, где участвовали в качестве соперников.
       Следует также  указать,  что  в  данном  вопросе  кассационное
   судопроизводство в Бельгии в своих  общих  аспектах  соответствует
   той  процедуре,  что  применяется  в  ряде международных судов,  в
   процессуальных   правилах    которых    также    предусматривается
   возможность заключения независимого юридического консультанта,  не
   являющегося членом Суда,  после того  как  стороны  изложили  свою
   позицию   в  Суде  (см.,  например,  правило  44  Регламента  Суда
   Бенилюкса и статью 59 Регламента Суда Европейских сообществ).
       2. Мне  представляется  в равной мере неправильным увязывать с
   принципом состязательности вывод о нарушении статьи 6 Конвенции на
   том основании,  что прокурор участвовал в обсуждении дела вместе с
   судьями Кассационного суда.
       Ввиду того,  что  службу генерального прокурора в Кассационном
   суде  нельзя  представлять  как  сторону  в  споре,  так  как  она
   объективно  не  является ни союзником,  ни противником ни одной из
   сторон,  выступление -  чисто  консультативное  -  независимого  и
   беспристрастного  представителя  национальной  юридической  службы
   единственно  в  интересах  оказания  содействия   единообразию   и
   непротиворечивости судебной практики ни в коей мере не посягает на
   право на защиту.
       3. Как  справедливо  отметили  в  своем  особом  мнении  судьи
   Гелькюклю,  Матшер и Петтити,  следует также указать (но,  с  моей
   точки зрения,  это носит характер вспомогательного замечания), что
   в упомянутом выше Решении по  делу  Боргерса  Суд  основывал  свое
   постановление  о  нарушении  статьи  6 на сочетании двух факторов:
   обвиняемый не имел возможности дать ответ прокурору  до  окончания
   слушаний,  присутствие последнего на совещании судей Кассационного
   суда.  В  нынешнем   Судебном   решении,   которое   относится   к
   гражданскому  делу,  Суд  усмотрел  нарушение  в  каждом  из  этих
   аспектов в отдельности.  По  моему  мнению,  нет  ничего,  что  бы
   оправдывало здесь большую строгость,  чем тогда, когда Суд выносил
   свое Решение по делу Домбо Бехеер  Б.  В.  против  Нидерландов  от
   27 октября 1993  г.  (Серия  A,  т.  274,  с.  19,  п.  32),  т.к.
   национальные  власти  пользуются более широкой степенью усмотрения
   при применении статьи 6 в гражданском судопроизводстве.
   
   
   
   
   
   
                     EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHT
   
                      CASE OF VERMEULEN v. BELGIUM
   
                                JUDGMENT
   
                        (Strasbourg, 20.II.1996)
   
       Case of Vermeulen v. Belgium <1>,
       --------------------------------
       <1> The case is numbered 58/1994/505/587.  The first number is
   the case's position on the list of cases referred to the Court  in
   the  relevant year (second number).  The last two numbers indicate
   the case's position on the list of cases  referred  to  the  Court
   since   its   creation  and  on  the  list  of  the  corresponding
   originating applications to the Commission.
   
       The European Court of Human Rights sitting, in accordance with
   Rule  51  of Rules of Court A <2>,  as a Grand Chamber composed of
   the following judges:
       --------------------------------
       <2> Rules A apply to all cases referred to  the  Court  before
   the  entry into force of Protocol No.  9 (P9) (1 October 1994) and
   thereafter only to cases  concerning  States  not  bound  by  that
   Protocol  (P9).  They correspond to the Rules that came into force
   on 1 January 1983, as amended several times subsequently.
   
       Mr R. Ryssdal, President,
       Mr R. Bernhardt,
       Mr F. {Golcuklu} <*>,
       Mr F. Matscher,
       Mr L.-E. Pettiti,
       Mr B. Walsh,
       Mr R. Macdonald,
       Mr C. Russo,
       Mrs E. Palm,
       Mr I. Foighel,
       Mr R. Pekkanen,
       Mr A.N. Loizou,
       Mr J.M. Morenilla,
       Sir John Freeland,
       Mr A.B. Baka,
       Mr M.A. Lopes Rocha,
       Mr K. Jungwiert,
       Mr P. Kuris,
       Mr J. Van Compernolle, ad hoc judge,
       and also of Mr H.  Petzold,  Registrar,  and Mr P.J.  Mahoney,
   Deputy Registrar,
       --------------------------------
       <*> Здесь и  далее  по  тексту  слова  на  национальном  языке
   набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       Having  deliberated  in  private   on   1  September  1995 and
   22  January 1996,
       Delivers the following judgment,  which  was  adopted  on  the
   last-mentioned date:
   
                               PROCEDURE
   
       1. The  case  was  referred  to  the  Court  by  the  European
   Commission   of   Human  Rights  ("the  Commission")  and  by  the
   Government  of  the  Kingdom  of  Belgium  ("the  Government")  on
   8 December 1994 and 9 January 1995, within the three-month  period
   laid  down  by  Article 32  para. 1  and  Article 47   (art. 32-1,
   art. 47) of the Convention for the  Protection of Human Rights and
   Fundamental Freedoms  ("the  Convention").  It  originated  in  an
   application   (no.  19075/91)  against  Belgium  lodged  with  the
   Commission  under  Article 25  (art.  25)  by a Belgian  national,
   Mr Frans Vermeulen, on 6 November 1991.
       The  Commission's   request  referred  to  Articles 44  and 48
   (art. 44,  art. 48)  and  to  the  declaration   whereby   Belgium
   recognised the compulsory jurisdiction of the  Court  (Article 46)
   (art.  46);  the Government's application  referred to Articles 44
   and 48 (art.  44, art.  48).  The object of the request and of the
   application was  to  obtain  a decision as to whether the facts of
   the  case  disclosed  a  breach  by  the  respondent  State of its
   obligations under Article 6 para. 1 (art. 6-1) of the Convention.
       2. In response to the enquiry made in accordance with Rule  33
   para.  3  (d)  of  Rules of Court A,  the applicant stated that he
   wished to take part in the proceedings and designated the  lawyers
   who would represent him (Rule 30).
       3. The  Chamber  to  be  constituted   included   ex   officio
   Mr J.  De  Meyer,  the  elected  judge  of   Belgian   nationality
   (Article 43 of the Convention) (art.  43), and Mr R. Ryssdal,  the
   President of the Court (Rule 21 para.  3 (b)). On 27 January 1995,
   in  the  presence  of the Registrar, the President drew by lot the
   names  of  the  other  seven  members,   namely  Mr  F.  Matscher,
   Mr I. Foighel,  Mr A.N. Loizou,  Sir John Freeland,  Mr A.B. Baka,
   Mr M.A. Lopes Rocha and Mr K. Jungwiert (Article 43 in fine of the
   Convention and Rule 21 para. 4) (art. 43).
       On 6 February 1995 Mr De Meyer withdrew pursuant  to  Rule  24
   para.  2,  as the case raised issues similar to those in the cases
   of Delcourt v.  Belgium - in which  he  had  acted  as  Agent  and
   Counsel for the Government (judgment of 17 January 1970,  Series A
   no. 11, p. 5, para. 7) - and Borgers v. Belgium, from which he had
   withdrawn (judgment of 30 October 1991, Series A no. 214-B, p. 25,
   para.  3).  On 31 March 1995 the delegate  of  the  Agent  of  the
   Government    informed     the     Registrar     that    Professor
   J.  Van  Compernolle  had  been  appointed  to sit as ad hoc judge
   (Article  43 of the Convention and Rule 23) (art. 43).
       4. As President of the Chamber (Rule 21 para.  5), Mr Ryssdal,
   acting   through   the  Registrar,  consulted  the  Agent  of  the
   Government,  the applicant's  lawyers  and  the  Delegate  of  the
   Commission  on  the  organisation  of  the  proceedings  (Rules 37
   para. 1 and 38).  Pursuant  to  the order made in consequence, the
   Registrar received the applicant's memorial on 12 May 1995 and the
   Government's memorial on 15 May.
       5. On  2  February 1995 the President decided in the interests
   of the proper administration of justice that the instant case  and
   the  case of Lobo Machado v.  Portugal (21/1994/468/549) should be
   heard on the same day.
       6. On  24  May  1995  the Chamber relinquished jurisdiction in
   favour of a Grand Chamber (Rule 51).  In accordance with  Rule  51
   para.  2  (a)  and  (b),  the  President  and  the  Vice-President
   (Mr Ryssdal and Mr R.  Bernhardt), together with the other members
   of the original  Chamber, became members of the Grand Chamber.  On
   8 June 1995,  in the presence of the Registrar, the President drew
   by   lot   the   names   of   the   additional    judges,   namely
   Mr F. {Golcuklu} , Mr L.-E. Pettiti, Mr B. Walsh, Mr R. Macdonald,
   Mr C. Russo, Mrs E. Palm, Mr R. Pekkanen, Mr J.M. Morenilla and Mr
   P. Kuris.
       7. In accordance with the President's  decision,  the  hearing
   took place in public in the Human Rights Building,  Strasbourg, on
   30  August  1995.  The  Court  had  held  a  preparatory   meeting
   beforehand.
       8. There appeared before the Court:
       (a) for the Government
       Mr C. Debrulle, Head of Department,
   Ministry of Justice, Agent,
       Mr L. Simont, avocat,
       Mr E. Jakhian, avocat, Counsel;
       (b) for the Commission
       Mr H. Danelius, Delegate;
       (c) for the applicant
       Mr M. De Boel, avocat,
       Mr P. Traest, avocat, Counsel.
       The  Court  heard   addresses   by   Mr Danelius,  Mr De Boel,
   Mr Traest,  Mr Jakhian and Mr Simont,  and also their replies to a
   question put by one of its members.
   
                            AS TO THE FACTS
   
                 I. Particular circumstance of the case
   
       9. Mr  Vermeulen  is  a Belgian citizen who lives at Diksmuide
   (West Flanders).
       10. On 6 May 1987,  on an application by the department of the
   procureur du Roi and without any adversarial hearing,  the  Furnes
   Commercial  Court  adjudicated the applicant bankrupt and declared
   his company - Vermeulen &  Verstraete  Business  Consultancy,  Ltd
   (Zakenkantoor Vermeulen & Verstraete p.v.b.a.) - insolvent. It had
   heard the opinion of the deputy procureur du Roi but had not heard
   the  applicant  himself,  who  was  in  custody in Ghent prison on
   account of criminal proceedings against him for forgery, uttering,
   fraud and misappropriation.
       The applicant applied to the court to set aside that  judgment
   and rehear the case.
       11. On  4  May  1988  the  court  declared   the   application
   admissible,  ordered  that  the proceedings should be reopened and
   put the case on the  special  list  pending  the  outcome  of  the
   criminal  investigation  that   was   under   way  in  respect  of
   Mr Vermeulen.
       In a  written  opinion that was read out at the hearing of the
   case on 6 April 1988,  the deputy procureur du Roi  had  submitted
   that the application to set aside was admissible but unfounded.
       12. On 29 June 1989, on an appeal by the applicant against the
   judgment  of  4  May  1988,  in which the Commercial Court had not
   rescinded  the  bankruptcy  order,  the  Ghent  Court  of  Appeal,
   exercising  its  power  to  determine also the merits of the case,
   upheld the judgment of 6 May 1987 (see paragraph 10 above), having
   heard  the  submissions  to that effect of the deputy procureur du
   Roi that had been read out at the hearing of the case on 27  April
   1989.
       13. The applicant lodged an appeal on points  of  law  against
   the  Court  of  Appeal's  judgment,  but  the  Court  of Cassation
   dismissed it on 10 May 1991. At the hearing on the same day it had
   heard in turn Mr Caenepeel,  the judge rapporteur,  Mr Vermeulen's
   lawyer and  Mr  du  Jardin,  the avocat {general} (a member of the
   procureur {general's} department).  The avocat {general} made oral
   submissions   and   subsequently   took   part   in   the  court's
   deliberations.
       14. On 17 March 1995 the Antwerp Court of Appeal acquitted the
   applicant  of  all  the  criminal  offences with which he had been
   charged (see paragraph 10 above).
   
                       II. Relevant Domestic law
   
         A. Insolvency declared by the court of its own motion
   
       15. The relevant Articles of the Commercial Code provide:
   
                              Article 437
   
       "Any trader who ceases payments  and  whose  credit  has  been
   impaired shall be considered insolvent.
       ..."
   
                              Article 442
   
       "Insolvency shall  be declared in a judgment of the Commercial
   Court delivered either on the bankrupt's own  admission  or  on  a
   petition by one or more creditors or of the court's own motion.
       ..."
       16. Proceedings for a declaration of insolvency by  the  court
   of  its  own  motion  are opened at the instance of the Commercial
   Court. The procureur du Roi or a member of his department delivers
   an opinion,  in accordance with Article 764,  9° , of the Judicial
   Code (see paragraph 18 below).
   
             B. The procureurs' and auditeurs' departments
                          ({ministere} public)
   
       17. Article 138 of the Judicial Code provides:
       "Subject to the provisions of Article 141,  the department  of
   the  procureur  du  Roi  shall act as prosecuting authority in the
   manner laid down by law.
       In civil   matters   it   shall  intervene  by  way  of  legal
   proceedings,  applications or opinions.  It shall act of  its  own
   motion  in  the  instances  prescribed  by  law  and  also on each
   occasion that public policy requires its intervention."
       18. Article  764  of  the Judicial Code lists the cases which,
   unless they are being tried by a magistrate, are to be referred to
   the  procureur du Roi,  failing which the proceedings will be null
   and void. They include, at 9°, those relating to insolvency,
   compositions with creditors and extensions of time for payments.
       19. By Article 141 of the Judicial Code,
       "The procureur {general} at the Court of Cassation  shall  not
   act  as  prosecuting  authority  except  where  he  has instituted
   proceedings in which the decision on the merits falls to the Court
   of Cassation."
       The fairly  rare  instances  in  which  the Court of Cassation
   hears a case on its merits include trials of ministers (Article 90
   of  the Constitution),  actions against judges for misuse of their
   authority (Articles  613,  2°  ,  and 1140 to 1147 of the Judicial
   Code) and disciplinary proceedings against certain judges or other
   members  of the national legal service (Articles 409,  410 and 615
   of the same Code).
       Other   than   in   these   circumstances,    the    procureur
   {general's} department at the Court of Cassation carries out, with
   complete independence, the duties of adviser to the court.
       20. As  to  the  disciplinary  hierarchy  of  the  {ministere}
   public,  the  following  provisions of the Judicial Code should be
   mentioned:
   
                              Article 400
   
       "The Minister  of Justice shall exercise supervisory authority
   over all  the  officials of the {ministere} public;  the procureur
   {general} at the Court of Cassation likewise over his counterparts
   at the courts of appeal;  and the latter over the members of their
   own departments and of those of the auditeurs  {generaux}  at  the
   Industrial  Appeals  Tribunals  and  over  the  procureurs  du Roi
   attached to the  lower  courts,  the  auditeurs  attached  to  the
   industrial tribunals and their deputies."
   
                              Article 414
   
       "The procureur  {general} at the Court of Appeal may impose on
   the officials of the {ministere} public  subordinate  to  him  the
   penalties of a warning, a reprimand or a reprimand with suspension
   of salary.
       The procureur  {general}  at the Court of Cassation shall have
   the same powers in regard to the avocats {generaux} at that  court
   and the procureurs {generaux} at the courts of appeal.
       The Minister of Justice may likewise warn  and  reprimand  any
   official of  the  {ministere}  public or recommend to the King his
   suspension or dismissal."
   
                 C. Procedure in the Court of Cassation
   
       21. In respect of the procedure to be followed in the Court of
   Cassation,  in  both civil and criminal proceedings,  the Judicial
   Code provides:
   
                              Article 1107
   
       "After the report has been read  out,  submissions  are  heard
   from counsel present at the hearing.  Their addresses shall relate
   exclusively to the issues of law raised in the grounds for  appeal
   or to objections to the admissibility of the appeal.
       The procureur  {general's}  department  shall  then  make  its
   submissions, after which no further documents shall be accepted."
   
                              Article 1109
   
       "The procureur {general} or a member of his  department  shall
   be  entitled  to  attend  the  deliberations  unless the appeal on
   points of  law  has  been  lodged  by  the  procureur  {general's}
   department  itself;  he  shall  not  be  entitled  to  vote in the
   deliberations."
       The procureur  {general's}  department  may lodge an appeal on
   points of law either "in the interests of the law" (Articles  1089
   and  1090  of  the  Judicial  Code  and Article 442 of the Code of
   Criminal Procedure) or following a complaint by  the  Minister  of
   Justice  (Article 1088 of the Judicial Code and Article 441 of the
   Code of Criminal Procedure).
       22. Since 30 October 1991,  when the European Court  of  Human
   Rights  gave  judgment  in  the Borgers case previously cited,  an
   appellant in the Court of Cassation has been  able,  at  least  in
   criminal  cases,  to address the court after the representative of
   the procureur  {general's}  department,  who does not subsequently
   attend the court's deliberations.
   
                   PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
   
       23. In  his  application  of 6 November 1991 to the Commission
   (no. 19075/91), Mr Vermeulen complained that the Furnes Commercial
   Court had not given him a hearing before adjudicating him bankrupt
   of its own motion and that the  representative  of  the  procureur
   {general's} department  had  attended  the  Court  of  Cassation's
   deliberations;  he relied on Article 6 para.  1 (art.  6-1) of the
   Convention.
       24. In decisions of 29 June  1992  and  19  October  1993  the
   Commission  declared  the  complaint concerning the proceedings in
   the Court  of  Cassation  admissible  and  the  remainder  of  the
   application  inadmissible.  In  its  report  of  11  October  1994
   (Article 31) (art.  31),  it expressed the opinion by eleven votes
   to  five  that  there  had  been  a violation of Article 6 para. 1
   (art. 6-1).  The  full text of the Commission's opinion and of the
   three dissenting opinions contained in the report is reproduced as
   an annex to this judgment <3>.
       --------------------------------
       <3> For practical reasons this annex will appear only with the
   printed  version  of  the  judgment  (in  Reports of Judgments and
   Decisions - 1996),  but a  copy  of  the  Commission's  report  is
   obtainable from the registry.
   
                     FINAL SUBMISSIONS TO THE COURT
   
       25. In their memorial the Government asked the Court  to  hold
   that
       "the presence of a representative of the procureur {general's}
   department  at  the deliberations of the Court of Cassation cannot
   amount to a breach  of  Article  6  para.  1  (art.  6-1)  of  the
   Convention,  either  in  civil  proceedings  in  general or in the
   instant case".
       26. The applicant asked the Court to
       "find a breach  of  Article  6  para.  1  (art.  6-1)  of  the
   Convention  and  award  just  satisfaction  pursuant to Article 50
   (art. 50) of the Convention".
   
                             AS TO THE LAW
   
          I. Alleged violation of Article 6 para. 1 (art. 6-1)
                           of the Convention
   
       27. Mr Vermeulen  alleged  a  breach  of  Article 6   para.  1
   (art. 6-1) of the Convention, which provides:
       "In the determination of his civil rights and obligations ...,
   everyone is entitled to a fair ... hearing ... by an ... impartial
   tribunal ..."
       He complained,  firstly,  that he had not been able to  reply,
   through his lawyer,  to the avocat {general's} submissions  or  to
   address  the  court  last at the hearing on 10 May 1991 before the
   Court of Cassation (see paragraph 13 above);  and,  secondly, that
   the representative  of  the  procureur  {general's} department had
   taken part in the  deliberations  that  had  followed  immediately
   afterwards.  Although  the instant case was a civil one,  it could
   not,  he maintained,  be distinguished to such an extent from  the
   Borgers  case  (see  paragraph  3 above) that it had to be decided
   differently.
       The Commission accepted these submissions in substance.
       28. The  Government  argued  that  the fundamental differences
   between criminal and civil proceedings in the Court  of  Cassation
   dictated that the Borgers precedent should not be followed. While,
   in criminal proceedings,  an uninformed  accused  might  take  the
   member of the procureur {general's} department for his  "ally"  or
   his  "opponent"  objectively  speaking  (see  the Borgers judgment
   previously cited,  p.  32,  para. 26), this would seem to be ruled
   out  in  civil  proceedings,  where the true role of the procureur
   {general's} department   could    not    give    rise    to    any
   misunderstanding;  in  such  proceedings  appearances corresponded
   better with the reality.
       In criminal proceedings the department of the procureur du Roi
   which  conducted  the  prosecution  in  the  lower  courts was not
   represented;  the appellant consequently appeared before the Court
   of Cassation  opposite  a  member  of  the  procureur  {general's}
   department.  At a civil hearing, on the other hand, nothing of the
   kind occurred; appellant and respondent were both represented by a
   member  of  the Court of Cassation Bar,  so that neither of them -
   even supposing they were present,  which they rarely were -  could
   confuse the  procureur  {general's}  department  with the opposing
   side.  Matters had been no different in the instant  case,  as  Mr
   Vermeulen,  the  appellant before the Court of Cassation,  had had
   the trustee in  bankruptcy  as  his  opponent  (see  paragraph  10
   above).
       In   criminal   as   in   civil   proceedings,  the  procureur
   {general's} department  at  the  Court  of  Cassation had no other
   function than to advise that court neutrally and objectively as an
   amicus curiae, so that he might even make different submissions on
   each of the grounds raised by one and  the  same  appellant.  That
   proved that in reality he was nobody's "opponent" or "ally".
       That, the Government continued, was all the more true in civil
   proceedings, as in those the argument was strictly confined to the
   grounds raised by the  appellant  and  the  procureur  {general's}
   department could not of its own motion raise any others, even ones
   based on public policy.  The latter's role was therefore even more
   distinct  from  that of the only true adversaries,  the parties to
   the case.
       In short, as the procureur {general's} department at the Court
   of Cassation was not a party to  the  proceedings,  there  was  no
   occasion  to  apply  to  it the principle of equality of arms,  at
   least not in civil cases.
       29. The Court notes, firstly, that the nature of the functions
   of the procureur {general's} department at the Court of  Cassation
   -  as  the Government agreed - does not vary according as the case
   is a civil or a criminal one.  In both instances its main duty, at
   the  hearing  as  at the deliberations,  is to assist the Court of
   Cassation and to help ensure that its case-law is consistent.  The
   fact  that  it  cannot  raise  grounds of appeal of its own motion
   concerns only the scope of its functions, not their nature.
       30. It   should   be   noted,  secondly,  that  the  procureur
   {general's} department acts with  the  strictest  objectivity.  On
   this  point,  the  findings  in the Delcourt and Borgers judgments
   (see pp.  17  -  19,  paras.  32  -  38,  and  p.  31,  para.  24,
   respectively)  regarding  the independence and impartiality of the
   Court of Cassation and its procureur {general's} department remain
   wholly valid.
       31. As  in  its  judgment  in  the  Borgers  case (see p.  32,
   para. 26),  the  Court  considers,  however, that great importance
   must be attached to the part actually played in the proceedings by
   the member  of  the  procureur  {general's}  department,  and more
   particularly to the content and effects of his submissions.  These
   contain  an  opinion  which derives its authority from that of the
   procureur {general's} department itself.  Although it is objective
   and  reasoned  in  law,  the  opinion  is nevertheless intended to
   advise and accordingly influence the Court of Cassation.  In  this
   connection,  the  Government  emphasised  the  importance  of  the
   department's contribution  to  ensuring  the  consistency  of  the
   court's case-law.
       32. In  its  judgment  in the Delcourt case the Court noted in
   its reasons for holding that Article 6  para.  1  (art.  6-1)  was
   applicable  that  "the judgment of the Court of Cassation ...  may
   rebound in  different  degrees  on  the  position  of  the  person
   concerned" (pp. 13 - 14, para. 25). It has reiterated that idea on
   several occasions (see, mutatis mutandis, the following judgments:
   Pakelli v.  Germany,  25 April 1983,   Series A   no. 64,   p. 17,
   para. 36;    Pham  Hoang v. France,   25 September 1992,  Series A
   no. 243,  p. 23, para. 40; and Ruiz-Mateos v. Spain, 23 June 1993,
   Series A  no. 262,  p. 25, para. 63).  The  same  applies  in  the
   instant case, since the  appeal  on  points  of  law  bore  on the
   lawfulness of Mr Vermeulen's bankruptcy.
       33. Regard being had,  therefore, to what was at stake for the
   applicant  in the proceedings in the Court of Cassation and to the
   nature of the  submissions  made  by  Mr  du  Jardin,  the  avocat
   {general} ,  the  fact  that it was impossible for Mr Vermeulen to
   reply to them before the end of the hearing infringed his right to
   adversarial   proceedings.  That  right  means  in  principle  the
   opportunity for the parties to a criminal or civil trial  to  have
   knowledge  of  and comment on all evidence adduced or observations
   filed,  even by  an  independent  member  of  the  national  legal
   service,  with  a  view  to influencing the court's decision (see,
   among  other  authorities  and  mutatis  mutandis,  the  following
   judgments:   Ruiz-Mateos,  previously  cited,  p.  25,  para.  63;
   McMichael v.  the United Kingdom,  24 February 1995,  Series A no.
   307-B, pp.  53 - 54, para. 80; and {Kerojarvi} v. Finland, 19 July
   1995, Series A no. 322, p. 16, para. 42).
       The Court finds that this fact in itself amounts to  a  breach
   of Article 6 para. 1 (art. 6-1).
       34. The  breach  in  question  was  aggravated  by  the avocat
   {general's} participation in  the  court's  deliberations,  albeit
   only  in  an  advisory  capacity.  The  deliberations afforded the
   avocat {general},  if only to outward appearances,  an  additional
   opportunity to bolster his submissions in private, without fear of
   contradiction (see the Borgers judgment previously cited,  p.  32,
   para. 28).
       The fact that his  presence  gave  the  procureur  {general's}
   department the chance to contribute to maintaining the consistency
   of the case-law cannot alter that finding,  since having a  member
   present is not the only means of furthering that aim,  as is shown
   by the practice of most other member  States  of  the  Council  of
   Europe.
       There  has  therefore  been  a  breach  of  Article 6 para.  1
   (art. 6-1) in this respect also.
   
       II. Application of Article 50 (art. 50) of the Convention
   
       35. Article 50 (art. 50) of the Convention provides:
       "If the  Court  finds  that a decision or a measure taken by a
   legal authority or any other authority of a High Contracting Party
   is  completely  or  partially  in  conflict  with  the obligations
   arising from the ...  Convention,  and if the internal law of  the
   said  Party  allows  only  partial  reparation  to be made for the
   consequences of this decision or  measure,  the  decision  of  the
   Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured
   party."
   
                                 A. Damage
   
       36. Mr Vermeulen claimed 93,957,922 Belgian  francs  (BEF)  in
   compensation for the pecuniary damage resulting from the fact that
   he had not been able to exercise his profession  "in  a  dignified
   manner" after he had been adjudicated bankrupt.
       He also  sought  "a  considerable  sum"  in  respect  of   the
   non-pecuniary  damage  stemming  from  the professional and family
   difficulties which had followed the Court of Cassation's dismissal
   of his appeal.
       37. The Government and the Delegate of the Commission  rightly
   submitted  that  there  was  no  causal  link  between  the breach
   complained of and the alleged pecuniary damage;  it was not,  they
   said, possible to speculate as to what would have been the outcome
   if the proceedings had satisfied the  requirements  of  Article  6
   para. 1 (art. 6-1).
       As to  the  non-pecuniary  damage,  the  Court  considers   it
   sufficiently compensated by the finding of a breach.
   
                           B. Costs and expenses
   
       38. The applicant  also  sought  BEF  437,739  for  costs  and
   expenses   occasioned   by  the  bankruptcy  proceedings  and  his
   representation before the Convention institutions.
       39. The Government did not express a view.
       40. Like  the Delegate of the Commission,  the Court considers
   that of the costs incurred in  the  proceedings  of  the  national
   courts,  only  those  relating  to the proceedings in the Court of
   Cassation fall to be taken into account,  as the bankruptcy  order
   in respect of the applicant was not,  as such,  the subject of the
   present judgment.
       On  an  equitable  basis  it assesses  the  costs incurred for
   Mr Vermeulen's representation  in  the  Court  of Cassation and at
   Strasbourg at BEF 250,000.
   
                          C. Default interest
   
       41. According to the information available to the  Court,  the
   statutory  rate  of  interest applicable in Belgium at the date of
   adoption of the present judgment is 8% per annum.
   
                      FOR THESE REASONS, THE COURT
   
       1. Holds by fifteen votes to four that there has been a breach
   of Article 6 para. 1 (art. 6-1) of the Convention;
       2. Holds unanimously that this judgment constitutes in  itself
   sufficient   just   satisfaction   in   respect   of  the  alleged
   non-pecuniary damage;
       3. Holds  unanimously  that the respondent State is to pay the
   applicant,  within three months,  250,000 (two hundred  and  fifty
   thousand)  Belgian  francs  for  costs and expenses,  on which sum
   simple interest at an annual rate of 8%  shall be payable from the
   expiry of the above-mentioned three months until settlement;
       4. Dismisses unanimously the remainder of the claim  for  just
   satisfaction.
   
       Done in  English  and  in  French,  and  delivered at a public
   hearing in the Human Rights Building,  Strasbourg,  on 20 February
   1996.
   
                                                 Signed: Rolv RYSSDAL
                                                            President
   
                                              Signed: Herbert PETZOLD
                                                            Registrar
   
   
   
   
   
   
       In accordance with Article 51  para.  2  (art.  51-2)  of  the
   Convention and Rule 53 para.  2 of Rules of Court A, the following
   separate opinions are annexed to this judgment:
       (a) joint dissenting opinion of Mr {Golcuklu}  ,  Mr  Matscher
   and Mr Pettiti;
       (b) dissenting opinion of Mr Van Compernolle.
   
                                                     Initialled: R.R.
   
                                                     Initialled: H.P.
   
             JOINT DISSENTING OPINION OF JUDGES {GOLCUKLU},
                          MATSCHER AND PETTITI
   
                             (Translation)
   
       It is  an  old  tradition  in the legal systems of continental
   Europe for Crown or State Counsel's department to  be  represented
   in  the  higher  courts  (of appeal or cassation),  both civil and
   criminal, and to be able to intervene either orally or in writing;
   the institution goes back to the time when the codes were compiled
   and is closely bound up with the idea underlying them. The role of
   the  department  when  discharging  this function was to see to it
   that  the  law  was  correctly  interpreted  and  to  ensure   the
   uniformity and consistency of the case-law. Whereas in the systems
   of Germanic origin the role of Crown or State Counsel's department
   in civil proceedings has been gradually limited to certain aspects
   of the law of persons and of the family (in the relevant countries
   the  department in practice now acts only as prosecuting authority
   in criminal proceedings), in the legal systems of Roman origin the
   department   has   retained  its  original  role,  even  in  civil
   proceedings in the Court of Cassation and to some extent  also  in
   the  courts of appeal.  The institution of Advocate-General at the
   Court of Justice of the European Communities and of  the  Delegate
   of the Commission at our Court is based on similar ideas.
       Belgian law is of the Roman type and makes provision  for  the
   procureur {general} at the Court of Cassation to be present and to
   be able to intervene, for the purpose explained above.
       In our view,  to see the procureur {general} , when he acts in
   civil proceedings,  as an adversary of either of the parties is to
   misunderstand  the nature of the institution,  since his role - of
   what one might call an amicus curiae - is solely that of a neutral
   and objective guardian of the lawfulness of the proceedings and of
   the uniformity and consistency of the case-law.  To  that  extent,
   his  participation  in the hearing and - in an advisory capacity -
   in the deliberations in no way offends against  the  principle  of
   equality of arms as he is placed above the parties.
       As regards systems of civil procedure which reflect traditions
   that have proved themselves in national law and are well  received
   by  legal  practitioners,  we  consider  that   when  interpreting
   Article 6  (art. 6)  in respect of matters such as the role of the
   procureur {general} at the Court of Cassation,  the European Court
   must  make  sure  that  it does not,  through excessive formalism,
   overturn such traditions.
       While saying that,  we should also like to point out that,  in
   our view,  the relevant legal arrangements in Belgium and in other
   countries,  such as France and Italy, may seem rather strange, and
   a  legal system could well do without them - witness the fact that
   the  custom  of  having  Crown  or  State   Counsel's   department
   represented  and  able  to intervene in civil proceedings has been
   almost entirely abandoned in a large number of European countries,
   without any adverse effect on the case-law.
       Nevertheless, we see no  reason  to  criticise  legal  systems
   which wish to maintain this practice, as doing so will not lead to
   better,  real protection of parties' interests,  especially since,
   as  the Court pointed out in its judgment in the Dombo Beheer B.V.
   v. the Netherlands case (27 October 1993, Series A no. 274, p. 19,
   para.  32),  the  national  authorities  have  a  wider  margin of
   appreciation under Article 6 (art. 6) in civil proceedings.
       Furthermore, in  the  Borgers v.  Belgium judgment (30 October
   1991,  Series A no. 214-B) the Court based its finding of a breach
   of Article 6 para.  1 (art.  6-1) mainly on the combination of two
   things:  the fact that it was impossible for the accused to  reply
   to the submissions of the procureur {general's} department  before
   the  end  of  the  hearing  and  the presence of that department's
   representative at the Court of Cassation's deliberations.  In  the
   instant  case  - a civil one,  it should be emphasised - the Court
   finds a breach in each of those features,  even taken  separately,
   and  thus  goes even further than in the Borgers case concerning a
   criminal matter.
       Of course, the situation is different in criminal proceedings,
   and  here we wholly endorse the Court's conclusions in the Borgers
   v. Belgium judgment.
   
              DISSENTING OPINION OF JUDGE VAN COMPERNOLLE
   
                             (Translation)
   
       I regret that I cannot concur in the present judgment.
       For its scope to be appreciated, it must be remembered that it
   was essentially with regard to the principle of equality  of  arms
   and  the role of appearances that the Court in its judgment in the
   Borgers case - a criminal one - held that there had been a  breach
   of  Article 6 para.  1 (art.  6-1) of the Convention.  The central
   argument underpinning the reasoning in that judgment  lay  in  the
   consideration  that  "by  recommending that an accused's appeal be
   allowed    or   dismissed,   the   official   of   the   procureur
   {general's} department  becomes  objectively  speaking his ally or
   his opponent" (Borgers judgment of 30 October 1991,  Series A  no.
   214-B, pp. 31 - 32, para. 26).
       In the present judgment -  which,  it  should  be  emphasised,
   relates  to  civil proceedings - this reasoning is not reiterated.
   The procureur {general's} department at the Court of Cassation  is
   not regarded as "objectively speaking" an "opponent" in respect of
   whom the principle of equality of arms would require both that the
   parties  should  have  a  right  of  reply and that the department
   should be excluded from any participation in the deliberations. In
   a   statement  of  principle,  it  is  the  right  to  adversarial
   proceedings which becomes the keystone  of  the  judgment  in  its
   finding of a double breach of Article 6 (art. 6).
       Personally, I cannot agree with this analysis.
       1. It seems to  me  to  be  wrong  to  apply  the  adversarial
   principle  to  the  intervention  of  an independent member of the
   national legal service who,  after the parties have addressed  the
   court,  does no more than give, as an amicus curiae, an opinion on
   the case whose objectivity and impartiality are indisputable.  The
   fact  that the parties cannot reply to that opinion in no way puts
   in doubt their right to a fair hearing,  which was fully exercised
   in  the  adversarial  proceedings  in  which  they  took  part  as
   opponents.
       It must  also be pointed out that in this matter the cassation
   proceedings  governed  by  the  Belgian  Judicial   Code   broadly
   correspond  to  the  procedure applicable in several international
   courts,  whose rules of procedure likewise provide for submissions
   to  be  made,  after  the parties have addressed the court,  by an
   independent legal officer who is not a member of the  bench  (see,
   for  instance,  Rule  44  of the Rules of Procedure of the Benelux
   Court of Justice and Article 59 of the Rules of Procedure  of  the
   Court of Justice of the European Communities).
       2. It seems to me to be equally wrong to link the finding of a
   breach of Article 6 (art.  6) of the Convention on account of  the
   participation of the procureur {general's} department in the Court
   of Cassation's deliberations to the  adversarial  principle  in  a
   civil case.
       Seeing that the procureur {general's} department at the  Court
   of  Cassation  cannot  be  perceived as a party to the dispute any
   more than as objectively speaking the ally or the opponent of  any
   party,  the - purely advisory - intervention of an independent and
   impartial member of  the  national  legal  service,  in  the  sole
   interest  of contributing to the uniformity and consistency of the
   case-law, in no way affects the right to a fair hearing.
       3. As  Judges  {Golcuklu}  ,  Matscher and Pettiti judiciously
   remark in their dissenting opinion,  it should also be pointed out
   - but as a subsidiary observation, as far as I am concerned - that
   in the aforementioned Borgers judgment the Court based its finding
   of  a  breach  of  Article  6  (art.  6) on the combination of two
   things:  the fact that it was impossible for the accused to  reply
   to  the submissions of the procureur {general's} department before
   the end of the hearing  and  the  presence  of  that  department's
   representative  at the Court of Cassation's deliberations.  In the
   present judgment - which relates to a civil case - the Court finds
   a  breach  in  each  of those features taken separately.  There is
   nothing, in my opinion, to justify this greater degree of severity
   when,  as  the Court held in its judgment in the Dombo Beheer B.V.
   v. the Netherlands case (27 October 1993, Series A no. 274, p. 19,
   para.  32),  the  national  authorities  have  a  wider  margin of
   appreciation under Article 6 (art. 6) in civil proceedings.
   
   


<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz