Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

РИМСКИЙ СТАТУТ МЕЖДУНАРОДНОГО УГОЛОВНОГО СУДА [РУС., АНГЛ.] (ПРИНЯТ В Г. РИМЕ 17.07.1998 ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИЕЙ ПОЛНОМОЧНЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ПОД ЭГИДОЙ ООН ПО УЧРЕЖДЕНИЮ МЕЖДУНАРОДНОГО УГОЛОВНОГО СУДА)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                            РИМСКИЙ СТАТУТ
                    МЕЖДУНАРОДНОГО УГОЛОВНОГО СУДА
                                   
                       (Рим, 17 июля 1998 года)
   
                               Преамбула
   
       Государства - участники настоящего Статута,
       сознавая,  что  все  народы  объединены  общими  узами  и   что
   взаимопереплетение  их  культур  образует  совместное  наследие,  и
   будучи  обеспокоенные  тем, что эта тонкая  мозаика  может  быть  в
   любой момент времени разрушена,
       памятуя о том, что за нынешнее столетие миллионы детей,  женщин
   и  мужчин  стали  жертвами немыслимых злодеяний, глубоко  потрясших
   совесть человечества,
       признавая,  что  эти тягчайшие преступления угрожают  всеобщему
   миру, безопасности и благополучию,
       подтверждая,  что  самые  серьезные  преступления,   вызывающие
   озабоченность   всего   международного   сообщества,   не    должны
   оставаться   безнаказанными  и  что  их  действенное  преследование
   должно  быть  обеспечено как мерами, принимаемыми  на  национальном
   уровне, так и активизацией международного сотрудничества,
       будучи  преисполнены  решимости положить конец  безнаказанности
   лиц,  совершающих  такие преступления, и тем  самым  способствовать
   предупреждению подобных преступлений,
       напоминая,   что  обязанностью  каждого  государства   является
   осуществление   его  уголовной  юрисдикции  над  лицами,   несущими
   ответственность за совершение международных преступлений,
       вновь   подтверждая   цели   и  принципы   Устава   Организации
   Объединенных   Наций,  и  в  частности  то,  что  все   государства
   воздерживаются  от  угрозы  силой  или  ее  применения  как  против
   территориальной  неприкосновенности или политической  независимости
   любого  государства, так и каким-либо другим образом, несовместимым
   с целями Объединенных Наций,
       подчеркивая  в  этой  связи, что ничто в настоящем  Статуте  не
   должно   восприниматься  как  дающее  какому-либо   государству   -
   участнику   право  вмешиваться  в  вооруженный  конфликт   или   во
   внутренние дела любого государства,
       будучи преисполнены решимости с этой целью и на благо нынешнего
   и  грядущих поколений учредить независимый постоянный Международный
   уголовный   суд,  связанный  с  системой  Организации  Объединенных
   Наций,   обладающий   юрисдикцией  в  отношении   самых   серьезных
   преступлений,   вызывающих   озабоченность   всего   международного
   сообщества,
       подчеркивая,  что Международный уголовный суд,  учрежденный  на
   основании   настоящего  Статута,  дополняет   национальные   органы
   уголовной юстиции,
       преисполненные  решимости создать прочные гарантии  уважения  к
   осуществлению   международного   правосудия   и   обеспечения   его
   соблюдения,
       согласились о нижеследующем:
   
                       Часть 1. УЧРЕЖДЕНИЕ СУДА
                                   
                               Статья 1
                                   
                                  Суд
   
       Настоящим  учреждается Международный уголовный суд ("Суд").  Он
   является    постоянным    органом,   уполномоченным    осуществлять
   юрисдикцию  в  отношении  лиц,  ответственных  за  самые  серьезные
   преступления,  вызывающие озабоченность международного  сообщества,
   указанные  в  настоящем Статуте, и дополняет  национальные  системы
   уголовного   правосудия.   Юрисдикция   и   функционирование   Суда
   регулируются положениями настоящего Статута.
   
                               Статья 2
                                   
           Отношения Суда с Организацией Объединенных Наций
   
       Суд  устанавливает отношения с Организацией Объединенных  Наций
   посредством   соглашения,  одобряемого  Ассамблеей   государств   -
   участников   настоящего   Статута   и   впоследствии   заключаемого
   председателем Суда от имени Суда.
   
                               Статья 3
                                   
                         Местопребывание Суда
   
       1.    Местопребыванием   Суда   является   Гаага,    Нидерланды
   ("государство пребывания").
       2.  Суд вступает с государством пребывания в соглашение о штаб-
   квартире,   одобряемое  Ассамблеей  государств   -   участников   и
   впоследствии заключаемое председателем Суда от имени Суда.
       3.  Если Суд считает это желательным, он может заседать в любых
   других местах, как это предусмотрено в настоящем Статуте.
   
                               Статья 4
                                   
                   Правовой статус и полномочия Суда
   
       1.  Суд  обладает  международной правосубъектностью.  Он  также
   обладает    такой   правоспособностью,   какая   может    оказаться
   необходимой для осуществления его функций и достижения его целей.
       2.  Суд  может осуществлять свои функции и полномочия, как  это
   предусмотрено   в   настоящем   Статуте,   на   территории   любого
   государства   -   участника  и,  по  специальному  соглашению,   на
   территории любого другого государства.
   
         Часть 2. ЮРИСДИКЦИЯ, ПРИЕМЛЕМОСТЬ И ПРИМЕНИМОЕ ПРАВО
                                   
                               Статья 5
                                   
             Преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда
   
       1.    Юрисдикция   Суда   ограничивается   самыми    серьезными
   преступлениями,  вызывающими  озабоченность  всего   международного
   сообщества.  В  соответствии  с  настоящим  Статутом  Суд  обладает
   юрисдикцией в отношении следующих преступлений:
       a) преступление геноцида;
       b) преступления против человечности;
       c) военные преступления;
       d) преступление агрессии.
       2.   Суд   осуществляет  юрисдикцию  в  отношении  преступления
   агрессии,  как только будет принято в соответствии со статьями  121
   и  123  положение,  содержащее  определение  этого  преступления  и
   излагающее   условия,   в   которых  Суд  осуществляет   юрисдикцию
   касательно  этого  преступления.  Такое  положение  сообразуется  с
   соответствующими   положениями  Устава   Организации   Объединенных
   Наций.
   
                               Статья 6
                                   
                                Геноцид
   
       Для  целей  настоящего  Статута  "геноцид"  означает  любое  из
   следующих  деяний,  совершаемых с намерением уничтожить,  полностью
   или  частично,  какую-либо национальную,  этническую,  расовую  или
   религиозную группу как таковую:
       a) убийство членов такой группы;
       b)  причинение  серьезных телесных повреждений или  умственного
   расстройства членам такой группы;
       c)   предумышленное  создание  для  какой-либо   группы   таких
   жизненных  условий,  которые рассчитаны  на  полное  или  частичное
   физическое уничтожение ее;
       d)  меры, рассчитанные на предотвращение деторождения  в  среде
   такой группы;
       e) насильственная передача детей из одной человеческой группы в
   другую.
   
                               Статья 7
                                   
                   Преступления против человечности
   
       1.   Для   целей   настоящего  Статута   "преступление   против
   человечности"  означает  любое  из  следующих  деяний,  когда   они
   совершаются   в   рамках  широкомасштабного  или   систематического
   нападения   на  любых  гражданских  лиц,  и  если  такое  нападение
   совершается сознательно:
       a) убийство;
       b) истребление;
       c) порабощение;
       d) депортация или насильственное перемещение населения;
       e)  заключение в тюрьму или другое жестокое лишение  физической
   свободы в нарушение основополагающих норм международного права;
       f) пытки;
       g)  изнасилование, обращение в сексуальное рабство, принуждение
   к    проституции,   принудительная   беременность,   принудительная
   стерилизация   или   любые   другие  формы   сексуального   насилия
   сопоставимой тяжести;
       h)  преследование любой идентифицируемой группы или общности по
   политическим,   расовым,   национальным,  этническим,   культурным,
   религиозным,  гендерным,  как  это определяется  в  пункте  3,  или
   другим   мотивам,   которые  повсеместно   признаны   недопустимыми
   согласно   международному  праву,  в  связи  с   любыми   деяниями,
   указанными    в   данном   пункте,   или   любыми   преступлениями,
   подпадающими под юрисдикцию Суда;
       i) насильственное исчезновение людей;
       j) преступление апартеида;
       k)   другие   бесчеловечные   деяния  аналогичного   характера,
   заключающиеся   в  умышленном  причинении  сильных  страданий   или
   серьезных  телесных повреждений или серьезного ущерба  психическому
   или физическому здоровью.
       2. Для целей пункта 1:
       a)   "нападение  на  любых  гражданских  лиц"  означает   линию
   поведения,  включающую многократное совершение актов,  указанных  в
   пункте  1,  против любых гражданских лиц, предпринимаемых  в  целях
   проведения  политики государства или организации,  направленной  на
   совершение   такого  нападения,  или  в  целях   содействия   такой
   политике;
       b) "истребление" включает умышленное создание условий жизни,  в
   частности   лишение  доступа  к  продуктам  питания  и  лекарствам,
   рассчитанных на то, чтобы уничтожить часть населения;
       c)   "порабощение"  означает  осуществление  любого  или   всех
   правомочий, связанных с правом собственности в отношении  личности,
   и  включает  в себя осуществление таких правомочий в ходе  торговли
   людьми, и в частности женщинами и детьми;
       d)   "депортация  или  насильственное  перемещение   населения"
   означает  насильственное  перемещение лиц,  подвергшихся  выселению
   или  иным  принудительным  действиям,  из  района,  в  котором  они
   законно    пребывают,    в   отсутствие   оснований,    допускаемых
   международным правом;
       e)  "пытки"  означает умышленное причинение  сильной  боли  или
   страданий,  будь то физических или психических, лицу,  находящемуся
   под  стражей или под контролем обвиняемого; но пытками не считается
   боль  или  страдания, которые возникают лишь в результате  законных
   санкций, неотделимы от этих санкций или вызываются ими случайно;
       f)  "принудительная  беременность" означает незаконное  лишение
   свободы   какой-либо   женщины,   которая   стала   беременной    в
   принудительном  порядке,  с  целью  изменения  этнического  состава
   какого-либо  населения  или  совершения  иных  серьезных  нарушений
   международного  права.  Это  определение  ни  в  коем   случае   не
   истолковывается  как  затрагивающее национальное  законодательство,
   касающееся беременности;
       g)  "преследование"  означает умышленное  и  серьезное  лишение
   основных    прав   вопреки   международному   праву   по   признаку
   принадлежности к той или иной группе или иной общности;
       h)  "преступление  апартеида" означает бесчеловечные  действия,
   аналогичные  по своему характеру тем, которые указаны в  пункте  1,
   совершаемые    в    контексте   институционализированного    режима
   систематического  угнетения и господства одной расовой  группы  над
   другой   расовой  группой  или  группами  и  совершаемые  с   целью
   сохранения такого режима;
       i)   "насильственное   исчезновение  людей"   означает   арест,
   задержание   или  похищение  людей  государством  или  политической
   организацией  или  с  их  разрешения, при их  поддержке  или  с  их
   согласия,  при  последующем отказе признать такое  лишение  свободы
   или  сообщить  о  судьбе или местонахождении  этих  людей  с  целью
   лишения  их защиты со стороны закона в течение длительного  периода
   времени.
       3.   Для   целей  настоящего  Статута  понимается,  что  термин
   "гендерный" в контексте общества относится к обоим полам,  мужскому
   и   женскому.   Термин  "гендерный"  не  имеет  какого-либо   иного
   значения, отличного от вышеупомянутого.
   
                               Статья 8
                                   
                         Военные преступления
   
       1. Суд обладает юрисдикцией в отношении военных преступлений, в
   частности когда они совершены в рамках плана или политики  или  при
   крупномасштабном совершении таких преступлений.
       2. Для целей настоящего Статута военные преступления означают:
       a)  серьезные нарушения Женевских конвенций от 12 августа  1949
   года,  а именно любое из следующих деяний против лиц или имущества,
   охраняемых    согласно    положениям   соответствующей    Женевской
   конвенции:
           i) умышленное убийство;
           ii) пытки    или    бесчеловечное    обращение,    включая
       биологические эксперименты;
           iii) умышленное причинение сильных страданий или серьезных
       телесных повреждений или ущерба здоровью;
           iv) незаконное,    бессмысленное    и     крупномасштабное
       уничтожение  и  присвоение  имущества,  не  вызванное  военной
       необходимостью;
           v) принуждение военнопленного или другого охраняемого лица
       к службе в вооруженных силах неприятельской державы;
           vi) умышленное    лишение   военнопленного   или   другого
       охраняемого  лица   права   на   справедливое   и   нормальное
       судопроизводство;
           vii) незаконная депортация или перемещение или  незаконное
       лишение свободы;
           viii) взятие заложников;
       b)  другие серьезные нарушения законов и обычаев, применимых  в
   международных   вооруженных  конфликтах  в   установленных   рамках
   международного права, а именно любое из следующих деяний:
           i) умышленные  нападения  на  гражданское  население   как
       таковое   или   отдельных   гражданских  лиц,  не  принимающих
       непосредственного участия в военных действиях;
           ii) умышленные  нападения  на  гражданские  объекты,  т.е.
       объекты, которые не являются военными целями;
           iii) умышленное  нанесение ударов по персоналу,  объектам,
       материалам,   подразделениям   или   транспортным   средствам,
       задействованным в оказании гуманитарной помощи или в миссии по
       поддержанию  мира  в  соответствии   с   Уставом   Организации
       Объединенных  Наций,  пока они имеют право на защиту,  которой
       пользуются  гражданские  лица  или  гражданские   объекты   по
       международному праву вооруженных конфликтов;
           iv) умышленное совершение нападения,  когда известно,  что
       такое  нападение  явится  причиной случайной гибели или увечья
       гражданских лиц или ущерба гражданским объектам или обширного,
       долгосрочного  и серьезного ущерба окружающей природной среде,
       который будет явно несоизмерим с конкретным и  непосредственно
       ожидаемым общим военным превосходством;
           v) нападение на  незащищенные  и  не  являющиеся  военными
       целями  города,  деревни,  жилища  или здания или их обстрел с
       применением каких бы то ни было средств;
           vi) убийство   или  ранение  комбатанта,  который,  сложив
       оружие или не имея более средств защиты, безоговорочно сдался;
           vii) ненадлежащее использование флага парламентера,  флага
       или военных знаков различия и формы неприятеля или Организации
       Объединенных    Наций,    а    также   отличительных   эмблем,
       установленных  Женевскими  конвенциями,   следствием  которого
       является смерть или причинение ущерба личности;
           viii) перемещение,   прямо   или   косвенно,  оккупирующей
       державой  части  ее  собственного  гражданского  населения  на
       оккупируемую  ею  территорию,  или  депортация или перемещение
       населения  оккупируемой  территории или отдельных частей его в
       пределах или за пределы этой территории;
           ix) умышленное    нанесение     ударов     по     зданиям,
       предназначенным  для  целей религии,  образования,  искусства,
       науки  или   благотворительности,   историческим   памятникам,
       госпиталям  и  местам  сосредоточения  больных и раненых,  при
       условии, что они не являются военными целями;
           x) причинение   лицам,   которые   находятся  под  властью
       противной стороны,  физических увечий или совершение над  ними
       медицинских или научных экспериментов любого рода,  которые не
       оправданы  необходимостью  медицинского,  зубоврачебного   или
       больничного  лечения соответствующего лица и не осуществляются
       в  его  интересах  и  которые  вызывают  смерть  или  серьезно
       угрожают здоровью такого лица или лиц;
           xi) вероломное убийство или ранение лиц,  принадлежащих  к
       неприятельской нации или армии;
           xii) заявление о том, что пощады не будет;
           xiii) уничтожение  или  захват  имущества  неприятеля,  за
       исключением  случаев,  когда  такое  уничтожение  или   захват
       настоятельно диктуются военной необходимостью;
           xiv) объявление   отмененными,    приостановленными    или
       недопустимыми в суде прав и исков граждан противной стороны;
           xv) принуждение граждан  противной  стороны  к  участию  в
       военных действиях против их собственной страны,  даже если они
       находились на службе воюющей стороны до начала войны;
           xvi) разграбление города или населенного пункта, даже если
       он захвачен штурмом;
           xvii) применение яда или отравленного оружия;
           xviii) применение удушающих,  ядовитых или других газов  и
       любых аналогичных жидкостей, материалов или средств;
           xix) применение  пуль,  которые  легко   разрываются   или
       сплющиваются  в  теле человека,  таких,  как оболочечные пули,
       твердая оболочка которых не  покрывает  всего  сердечника  или
       имеет надрезы;
           xx) применение оружия,  боеприпасов  и  техники,  а  также
       методов  ведения  войны  такого  характера,  которые  вызывают
       чрезмерные повреждения  или  ненужные  страдания  или  которые
       являются  неизбирательными  по  своей  сути  в  нарушение норм
       международного права вооруженных конфликтов,  при условии, что
       такое оружие,  такие боеприпасы,  такая техника и такие методы
       ведения войны являются предметом всеобъемлющего  запрещения  и
       включены  в  приложение  к  настоящему  Статуту путем поправки
       согласно соответствующему положению, изложенному в статьях 121
       и 123;
           xxi) посягательство   на   человеческое   достоинство,   в
       частности оскорбительное и унижающее обращение;
           xxii) изнасилование,  обращение  в  сексуальное   рабство,
       принуждение  к проституции,  принудительная беременность,  как
       она определена  в  пункте  2  "f"  статьи  7,   принудительная
       стерилизация   и   любые  другие  виды  сексуального  насилия,
       также являющиеся грубым нарушением Женевских конвенций;
           xxiii) использование  присутствия  гражданского  лица  или
       другого  охраняемого  лица  для  защиты  от  военных  действий
       определенных пунктов, районов или вооруженных сил;
           xxiv) умышленное нанесение ударов по зданиям,  материалам,
       медицинским  учреждениям  и  транспортным  средствам,  а также
       персоналу,  использующим в соответствии с международным правом
       отличительные эмблемы, установленные Женевскими конвенциями;
           xxv) умышленное    совершение    действий,    подвергающих
       гражданское население голоду, в качестве способа ведения войны
       путем  лишения  его  предметов,  необходимых  для   выживания,
       включая  умышленное  создание  препятствий  для предоставления
       помощи, как это предусмотрено в Женевских конвенциях;
           xxvi) набор  или  вербовка  детей в возрасте до пятнадцати
       лет в состав национальных вооруженных сил или их использование
       для активного участия в боевых действиях.
       c)  В  случае вооруженного конфликта немеждународного характера
   серьезные   нарушения  статьи  3,  общей  для   четырех   Женевских
   конвенций  от  12 августа 1949 года, а именно: любое  из  следующих
   деяний,  совершенных  в  отношении лиц,  не  принимающих  активного
   участия  в  военных  действиях, включая  военнослужащих,  сложивших
   оружие,  и лиц, выведенных из строя в результате болезни,  ранения,
   содержания под стражей или по любой другой причине:
           i) посягательство   на   жизнь  и  личность,  в  частности
       убийство в любой форме,  причинение увечий, жестокое обращение
       и пытки;
           ii) посягательство   на   человеческое   достоинство,    в
       частности оскорбительное и унижающее обращение;
           iii) взятие заложников;
           iv) вынесение  приговоров и приведение их в исполнение без
       предварительного   судебного   разбирательства,   проведенного
       созданным   в   установленном  порядке  судом,  обеспечивающим
       соблюдение  всех  судебных  гарантий,  которые  по   всеобщему
       признанию являются обязательными.
       d)   Пункт   2   "c"   применяется  к  вооруженным   конфликтам
   немеждународного  характера  и, таким  образом,  не  применяется  к
   случаям    нарушения    внутреннего   порядка    и    возникновения
   напряженности,  таким,  как беспорядки, отдельные  и  спорадические
   акты насилия или иные акты аналогичного характера.
       e)  Другие серьезные нарушения законов и обычаев, применимых  в
   вооруженных  конфликтах немеждународного характера в  установленных
   рамках международного права, а именно любое из следующих деяний:
           i) умышленное  нанесение  ударов по гражданскому населению
       как  таковому,  а  также  умышленное  нападение  на  отдельных
       гражданских  лиц,  не  принимающих непосредственного участия в
       военных действиях;
           ii) умышленное  нанесение  ударов по зданиям,  материалам,
       медицинским учреждениям  и  транспортным  средствам,  а  также
       персоналу,  использующим в соответствии с международным правом
       отличительные эмблемы, предусмотренные Женевскими конвенциями;
           iii) умышленное  нанесение ударов по персоналу,  объектам,
       материалам,   подразделениям   или   транспортным   средствам,
       задействованным в оказании гуманитарной помощи или в миссии по
       поддержанию  мира  в  соответствии   с   Уставом   Организации
       Объединенных  Наций,  пока они имеют право на защиту,  которой
       пользуются   гражданские  лица  или  гражданские  объекты   по
       международному праву вооруженных конфликтов;
           iv) умышленное    нанесение     ударов     по     зданиям,
       предназначенным  для  целей религии,  образования,  искусства,
       науки  или   благотворительности,   историческим   памятникам,
       госпиталям  и  местам  сосредоточения  больных и раненых,  при
       условии, что они не являются военными целями;
           v) разграбление  города или населенного пункта,  даже если
       он взят штурмом;
           vi) изнасилование,   обращение   в   сексуальное  рабство,
       принуждение к проституции,  принудительная  беременность,  как
       она  определена  в  пункте  2  "f"  статьи  7,  принудительная
       стерилизация и любые другие виды сексуального  насилия,  также
       представляющие  собой  грубое  нарушение  статьи 3,  общей для
       четырех Женевских конвенций;
           vii) набор или вербовка детей в возрасте до пятнадцати лет
       в состав вооруженных сил или групп или  использование  их  для
       активного участия в боевых действиях;
           viii) отдача  распоряжений  о   перемещении   гражданского
       населения  по  причинам,  связанным с конфликтом,  если только
       этого не  требуют  соображения  безопасности  соответствующего
       гражданского   населения   или   настоятельная   необходимость
       военного характера;
           ix) вероломное убийство или ранение комбатанта неприятеля;
           x) заявление о том, что пощады не будет;
           xi) причинение  лицам,  которые находятся во власти другой
       стороны в конфликте, физических увечий или совершение над ними
       медицинских или научных экспериментов любого рода,  которые не
       оправданы  необходимостью  медицинского,  зубоврачебного   или
       больничного  лечения соответствующего лица и не осуществляются
       в его  интересах  и  которые  причиняют  смерть  или  серьезно
       угрожают здоровью такого лица или лиц;
           xii) уничтожение  или  захват  имущества  неприятеля,   за
       исключением   случаев,  когда  такое  уничтожение  или  захват
       настоятельно диктуются обстоятельствами конфликта.
       f)   Пункт   2   "e"   применяется  к  вооруженным   конфликтам
   немеждународного  характера  и, таким  образом,  не  применяется  к
   случаям    нарушения    внутреннего   порядка    и    возникновения
   напряженности,  таким,  как беспорядки, отдельные  и  спорадические
   акты  насилия или иные акты аналогичного характера. Он  применяется
   в   отношении  вооруженных  конфликтов,  которые  имеют  место   на
   территории государства, когда идет длительный вооруженный  конфликт
   между  правительственными  властями и организованными  вооруженными
   группами или между самими такими группами.
       3.  Ничто  в пунктах 2 "c" и "e" не затрагивает ответственности
   правительства за поддержание или восстановление закона и порядка  в
   государстве  или  за защиту единства и территориальной  целостности
   государства всеми законными средствами.
   
                               Статья 9
                                   
                         Элементы преступлений
   
       1.   Элементы   преступлений  помогают  Суду  в  толковании   и
   применении  статей  6, 7 и 8. Они принимаются  большинством  в  две
   трети голосов членов Ассамблеи государств - участников.
       2. Поправки к Элементам преступлений могут быть предложены:
       a) любым государством - участником;
       b) судьями, принимающими решение абсолютным большинством;
       c) прокурором.
       Такие  поправки  принимаются большинством в две  трети  голосов
   членов Ассамблеи государств - участников.
       3.   Элементы  преступлений  и  поправки  к  ним  находятся   в
   соответствии с настоящим Статутом.
   
                               Статья 10
   
       Ничто  в  настоящей  части положения о  ненанесении  ущерба  не
   должно   истолковываться  как  каким  бы   то   ни   было   образом
   ограничивающее   ныне   действующие   или   складывающиеся    нормы
   международного права или наносящее им ущерб для целей, отличных  от
   целей настоящего Статута.
   
                               Статья 11
                                   
                      Юрисдикция ratione temporis
   
       1.  Суд  обладает юрисдикцией только в отношении  преступлений,
   совершенных после вступления в силу настоящего Статута.
       2. Если какое-либо государство становится участником настоящего
   Статута  после  его вступления в силу, Суд может осуществлять  свою
   юрисдикцию   лишь  в  отношении  преступлений,  совершенных   после
   вступления  в  силу настоящего Статута для этого государства,  если
   только  это  государство  не сделает заявление  согласно  пункту  3
   статьи 12.
   
                               Статья 12
                                   
                   Условия осуществления юрисдикции
   
       1.   Государство,  которое  становится  участником   настоящего
   Статута,   признает   тем  самым  юрисдикцию   Суда   в   отношении
   преступлений, указанных в статье 5.
       2.  В  случае  подпунктов  "a" или  "c"  статьи  13  Суд  может
   осуществлять   свою  юрисдикцию,  если  одно   или   несколько   из
   нижеуказанных  государств являются участниками  настоящего  Статута
   или признают юрисдикцию Суда в соответствии с пунктом 3:
       a)  государство,  на  территории которого  имело  место  данное
   деяние или, если преступление было совершено на борту морского  или
   воздушного  судна,  государство  регистрации  этого  морского   или
   воздушного судна;
       b)  государство, гражданином которого является лицо, обвиняемое
   в совершении преступления.
       3.   Если  в  соответствии  с  пунктом  2  требуется  признание
   юрисдикции   государством,  не  являющимся  участником   настоящего
   Статута,    это    государство   может    посредством    заявления,
   представленного секретарю, признать осуществление Судом  юрисдикции
   в    отношении   данного   преступления.   Признающее   государство
   сотрудничает  с  Судом  без  каких  бы  то  ни  было  задержек  или
   исключений в соответствии с частью 9.
   
                               Статья 13
                                   
                       Осуществление юрисдикции
   
       Суд  может осуществлять свою юрисдикцию в отношении какого-либо
   преступления,  указанного в статье 5, в соответствии с  положениями
   настоящего Статута, если:
       a)  ситуация,  при которой, как представляется, были  совершены
   одно   или   несколько  таких  преступлений,  передается  прокурору
   государством - участником в соответствии со статьей 14;
       b)  ситуация,  при которой, как представляется, были  совершены
   одно   или   несколько  таких  преступлений,  передается  прокурору
   Советом  Безопасности, действующим на основании  главы  VII  Устава
   Организации Объединенных Наций; или
       c) прокурор начал расследование в отношении такого преступления
   в соответствии со статьей 15.
   
                               Статья 14
                                   
              Передача ситуации государством - участником
   
       1.  Государство  - участник может передать прокурору  ситуацию,
   при  которой, как представляется, были совершены одно или несколько
   преступлений,   подпадающих  под  юрисдикцию  Суда,   обращаясь   к
   прокурору  с  просьбой  провести расследование  этой  ситуации  для
   определения  того,  следует  ли  предъявить  обвинение  одному  или
   нескольким конкретным лицам за совершение таких преступлений.
       2.  Насколько  это возможно, при передаче ситуации  указываются
   конкретные  соответствующие  обстоятельства  и  прилагается   такая
   подтверждающая   документация,  которая  имеется   в   распоряжении
   государства, передающего ситуацию.
   
                               Статья 15
                                   
                               Прокурор
   
       1.  Прокурор  может возбуждать расследование  proprio  motu  на
   основе  информации  о  преступлениях,  подпадающих  под  юрисдикцию
   Суда.
       2. Прокурор оценивает серьезность полученной информации. С этой
   целью  он  или  она может запрашивать дополнительную  информацию  у
   государств,     органов     Организации     Объединенных     Наций,
   межправительственных  или неправительственных  организаций  или  из
   иных надежных источников, которые он или она сочтет подходящими,  и
   может   получать  письменные  или  устные  свидетельства  в   месте
   пребывания Суда.
       3.  Если  прокурор делает вывод о наличии достаточных оснований
   для  возбуждения  расследования, он или  она  обращается  в  Палату
   предварительного   производства  с   просьбой   дать   санкцию   на
   проведение   расследования  вместе  с  любыми  подкрепляющими   эту
   просьбу   собранными   материалами.   Потерпевшие   могут    делать
   представления  Палате предварительного производства в  соответствии
   с Правилами процедуры и доказывания.
       4.  Если  Палата  предварительного производства после  изучения
   этой  просьбы  и  подкрепляющих ее материалов сочтет,  что  имеются
   достаточные  основания  для возбуждения  расследования  и  что  это
   дело,  судя  по  всему,  подпадает под юрисдикцию  Суда,  она  дает
   санкцию   на   возбуждение  расследования  без  ущерба  последующим
   определениям  Суда  в  отношении юрисдикции и приемлемости  дела  к
   производству.
       5.  Отказ Палаты предварительного производства дать санкцию  на
   расследование  не исключает возможности подачи последующей  просьбы
   прокурором  на  основании  новых фактов или  свидетельств,  имеющих
   отношение к той же ситуации.
       6. Если после предварительного изучения, о котором говорится  в
   пунктах  1  и  2,  прокурор приходит к выводу,  что  представленная
   информация   не   содержит   в  себе  достаточных   оснований   для
   расследования,  то  он  или  она  информирует  об  этом  тех,   кто
   представил   эту   информацию.   Это   не   исключает   возможности
   рассмотрения прокурором последующей информации, представленной  ему
   или  ей  в  отношении  той  же ситуации в свете  новых  фактов  или
   свидетельств.
   
                               Статья 16
                                   
          Отсрочка расследования или уголовного преследования
   
       Никакое  расследование  или уголовное  преследование  не  может
   начинаться  либо проводиться в соответствии с настоящим Статутом  в
   течение  периода в 12 месяцев после того, как Совет Безопасности  в
   резолюции,  принятой  на  основании главы  VII  Устава  Организации
   Объединенных Наций, обращается в Суд с просьбой на этот  счет;  эта
   просьба  может  быть  повторена Советом  Безопасности  при  тех  же
   условиях.
   
                               Статья 17
                                   
                         Вопросы приемлемости
   
       1.  С учетом пункта 10 преамбулы и статьи 1 Суд определяет, что
   дело не может быть принято к производству в тех случаях, когда:
       a)  данное  дело  расследуется или в отношении  его  возбуждено
   уголовное  преследование государством, которое обладает в отношении
   его  юрисдикцией, за исключением случаев, когда это государство  не
   желает  или не способно вести расследование или возбудить уголовное
   преследование должным образом;
       b) дело расследовано государством, которое обладает юрисдикцией
   в  отношении  него,  и  это  государство  решило  не  возбуждать  в
   отношении  лица,  которого это касается, уголовного  преследования,
   за   исключением  случаев,  когда  это  решение  стало  результатом
   нежелания   или   неспособности  государства  возбудить   уголовное
   преследование должным образом;
       c)  лицо,  которого это касается, уже было судимо за поведение,
   которое   является  предметом  данного  заявления,   и   проведение
   судебного разбирательства Судом не разрешено на основании пункта  3
   статьи 20;
       d)  дело  не  является достаточно серьезным, чтобы  оправдывать
   дальнейшие действия со стороны Суда.
       2.  Чтобы  выявить в каком-либо конкретном деле нежелание,  Суд
   принимая  во  внимания  принципы  уголовного  процесса,  признанные
   международным  правом,  учитывает  наличие,  если  это   применимо,
   одного или нескольких следующих факторов:
       a)  судебное разбирательство было проведено или проводится либо
   национальное    решение   было   вынесено    с    целью    оградить
   соответствующее лицо от уголовной ответственности за  преступления,
   подпадающие  под юрисдикцию настоящего Суда, о которых говорится  в
   статье 5;
       b)  имела место необоснованная задержка с проведением судебного
   разбирательства,    которая    в    сложившихся     обстоятельствах
   несовместима с намерением предать соответствующее лицо правосудию;
       c)  судебное  разбирательство не проводилось или не  проводится
   независимо  и  беспристрастно и порядок, в котором оно  проводилось
   или    проводится,    в   сложившихся   обстоятельствах    является
   несовместимым    с   намерением   предать   соответствующее    лицо
   правосудию.
       3.  Чтобы  выявить в каком-либо конкретном деле  неспособность,
   Суд  учитывает, в состоянии ли данное государство, в связи с полным
   либо  существенным  развалом  или  отсутствием  своей  национальной
   судебной  системы,  получить в свое распоряжение  обвиняемого  либо
   необходимые доказательства и свидетельские показания или же оно  не
   в  состоянии  осуществлять судебное разбирательство еще  по  каким-
   либо причинам.
   
                               Статья 18
                                   
        Предварительные постановления, касающиеся приемлемости
   
       1.  В  тех  случаях,  когда ситуация  была  передана  в  Суд  в
   соответствии  со статьей 13 "a" и прокурор определил,  что  имеются
   разумные  основания  для начала расследования,  или  если  прокурор
   начал  расследование  в  соответствии со  статьями  13  "c"  и  15,
   прокурор  направляет уведомление всем государствам -  участникам  и
   тем  государствам,  которые, учитывая имеющуюся информацию,  обычно
   осуществляли   бы  юрисдикцию  в  отношении  данных   преступлений.
   Прокурор  может  уведомлять такие государства  на  конфиденциальной
   основе и, если прокурор считает необходимым обеспечить защиту  лиц,
   предотвратить  уничтожение  доказательств  или  помешать   скрыться
   лицам,   он  может  ограничить  объем  информации,  предоставляемой
   государством.
       2.   В   течение  одного  месяца  с  момента  получения  такого
   уведомления  государство может сообщить Суду,  что  оно  ведет  или
   провело  расследование в отношении своих граждан  или  других  лиц,
   находящихся  под  его  юрисдикцией, на предмет  уголовно-наказуемых
   деяний, которые могут представлять собой преступления, указанные  в
   статье  5,  и которые имеют отношение к информации, содержащейся  в
   уведомлении,   направленном   государствам.   По   просьбе    этого
   государства  прокурор передает расследование в отношении  этих  лиц
   государству,    за   исключением   тех   случаев,   когда    Палата
   предварительного  производства  по  ходатайству  прокурора   решает
   разрешить проведение расследования.
       3.  Согласие  прокурора  на передачу расследования  государству
   может  быть  пересмотрено прокурором в течение шести месяцев  после
   даты  вынесения  решения о передаче или в любое время  после  того,
   как  произошло  существенное изменение обстоятельств  в  результате
   нежелания  или  неспособности государства должным образом  провести
   расследование.
       4.  Соответствующее государство или прокурор  могут  обжаловать
   решение   Палаты  предварительного  производства  в   Апелляционной
   палате  в соответствии с статьей 82. Апелляция может быть заслушана
   в ускоренном порядке.
       5.  Когда  прокурор  передает расследование  в  соответствии  с
   пунктом   2,   он   может   просить   соответствующее   государство
   периодически  сообщать  ему  о  ходе проводимых  этим  государством
   расследований  и  любых последующих мерах судебного  преследования.
   Государства   -   участники   отвечают   на   такие   запросы   без
   неоправданных задержек.
       6.   До   вынесения   постановления  Палатой   предварительного
   производства  или  в любое время после того, как  прокурор  передал
   какое-либо  расследование  в  соответствии  с  настоящей   статьей,
   прокурор  может,  в  порядке исключения,  запросить  разрешение  от
   Палаты предварительного производства на принятие необходимых мер  в
   области  расследования  для  цели сохранения  доказательств  в  тех
   случаях,  когда  существует уникальная возможность получить  важное
   доказательство  или  имеется серьезная опасность  того,  что  такое
   доказательство впоследствии получить будет невозможно.
       7.     Государство,    оспаривающее    постановление     Палаты
   предварительного  производства в соответствии с настоящей  статьей,
   может   опротестовать   приемлемость   дела   к   производству    в
   соответствии    со   статьей   19   на   основании   дополнительных
   существенных фактов или существенного изменения обстоятельств.
   
                               Статья 19
                                   
                 Протесты в отношении юрисдикции Суда
                 или приемлемости дела к производству
   
       1. Суд должен удостовериться в том, что он обладает юрисдикцией
   в  отношении  дела,  находящегося на его  рассмотрении.  Суд  может
   своим  решением  определять  приемлемость  дела  к  производству  в
   соответствии со статьей 17.
       2.  Протесты  в  отношении приемлемости дела к производству  по
   основаниям,  указанным  в  статье  17,  или  протесты  в  отношении
   юрисдикции Суда могут быть принесены:
       a)  обвиняемым или лицом, на которого был выдан ордер на  арест
   или приказ о явке в Суд в соответствии со статьей 58;
       b)  государством, обладающим юрисдикцией в отношении  дела,  на
   том   основании,   что  оно  ведет  расследование   или   уголовное
   преследование  по  делу  или  провело расследование  или  уголовное
   преследование; или
       c)  государством, от которого требуется признание юрисдикции  в
   соответствии со статьей 12.
       3.  Прокурор может просить Суд вынести постановление по вопросу
   о   юрисдикции  или  приемлемости.  При  рассмотрении   вопроса   о
   юрисдикции   или   приемлемости  те,   кто   передал   ситуацию   в
   соответствии  со  статьей  13,  а  также  потерпевшие  могут  также
   представлять Суду свои замечания.
       4.  Приемлемость дела к производству или юрисдикция Суда  могут
   быть  опротестованы только один раз любым лицом  или  государством,
   указанным в пункте 2. Протест должен быть заявлен до начала  или  в
   начале   разбирательства.  В  исключительных  случаях   Суд   может
   разрешить  подать  протест  более  одного  раза  или  после  начала
   разбирательства.   Протесты  в  отношении   приемлемости   дела   к
   производству, заявляемые в начале разбирательства или  впоследствии
   с  разрешения Суда, могут подаваться только на основании  подпункта
   "c" пункта 1 статьи 17.
       5.  Государство,  указанное в подпунктах "b" и  "c"  пункта  2,
   подает протест при ближайшей возможности.
       6.  До  утверждения обвинений протесты в отношении приемлемости
   дела  к  производству  или  протесты в  отношении  юрисдикции  Суда
   направляются   в   Палату  предварительного   производства.   После
   утверждения  обвинений они направляются в Судебную палату.  Решения
   в  отношении  юрисдикции или приемлемости могут быть  обжалованы  в
   Апелляционную палату в соответствии со статьей 82.
       7. Если протест подан государством в соответствии с подпунктами
   "b"  или  "c" пункта 2, прокурор приостанавливает расследование  до
   того  времени,  когда  Суд вынесет определение  в  соответствии  со
   статьей 17.
       8.  До вынесения постановления Суда прокурор может запросить  у
   Суда разрешение:
       a)  на  проведение таких необходимых следственных  мероприятий,
   которые указаны в пункте 6 статьи 18;
       b)  на  получение заявления или показаний от свидетеля  или  на
   завершение сбора и изучения доказательств, которые были  начаты  до
   подачи протеста; и
       c)  на  предотвращение,  в  сотрудничестве  с  соответствующими
   государствами,  побега  лиц,  в  отношении  которых  прокурор   уже
   запросил ордер на арест в соответствии со статьей 58.
       9.  Подача  протеста  не  затрагивает  действительности  любого
   действия,   предпринятого  прокурором,  или   любого   ордера   или
   распоряжения, отданного Судом до подачи протеста.
       10.  Если  Суд  решил, что дело является неприемлемым  согласно
   статье  17,  прокурор может представить просьбу о пересмотре  этого
   решения,  если  он  полностью уверен в  том,  что  открылись  новые
   обстоятельства, в силу которых отпадают основания, по которым  дело
   ранее было признано неприемлемым согласно статье 17.
       11. Если прокурор с учетом вопросов, затрагиваемых в статье 17,
   передает  расследование,  он  может обращаться  к  соответствующему
   государству  с  просьбой  о предоставлении прокурору  информации  о
   производстве   по   данному   делу.  По  просьбе   соответствующего
   государства  обеспечивается  конфиденциальность  такой  информации.
   Если    впоследствии   прокурор   принимает   решение    продолжить
   расследование,  он  уведомляет об этом государство,  которому  было
   передано производство по данному делу.
   
                               Статья 20
                                   
                            Ne bis in idem
   
       1. За исключением случаев, предусмотренных в настоящем Статуте,
   никакое  лицо  не  может быть судимо Судом за деяние,  составляющее
   основу состава преступления, в отношении которого данное лицо  было
   признано виновным или оправдано Судом.
       2.  Никакое лицо не может быть судимо никаким другим  судом  за
   упоминаемое  в  статье 5 преступление, в связи с которым  это  лицо
   уже было признано виновным или оправдано Судом.
       3.  Никакое  лицо, которое было судимо другим судом за  деяние,
   запрещенное  по  смыслу статьи 6, 7 или 8,  не  может  быть  судимо
   Судом   за   то   же   деяние,   за  исключением   случаев,   когда
   разбирательство в другом суде:
       a)  предназначалось  для  того, чтобы оградить  соответствующее
   лицо от уголовной ответственности за преступления, подпадающие  под
   юрисдикцию Суда; или
       b)   по  иным  признакам  не  было  проведено  независимо   или
   беспристрастно   в  соответствии  с  нормами  надлежащей   законной
   процедуры,  признанными международным правом, и  проводилось  таким
   образом,  что,  в  существующих обстоятельствах, не  отвечало  цели
   предать соответствующее лицо правосудию.
   
                               Статья 21
                                   
                           Применимое право
   
       1. Суд применяет:
       a)  во-первых, настоящий Статут, Элементы преступлений  и  свои
   Правила процедуры и доказывания;
       b)    во-вторых,   в   соответствующих   случаях,    применимые
   международные  договоры,  принципы и  нормы  международного  права,
   включая  общепризнанные принципы международного  права  вооруженных
   конфликтов;
       c)  если  это  невозможно, Суд применяет общие принципы  права,
   взятые  им  из национальных законов правовых систем мира,  включая,
   соответственно,   национальные  законы  государств,   которые   при
   обычных  обстоятельствах  осуществляли бы  юрисдикцию  в  отношении
   данного  преступления, при условии, что эти  принципы  не  являются
   несовместимыми  с  настоящим Статутом и с  международным  правом  и
   международно признанными нормами и стандартами.
       2. Суд может применять принципы и нормы права в соответствии  с
   тем, как они были истолкованы в его предыдущих решениях.
       3.  Применение  и толкование права в соответствии  с  настоящей
   статьей  должно  соответствовать  международно  признанным   правам
   человека   и  не  допускать  никакого  неблагоприятного  проведения
   различия  по  таким  признакам,  как  гендерный  признак,  как  это
   определено  в  пункте 3 статьи 7, возраст, раса, цвет  кожи,  язык,
   религия  или  вероисповедание,  политические  или  иные  убеждения,
   национальное,     этническое    или    социальное    происхождение,
   имущественное, сословное или иное положение.
   
               Часть 3. ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ УГОЛОВНОГО ПРАВА
                                   
                               Статья 22
                                   
                        Nullum crimen sine lege
   
       1.  Лицо  не  подлежит уголовной ответственности по  настоящему
   Статуту,   если  только  соответствующее  деяние   в   момент   его
   совершения  не  образует преступления, подпадающего под  юрисдикцию
   Суда.
       2.  Определение преступления должно быть точно истолковано и не
   должно   применяться   по   аналогии.  В   случае   двусмысленности
   определение   толкуется  в  пользу  лица,  которое  находится   под
   следствием,  в  отношении которого ведется судебное разбирательство
   или которое признано виновным.
       3. Настоящая статья не влияет на квалификацию любого деяния как
   преступного  по  международному  праву,  независимо  от  настоящего
   Статута.
   
                               Статья 23
                                   
                         Nulla poena sine lege
   
       Лицо,  признанное Судом виновным, может быть наказано только  в
   соответствии с положениями настоящего Статута.
   
                               Статья 24
                                   
               Отсутствие обратной силы ratione personae
   
       1. Лицо не подлежит уголовной ответственности в соответствии  с
   настоящим Статутом за деяние до вступления Статута в силу.
       2.  В  случае внесения изменения в закон, применимый к  данному
   делу  до вынесения окончательного решения, применяется закон, более
   благоприятный  для  лица,  которое  находится  под  следствием,   в
   отношении  которого  ведется судебное разбирательство  или  которое
   признано виновным.
   
                               Статья 25
                                   
               Индивидуальная уголовная ответственность
   
       1.  Суд  обладает  юрисдикцией в  отношении  физических  лиц  в
   соответствии с настоящим Статутом.
       2.   Лицо,  которое  совершило  преступление,  подпадающее  под
   юрисдикцию  Суда, несет индивидуальную ответственность  и  подлежит
   наказанию в соответствии с настоящим Статутом.
       3.  В соответствии с настоящим Статутом лицо подлежит уголовной
   ответственности  и  наказанию  за  преступление,  подпадающее   под
   юрисдикцию Суда, если это лицо:
       a)  совершает  такое  преступление индивидуально,  совместно  с
   другим  лицом  или через другое лицо, независимо от того,  подлежит
   ли это другое лицо уголовной ответственности;
       b)  приказывает,  подстрекает  или  побуждает  совершить  такое
   преступление,  если  это преступление совершается  или  если  имеет
   место покушение на это преступление;
       c)   с   целью   облегчить   совершение   такого   преступления
   пособничает,  подстрекает или каким-либо иным  образом  содействует
   его  совершению  или  покушению  на  него,  включая  предоставление
   средств для его совершения;
       d)  любым  другим образом способствует совершению или покушению
   на  совершение такого преступления группой лиц, действующих с общей
   целью. Такое содействие должно оказываться умышленно и либо:
           i) в   целях   поддержки   преступной   деятельности   или
       преступной цели группы в тех случаях, когда такая деятельность
       или цель связана с совершением преступления,  подпадающего под
       юрисдикцию Суда; либо
           ii) с осознанием умысла группы совершить преступление;
       e)   в   отношении  преступления  геноцида,  прямо  и  публично
   подстрекает других к совершению геноцида;
       f)  покушается на совершение такого преступления,  предпринимая
   действие,  которое  представляет  собой  значительный  шаг  в   его
   совершении,   однако  преступление  оказывается  незавершенным   по
   обстоятельствам, не зависящим от намерений данного лица.  Вместе  с
   тем  лицо,  которое отказывается от попытки совершить  преступление
   или   иным   образом  предотвращает  завершение  преступления,   не
   подлежит   наказанию  в  соответствии  с  настоящим   Статутом   за
   покушение  на  совершение  этого  преступления,  если  данное  лицо
   полностью и добровольно отказалось от преступной цели.
       4.   Ни   одно   положение  в  настоящем  Статуте,   касающееся
   индивидуальной   уголовной   ответственности,    не    влияет    на
   ответственность государств по международному праву.
   
                               Статья 26
                                   
                   Исключение из юрисдикции для лиц,
                   не достигших 18-летнего возраста
   
       Суд  не  обладает  юрисдикцией  в  отношении  любого  лица,  не
   достигшего    18-летнего   возраста   на   момент   предполагаемого
   совершения преступления.
   
                               Статья 27
                                   
            Недопустимость ссылки на должностное положение
   
       1. Настоящий Статут применяется в равной мере ко всем лицам без
   какого  бы то ни было различия на основе должностного положения.  В
   частности,   должностное  положение  как  главы   государства   или
   правительства,  члена  правительства  или  парламента,   избранного
   представителя или должностного лица правительства ни в коем  случае
   не   освобождает   лицо   от  уголовной  ответственности   согласно
   настоящему  Статуту  и  не является само  по  себе  основанием  для
   смягчения приговора.
       2.  Иммунитеты  или специальные процессуальные  нормы,  которые
   могут  быть связаны с должностным положением лица, будь то согласно
   национальному  или  международному праву, не должны  препятствовать
   осуществлению Судом его юрисдикции в отношении такого лица.
   
                               Статья 28
                                   
            Ответственность командиров и других начальников
   
       В  дополнение к другим основаниям уголовной ответственности  по
   настоящему  Статуту  за  преступления, подпадающие  под  юрисдикцию
   Суда:
       a) Военный командир или лицо, эффективно действующее в качестве
   военного   командира,   подлежит   уголовной   ответственности   за
   преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда, совершенные  силами,
   находящимися под его эффективным командованием и контролем либо,  в
   зависимости  от  обстоятельств,  под  его  эффективной  властью   и
   контролем,  в  результате неосуществления  им  контроля  надлежащим
   образом над такими силами, когда:
       i)  такой военный командир или такое лицо либо знало,  либо,  в
   сложившихся на тот момент обстоятельствах, должно было  знать,  что
   эти  силы  совершали или намеревались совершить такие преступления;
   и
       ii)  такой  военный  командир или такое лицо  не  приняло  всех
   необходимых   и   разумных  мер  в  рамках   его   полномочий   для
   предотвращения  или  пресечения их  совершения  либо  для  передачи
   данного   вопроса   в  компетентные  органы  для  расследования   и
   уголовного преследования.
       b)  Применительно  к отношениям начальника и  подчиненного,  не
   описанным    в    пункте   "a",   начальник   подлежит    уголовной
   ответственности  за преступления, подпадающие под юрисдикцию  Суда,
   совершенные подчиненными, находящимися под его эффективной  властью
   и  контролем,  в результате неосуществления им контроля  надлежащим
   образом над такими подчиненными, когда:
       i)   начальник   либо  знал,  либо  сознательно  проигнорировал
   информацию,   которая  явно  указывала  на  то,   что   подчиненные
   совершали или намеревались совершить такие преступления;
       ii)  преступления  затрагивали  деятельность,  подпадающую  под
   эффективную ответственность и контроль начальника; и
       iii)  начальник  не принял всех необходимых и  разумных  мер  в
   рамках   его  полномочий  для  предотвращения  или  пресечения   их
   совершения либо для передачи данного вопроса в компетентные  органы
   для расследования и уголовного преследования.
   
                               Статья 29
                                   
                     Неприменимость срока давности
   
       В  отношении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда,  не
   устанавливается никакого срока давности.
   
                               Статья 30
                                   
                         Субъективная сторона
   
       1.   Если   не  предусмотрено  иное,  лицо  подлежит  уголовной
   ответственности  и  наказанию  за  преступление,  подпадающее   под
   юрисдикцию   Суда,  только  в  том  случае,  если   по   признакам,
   характеризующим  объективную сторону,  оно  совершено  намеренно  и
   сознательно.
       2.  Для  целей  настоящей статьи, лицо имеет  намерение  в  тех
   случаях, когда:
       a)  в  отношении  деяния, это лицо собирается  совершить  такое
   деяние;
       b)  в отношении последствия, это лицо собирается причинить  это
   последствие  или  сознает,  что  оно  наступит  при  обычном   ходе
   событий.
       3.  Для  целей  настоящей  статьи,  "сознательно"  означает   с
   осознанием  того, что обстоятельство существует или что последствие
   наступит  при  обычном  ходе  событий. "Знать"  и  "знание"  должны
   толковаться соответствующим образом.
   
                               Статья 31
                                   
        Основания для освобождения от уголовной ответственности
   
       1.  В  дополнение  к  другим  основаниям  для  освобождения  от
   уголовной   ответственности,  предусмотренным  настоящим  Статутом,
   лицо  не  несет уголовной ответственности, если в момент совершения
   им деяния:
       a)    это   лицо   страдает   психическим   заболеванием    или
   расстройством,   которое   лишает   его   возможности    осознавать
   противоправность  или характер своего поведения или  сообразовывать
   свои действия с требованиями закона;
       b)  лицо находится в состоянии интоксикации, которое лишает его
   возможности   осознавать  противоправность  или   характер   своего
   поведения  или сообразовывать свои действия с требованиями  закона,
   если  только  это лицо не подверглось добровольно интоксикации  при
   таких   обстоятельствах,  при  которых  это  лицо  знало,   что   в
   результате   интоксикации,   им  может   быть   совершено   деяние,
   представляющее  собой  преступление,  подпадающее  под   юрисдикцию
   Суда, либо проигнорировало опасность совершения им такого деяния;
       c)  это  лицо  действовало разумно для защиты себя или  другого
   лица   или,  в  случае  военных  преступлений,  имущества,  которое
   является особо важным для выживания данного лица или другого  лица,
   либо  имущества,  которое  является  особо  важным  для  выполнения
   задачи   военного   характера,  от  неизбежного  и  противоправного
   применения    силы   способом,   соразмерным   степени   опасности,
   угрожающей  этому лицу или другому защищаемому лицу или  имуществу.
   То  обстоятельство,  что лицо участвовало  в  операции  по  защите,
   проводившейся  силами,  само  по себе не  является  основанием  для
   освобождения   от   уголовной   ответственности   согласно    этому
   подпункту;
       d)   деяние,   которое   предположительно  представляет   собой
   преступление,    подпадающее   под   юрисдикцию   Суда,    является
   вынужденной  ответной  реакцией на угрозу  неминуемой  смерти  либо
   неминуемого  причинения тяжких телесных повреждений или продолжения
   причинения таких повреждений для него самого или для другого  лица,
   и  это  лицо  принимает необходимые и разумные меры для  устранения
   этой  угрозы,  при  условии,  что это лицо  не  намерено  причинить
   больший вред, чем тот, который оно стремилось предотвратить.  Такая
   угроза может:
           i) либо исходить от других лиц;
           ii) либо  быть  создана   другими   обстоятельствами,   не
       зависящими от этого лица.
       2.  Суд  определяет применимость оснований для освобождения  от
   уголовной  ответственности, предусмотренных в настоящем Статуте,  в
   отношении рассматриваемого им дела.
       3. В ходе судебного разбирательства Суд может рассмотреть какое-
   либо  основание  для  освобождения  от  уголовной  ответственности,
   иное,  чем  основания, указанные в пункте 1, если  такое  основание
   вытекает  из  применимого права, как это предусмотрено статьей  21.
   Процедуры,  касающиеся рассмотрения такого основания,  должны  быть
   предусмотрены Правилами процедуры и доказывания.
   
                               Статья 32
                                   
                   Ошибка в факте или ошибка в праве
   
       1.  Ошибка  в  факте  является основанием для  освобождения  от
   уголовной  ответственности, только если она  исключает  необходимую
   субъективную сторону данного преступления.
       2.  Ошибка  в праве относительно того, является ли определенный
   тип  поведения преступлением, подпадающим под юрисдикцию  Суда,  не
   является  основанием для освобождения от уголовной ответственности.
   Однако  ошибка  в  праве может быть основанием для освобождения  от
   уголовной   ответственности,   если   она   исключает   необходимую
   субъективную   сторону  данного  преступления,  либо   в   порядке,
   предусмотренном в статье 33.
   
                               Статья 33
                                   
                Приказы начальника и предписание закона
   
       1. Тот факт, что преступление, подпадающее под юрисдикцию Суда,
   было  совершено лицом по приказу правительства или начальника, будь
   то  военного или гражданского, не освобождает это лицо от уголовной
   ответственности, за исключением случаев, когда:
       a)  это  лицо было юридически обязано исполнять приказы данного
   правительства или данного начальника;
       b) это лицо не знало, что приказ был незаконным; и
       c) приказ не был явно незаконным.
       2. Для целей настоящей статьи приказы о совершении преступления
   геноцида   или  преступлений  против  человечности  являются   явно
   незаконными.
   
               Часть 4. СОСТАВ И УПРАВЛЕНИЕ ДЕЛАМИ СУДА
                                   
                               Статья 34
                                   
                              Органы Суда
   
       Суд состоит из следующих органов:
       a) Президиум;
       b)  Апелляционное  отделение, Судебное  отделение  и  Отделение
   предварительного производства;
       c) Канцелярия прокурора;
       d) Секретариат.
   
                               Статья 35
                                   
                      Выполнение функций судьями
   
       1.  Все  судьи  избираются в качестве членов Суда,  выполняющих
   свои  функции на постоянной основе, и находятся в распоряжении Суда
   для  выполнения  своих функций на этой основе  с  начала  срока  их
   полномочий.
       2.  Судьи, входящие в состав Президиума, выполняют свои функции
   на постоянной основе с момента своего избрания.
       3.   Президиум  может,  с  учетом  объема  работы  Суда   и   в
   консультации с членами Суда, время от времени принимать  решения  о
   том,  в какой мере от других судей требуется выполнять свои функции
   на  постоянной  основе.  Любой  такой  порядок  не  наносит  ущерба
   положениям статьи 40.
       4.  Финансовые  правила, применимые к  судьям,  от  которых  не
   требуется  выполнять свои функции на постоянной основе, принимаются
   в соответствии со статьей 49.
   
                               Статья 36
                                   
                  Требования, предъявляемые к судьям,
                       выдвижение и выборы судей
   
       1. С учетом положений пункта 2, Суд состоит из 18 судей.
       2.   a)   Президиум,  действуя  от  имени  Суда,  может  внести
   предложение  об увеличении числа судей, предусмотренного  в  пункте
   1,  указав  причины,  в силу которых это представляется  надлежащим
   или  необходимым.  Секретарь незамедлительно  распространяет  любое
   такое предложение среди всех государств - участников.
       b)  Любое  такое  предложение подлежит  затем  рассмотрению  на
   заседании   Ассамблеи   государств  -  участников,   созываемом   в
   соответствии со статьей 112. Такое предложение считается  принятым,
   если  оно  одобрено  на  заседании  двумя  третями  голосов  членов
   Ассамблеи  государств  -  участников, и вступает  в  силу  в  срок,
   устанавливаемый решением Ассамблеи государств - участников.
       c) i)   После   принятия   в  соответствии  с  подпунктом  "b"
       предложения об увеличении числа  судей   на  следующей  сессии
       Ассамблеи государств  -  участников  в соответствии с пунктами
       3 - 8 настоящей статьи и пунктом 2 статьи 37 проводятся выборы
       дополнительных судей.
           ii) После  принятия  и  осуществления  в  соответствии   с
       подпунктами  "b" и "c"i" предложения об увеличении числа судей
       Президиум по своему усмотрению может в любое время, если объем
       работы Суда оправдывает это,  предложить уменьшить число судей
       при том условии,  что число судей не уменьшается менее  числа,
       указанного  в  пункте  1.  Такое предложение рассматривается в
       соответствии с процедурой,  установленной в подпунктах  "a"  и
       "b".   В   случае  принятия  такого  предложения  число  судей
       постепенно уменьшается  по  мере  истечения  срока  полномочий
       действующих судей до достижения необходимого числа.
       3.  a) Судьи выбираются из числа лиц высоких моральных качеств,
   являющихся  беспристрастными и независимыми, которые  удовлетворяют
   требованиям,  предъявляемым в их соответствующих  государствах  для
   назначения на высшие судебные должности.
       b) Каждый кандидат на избрание в состав Суда должен обладать:
           i) признанной   компетентностью  в  области  уголовного  и
       процессуального права и необходимым опытом работы  в  качестве
       судьи,  прокурора,  адвоката или в ином аналогичном качестве в
       сфере уголовного судопроизводства; или
           ii) признанной  компетентностью в соответствующих областях
       международного права,  таких,  как международное  гуманитарное
       право    и   права   человека,   а   также   обширным   опытом
       профессиональной юридической деятельности, имеющей отношение к
       предмету судебной деятельности Суда.
       c)  Каждый  кандидат  на  избрание  в  состав  Суда  должен   в
   совершенстве  знать по меньшей мере один из рабочих языков  Суда  и
   свободно говорить на нем.
       4.  a)  Кандидатуры на избрание в состав Суда могут выдвигаться
   каждым государством - участником настоящего Статута либо:
           i) в   соответствии  с  существующей  в  этом  государстве
       процедурой выдвижения  кандидатур  для  назначения  на  высшие
       судебные должности; либо
           ii) в соответствии с процедурой, предусмотренной в Статуте
       Международного   Суда   для  выдвижения  кандидатур  в  состав
       Международного Суда.
       Выдвижение  кандидатур сопровождается заявлением, в котором  со
   всеми  необходимыми подробностями сообщается о том,  каким  образом
   кандидат удовлетворяет требованиям, предусмотренным в пункте 3.
       b)  При проведении выборов каждое государство - участник  может
   выдвинуть  одного  кандидата, который не  обязательно  должен  быть
   гражданином  этого  государства -  участника,  но  в  любом  случае
   должен быть гражданином какого-либо государства - участника.
       c)  Ассамблея государств - участников может принять решение  об
   учреждении,  если это целесообразно, Консультативного  комитета  по
   выдвижению  кандидатур.  Состав и мандат  Комитета  устанавливаются
   Ассамблеей государств - участников.
       5.   Для  целей  проведения  выборов  составляются  два  списка
   кандидатов:
       список  A, содержащий имена кандидатов, отвечающих требованиям,
   указанным в подпункте 3 "b"i"; и
       список  B, содержащий имена кандидатов, отвечающих требованиям,
   указанным в подпункте 3 "b"ii".
       Кандидат,   обладающий  достаточной  квалификацией  для   обоих
   списков,  может  по  своему выбору определить, в  каком  списке  он
   будет  значиться.  На  первых выборах в состав  Суда  из  списка  A
   избираются  не  менее девяти судей, а из списка B - не  менее  пяти
   судей.   Последующие  выборы  организуются  таким  образом,   чтобы
   сохранить  в составе Суда эквивалентную пропорцию судей, проходящих
   по спискам A и B.
       6.  a)  Судьи  избираются на заседании Ассамблеи  государств  -
   участников,  созываемой  для этой цели в  соответствии  со  статьей
   112,  путем тайного голосования. С соблюдением положений пункта  7,
   избранными   в  состав  Суда  являются  18  кандидатов,  получивших
   наибольшее  число  голосов  и  большинство  в  две  трети   голосов
   государств  -  участников, присутствующих и принимающих  участие  в
   голосовании.
       b)  В  случае, если достаточное число судей не избрано  в  ходе
   первого   тура   голосования,   в   соответствии   с   процедурами,
   установленными   в  подпункте  "a",  проводятся  последующие   туры
   голосования до заполнения остающихся мест.
       7.  В составе Суда не может быть двух граждан одного и того  же
   государства.  Лицо,  которое  можно рассматривать  применительно  к
   составу   Суда   как  гражданина  более  чем  одного   государства,
   считается  гражданином того государства, в котором это лицо  обычно
   пользуется своими гражданскими и политическими правами.
       8.  a)  Государства  -  участники при  отборе  судей  учитывают
   необходимость обеспечения в составе членов Суда:
           i) представительства основных правовых систем мира;
           ii) справедливого географического представительства; и
           iii) справедливого  представительства   судей  женского  и
       мужского пола.
       b)   Государства  -  участники  также  принимают  во   внимание
   потребность   в   наличии  судей,  обладающих  опытом   юридической
   деятельности   по  специальным  вопросам,  в  том  числе,   но   не
   ограничиваясь  этим,  по вопросам, касающимся насилия  в  отношении
   женщин или детей.
       9.  a)  С учетом подпункта "b" судьи занимают свою должность  в
   течение девяти лет и, с учетом подпункта "c" и статьи 37, пункт  2,
   не имеют права на переизбрание.
       b)  При  первых выборах одна треть судей, отбираемых по жребию,
   остается  в  должности  в  течение  трех  лет;  одна  треть  судей,
   отбираемых по жребию, остается в должности в течение шести  лет,  а
   остальные судьи остаются в должности в течение девяти лет.
       c)  Судья,  выбранный  на  трехлетний  срок  в  соответствии  с
   подпунктом "b", имеет право быть переизбранным на полный срок.
       10.  Несмотря  на  положения пункта  9,  судья,  назначенный  в
   Судебную  или  Апелляционную палату в соответствии со  статьей  39,
   остается   в   должности   до  завершения  любого   судебного   или
   апелляционного  разбирательства,  слушания  по  которому  уже  были
   начаты в данной Палате.
   
                               Статья 37
                                   
                            Вакансии судей
   
       1.  При  открытии вакансии выборы для заполнения  проводятся  в
   соответствии со статьей 36.
       2.  Судья,  избранный  для  заполнения  вакансии,  остается   в
   должности  до истечения срока полномочий своего предшественника  и,
   если   этот  срок  составляет  три  года  или  менее,  может   быть
   переизбран на полный срок в соответствии со статьей 36.
   
                               Статья 38
                                   
                               Президиум
   
       1.  Председатель и первый и второй вице-председатели избираются
   абсолютным  большинством голосов судей. Они выполняют свои  функции
   в  течение  трехлетнего срока или до завершения срока их полномочий
   в  качестве  судей,  в зависимости от того, какой  из  этих  сроков
   истекает ранее. Они могут быть переизбраны один раз.
       2.  Первый  вице-председатель заменяет председателя  в  случае,
   если   председатель   отсутствует   или   отведен.   Второй   вице-
   председатель  заменяет председателя в случае, если  председатель  и
   первый вице-председатель отсутствуют или отведены.
       3.  Председатель  вместе с первым и вторым  вице-председателями
   образуют Президиум, который несет ответственность за:
       a) надлежащее управление делами Суда, за исключением Канцелярии
   прокурора; и
       b)  другие  функции,  возлагаемые  на  него  в  соответствии  с
   настоящим Статутом.
       4.  При выполнении своих обязанностей, предусмотренных в пункте
   3   "a",   Президиум  координирует  деятельность  с  прокурором   и
   заручается  согласием  последнего по всем вопросам,  представляющим
   взаимный интерес.
   
                               Статья 39
                                   
                                Палаты
   
       1. После избрания судей Суд так скоро, как только это возможно,
   организует  в  своем  составе отделения,  указанные  в  пункте  "b"
   статьи  34. Апелляционное отделение состоит из председателя  и  еще
   четырех  судей, Судебное отделение - не менее чем из шести судей  и
   Отделение  предварительного производства - не менее  чем  из  шести
   судей.  Назначение судей в состав отделений осуществляется с учетом
   характера   функций,  которые  возлагаются  на  каждое   отделение,
   квалификации  и  опыта  избранных  судей,  с  тем  чтобы  в  каждом
   отделении   существовало  подходящее  сочетание  судей,  являющихся
   специалистами  в области уголовного права и процесса  и  в  области
   международного    права.    Судебное    отделение    и    Отделение
   предварительного  производства состоят  преимущественно  из  судей,
   обладающих  опытом ведения судебного разбирательства  по  уголовным
   делам.
       2.  a)  Судебные функции Суда осуществляются в каждом отделении
   палатами;
       b)  i)   Апелляционная    палата   состоит   из   всех   судей
       Апелляционного отделения;
           ii) функции  Судебной  палаты осуществляются тремя судьями
       Судебного отделения;
           iii) функции    Палаты    предварительного    производства
       осуществляются либо тремя судьями  Отделения  предварительного
       производства, либо одним судьей этого Отделения в соответствии
       с настоящим Статутом и Правилами процедуры и доказывания;
       c)   ничто   в   настоящем  пункте  не  исключает   возможности
   одновременного  учреждения  более чем  одной  Судебной  палаты  или
   Палаты  предварительного производства, когда этого требуют интересы
   эффективного регулирования объема работы Суда.
       3.  a)  Судьи,  назначенные в Судебное  отделение  и  Отделение
   предварительного  производства,  выполняют  свои  функции  в   этих
   отделениях  в течение трех лет и по истечении данного  срока  -  до
   завершения рассмотрения любого дела, слушания по которому уже  были
   начаты в соответствующем отделении;
       b) судьи, назначенные в Апелляционное отделение, выполняют свои
   функции в этом Отделении в течение всего срока своих полномочий.
       4. Судьи, назначенные в Апелляционное отделение, выполняют свои
   функции  только  в этом Отделении. Однако ничто в настоящей  статье
   не  исключает  временное  назначение судей  Судебного  отделения  в
   Отделение   предварительного  производства  либо   наоборот,   если
   Президиум   считает,   что  этого  требуют  интересы   эффективного
   регулирования  объема работы Суда, при условии, что  ни  при  каких
   обстоятельствах     судья,    участвовавший    в    предварительном
   производстве  по делу, не будет иметь права заседать  на  слушаниях
   по этому же делу в Судебной палате.
   
                               Статья 40
                                   
                          Независимость судей
   
       1. Судьи независимы при выполнении своих функций.
       2.  Судьи  не  занимаются никакой деятельностью, которая  может
   препятствовать  выполнению ими своих судейских  функций  или  может
   заставить усомниться в их независимости.
       3.  Судьи,  от  которых  требуется выполнять  свои  функции  на
   постоянной  основе  в  месте пребывания Суда, не  должны  посвящать
   себя никакому другому занятию профессионального характера.
       4.  Любой вопрос, касающийся применения пунктов 2 и 3, решается
   абсолютным  большинством голосов судей. Если  какой-либо  из  таких
   вопросов  связан  с  тем или иным судьей, то этот  судья  не  будет
   участвовать в принятии решения.
   
                               Статья 41
                                   
                     Освобождение или отвод судей
   
       1.  Президиум  может  освободить  судью,  по  его  просьбе,  от
   выполнения   функций,   предусмотренных   настоящим   Статутом,   в
   соответствии с Правилами процедуры и доказывания.
       2. a) Судья не участвует в рассмотрении дела, в связи с которым
   его  или ее беспристрастность могла бы быть разумно поставлена  под
   сомнение   на   том   или  ином  основании.  Судья   отводится   от
   рассмотрения дела в соответствии с настоящим пунктом,  если,  среди
   прочего,  этот судья ранее был причастен к данному делу  в  Суде  в
   каком  бы  то ни было качестве, либо к относящемуся к данному  делу
   уголовному   делу   на  национальном  уровне   с   участием   лица,
   находящегося   под   следствием   или   подвергающегося   судебному
   преследованию. Судья также отводится от рассмотрения дела по  таким
   другим  основаниям,  какие  могут  быть  предусмотрены  в  Правилах
   процедуры и доказывания.
       b)  Прокурор или лицо, которое находится под следствием  или  в
   отношении   которого   ведется  судебное   разбирательство,   может
   ходатайствовать  об  отводе  судьи  в  соответствии   с   настоящим
   пунктом.
       c)  Любой  вопрос в отношении отвода судьи решается  абсолютным
   большинством голосов судей. Отводимому судье предоставляется  право
   представить  свои замечания по данному вопросу, однако  в  процессе
   принятия решения он не участвует.
   
                               Статья 42
                                   
                         Канцелярия прокурора
   
       1.  Канцелярия  прокурора  действует независимо  как  отдельный
   орган  Суда.  Она  отвечает за получение  передаваемых  ситуаций  и
   любой  обоснованной  информации  о преступлениях,  подпадающих  под
   юрисдикцию  Суда,  за их изучение и осуществление  расследований  и
   уголовного   преследования   в  Суде.  Сотрудники   Канцелярии   не
   запрашивают и не выполняют указаний из любого внешнего источника.
       2. Канцелярия возглавляется прокурором. Прокурор обладает всеми
   полномочиями  по  руководству  и  управлению  Канцелярией,  включая
   персонал,  помещения  и прочие имеющиеся у нее  ресурсы.  Прокурору
   оказывают   помощь  один  или  несколько  заместителей   прокурора,
   которые   правомочны  совершать  любые  действия,  которые   должен
   совершать прокурор в соответствии с настоящим Статутом. Прокурор  и
   заместители  прокурора  должны быть гражданами  разных  государств.
   Они работают на основе полной занятости.
       3.   Прокурором   и  заместителями  прокурора  являются   лица,
   обладающие высокими моральными качествами, высокой квалификацией  и
   имеющие  обширный  практический опыт в  области  преследования  или
   ведения   разбирательств  по  уголовным   делам.   Они   должны   в
   совершенстве знать хотя бы один из рабочих языков Суда  и  свободно
   говорить на нем.
       4.  Прокурор  избирается  путем тайного голосования  абсолютным
   большинством  голосов  членов Ассамблеи  государств  -  участников.
   Заместители  прокурора  избираются в таком  же  порядке  из  списка
   кандидатур,  представленного  прокурором.  Прокурор  выдвигает  три
   кандидатуры   для   назначения  на  каждую  должность   заместителя
   прокурора.  Если  во  время  их избрания  не  принимается  решения,
   предусматривающего  более  короткий  срок  полномочий,  прокурор  и
   заместители прокурора избираются на срок в девять лет  и  не  могут
   быть переизбраны.
       5.  Ни прокурор, ни заместители прокурора не занимаются никакой
   деятельностью,  которая  могла бы препятствовать  осуществлению  их
   прокурорских  функций или поставить под сомнение их  независимость.
   Они   не   занимаются  никакими  другими  видами   профессиональной
   деятельности.
       6.   Президиум  может  освободить  прокурора  или   заместителя
   прокурора  по  его  или  ее  просьбе от  участия  в  том  или  ином
   конкретном деле.
       7.  Ни  прокурор, ни заместители прокурора не  участвуют  ни  в
   каком деле, применительно к которому их беспристрастность могла  бы
   быть  разумно  поставлена  под  сомнение  на  любом  основании.   В
   соответствии с настоящим пунктом они отводятся от участия  в  деле,
   если  они,  в  частности,  ранее участвовали  в  любом  качестве  в
   рассмотрении в Суде этого дела или в рассмотрении связанного с  ним
   уголовного дела на национальном уровне, к которому причастно  лицо,
   находящееся    под   следствием   или   подвергающееся    судебному
   преследованию.
       8.  Любые  вопросы, касающиеся отвода прокурора или заместителя
   прокурора, решаются Апелляционной палатой:
       a)  Лицо,  которое  находится под следствием  или  в  отношении
   которого  ведется  судебное разбирательство, может  в  любое  время
   обратиться  с  ходатайством  об отводе  прокурора  или  заместителя
   прокурора по основаниям, изложенным в настоящей статье;
       b)   Прокурор   или   заместитель  прокурора,   соответственно,
   правомочен представить свои замечания по этому поводу.
       9.   Прокурор  назначает  консультантов  с  опытом  юридической
   деятельности  по специальным вопросам, включая вопросы,  касающиеся
   сексуального  насилия,  гендерного насилия и  насилия  в  отношении
   детей, но не ограничиваясь этими вопросами.
   
                               Статья 43
                                   
                              Секретариат
   
       1. Секретариат отвечает за несудебные аспекты управления делами
   и  обслуживания Суда без ущерба для функций и полномочий  прокурора
   в соответствии со статьей 42.
       2.   Секретариат  возглавляется  секретарем,  который  является
   главным   административным  должностным   лицом   Суда.   Секретарь
   осуществляет свои функции под руководством председателя Суда.
       3.   Секретарь   и  заместитель  секретаря  обладают   высокими
   моральными  качествами,  высокой  квалификацией  и  в  совершенстве
   знают  хотя  бы один из рабочих языков Суда и свободно  говорят  на
   нем.
       4.  Судьи  избирают  секретаря абсолютным большинством  голосов
   тайным   голосованием,  принимая  во  внимание  любые  рекомендации
   Ассамблеи   государств   -   участников.   Если   возникнет   такая
   необходимость и по рекомендации секретаря, судьи избирают таким  же
   образом заместителя секретаря.
       5.  Секретарь  избирается на пятилетний срок полномочий,  может
   переизбираться  один  раз  и работает на основе  полной  занятости.
   Заместитель   секретаря   занимает   свою   должность   в   течение
   пятилетнего  срока  полномочий или такого  более  короткого  срока,
   который   может  быть  определен  абсолютным  большинством  голосов
   судей,  и  он  может  быть избран на основе того,  что  заместитель
   секретаря   может   быть   призван  выполнять   функции   по   мере
   необходимости.
       6.  Секретарь  учреждает  в структуре  Секретариата  Группу  по
   оказанию  помощи потерпевшим и свидетелям. Эта Группа обеспечивает,
   в  консультации  с Канцелярией прокурора, меры защиты  и  процедуры
   безопасности,  консультационную  и  другую  соответствующую  помощь
   свидетелям,  потерпевшим, которые являются в Суд, и  другим  лицам,
   которым  грозит  опасность  в результате показаний,  данных  такими
   свидетелями. В состав Группы входят сотрудники, которые имеют  опыт
   работы   по  вопросам,  относящимся  к  травмам,  включая   травмы,
   связанные с преступлениями сексуального насилия.
   
                               Статья 44
                                   
                               Персонал
   
       1.  Прокурор и секретарь назначают в их соответствующие  органы
   такой  квалифицированный  персонал, какой  может  потребоваться.  В
   случае прокурора это включает назначение следователей.
       2.  При  найме  персонала  прокурор  и  секретарь  обеспечивают
   высокий     уровень     работоспособности,     компетентности     и
   добросовестности   и  принимают  во  внимание,  mutatis   mutandis,
   критерии, изложенные в пункте 8 статьи 36.
       3.  Секретарь  с  согласия Президиума  и  прокурора  предлагает
   Положения  о  персонале,  которые  включают  условия,  на   которых
   персонал    Суда    назначается,   получает   вознаграждение    или
   увольняется.   Положения   о   персонале   одобряются    Ассамблеей
   государств - участников.
       4.  Суд  может  при исключительных обстоятельствах использовать
   услуги  специалистов,  откомандированных  на  безвозмездной  основе
   государствами  -  участниками, межправительственными  организациями
   или  неправительственными  организациями,  для  оказания  помощи  в
   работе  любого из его органов. Прокурор может принять  любое  такое
   предложение   от   имени  Канцелярии  прокурора.  Такой   персонал,
   откомандированный на безвозмездной основе, принимается на работу  в
   соответствии    с    руководящими   принципами,    устанавливаемыми
   Ассамблеей государств - участников.
   
                               Статья 45
                                   
                      Торжественное обязательство
   
       До  вступления в должность в соответствии с настоящим  Статутом
   судьи,  прокурор,  заместители прокурора, секретарь  и  заместитель
   секретаря   принимают   на   себя   в   открытом   заседании   Суда
   торжественное обязательство выполнять свои соответствующие  функции
   беспристрастно и добросовестно.
   
                               Статья 46
                                   
                        Отрешение от должности
   
       1.   Судья,  прокурор,  заместитель  прокурора,  секретарь  или
   заместитель  секретаря  отрешается от  занимаемой  должности,  если
   решение  об этом принимается в соответствии с пунктом 2 в  случаях,
   когда:
       a)  установлено, что данное лицо совершило серьезный  проступок
   или  серьезное нарушение своих обязанностей по настоящему  Статуту,
   как это предусмотрено в Правилах процедуры и доказывания; или
       b)  данное  лицо  неспособно выполнять функции, возлагаемые  на
   него в силу настоящего Статута.
       2.   Решение   об  отрешении  от  должности  судьи,  прокурора,
   заместителя  прокурора  согласно пункту  1  принимается  Ассамблеей
   государств - участников тайным голосованием:
       a)  в  отношении  судьи  - большинством  в  две  трети  голосов
   государств  -  участников по рекомендации, принятой большинством  в
   две трети голосов остальных судей;
       b) в отношении прокурора - абсолютным большинством государств -
   участников;
       c)  в отношении заместителя прокурора - абсолютным большинством
   голосов государств - участников по рекомендации прокурора.
       3.  Решение об отрешении от должности секретаря или заместителя
   секретаря принимается абсолютным большинством голосов судей.
       4.  Судье,  прокурору,  заместителю  прокурора,  секретарю  или
   заместителю   секретаря,   поведение   или   способность   которого
   выполнять   должностные  функции,  требуемые  настоящим   Статутом,
   оспариваются  на  основании настоящей статьи,  предоставляются  все
   возможности  для того, чтобы предъявить или собрать  доказательства
   и  сделать  представления в соответствии с  Правилами  процедуры  и
   доказывания.  Иного участия в обсуждении данного вопроса  это  лицо
   не принимает.
   
                               Статья 47
                                   
                          Дисциплинарные меры
   
       В  отношении судьи, прокурора, заместителя прокурора, секретаря
   или  заместителя секретаря, совершившего проступок менее серьезного
   характера,  чем это предусмотрено в пункте 1 статьи 46, применяются
   дисциплинарные  меры  в  соответствии  с  Правилами   процедуры   и
   доказывания.
   
                               Статья 48
                                   
                        Привилегии и иммунитеты
   
       1. Суд пользуется на территории каждого государства - участника
   такими  привилегиями  и  иммунитетами, какие являются  необходимыми
   для достижения его целей.
       2.   Судьи,   прокурор,  заместители  прокурора   и   секретарь
   пользуются,  когда  они  участвуют  в  деятельности  Суда   или   в
   отношении  такой деятельности, теми же привилегиями и иммунитетами,
   которые  предоставляются  главам дипломатических  представительств;
   судебно-процессуальный  иммунитет любого  рода  в  отношении  всего
   сказанного,   написанного  ими  и  действий,  совершенных   ими   в
   официальном  качестве,  продолжает  предоставляться  им   и   после
   истечения срока их полномочий.
       3.  Заместитель  секретаря, сотрудники Канцелярии  прокурора  и
   сотрудники  Секретариата  пользуются привилегиями,  иммунитетами  и
   льготами,   необходимыми  для  выполнения  ими  своих   функций   в
   соответствии с соглашением о привилегиях и иммунитетах Суда.
       4.  Защитнику,  экспертам, свидетелям и  любому  другому  лицу,
   присутствие   которых   требуется   в   месте   пребывания    Суда,
   обеспечивается   такой  статус,  какой  является  необходимым   для
   надлежащего  функционирования Суда, в соответствии с Соглашением  о
   привилегиях и иммунитетах Суда.
       5. В привилегиях и иммунитетах может быть отказано:
       a)  в  отношении судьи или прокурора - абсолютным  большинством
   судей;
       b) в отношении секретаря - Президиумом;
       c)  в отношении заместителей прокурора и сотрудников Канцелярии
   прокурора - прокурором; и
       d) в отношении заместителя секретаря и сотрудников Секретариата
   - секретарем.
   
                               Статья 49
                                   
                Оклады, пособия и компенсация расходов
   
       Судьи, прокурор, заместители прокурора, секретарь и заместитель
   секретаря  получают  такие оклады, пособия и компенсацию  расходов,
   какие  могут  быть определены Ассамблеей государств  -  участников.
   Размер  этих  окладов  и пособий не может быть  уменьшен  в  период
   выполнения ими своих полномочий.
   
                               Статья 50
                                   
                      Официальные и рабочие языки
   
       1.  Официальными  языками Суда являются  английский,  арабский,
   испанский,  китайский, русский и французский  языки.  Постановления
   Суда,   а   также   иные  решения  по  основополагающим   вопросам,
   рассматриваемым  Судом,  публикуются  на  официальных   языках.   В
   соответствии  с критериями, установленными в Правилах  процедуры  и
   доказывания,  Президиум определяет, какие решения Суда  могут,  для
   целей  настоящего  пункта, считаться решениями по  основополагающим
   вопросам.
       2.  Рабочими  языками  Суда являются английский  и  французский
   языки.  В  Правилах процедуры и доказывания определяются случаи,  в
   которых  другие официальные языки могут использоваться  в  качестве
   рабочих языков.
       3.  По  просьбе любой из сторон, участвующих в разбирательстве,
   или  какого-либо  государства,  которому  разрешено  участвовать  в
   разбирательстве,  Суд разрешает использование  такой  стороной  или
   таким  государством  любого другого языка, помимо  английского  или
   французского,  при условии, что, по мнению Суда,  такое  разрешение
   является достаточно обоснованным.
   
                               Статья 51
                                   
                    Правила процедуры и доказывания
   
       1.  Правила  процедуры  и доказывания  вступают  в  силу  после
   принятия   большинством  в  две  трети  голосов  членов   Ассамблеи
   государств - участников.
       2.  Такие  поправки  к Правилам процедуры и  доказывания  могут
   предлагаться:
       a) любым государством - участником;
       b) абсолютным большинством голосов судей; или
       c) прокурором.
       Такие  поправки  вступают в силу после принятия большинством  в
   две трети голосов членов Ассамблеи государств - участников.
       3.  После  принятия  Правил процедуры и  доказывания  в  случае
   безотлагательной  необходимости, когда Правила  не  предусматривают
   какой-либо  конкретной ситуации, с которой сталкивается Суд,  судьи
   могут  большинством в две трети голосов принять временные  правила,
   которые  будут применяться, пока Ассамблея государств -  участников
   не  утвердит, исправит или отклонит их на своей следующей очередной
   или специальной сессии.
       4.  Правила  процедуры и доказывания, поправки к  ним  и  любое
   временное   правило  должны  соответствовать  настоящему   Статуту.
   Поправки  к  Правилам процедуры и доказывания,  а  также  временные
   правила   не   применяются  ретроактивно  в  ущерб  лицу,   которое
   находится  под  следствием и в отношении которого ведется  судебное
   разбирательство или которое признано виновным.
       5.  В  случае  коллизии между Статутом и Правилами процедуры  и
   доказывания Статут имеет преимущественную силу.
   
                               Статья 52
                                   
                            Регламент Суда
   
       1. В соответствии с настоящим Статутом и Правилами процедуры  и
   доказывания   судьи   принимают  абсолютным  большинством   голосов
   Регламент  Суда,  необходимый  для  обеспечения  его  повседневного
   функционирования.
       2. При разработке Регламента и любых поправок к нему проводятся
   консультации с прокурором и секретарем.
       3.  Регламент  и любые поправки к нему вступают в  силу  по  их
   принятии,  если  судьи  не  примут иного  решения.  Непосредственно
   после  их  принятия они рассылаются государствам -  участникам  для
   представления замечаний. Они остаются в силе, если в течение  шести
   месяцев  против  них  не  будет  выдвинуто  возражений  со  стороны
   большинства государств - участников.
   
           Часть 5. РАССЛЕДОВАНИЕ И УГОЛОВНОЕ ПРЕСЛЕДОВАНИЕ
                                   
                               Статья 53
                                   
                         Начало расследования
   
       1.  Прокурор,  оценив  представленную ему информацию,  начинает
   расследование,  если  только  он не определяет,  что  нет  разумных
   оснований   для  принятия  действий  в  соответствии  с   настоящим
   Статутом.  При  принятии  решения о начале  расследования  прокурор
   рассматривает следующие вопросы:
       a)  дает  ли  информация,  имеющаяся в распоряжении  прокурора,
   разумные  основания  полагать, что было совершено  или  совершается
   преступление, подпадающее под юрисдикцию Суда;
       b)  является  ли это дело или будет ли оно являться  допустимым
   согласно статье 17; и
       c)  с  учетом  тяжести  преступления и  интересов  потерпевших,
   имеются   ли,   тем  не  менее,  веские  основания  полагать,   что
   проведение расследования не будет отвечать интересам правосудия.
       Если  прокурор  определяет,  что  нет  разумных  оснований  для
   принятия  действий,  и  его определение основано  исключительно  на
   соображениях,  приведенных в подпункте "c" выше, то  он  уведомляет
   об этом Палату предварительного производства.
       2.  Если по проведении расследования прокурор приходит к выводу
   об   отсутствии   достаточных  оснований  для   начала   уголовного
   преследования, поскольку:
       a)  нет  достаточных  правовых или  фактических  оснований  для
   запрашивания ордера или приказа согласно статье 58;
       b) дело является недопустимым на основании статьи 17; или
       c)  уголовное преследование не отвечает интересам правосудия  с
   учетом  всех  обстоятельств, включая степень тяжести  преступления,
   интересы   потерпевших   и   возраст  или  немощь   предполагаемого
   преступника,   а   также   его  или  ее   роль   в   предполагаемом
   преступлении,
       Прокурор  уведомляет  Палату  предварительного  производства  и
   государство,  которое передает ситуацию в соответствии  со  статьей
   14,  или  Совет  Безопасности в случае, подпадающем  под  положение
   пункта  "b"  статьи  13,  о своем выводе и  основаниях  для  такого
   вывода.
       3.  a)  По  просьбе государства, которое осуществляет  передачу
   ситуации  в  соответствии  со статьей 14, или  Совета  Безопасности
   согласно  пункту "b" статьи 13 Палата предварительного производства
   может вновь рассмотреть решение прокурора согласно пунктам 1 или  2
   не  предпринимать  действий и может просить прокурора  пересмотреть
   это решение.
       b)  Кроме  того, Палата предварительного производства может  по
   своей  инициативе  пересмотреть решение прокурора не  предпринимать
   действий,   если   это   решение  основывалось   исключительно   на
   положениях  пунктов  1  "c"  или 2  "c".  В  таком  случае  решение
   прокурора  будет  действовать только тогда, когда оно  подтверждено
   Палатой предварительного производства.
       4.  Прокурор может в любое время пересмотреть решение о  начале
   расследования  или  уголовного  преследования  на  основании  новых
   фактов или информации.
   
                               Статья 54
                                   
         Обязанности и полномочия прокурора при расследовании
   
       1. Прокурор:
       a)  для установления истины проводит расследование с тем, чтобы
   охватить  все  факты и доказательства, относящиеся к  оценке  того,
   наступает  ли уголовная ответственность в соответствии с  настоящим
   Статутом,  и  при  этом  в  равной мере расследует  обстоятельства,
   свидетельствующие как о виновности, так и о невиновности;
       b)  принимает  надлежащие  меры  для  обеспечения  эффективного
   расследования   и   уголовного   преследования   за   преступления,
   подпадающие  под  юрисдикцию Суда, соблюдая  при  этом  интересы  и
   личные  обстоятельства  потерпевших  и  свидетелей,  в  том   числе
   возраст, гендерный фактор, как это определено в пункте 3 статьи  7,
   и  состояние  здоровья, а также учитывает характер преступлений,  в
   частности   преступлений,   связанных   с   сексуальным   насилием,
   гендерным насилием или насилием в отношении детей; и
       c)  в полной мере соблюдает права лиц, вытекающие из настоящего
   Статута.
       2. Прокурор может проводить расследования на территории какого-
   либо государства:
       a) в соответствии с положениями части 9; или
       b)    по   разрешению,   выданному   Палатой   предварительного
   производства согласно пункту 3 "d" статьи 57.
       3. Прокурор может:
       a) собирать и изучать доказательства;
       b)   требовать   явки  и  допрашивать  лиц,   находящихся   под
   следствием, потерпевших и свидетелей;
       c)    заручаться    содействием   любого    государства    либо
   межправительственной   организации  или   механизма   согласно   их
   соответствующим полномочиям и / или мандатам;
       d)   заключать   такие   соглашения  или   договоренности,   не
   противоречащие  настоящему Статуту, какие могут  потребоваться  для
   облегчения   сотрудничества  со  стороны  какого-либо  государства,
   межправительственной организации или лица;
       e)  давать  согласие на нераскрытие на любом этапе производства
   документов  или  информации, которые были  получены  прокурором  на
   условиях   сохранения  конфиденциальности,  и   только   для   цели
   получения  новых  доказательств, если только  лицо,  предоставившее
   такие документы и информацию, не дает на это своего согласия;
       f)   принимать   необходимые  меры  или  просить   о   принятии
   необходимых  мер  для  обеспечения  конфиденциальности  информации,
   защиты любого лица или сохранности доказательств.
   
                               Статья 55
                                   
                    Права лиц в ходе расследования
   
       1.  В  отношении  расследования, проводимого в  соответствии  с
   настоящим Статутом, лицо:
       a)  не должно принуждаться свидетельствовать против самого себя
   или признавать свою вину;
       b)  не должно подвергаться принуждению, давлению или угрозам  в
   любой   форме,  пыткам  или  другим  жестоким,  бесчеловечным   или
   унижающим достоинство видам обращения или наказания;
       c)  если  допрос  проводится  на языке,  который  это  лицо  не
   понимает  в  полной  мере  и  на котором  оно  не  говорит,  должно
   бесплатно  пользоваться  помощью квалифицированного  переводчика  и
   такими  переводами,  которые необходимы для  соблюдения  требований
   справедливости; и
       d)  не должно подвергаться произвольному аресту или задержанию,
   а  также не должно подвергаться лишению свободы, иначе как на таких
   основаниях   и   в  соответствии  с  такими  процедурами,   которые
   установлены в Статуте.
       2.  В тех случаях, когда имеются основания полагать, что то или
   иное  лицо совершило преступление, подпадающее под юрисдикцию Суда,
   и  такое  лицо  вскоре должно быть допрошено либо прокурором,  либо
   национальными    властями   согласно   просьбе,   направленной    в
   соответствии  с частью 9, это лицо имеет также следующие  права,  о
   которых оно информируется до начала допроса:
       a)  быть  уведомленным  до  начала  допроса  о  том,  что  есть
   основания полагать, что им совершено преступление, подпадающее  под
   юрисдикцию Суда;
       b)   хранить   молчание,  причем  такое  молчание   не   должно
   учитываться при определении виновности или невиновности;
       c)  пользоваться правовой помощью по собственному  выбору  или,
   если  это лицо не пользуется правовой помощью, получать назначенную
   ему  правовую  помощь в любом случае, когда этого требуют  интересы
   правосудия,  и  без  какой-либо оплаты такой помощи  этим  лицом  в
   любом  таком  случае,  если  у этого лица  не  имеется  достаточных
   средств для оплаты такой помощи; и
       d)  быть  допрашиваемым в присутствии адвоката,  если  лицо  по
   собственной воле не отказалось от своего права на услуги адвоката.
   
                               Статья 56
                                   
         Роль Палаты предварительного производства в отношении
               уникальной возможности для расследования
   
       1.  a)  Если  прокурор  считает, что  проведение  расследования
   представляет  уникальную  возможность для получения  показаний  или
   заявления  от  свидетеля  либо  для изучения,  сбора  или  проверки
   доказательств,  которые  впоследствии могут оказаться  недоступными
   для  целей использования в ходе судебного разбирательства, прокурор
   информирует об этом Палату предварительного производства.
       b)  В  этом  случае  Палата предварительного  производства,  по
   просьбе  прокурора, может принять такие меры, какие могут оказаться
   необходимыми  для  обеспечения эффективности  и  последовательности
   судебного  преследования  и,  в  частности,  для  обеспечения  прав
   защиты.
       c)  Если  Палата  предварительного  производства  не  принимает
   решения  об ином, прокурор предоставляет соответствующую информацию
   лицу,  которое было арестовано или явилось на основании  приказа  о
   явке  в  связи с проводимым расследованием, упомянутым в  подпункте
   "a", с тем чтобы это лицо могло быть выслушано.
       2. Меры, указанные в пункте 1 "b", могут включать в себя:
       a)  дачу  рекомендаций или распоряжений относительно  процедур,
   которым надлежит следовать;
       b) дачу указаний о ведении протоколов производства по делу;
       c) назначение эксперта для оказания помощи;
       d)  разрешение  защитнику  лица, которое  было  арестовано  или
   явилось   на  основании  приказа  о  явке,  принимать   участие   в
   разбирательстве  или, если арест не имел места или  вызванное  лицо
   не  явилось или защитник не определен, назначение другого защитника
   для   участия  в  разбирательстве  и  представительства   интересов
   защиты;
       e)  выдачу  поручения  одному из своих членов  либо,  в  случае
   необходимости,    другому    судье,    имеющемуся    в    Отделении
   предварительного    производства   или   в   Судебном    отделении,
   осуществлять  наблюдение  и  давать рекомендации  или  распоряжения
   относительно сбора и сохранения доказательств и допроса лиц;
       f)  такие  иные действия, которые могут оказаться  необходимыми
   для сбора или сохранения доказательств.
       3.  a)  Если  прокурор не предпринимает мер согласно  настоящей
   статье,  а Палата предварительного производства считает, что  такие
   меры  необходимы с целью сохранения доказательств, которые,  по  ее
   мнению,  имеют  существенное  значение  для  обеспечения  интересов
   защиты  в ходе судебного разбирательства, она проводит консультации
   с  прокурором  в  отношении того, имеются  ли  у  прокурора  веские
   основания для необращения с просьбой о принятии таких мер.  Если  в
   результате   консультаций   Палата  предварительного   производства
   приходит   к   заключению,  что  нежелание  прокурора   потребовать
   принятия  таких мер является неоправданным, Палата предварительного
   производства  может  принимать  такие  меры  по  своей  собственной
   инициативе.
       b)  решение Палаты предварительного производства действовать по
   своей  собственной  инициативе в соответствии с  настоящим  пунктом
   может  быть  обжаловано прокурором. Обжалование  рассматривается  в
   срочном порядке.
       4.  Допустимость доказательств, сохраненных или  собранных  для
   судебного  разбирательства в соответствии с настоящей статьей,  или
   протоколов,   в  которых  они  содержатся,  определяется   в   ходе
   судебного  разбирательства в соответствии  со  статьей  69,  и  они
   имеют  такую  доказательную ценность, какая может  быть  определена
   Судебной палатой.
   
                               Статья 57
                                   
                      Функции и полномочия Палаты
                     предварительного производства
   
       1.  Если  в  настоящем  Статуте не предусмотрено  иное,  Палата
   предварительного   производства   осуществляет   свои   функции   в
   соответствии с положениями настоящей статьи.
       2.  a)  Постановления или распоряжения Палаты  предварительного
   производства,  издаваемые в соответствии с положениями  статей  15,
   18,  19,  54,  пункт 2, 61, пункт 7, и 72, принимаются большинством
   голосов ее судей.
       b)   Во  всех  других  случаях  судья  Палаты  предварительного
   производства  может  осуществлять функции  Палаты  предварительного
   производства,  предусмотренные настоящим  Статутом,  если  иное  не
   предусмотрено  в  Правилах процедуры и доказывания  или  не  решено
   большинством голосов судей Палаты предварительного производства.
       3.  Наряду  со  своими другими функциями по настоящему  Статуту
   Палата предварительного производства может:
       a) по просьбе прокурора, отдавать такие распоряжения и выдавать
   такие  ордера,  какие могут быть необходимыми для целей  проведения
   расследования;
       b)  по  просьбе  лица, которое было арестовано или  явилось  по
   приказу  в соответствии со статьей 58, отдавать такие распоряжения,
   включая  меры,  перечисленные в статье  56,  или  заручаться  таким
   предусмотренным  частью 9 сотрудничеством,  какое  может  оказаться
   необходимым для оказания лицу помощи в подготовке его защиты;
       c)  в тех случаях, когда это необходимо, обеспечивать защиту  и
   неприкосновенность   частной  жизни   потерпевших   и   свидетелей,
   сохранность доказательств, защиту лиц, которые были арестованы  или
   явились  по  приказу, и защиту информации, касающейся  национальной
   безопасности;
       d)  давать  прокурору разрешение на принятие  специальных  мер,
   относящихся  к  проведению  расследования  в  пределах   территории
   государства   -   участника,  без  получения   со   стороны   этого
   государства согласия на сотрудничество в соответствии с  частью  9,
   если,   приняв   во   внимание,  поскольку  это  возможно,   мнения
   соответствующего государства, Палата предварительного  производства
   применительно  к  данному случаю установила,  что  это  государство
   явно  не  способно  выполнить просьбу о сотрудничестве  по  причине
   отсутствия  какого-либо органа или элемента его  судебной  системы,
   наделенного  полномочиями, необходимыми для  выполнения  просьбы  о
   сотрудничестве в соответствии с частью 9;
       e) в случае, когда, согласно статье 58, выдается ордер на арест
   или  приказ о явке, и, должным образом учитывая силу доказательств,
   а  также права заинтересованных сторон, как это предусматривается в
   настоящем  Статуте и в Правилах процедуры и доказывания, обращаться
   к  государствам в соответствии с пунктом 1 "k" статьи 93, для  того
   чтобы  заручиться их сотрудничеством в принятии мер защиты с  целью
   конфискации,   в   частности   и  главным   образом   в   интересах
   потерпевших.
   
                               Статья 58
                                   
          Выдача Палатой предварительного производства ордера
                      на арест или приказа о явке
   
       1.   В   любое   время   после  начала   расследования   Палата
   предварительного  производства  выдает,  по  заявлению   прокурора,
   ордер  на арест того или иного лица, если, рассмотрев это заявление
   и  доказательства или другую информацию, представленные прокурором,
   она удостоверилась в том, что:
       a)  имеются разумные основания полагать, что это лицо совершило
   преступление, подпадающее под юрисдикцию Суда; и
       b) арест данного лица представляется необходимым:
           i) для обеспечения его явки на судебное разбирательство,
           ii) для обеспечения того,  чтобы  это  лицо  не  создавало
       препятствий   или   угрозы  для  расследования  или  судебного
       разбирательства, или
           iii) в   соответствующих   случаях,   для   предупреждения
       продолжения совершения лицом этого преступления или связанного
       с  ним  преступления,  которое подпадает под юрисдикцию Суда и
       которое сопряжено с теми же обстоятельствами.
       2. В заявлении прокурора указываются:
       a)   имя   лица  и  любая  другая  соответствующая  информация,
   устанавливающая личность;
       b)   конкретная   ссылка  на  преступления,   подпадающие   под
   юрисдикцию  Суда,  которые,  как предполагается,  совершило  данное
   лицо;
       c)  краткое  изложение  фактов,  которые,  как  предполагается,
   образуют эти преступления;
       d)  резюме  доказательств и любая другая  информация,  которыми
   устанавливаются  разумные  основания  полагать,  что  данное   лицо
   совершило эти преступления; и
       e)  причина,  по  которой прокурор считает арест  данного  лица
   необходимым.
       3. В ордере на арест указываются:
       a)   имя   лица  и  любая  другая  соответствующая  информация,
   устанавливающая личность;
       b)   конкретная   ссылка  на  преступления,   подпадающие   под
   юрисдикцию  Суда, в связи с которыми необходим арест данного  лица;
   и
       c)  краткое  изложение  фактов,  которые,  как  предполагается,
   образуют эти преступления.
       4.  Ордер  на  арест остается в силе до тех пор,  пока  Суд  не
   распорядится об ином.
       5.   На   основании  ордера  на  арест  Суд  может  потребовать
   предварительного  ареста или ареста лица  и  его  предоставления  в
   распоряжение в соответствии с частью 9.
       6.   Прокурор   может  обратиться  к  Палате   предварительного
   производства  с просьбой внести поправки в ордер на арест,  изменив
   ссылки   на  преступления  либо  дополнив  их  ссылками  на  другие
   преступления.  Если Палата предварительного производства  убедилась
   в  существовании  разумных  оснований  полагать,  что  данное  лицо
   совершило   преступления,   ссылками  на   которые   предполагается
   изменить  или  дополнить  ссылки на  преступления,  содержащиеся  в
   ордере  на  арест, она вносит соответствующие поправки в  ордер  на
   арест.
       7.   В  качестве  альтернативы  запрашиванию  ордера  на  арест
   прокурор может обратиться в Палату предварительного производства  с
   просьбой   выдать   приказ  о  явке  данного  лица.   Если   Палата
   предварительного  производства удостоверилась  в  наличии  разумных
   оснований   полагать,  что  данное  лицо  совершило  предполагаемое
   преступление  и что приказ будет достаточной мерой для  обеспечения
   явки  данного  лица, она выдает, на определенных условиях  или  без
   каких-либо  условий, ограничивающих свободу (иных, чем задержание),
   если  это  предусмотрено национальным законодательством,  приказ  о
   явке данного лица. В приказе указываются:
       a)   имя   лица  и  любая  другая  соответствующая  информация,
   устанавливающая личность;
       b) точная дата явки лица;
       c)   конкретная   ссылка  на  преступления,   подпадающие   под
   юрисдикцию  Суда,  которые,  как предполагается,  совершило  данное
   лицо; и
       d)  краткое  изложение  фактов,  которые,  как  предполагается,
   образуют это преступление.
       Приказ о явке вручается непосредственно данному лицу.
   
                               Статья 59
                                   
                 Процедура ареста в государстве места
                        содержания под стражей
   
       1.   Государство  -  участник,  которое  получило   просьбу   о
   предварительном  аресте или об аресте и передаче  Суду  какого-либо
   лица,     незамедлительно    предпринимает    шаги    для    ареста
   соответствующего  лица в соответствии со своим законодательством  и
   положениями части 9.
       2.  Лицо,  подвергнутое аресту, незамедлительно доставляется  в
   компетентный  судебный  орган в государстве  места  содержания  под
   стражей,   который   в   соответствии  с  законодательством   этого
   государства определяет, что:
       a) ордер выдан в отношении данного лица;
       b) это лицо арестовано с соблюдением надлежащей процедуры; и
       c) права этого лица были соблюдены.
       3.  Арестованный имеет право обратиться в компетентный орган  в
   государстве   места  содержания  под  стражей  с   ходатайством   о
   временном освобождении до его передачи Суду.
       4.  При  принятии решения в отношении любого такого ходатайства
   компетентный  орган  в  государстве места  содержания  под  стражей
   рассматривает  вопрос  о  том,  существуют  ли,  учитывая   тяжесть
   предполагаемых    преступлений,   чрезвычайные   и   исключительные
   обстоятельства,  которые оправдывали бы временное  освобождение,  и
   существуют  ли  необходимые гарантии для  обеспечения  того,  чтобы
   государство  места  содержания  под стражей  могло  выполнить  свою
   обязанность  по  передаче  этого лица Суду.  Компетентный  орган  в
   государстве  места  содержания под стражей не  может  рассматривать
   вопрос  о  том,  выдан  ли  ордер на  арест  надлежащим  образом  в
   соответствии с подпунктами "a" и "b" пункта 1 статьи 58.
       5.  Палата предварительного производства уведомляется  о  любом
   ходатайстве   о  временном  освобождении  и  выносит   рекомендации
   компетентному  органу в государстве места содержания  под  стражей.
   Компетентный  орган в государстве места содержания под  стражей  до
   вынесения им решения в полной мере учитывает такие рекомендации,  в
   том  числе  любые  рекомендации относительно мер по  предотвращению
   побега этого лица.
       6.  Если это лицо временно освобождено, Палата предварительного
   производства  может  запрашивать периодические  доклады  о  статусе
   такого временного освобождения.
       7.  После  вынесения решения о передаче лица Суду  государством
   места   содержания  под  стражей  данное  лицо  как  можно   скорее
   доставляется в Суд.
   
                               Статья 60
                                   
                  Первоначальное производство в Суде
   
       1.  После передачи лица Суду или добровольной явки лица  в  Суд
   или   на   основании   приказа  о  явке   Палата   предварительного
   производства  удостоверяется в том, что это лицо было информировано
   о  преступлениях, которые оно предположительно совершило, и  о  его
   правах  по  настоящему  Статуту, включая  право  ходатайствовать  о
   временном   освобождении   из-под  стражи   до   начала   судебного
   разбирательства.
       2.  Лицо,  в  отношении которого выдан ордер  на  арест,  может
   ходатайствовать  о временном освобождении из-под стражи  до  начала
   судебного    разбирательства.    Если    Палата    предварительного
   производства  удостоверилась в том, что  условия,  установленные  в
   пункте 1 статьи 58, выполнены, это лицо продолжает содержаться  под
   стражей.  Если Палата предварительного производства не  убеждена  в
   том,  что  они  выполнены, она освобождает это лицо на определенных
   условиях или без каких-либо условий.
       3.    Палата    предварительного   производства    периодически
   рассматривает свое постановление об освобождении этого лица  или  о
   его  содержании под стражей и может сделать это в любой  момент  по
   просьбе  прокурора  или этого лица. После такого  рассмотрения  она
   может  изменить  свое  постановление,  касающееся  содержания   под
   стражей,  освобождения из-под стражи или условий  освобождения  из-
   под  стражи,  если  она  удостоверилась в том,  что  этого  требуют
   изменившиеся обстоятельства.
       4.  Палата  предварительного производства  обеспечивает,  чтобы
   никто  не  содержался под стражей неоправданно долго  до  судебного
   разбирательства  из-за  неоправданной задержки  разбирательства  со
   стороны  прокурора.  В  случае  возникновения  такой  задержки  Суд
   рассматривает  вопрос  об  освобождении  лица  из-под   стражи   на
   определенных условиях или без каких-либо условий.
       5.  В случае необходимости Палата предварительного производства
   может  выдавать ордер на арест, чтобы обеспечить присутствие  лица,
   которое было освобождено из-под стражи.
   
                               Статья 61
                                   
       Утверждение обвинений до начала судебного разбирательства
   
       1.  С  учетом  положений пункта 2 в течение  разумного  периода
   времени  после передачи лица Суду либо после его добровольной  явки
   в  Суд  Палата предварительного производства проводит  слушание  по
   вопросу  об  утверждении обвинений, на основании  которых  прокурор
   намеревается   добиваться  проведения  судебного   разбирательства.
   Слушание проводится в присутствии прокурора и обвиняемого, а  также
   его защитника.
       2.  Палата  предварительного  производства  может,  по  просьбе
   прокурора  или  по  собственной  инициативе,  провести  слушание  в
   отсутствие  обвиняемого,  чтобы утвердить обвинения,  на  основании
   которых   прокурор  намеревается  добиваться  проведения  судебного
   разбирательства, в случаях, когда:
       a)  обвиняемый  отказался  от своего  права  присутствовать  на
   слушании его дела; или
       b)   обвиняемый  скрывается  или  не  представляется  возможным
   установить  его  местонахождение, и были предприняты  все  разумные
   шаги  для  обеспечения его явки в Суд, чтобы  информировать  его  о
   выдвигаемых  против  него обвинениях и о своем  намерении  провести
   слушание для утверждения этих обвинений.
       В   указанном   случае  такое  лицо  может  быть   представлено
   защитником,  если  Палата предварительного производства  определит,
   что это отвечает интересам правосудия.
       3. В разумный срок до начала слушания это лицо:
       a)   получает   копию  документа,  содержащего  обвинения,   на
   основании  которых прокурор намерен добиваться привлечения  лица  к
   суду; и
       b)   информируется   о   том,  какие   доказательства   намерен
   использовать прокурор во время слушания.
       Палата    предварительного    производства    может    издавать
   распоряжения относительно раскрытия информации для целей слушания.
       4. До начала слушания прокурор может продолжать расследование и
   может    изменить   или   снять   любые   обвинения.    Обвиняемому
   предоставляется  разумное уведомление до начала  слушания  о  любом
   изменении или снятии обвинений. В случае снятия обвинений  прокурор
   уведомляет  Палату предварительного производства о причинах  такого
   снятия.
       5. В ходе слушания прокурор поддерживает каждый пункт обвинения
   доказательствами,   достаточными  для   установления   существенных
   оснований  полагать,  что  данное лицо  совершило  преступление,  в
   котором    оно    обвиняется.   Прокурор   может   полагаться    на
   документальные доказательства или резюме доказательств и  может  не
   вызывать   свидетелей,   которые,  как  ожидается,   будут   давать
   показания в суде.
       6. В ходе слушания лицо может:
       a) представлять возражения против обвинений;
       b) оспаривать доказательства, представляемые прокурором; и
       c) представлять доказательства.
       7.  Палата  предварительного производства  на  основе  слушания
   определяет,  имеются ли достаточные доказательства для установления
   существенных  оснований полагать, что данное лицо совершило  каждое
   из  преступлений,  в которых оно обвиняется. Основываясь  на  своем
   определении, Палата предварительного производства:
       a)  утверждает  обвинения, в отношении которых  она  определила
   наличие  достаточных доказательств, и передает  это  лицо  той  или
   иной  Судебной  палате для проведения судебного  разбирательства  в
   связи с утвержденными обвинениями;
       b)  не утверждает обвинения, в отношении которых она определила
   отсутствие достаточных доказательств;
       c)   откладывает   слушание  и  просит  прокурора   рассмотреть
   возможность:
           i) предоставления   дополнительных    доказательств    или
       проведения  дальнейшего  расследования  в  отношении  того или
       иного конкретного обвинения; или
           ii) изменения    обвинения,    поскольку    представленные
       доказательства,   как   представляется,   устанавливают   факт
       совершения  другого преступления,  подпадающего под юрисдикцию
       Суда.
       8.  Если  Палата  предварительного производства  не  утверждает
   обвинение,   это  не  препятствует  прокурору  впоследствии   вновь
   обратиться  с просьбой об утверждении этого обвинения, когда  такая
   просьба поддерживается дополнительными доказательствами.
       9.   После   утверждения  обвинений  и  до   начала   судебного
   разбирательства    прокурор    может,    с    разрешения     Палаты
   предварительного  производства  и  после  уведомления  обвиняемого,
   изменить    обвинения.   Если   прокурор   намеревается   выдвинуть
   дополнительные  обвинения или заменить обвинения  более  серьезными
   обвинениями,  то  в  соответствии с настоящей статьей  должно  быть
   проведено  слушание  для утверждения этих обвинений.  После  начала
   судебного  разбирательства прокурор может,  с  разрешения  Судебной
   палаты, снять обвинения.
       10.  Действие  любого  ранее выданного  ордера  прекращается  в
   отношении  любых  обвинений,  которые не  были  утверждены  Палатой
   предварительного производства или которые были сняты прокурором.
       11.  После  утверждения  обвинений в соответствии  с  настоящей
   статьей Президиум создает Судебную палату, которая с учетом  пункта
   9  и  статьи  64,  пункт  4,  отвечает за  проведение  последующего
   разбирательства   и   может  осуществлять  любую   функцию   Палаты
   предварительного  производства, которая имеет  отношение  к  такому
   разбирательству и может выполняться в ходе него.
   
                   Часть 6. СУДЕБНОЕ РАЗБИРАТЕЛЬСТВО
                                   
                               Статья 62
                                   
                    Место судебного разбирательства
   
       1.  Если  не  будет  принято решения об ином, местом  судебного
   разбирательства является место пребывания Суда.
   
                               Статья 63
                                   
          Судебное разбирательство в присутствии обвиняемого
   
       1. Обвиняемый присутствует на судебном разбирательстве.
       2.  Если обвиняемый, присутствующий в Суде, продолжает нарушать
   ход   судебного  разбирательства,  Судебная  палата  может  удалить
   обвиняемого  и  предоставляет  ему  возможность  следить  за  ходом
   разбирательства и давать указания защитнику, находясь за  пределами
   зала  заседаний,  с  использованием, когда это необходимо,  средств
   связи.   Указанные   меры  принимаются  только   в   исключительных
   обстоятельствах  после того, как иные разумные меры  были  признаны
   непригодными,  и  только в течение такого периода времени,  который
   является строго необходимым.
   
                               Статья 64
                                   
                 Функции и полномочия Судебной палаты
   
       1.  Функции  и  полномочия Судебной палаты,  предусмотренные  в
   настоящей   статье,  осуществляются  в  соответствии  с   настоящим
   Статутом и Правилами процедуры и доказывания.
       2.  Судебная  палата  обеспечивает, чтобы разбирательство  было
   справедливым  и  быстрым и проводилось при полном  соблюдении  прав
   обвиняемого  и с должным учетом необходимости защиты потерпевших  и
   свидетелей.
       3.  После того, как дело назначено к слушанию в соответствии  с
   настоящим  Статутом, Судебная палата, назначенная для  рассмотрения
   дела:
       a) совещается со сторонами и принимает такие процедуры, которые
   необходимы  для  содействия  справедливому  и  быстрому  проведению
   разбирательства;
       b)  определяет  язык или языки, которые будут использоваться  в
   ходе судебного разбирательства; и
       c)   с   соблюдением   любых  иных  соответствующих   положений
   настоящего  Статута, предусматривает раскрытие, заблаговременно  до
   начала   судебного  разбирательства,  документов  или   информации,
   которые  до  этого  не  были  раскрыты,  с  тем  чтобы  можно  было
   надлежащим образом подготовиться к судебному разбирательству.
       4. Судебная палата может, если это требуется для эффективного и
   справедливого    выполнения    ею   своих    функций,    передавать
   предварительные  вопросы  в  Палату  предварительного  производства
   или,  при  необходимости,  иному судье  Отделения  предварительного
   производства, имеющемуся в распоряжении.
       5.  Направив  уведомление сторонам, Судебная  палата  может,  в
   соответствующих   случаях,   распорядиться   об   объединении   или
   разделении обвинений против более чем одного обвиняемого.
       6.   При   осуществлении  своих  функций  до  начала  судебного
   разбирательства  или  в  ходе  судебного  разбирательства  Судебная
   палата, при необходимости:
       a)   осуществляет   любые   функции   Палаты   предварительного
   производства, упомянутые в пункте 11 статьи 61;
       b)  требует  явки  свидетелей и дачи  ими  показаний,  а  также
   предъявления  документальных и иных доказательств,  прибегая,  если
   это  необходимо,  к  помощи государств,  как  это  предусмотрено  в
   настоящем Статуте;
       c) обеспечивает неразглашение конфиденциальной информации;
       d)    дает    распоряжение   о   предъявлении    дополнительных
   доказательств к доказательствам, которые уже собраны  до  судебного
   разбирательства  или  представлены  сторонами  в   ходе   судебного
   разбирательства;
       e) обеспечивает защиту обвиняемого, свидетелей и потерпевших; и
       f)  выносит  решение  по любым иным имеющим  отношение  к  делу
   вопросам.
       7.  Судебное разбирательство является открытым. Однако Судебная
   палата  может  установить, что особые обстоятельства требуют  того,
   чтобы  некоторые  заседания проводились в  закрытом  заседании  для
   целей,   предусмотренных  в  статье  68,  или  в  интересах  защиты
   конфиденциальной  или  чувствительной  информации,  которая  должна
   быть представлена в качестве доказательства.
       8.  a)  В  начале  разбирательства Судебная  палата  зачитывает
   обвиняемому  обвинения, ранее утвержденные Палатой предварительного
   производства. Судебная палата удостоверяется в том, что  обвиняемый
   понимает  содержание  обвинений. Она дает  обвиняемому  возможность
   признать  свою  вину в соответствии со статьей  65  или  заявить  о
   своей невиновности.
       b)  В ходе судебного разбирательства председательствующий судья
   может  давать  указания относительно проведения разбирательства,  в
   том  числе  для обеспечения того, чтобы оно проводилось справедливо
   и      беспристрастно.     С     соблюдением     любых     указаний
   председательствующего    судьи    стороны    могут     представлять
   доказательства в соответствии с положениями настоящего Статута.
       9.  Судебная  палата, в частности, имеет право  по  ходатайству
   одной из сторон или по своей инициативе:
       a)    выносить   решения   о   допустимости   или   относимости
   доказательств; и
       b)  принимать  все необходимые меры для поддержания  порядка  в
   ходе слушаний.
       10.   Судебная   палата  обеспечивает  составление   подробного
   протокола   судебного   разбирательства,  точно   отражающего   ход
   процесса, ведение и сохранение которого возлагается на секретаря.
   
                               Статья 65
                                   
            Процедура, действующая в случае признания вины
   
       1.  Когда обвиняемый признает свою вину согласно пункту  8  "a"
   статьи 64, Судебная палата определяет:
       a) осознает ли обвиняемый характер и последствия признания себя
   виновным;
       b)  сделано  ли  это  признание  обвиняемым  добровольно  после
   достаточных консультаций с защитником; и
       c)  подтверждается  ли  признание вины  обстоятельствами  дела,
   изложенными:
           i) в  документах,  содержащих   обвинения,   предъявленные
       прокурором и признанные обвиняемым;
           ii) в любых материалах, представленных прокурором, которые
       подкрепляют обвинения и которые принимает обвиняемый; и
           iii) в любых других доказательствах,  таких как  показания
       свидетелей, представленных прокурором или обвиняемым.
       2.  Если  Судебная  палата удостоверится в  том,  что  условия,
   указанные в пункте 1, соблюдены, она рассматривает признание  вины,
   наряду  с  любыми  дополнительными доказательствами,  которые  были
   представлены,   как   устанавливающее   все   существенно    важные
   обстоятельства,    необходимые   для   доказательства    совершения
   преступления,  в  отношении  которого сделано  признание,  и  может
   осудить обвиняемого за совершение этого преступления.
       3. Если Судебная палата не удостоверится в том, что условия,  в
   пункте  1,  соблюдены, она исходит из того, что признание  вины  не
   имело  места,  и  в  этом  случае она дает распоряжение  продолжать
   судебное  разбирательство  в соответствии  с  обычными  процедурами
   рассмотрения  дела, предусмотренными настоящим  Статутом,  и  может
   передать это дело другой Судебной палате.
       4. Если Судебная палата полагает, что в интересах правосудия, в
   частности  интересах потерпевших, требуется более полное  изложение
   обстоятельств дела, Судебная палата может:
       a) обратиться к прокурору с просьбой представить дополнительные
   доказательства, включая показания свидетелей; или
       b)  дать  распоряжение  продолжить судебное  разбирательство  в
   соответствии    с    обычными   процедурами   рассмотрения    дела,
   предусмотренными  настоящим Статутом, и в этом случае  она  исходит
   из  того,  что признание вины не имело места, и может передать  это
   дело другой Судебной палате.
       5.  Любое  обсуждение  между прокурором и  защитой  вопроса  об
   изменении  обвинений,  признании  вины  или  наказании,  подлежащем
   назначению, не является обязательным для Суда.
   
                               Статья 66
                                   
                        Презумпция невиновности
   
       1. Каждый считается невиновным, пока его вина не будет доказана
   в Суде в соответствии с применимым законом.
       2. Бремя доказывания вины обвиняемого лежит на прокуроре.
       3.  Для  осуждения обвиняемого Суд должен убедиться в том,  что
   обвиняемый   виновен  и  это  не  подлежит  сомнению  на   разумных
   основаниях.
   
                               Статья 67
                                   
                           Права обвиняемого
   
       1.  При определении любого обвинения обвиняемый имеет право  на
   публичное  слушание,  с  учетом положений  настоящего  Статута,  на
   справедливое  слушание, проводимое беспристрастным образом,  и  как
   минимум на следующие гарантии на основе полного равенства:
       a)  быть  в  срочном порядке и подробно уведомленным на  языке,
   который  обвиняемый понимает в полной мере и на котором он говорит,
   о характере, основании и содержании предъявленного ему обвинения;
       b)  иметь достаточное время и возможности для подготовки  своей
   защиты,  а  также  свободно  сноситься  с  выбранным  защитником  в
   условиях конфиденциальности;
       c) быть судимым без неоправданной задержки;
       d) с учетом пункта 2 статьи 63 быть судимым в его присутствии и
   защищать   себя   лично  либо  через  посредство  назначенного   им
   защитника, быть уведомленным, если он не имеет защитника,  об  этом
   праве,  иметь  назначенного  ему Судом защитника  в  любом  случае,
   когда  того требуют интересы правосудия, и безвозмездно для него  в
   любом  случае, когда он не располагает достаточными средствами  для
   оплаты услуг защитника;
       e)  допрашивать показывающих против него свидетелей  или  иметь
   право  на  то,  чтобы эти свидетели были допрошены, а  также  иметь
   право  на вызов и допрос свидетелей, показывающих в его пользу,  на
   тех  же  условиях,  какие  существуют для свидетелей,  показывающих
   против  него.  Обвиняемый также имеет право выдвигать  аргументы  в
   свою   защиту   и  представлять  иные  доказательства,   являющиеся
   допустимыми согласно настоящему Статуту;
       f)    бесплатно    пользоваться   помощью    квалифицированного
   переводчика  и  получать  переводы,  необходимые  для  того,  чтобы
   судебное  разбирательство  отвечало требованиям  справедливости,  в
   случаях,  когда  язык, используемый для рассмотрения  дела  в  Суде
   либо  при  составлении документов, представленных Суду, не является
   тем  языком, который обвиняемый понимает в полной мере и на котором
   он говорит;
       g)  не быть принуждаемым к даче показаний либо к признанию себя
   виновным  и иметь право хранить молчание, причем такое молчание  не
   должно  приниматься  во  внимание при  определении  виновности  или
   невиновности;
       h)  без  принятия  присяги выступать с устными или  письменными
   заявлениями в свою защиту; и
       i)   быть  свободным  от  бремени  доказывания  обратного   или
   обязанности опровержения.
       2.   В   дополнение  к  любому  другому  раскрытию  информации,
   предусмотренному   в   настоящем  Статуте,  прокурор   так   скоро,
   насколько  это  возможно,  предъявляет  защите  имеющиеся   в   его
   распоряжении или под его контролем доказательства, которые, по  его
   мнению,    свидетельствуют   или   должны    свидетельствовать    о
   невиновности  обвиняемого, или о наличии обстоятельств,  смягчающих
   вину,   или   способны  повлиять  на  достоверность   доказательств
   обвинения.  Любые  сомнения  в отношении  применения  этого  пункта
   разрешаются Судом.
   
                               Статья 68
                                   
                    Защита потерпевших и свидетелей
                    и их участие в разбирательстве
   
       1.  Суд  принимает  надлежащие меры  для  защиты  безопасности,
   физического    и    психического   благополучия,   достоинства    и
   неприкосновенности личной жизни потерпевших и свидетелей. При  этом
   Суд  учитывает  все соответствующие факторы, в том  числе  возраст,
   гендерный  фактор,  как  это определено в  пункте  3  статьи  7,  и
   состояние  здоровья, а также характер преступления, и, в частности,
   но  не  ограничиваясь  этим,  то обстоятельство,  что  преступление
   включало  сексуальное  насилие, гендерное  насилие  или  насилие  в
   отношении  детей. Прокурор принимает такие меры, в особенности  при
   проведении  расследования и осуществлении уголовного  преследования
   за  эти  преступления. Такие меры не должны наносить  ущерб  правам
   обвиняемого или быть несовместимыми с ними, а также наносить  ущерб
   проведению     справедливого    и    беспристрастного     судебного
   разбирательства.
       2.  Как  исключение  из принципа проведения открытых  слушаний,
   предусмотренного  в  статье  67,  палаты  Суда  могут  для   защиты
   потерпевших  и  свидетелей  или обвиняемого  провести  любую  часть
   разбирательства in camera или разрешить представить  доказательства
   с  помощью  электронных или иных специальных средств. В  частности,
   такие   меры  принимаются  в  случае,  когда  речь  идет  о  жертве
   сексуального насилия или ребенке, который является потерпевшим  или
   свидетелем,   если  Судом  не  предписано  иное,  с   учетом   всех
   обстоятельств,   в  особенности  мнения  такого  потерпевшего   или
   свидетеля.
       3. На стадиях судебного разбирательства, которые Суд сочтет для
   этого  подходящими,  Суд  разрешает  представлять  и  рассматривать
   мнения   и   опасения   потерпевших,  когда  их   личные   интересы
   оказываются  затронутыми, но таким образом, чтобы это  не  наносило
   ущерба   и   не  противоречило  правам  обвиняемого  и   проведению
   справедливого  и  беспристрастного  судебного  разбирательства.   В
   случаях,  когда  Суд  считает  это  оправданным,  такие  мнения   и
   опасения  могут излагаться законными представителями потерпевших  в
   соответствии с Правилами процедуры и доказывания.
       4.  Группа  по  оказанию помощи потерпевшим и свидетелям  может
   рекомендовать  прокурору  и  Суду  соответствующие   меры   защиты,
   процедуры       обеспечения      безопасности,       предоставления
   консультационной и иной помощи, упомянутой в пункте 6 статьи 43.
       5.  Когда раскрытие доказательств или информации в соответствии
   с  настоящим Статутом может повлечь за собой серьезную  угрозу  для
   безопасности любого свидетеля или членов его семьи, прокурор  может
   для  целей  осуществления  любых процессуальных  действий,  имеющих
   место   до   начала   слушания  по  делу,   не   раскрывать   такие
   доказательства  или  информацию,  и  вместо  этого  представить  их
   резюме. Указанные меры осуществляются таким образом, чтобы  это  не
   наносило  ущерба  и не было несовместимым с правами  обвиняемого  и
   проведением    справедливого    и    беспристрастного     судебного
   разбирательства.
       6.   Государство  может  обратиться  с  просьбой   о   принятии
   необходимых   мер,   обеспечивающих   защиту   его   служащих   или
   представителей,   а   также  мер  по  защите   конфиденциальной   и
   чувствительной информации.
   
                               Статья 69
                                   
                            Доказательства
   
       1.  Прежде чем приступить к даче показаний, каждый свидетель  в
   соответствии с Правилами процедуры и доказывания принимает на  себя
   обязательство давать правдивые показания.
       2.  Показания  даются свидетелями в судебном  заседании  лично,
   поскольку  иное не предусматривается мерами, изложенными  в  статье
   68  или  в  Правилах  процедуры  и  доказывания.  Суд  может  также
   разрешить  дачу viva voce (устных) или записанных с помощью  видео-
   или   аудиотехники  показаний  свидетеля,  а  также   представление
   документов  или записей при условии соблюдения положений настоящего
   Статута  и в соответствии с Правилами процедуры и доказывания.  Эти
   меры   не   должны   наносить   ущерб  или   противоречить   правам
   обвиняемого.
       3.  Стороны  могут представлять доказательства,  относящиеся  к
   делу,  в  соответствии  со  статьей 64.  Суд  правомочен  требовать
   представления  всех доказательств, которые он считает  необходимыми
   для установления истины.
       4. Суд может в соответствии с Правилами процедуры и доказывания
   вынести    решение   об   относимости   или   допустимости    любых
   доказательств, принимая при этом во внимание, наряду с  прочим,  их
   силу,  а  также вред, который такие доказательства могут  причинить
   проведению    справедливого    судебного    разбирательства     или
   справедливой оценке показаний свидетеля.
       5.  Суд  уважает  и соблюдает привилегии на конфиденциальность,
   предусмотренные в Правилах процедуры и доказывания.
       6.  Суд  не требует доказывания общеизвестных фактов, но  может
   принять их к сведению в судебном порядке.
       7.  Доказательства,  которые получены  в  результате  нарушения
   положений  настоящего  Статута  или  международно  признанных  прав
   человека, не являются допустимыми, если:
       a)  нарушение  порождает  серьезные  сомнения  в  достоверности
   доказательств; или
       b)  допуск  доказательств был бы несовместим  с  добросовестным
   проведением разбирательства и наносил бы ему серьезный ущерб.
       8.  Решая  вопрос о допустимости или относимости доказательств,
   собранных   государством,   Суд   не   должен   выносить    решения
   относительно   применения  национального   законодательства   этого
   государства.
   
                               Статья 70
                                   
              Преступления против отправления правосудия
   
       1.  Суд обладает юрисдикцией в отношении следующих преступлений
   против отправления им правосудия, совершенных преднамеренно:
       a)  дача  ложных  показаний  после  принятия  обязательства   в
   соответствии с пунктом 1 статьи 69 давать правдивые показания;
       b)   представление   заведомо  ложных  или  сфальсифицированных
   доказательств;
       c)  противоправное оказание воздействия на свидетеля,  создание
   помех  или препятствий присутствию свидетеля или даче им показаний,
   воздействие на свидетеля в качестве возмездия за дачу им  показаний
   или уничтожение доказательств, их фальсификация или препятствие  их
   сбору;
       d)   создание   препятствий,  запугивание  или   противоправное
   воздействие на должностное лицо Суда с целью принудить или  убедить
   должностное  лицо  не выполнять или выполнять ненадлежащим  образом
   его обязанности;
       e)  оказание  воздействия на должностное лицо Суда  в  качестве
   возмездия  за то, что это или иное должностное лицо выполняло  свои
   обязанности;
       f)  вымогательство или получение взятки в качестве должностного
   лица Суда в связи со своими официальными обязанностями.
       2.  Принципы  и  процедуры,  регулирующие  осуществление  Судом
   юрисдикции в отношении преступлений на основании настоящей  статьи,
   должны   быть  теми  же,  что  изложены  в  Правилах  процедуры   и
   доказывания.  Условия  оказания международного  содействия  Суду  в
   отношении  его  разбирательств  по  настоящей  статье  регулируются
   внутренним законодательством запрашиваемого государства.
       3.  В  случае  вынесения решения о признании  какого-либо  лица
   виновным  Суд может назначать наказание в виде лишения  свободы  на
   срок  не  более  пяти  лет  или штрафа в соответствии  с  Правилами
   процедуры и доказывания, или того и другого одновременно.
       4.   a)  Каждое  государство  -  участник  распространяет  свое
   уголовное  законодательство,  устанавливающее  меры  наказания   за
   преступления,   направленные  против  проведения  расследований   и
   осуществления судопроизводства, на преступления против  отправления
   правосудия,   указанные   в  настоящей  статье,   совершенные   его
   гражданином либо на его территории.
       b)  По  просьбе Суда государство - участник, когда оно  считает
   это   уместным,  передает  дело  своим  компетентным  органам   для
   судебного  преследования. Эти органы тщательно рассматривают  такие
   дела   и   выделяют  достаточные  ресурсы  для   того,   чтобы   их
   рассмотрение могло быть проведено эффективным образом.
   
                               Статья 71
                                   
             Санкции за непозволительное поведение в Суде
   
       1.   Суд  может  наказывать  лиц,  присутствующих  в  Суде,  за
   непозволительное  поведение, в том числе  за  срыв  разбирательства
   или  преднамеренный  отказ выполнять его распоряжения,  посредством
   административных мер, кроме лишения свободы, таких,  как  временное
   или  постоянное  удаление  из зала суда, штраф  или  иные  подобные
   меры, предусмотренные в Правилах процедуры и доказывания.
       2.  Процедуры, регулирующие применение мер, указанных в  пункте
   1, устанавливаются в Правилах процедуры и доказывания.
   
                               Статья 72
                                   
             Защита информации, затрагивающей национальную
                             безопасность
   
       1. Настоящая статья применяется в любом случае, когда раскрытие
   информации  или документов государства нанесло бы, по мнению  этого
   государства,  ущерб интересам его национальной безопасности.  Такие
   случаи   включают   в  себя  случаи,  на  которые  распространяются
   положения  пунктов 2 и 3 статьи 56, пункта 3 статьи  61,  пункта  3
   статьи  64, пункта 2 статьи 67, пункта 6 статьи 68, пункта 6 статьи
   87  и статьи 93, а также случаи, возникающие на любой другой стадии
   судебного  разбирательства,  на которой  может  вставать  вопрос  о
   таком раскрытии.
       2. Настоящая статья применяется также в случаях, когда лицо,  к
   которому   была   обращена  просьба  представить   информацию   или
   доказательства, отказалось сделать это или передало  данный  вопрос
   государству  на  том  основании, что  раскрытие  нанесло  бы  ущерб
   интересам     национальной     безопасности     государства,      и
   заинтересованное  государство подтверждает,  что,  по  его  мнению,
   такое   раскрытие  нанесло  бы  ущерб  интересам  его  национальной
   безопасности.
       3.  Ничто  в  настоящей  статье не наносит  ущерба  требованиям
   конфиденциальности, применимым на основании  пункта  3  "e"  и  "f"
   статьи 54, либо применению статьи 73.
       4.  Если какому-либо государству становится известно о том, что
   информация  или  документы государства раскрываются или,  вероятно,
   будут  раскрыты на какой-либо стадии судебного разбирательства,  и,
   по  его  мнению, их раскрытием был бы нанесен ущерб  интересам  его
   национальной  безопасности,  такое государство  вправе  осуществить
   вмешательство,  с  тем  чтобы добиться решения  данного  вопроса  в
   соответствии с настоящей статьей.
       5.   Если,   по   мнению  какого-либо  государства,   раскрытие
   информации    нанесло   бы   ущерб   интересам   его   национальной
   безопасности,  это  государство  во  взаимодействии  с  прокурором,
   защитой  или  Палатой предварительного производства  либо  Судебной
   палатой,  в  зависимости от обстоятельств, принимает  все  разумные
   меры  для  разрешения  данного вопроса на  началах  сотрудничества.
   Такие меры могут включать в себя:
       a) модификацию или уточнение запроса;
       b)   вынесение   Судом   определения  по   поводу   относимости
   запрашиваемой  информации или доказательств либо  по  поводу  того,
   могут  ли  доказательства,  хотя  они  и  относятся  к  делу,  быть
   получены из источника, иного чем запрашиваемое государство, или  не
   получены ли они из такого источника;
       c)  получение информации или доказательств из другого источника
   или в другой форме; или
       d)  договоренность  об условиях, на которых  может  оказываться
   помощь,  включая,  среди  прочего,  представление  обобщенной   или
   переработанной информации, установление ограничений  на  раскрытие,
   использование  разбирательства in camera  или  ex  parte  или  иные
   защитные  меры,  допустимые в соответствии с настоящим  Статутом  и
   Правилами процедуры и доказывания.
       6.  Если  были  приняты  все разумные меры  для  урегулирования
   данного  вопроса  на началах сотрудничества и государство  считает,
   что  не  существует  таких  способов  или  таких  условий,  которые
   позволяли бы представить или раскрыть информацию или документы  без
   ущерба  для интересов его национальной безопасности, оно уведомляет
   об  этом  прокурора или Суд с указанием конкретных  мотивов  своего
   решения,  если  только  описание таких  мотивов  само  по  себе  не
   повлечет за собой нанесения такого ущерба.
       7.   Затем,  если  Суд  определит,  что  данные  доказательства
   являются  относящимися к делу и необходимыми для установления  вины
   или  невиновности  обвиняемого, им  могут  быть  приняты  следующие
   меры:
       a)  если  раскрытие  информации или документа  испрашивается  в
   соответствии  с просьбой о сотрудничестве согласно части  9  или  в
   связи  с  обстоятельствами, указанными в пункте  2,  и  государство
   привело причины для отказа в соответствии с пунктом 4 статьи 93:
           i) Суд может,  прежде чем вынести какое-либо заключение, о
       котором говорится  в  подпункте  "a"ii"  пункта  7,  направить
       запрос   о   проведении   дальнейших   консультаций   в  целях
       заслушивания аргументов государства,  что  может  включать,  в
       соответствующих случаях, слушания in camera и ex parte;
           ii) если Суд  приходит  к  заключению,  что,  ссылаясь  на
       основания  для  отказа по пункту 4 статьи 93 в обстоятельствах
       данного  дела,  запрашиваемое  государство  действует  вопреки
       обязательствам по Статуту,  Суд может передать данный вопрос в
       соответствии с пунктом 7 статьи 87 с указанием  оснований  для
       своего заключения; и
           iii) Суд  может  сделать  такой  вывод  в  ходе  судебного
       разбирательства  по  делу  обвиняемого  по  поводу наличия или
       отсутствия  того  или  иного   факта,   который   может   быть
       оправданным в данных обстоятельствах; или
       b) во всех других обстоятельствах:
           i) издать распоряжение о раскрытии; или
           ii) поскольку распоряжение о раскрытии не  принято  Судом,
       сделать  такой  вывод в ходе судебного разбирательства по делу
       обвиняемого по поводу наличия или отсутствия  того  или  иного
       факта,    который    может    быть    оправданным   в   данных
       обстоятельствах.
   
                               Статья 73
                                   
                Информация или документы третьих сторон
   
       Если  Суд  обращается  к  государству -  участнику  с  просьбой
   предоставить  документ  или информацию,  которая  находится  в  его
   ведении,  распоряжении  или  под  его  контролем  и  которая   была
   раскрыта    ему    на   условиях   конфиденциальности    каким-либо
   государством,  межправительственной организацией или  международной
   организацией,  то  это государство - участник заручается  согласием
   стороны,  раскрывшей документ или информацию, на  раскрытие  такого
   документа  или информации. Если такой стороной является государство
   -   участник,  то  оно  либо  дает  согласие  на  раскрытие   такой
   информации  или документа, либо обязуется разрешить с Судом  вопрос
   о  раскрытии  документа  или  информации  с  соблюдением  положений
   статьи 72. Если в качестве такой стороны выступает государство,  не
   являющееся  участником настоящего Статута, и оно отказывается  дать
   согласие  на  раскрытие документа или информации, то  запрашиваемое
   государство   уведомляет  Суд  о  том,  что  оно  не  в   состоянии
   предоставить   такой  документ  или  информацию  вследствие   ранее
   взятого    на    себя   обязательства   в   отношении    соблюдения
   конфиденциальности перед такой стороной.
   
                               Статья 74
                                   
                     Требования к принятию решения
   
       1.  Все  судьи  Судебной палаты присутствуют на  каждой  стадии
   судебного разбирательства и в ходе всех совещаний. Президиум  может
   в  отдельных  случаях  назначать  с учетом  имеющихся  возможностей
   одного  или  более запасных судей, которые будут присутствовать  на
   каждой  стадии судебного разбирательства и замещать члена  Судебной
   палаты, если этот член Палаты не может более присутствовать.
       2.  Решение  Судебной палаты принимается на  основе  оценки  ею
   доказательств  и  всего  производства по делу.  Решение  не  должно
   выходить  за рамки фактов и обстоятельств, изложенных в  документе,
   содержащем   обвинения,   или  в  любых  поправках   к   документу,
   содержащему обвинения. Суд может основывать свое решение только  на
   доказательствах,  представленных ему  и  рассмотренных  им  в  ходе
   судебного разбирательства.
       3.  Судьи  стремятся  достичь единодушия  в  своем  решении,  в
   отсутствие которого решение принимается большинством судей.
       4. Совещания Судебной палаты сохраняются в тайне.
       5.  Решение  выносится в письменном виде и  содержит  полное  и
   мотивированное   изложение  выводов  Судебной  палаты   на   основе
   доказательств    и    заключений.   Выносимое   решение    является
   единственным.  При  отсутствии единодушия решение  Судебной  палаты
   содержит  мнение большинства и меньшинства. Решение или его  резюме
   оглашается в открытом заседании.
   
                               Статья 75
                                   
                     Возмещение ущерба потерпевшим
   
       1.  Суд  устанавливает принципы, касающиеся  возмещения  ущерба
   потерпевшим   или  в  отношении  потерпевших,  включая  реституцию,
   компенсацию  и реабилитацию. На этой основе Суд может  в  ответ  на
   поступившую  просьбу  или,  в  исключительных  случаях,  по   своей
   собственной  инициативе  определить  в  своем  решении  масштабы  и
   размер любого ущерба, убытков и вреда, причиненных потерпевшим  или
   в  их  отношении, и заявляет о принципах, на основании  которых  он
   действует.
       2. Суд может вынести постановление непосредственно по отношению
   к  осужденному  о  возмещении ущерба потерпевшим  или  в  отношении
   потерпевших  в надлежащей форме, включая реституцию, компенсацию  и
   реабилитацию.
       В  соответствующих  случаях Суд может вынести  постановление  о
   выплате   суммы  в  порядке  возмещения  ущерба  в  Целевой   фонд,
   предусмотренный в статье 79.
       3. Прежде чем выносить постановление в соответствии с настоящей
   статьей,   Суд   может   запрашивать  и   принимает   во   внимание
   представления    от    осужденного,    от    потерпевших,    прочих
   заинтересованных  лиц  или заинтересованных государств  или  от  их
   имени.
       4.  Осуществляя  свои  полномочия в  соответствии  с  настоящей
   статьей,  Суд, после вынесения решения о признании лица виновным  в
   совершении  преступления, подпадающего под юрисдикцию  Суда,  может
   определить,  существует  ли необходимость  в  том,  чтобы  в  целях
   исполнения любого постановления, которое он может вынести  согласно
   настоящей  статье,  были приняты меры в соответствии  с  пунктом  1
   статьи 93.
       5.  Государство  -  участник исполняет решение,  вынесенное  на
   основании настоящей статьи, как если бы положения статьи  109  были
   применимы к данной статье.
       6.   Ничто  в  настоящей  статье  не  должно  толковаться   как
   ущемляющее  права  потерпевших в соответствии  с  национальным  или
   международным правом.
   
                               Статья 76
                                   
                         Назначение наказания
   
       1. В случае, если вина обвиняемого установлена, Судебная палата
   рассматривает  вопрос  о  назначении соответствующего  наказания  и
   принимает   во   внимание  представленные  в  ходе  разбирательства
   доказательства  и сделанные представления, которые имеют  отношение
   к назначению наказания.
       2.  За  исключением  случаев, в которых  применяются  положения
   статьи  65, Судебная палата до завершения судебного разбирательства
   может  по  своей  инициативе - и должна по  просьбе  прокурора  или
   обвиняемого  -  провести дополнительное судебное  слушание,  с  тем
   чтобы    заслушать   любые   дополнительные   доказательства    или
   представления,   имеющие  отношение  к  назначению   наказания,   в
   соответствии с Правилами процедуры и доказывания.
       3.   В   случаях,   в  которых  применяется  пункт   2,   любые
   представления,  сделанные на основании статьи 75,  заслушиваются  в
   ходе  дополнительного слушания, упомянутого в пункте  2,  или,  при
   необходимости, в ходе любого нового слушания.
       4.  Приговор  оглашается  публично и,  когда  это  возможно,  в
   присутствии обвиняемого.
   
                        Часть 7. МЕРЫ НАКАЗАНИЯ
                                   
                               Статья 77
                                   
                       Применимые меры наказания
   
       1.  С  учетом статьи 110 Суд может назначить одну из  следующих
   мер    наказания   лицу,   признанному   виновным   в    совершении
   преступления, предусмотренного в статье 5 настоящего Статута:
       a)   лишение  свободы  на  определенный  срок,  исчисляемый   в
   количестве лет, которое не превышает максимального количества в  30
   лет, или
       b)  пожизненное  лишение  свободы  в  тех  случаях,  когда  это
   оправдано   исключительно   тяжким   характером   преступления    и
   индивидуальными обстоятельствами лица, признанного виновным  в  его
   совершении.
       2. Помимо лишения свободы, Суд может назначить:
       a)  штраф  в  соответствии  с  критериями,  предусмотренными  в
   Правилах процедуры и доказывания;
       b)  конфискацию доходов, имущества и активов, полученных  прямо
   или  косвенно в результате преступления, без ущерба для  прав  bona
   fide третьих сторон.
   
                               Статья 78
                                   
                      Определение меры наказания
   
       1.  При  определении  меры  наказания  Суд  в  соответствии   с
   Правилами  процедуры  и  доказывания принимает  во  внимание  такие
   факторы, как тяжесть преступления и личность осужденного.
       2.   При  назначении  наказания  в  виде  лишения  свободы  Суд
   засчитывает  срок  предварительного  содержания  под   стражей   по
   постановлению  Суда при наличии такого срока. Суд  может  засчитать
   любой  срок,  иным образом отбытый под стражей в связи  с  деянием,
   лежащим в основе преступления.
       3.   Если   лицо  осуждено  за  совершение  более  чем   одного
   преступления,  Суд  назначает наказание за  каждое  преступление  и
   общее наказание с указанием всего срока лишения свободы. Этот  срок
   не   должен  быть  меньше  срока,  предусмотренного  самым  суровым
   отдельным   наказанием,  которое  было  назначено,  и   не   должен
   превышать  30  лет  лишения  свободы  или  меры  наказания  в  виде
   пожизненного  лишения  свободы  в  соответствии  с  подпунктом  "b"
   пункта 1 статьи 77.
   
                               Статья 79
                                   
                             Целевой фонд
   
       1.  Решением  Ассамблеи  государств  -  участников  учреждается
   Целевой  фонд в интересах потерпевших от преступлений,  подпадающих
   под юрисдикцию Суда, и семей таких потерпевших.
       2.  Суд может распорядиться передать денежные средства и другое
   имущество, изъятые посредством штрафов или конфискации,  в  Целевой
   фонд.
       3.  Целевой  фонд  управляется  в  соответствии  с  критериями,
   определяемыми Ассамблеей государств - участников.
   
                               Статья 80
                                   
             Ненанесение ущерба применению на национальном
              уровне мер наказания и национальных законов
   
       Ничто в настоящей части не затрагивает применения государствами
   мер  наказания,  установленных  их национальным  законодательством,
   или  законов государств, которые не предусматривают меры наказания,
   установленные в настоящей части.
   
                   Часть 8. ОБЖАЛОВАНИЕ И ПЕРЕСМОТР
                                   
                               Статья 81
                                   
        Обжалование решения об оправдании, решения о признании
                         виновным и приговора
   
       1.  Решение, принятое согласно статье 74, может быть обжаловано
   в  соответствии  с  Правилами  процедуры  и  доказывания,  как  это
   предусмотрено ниже:
       a)  прокурор  может  подать апелляцию  по  любым  из  следующих
   оснований:
           i) процессуальная ошибка,
           ii) ошибка в факте или
           iii) ошибка в праве;
       b)  лицо, признанное виновным, или прокурор от имени этого лица
   может подать апелляцию по любым из следующих оснований:
           i) процессуальная ошибка,
           ii) ошибка в факте,
           iii) ошибка в праве или
           iv) любое иное основание, которое влияет на справедливость
       судебного разбирательства или решения либо  доверие  к  такому
       разбирательству или решению.
       2.  a) Приговор может быть обжалован в соответствии с Правилами
   процедуры  и доказывания прокурором или лицом, признанным виновным,
   на  основании  неадекватности  вынесенного  приговора  совершенному
   преступлению;
       b)  если  при рассмотрении приговора в порядке обжалования  Суд
   сочтет,  что  имеются  основания, по которым  решение  о  признании
   виновным  может  быть  частично или полностью отменено,  Суд  может
   предложить  прокурору  и  лицу, признанному  виновным,  представить
   основания  согласно пункту 1 "a" или "b" статьи 81 и может  вынести
   решение о признании виновным в соответствии со статьей 83;
       c)   такая  же  процедура  применяется  в  случае,  когда   при
   рассмотрении  в  порядке  обжалования только  решения  о  признании
   виновным  Суд сочтет, что имеются основания для смягчения приговора
   согласно пункту 2 "a".
       3.  a)  Поскольку Судебная палата не распорядится об  ином,  до
   рассмотрения  апелляции  лицо, признанное виновным,  находится  под
   стражей;
       b)  если  период  времени, в течение которого лицо,  признанное
   виновным,  находится под стражей, превышает срок  назначенного  ему
   наказания  в  виде  лишения свободы, он подлежит  освобождению,  за
   исключением  случаев, когда прокурором также подается апелляция,  в
   связи   с  чем  освобождение  может  быть  осуществлено  только   с
   соблюдением условий, предусмотренных в подпункте "c" ниже;
       c) в случае вынесения решения об оправдании обвиняемый подлежит
   немедленному освобождению с соблюдением нижеследующего:
           i) в   исключительных   обстоятельствах,   с   учетом,   в
       частности,   конкретной    опасности    побега,    серьезности
       предъявленного   обвинения   и  вероятности  успешного  исхода
       апелляции,  Судебная  палата,  по  просьбе  прокурора,   может
       продлить  содержание  обвиняемого  под стражей до рассмотрения
       апелляции;
           ii) решение   Судебной  палаты,  вынесенное  на  основании
       подпункта  "c"i",  может  быть  обжаловано  в  соответствии  с
       Правилами процедуры и доказывания.
       4.  С соблюдением подпунктов 3 "a" и "b" исполнение решения или
   приговора   может   быть   приостановлено   на   период    времени,
   предусмотренный  для подачи апелляции и проведения  разбирательства
   в порядке обжалования.
   
                               Статья 82
                                   
                      Обжалование прочих решений
   
       1.  Каждая  из  сторон в соответствии с Правилами  процедуры  и
   доказывания может обжаловать любое из следующих решений:
       a) решение в отношении юрисдикции или допустимости;
       b)  решение,  разрешающее  или запрещающее  освобождение  лица,
   которое  находится под следствием или в отношении которого  ведется
   судебное разбирательство;
       c)  решение Палаты предварительного производства действовать по
   своей собственной инициативе согласно пункту 3 статьи 56;
       d)  решение,  касающееся вопроса, который в  значительной  мере
   влиял    бы   на   справедливое   и   быстрое   ведение   судебного
   разбирательства  или  на  его  результат  или  в  связи  с  которым
   незамедлительное принятие Апелляционной палатой решения  может,  по
   мнению  Палаты  предварительного производства или Судебной  палаты,
   способствовать существенному продвижению в разбирательстве дела.
       2.  Решение Палаты предварительного производства, вынесенное на
   основании   пункта   3  "d"  статьи  57,  может   быть   обжаловано
   заинтересованным  государством или прокурором, с разрешения  Палаты
   предварительного    производства.    Такая    апелляция    подлежит
   рассмотрению в безотлагательном порядке.
       3.   Обжалование   само  по  себе  не  влечет   приостановления
   разбирательства,    если   Апелляционная    палата    не    вынесет
   постановления  об  этом  по  просьбе  в  соответствии  с  Правилами
   процедуры и доказывания.
       4. Законный представитель потерпевших, осужденный или bona fide
   собственник, пострадавший в результате решения, принятого  согласно
   статье  75, может обжаловать решение о возмещении ущерба,  как  это
   предусмотрено в Правилах процедуры и доказывания.
   
                               Статья 83
                                   
                      Апелляционное производство
   
       1.  Для  целей  производства в соответствии  со  статьей  81  и
   настоящей  статьей Апелляционная палата обладает всеми полномочиями
   Судебной палаты.
       2.   Если  Апелляционная  палата  приходит  к  заключению,  что
   обжалуемое  судебное  разбирательство  было  несправедливым   таким
   образом,  что  это  ставит  под  сомнение  доверие  к  решению  или
   приговору, или что при вынесении обжалуемого решения или  приговора
   были   допущены   существенные  ошибки  в  факте  или   праве   или
   процессуальное нарушение, она может:
       a) отменить или изменить решение или приговор; или
       b)  распорядиться о проведении нового судебного разбирательства
   другой судебной палатой.
       Для  этих  целей  Апелляционная палата  может  вернуть  вопрос,
   связанный  с  фактической стороной дела, в первоначальную  Судебную
   палату   в   целях  его  выяснения  и  последующего   представления
   Апелляционной палате соответствующего заключения, или же она  может
   сама   затребовать  доказательства  для  выяснения  вопроса.   Если
   решение  или  приговор обжалуется только осужденным или  прокурором
   от  имени такого лица, то такое решение или приговор не может  быть
   изменен с ущербом для этого лица.
       3. Если при обжаловании приговора Апелляционная палата приходит
   к  заключению,  что  вынесенный приговор  неадекватен  совершенному
   преступлению, она может изменить приговор в соответствии  с  частью
   7.
       4.   Решение   Апелляционной  палаты  принимается  большинством
   голосов   судей  и  оглашается  в  открытом  заседании.  В  решении
   указываются   основания   его  вынесения.   В   случае   отсутствия
   единогласия  в  решении  Апелляционной  палаты  излагаются   мнения
   большинства  и меньшинства, однако каждый судья может  выступить  с
   особым или несогласным мнением по вопросу права.
       5.   Апелляционная  палата  может  оглашать  свои   решения   в
   отсутствие  лица, которое было оправдано или которое было  признано
   виновным.
   
                               Статья 84
                                   
                  Пересмотр обвинительного приговора
                      или наказания по приговору
   
       1.  Лицо,  признанное виновным, или, после его или  ее  смерти,
   супруга  или  супруг, родители или какое-то одно  лицо,  живущее  в
   момент  смерти  обвиняемого, которому обвиняемым были  даны  четкие
   письменные  указания в отношении подачи такого иска,  или  прокурор
   от  имени  такого  признанного виновным лица могут  ходатайствовать
   перед  Апелляционной палатой о пересмотре окончательного решения  о
   вынесении  обвинительного приговора или наказания по  приговору  по
   следующим основаниям:
       a) обнаружились новые доказательства, которые
           i) отсутствовали  во  время  судебного разбирательства,  и
       ответственность за такое их отсутствие не может быть полностью
       или    частично   возложена   на   сторону,   обратившуюся   с
       ходатайством; и
           ii) являются достаточно важными,  так что если бы они были
       приведены в ходе судебного разбирательства,  то это, возможно,
       привело бы к вынесению иного вердикта;
       b)  обнаружились  новые  факты, свидетельствующие  о  том,  что
   решающее  доказательство, которое было принято во внимание  в  ходе
   судебного  разбирательства  и  от  которого  зависит  обвинительный
   приговор, было ложным, сфабрикованным или фальсифицированным;
       c)  один  судья или несколько судей, участвовавших в  вынесении
   обвинительного   приговора   или  в  утверждении   обвинений,   при
   рассмотрении   данного  дела  совершили  серьезный  проступок   или
   серьезное  нарушение  своих обязанностей,  достаточно  тяжкие,  для
   того  чтобы служить основанием для отрешения этого судьи  или  этих
   судей от должности согласно статье 46.
       2. Апелляционная палата отклоняет ходатайство, если считает его
   необоснованным.  Если она определяет, что ходатайство  по  существу
   является обоснованным, то она может в случае необходимости:
       a) вновь собрать первоначальную Судебную палату;
       b) заново сформировать Судебную палату; или
       c) сохранить за собой юрисдикцию в отношении данного вопроса, с
   тем  чтобы,  заслушав  стороны таким образом,  как  это  указано  в
   Правилах  процедуры и доказывания, принять решение о том,  подлежит
   ли решение пересмотру.
   
                               Статья 85
                                   
       Компенсация арестованному или лицу, признанному виновным
   
       1.  Каждый,  кто стал жертвой незаконного ареста или содержания
   под стражей, имеет право на компенсацию, обладающую исковой силой.
       2.  Если  какое-либо лицо окончательным решением было  признано
   виновным  за уголовное преступление и если вынесенный ему  приговор
   был  впоследствии  отменен на том основании, что  какое-либо  новое
   или  вновь открывшееся обстоятельство неоспоримо доказывает наличие
   судебной  ошибки,  то лицо, понесшее наказание в результате  такого
   признания  виновным, получает законную компенсацию, если  не  будет
   доказано, что указанное неизвестное обстоятельство не было  в  свое
   время обнаружено исключительно или отчасти по его вине.
       3.  В  исключительных обстоятельствах, когда  Суд  обнаруживает
   неоспоримые  факты,  свидетельствующие о  наличии  грубой  и  явной
   судебной   ошибки,   он   может  по  своему  усмотрению   присудить
   компенсацию   в  соответствии  с  критериями,  предусмотренными   в
   Правилах  процедуры и доказывания, лицу, которое  было  освобождено
   из-под  стражи  после  окончательного  решения  об  оправдании  или
   прекращения производства по этой причине.
   
        Часть 9. МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО И СУДЕБНАЯ ПОМОЩЬ
                                   
                               Статья 86
                                   
                   Общее обязательство сотрудничать
   
       Государства - участники в соответствии с положениями настоящего
   Статута   всесторонне  сотрудничают  с  Судом   в   проведении   им
   расследования  преступлений, подпадающих  под  юрисдикцию  Суда,  и
   осуществлении уголовного преследования за эти преступления.
   
                               Статья 87
                                   
               Просьбы о сотрудничестве: общие положения
   
       1. a) Суд имеет право обращаться к государствам - участникам  с
   просьбами   о   сотрудничестве.  Такие  просьбы   направляются   по
   дипломатическим   каналам  или  по  любым  другим   соответствующим
   каналам,  которые  могут  быть  определены  каждым  государством  -
   участником    при    ратификации,   принятии,    утверждении    или
   присоединении.
       Последующие  изменения такого определения  со  стороны  каждого
   государства  -  участника производятся в соответствии  с  Правилами
   процедуры и доказывания.
       b)  Когда это целесообразно, без ущерба для положений подпункта
   "a",   просьбы   могут   также  направляться  через   Международную
   организацию    уголовной   полиции   или   любую    соответствующую
   региональную организацию.
       2.  Просьбы  о  сотрудничестве и любые документы, подкрепляющие
   эти  просьбы,  либо  представляются на одном из официальных  языков
   запрашиваемого  государства или одном из рабочих  языков  Суда,  по
   выбору,   объявленному  государством  при  ратификации,   принятии,
   утверждении  или  присоединении, либо сопровождаются  переводом  на
   один из таких языков.
       Последующие изменения такого выбора производятся в соответствии
   с Правилами процедуры и доказывания.
       3.  Запрашиваемое  государство  сохраняет  в  тайне  просьбу  о
   сотрудничестве  и  любые подкрепляющие эту  просьбу  документы,  за
   исключением  случаев,  когда  -  и  в  пределах,  в  которых  -  их
   раскрытие необходимо для исполнения просьбы.
       4.  В  связи  с  любой  просьбой  о  помощи,  представленной  в
   соответствии  с настоящей частью, Суд может принимать  такие  меры,
   включая  меры,  связанные  с  защитой  информации,  которые   могут
   потребоваться  для  обеспечения  безопасности  и  физического   или
   психического    благополучия   любых   потерпевших,   потенциальных
   свидетелей  и  их  семей. Суд может обратиться с  просьбой  о  том,
   чтобы  любая  информация, которая предоставляется в соответствии  с
   настоящей  частью,  передавалась и  использовалась  таким  образом,
   чтобы  при  этом  обеспечивались  безопасность  и  физическое   или
   психическое    благополучие   любых   потерпевших,    потенциальных
   свидетелей и их семей.
       5.  a)  Суд может предложить любому государству, не являющемуся
   участником  настоящего  Статута, оказать помощь  в  соответствии  с
   настоящей  частью на основе специальной договоренности,  соглашения
   с таким государством или на любой другой соответствующей основе.
       b)  В  тех случаях, когда государство, не являющееся участником
   настоящего  Статута,  которое заключило специальную  договоренность
   или  соглашение  с  Судом, отказывается сотрудничать  в  выполнении
   просьб   в   соответствии   с  любой  такой   договоренностью   или
   соглашением,  Суд может информировать об этом Ассамблею  государств
   -  участников или, в тех случаях, когда данный вопрос передан  Суду
   Советом Безопасности, - Совет Безопасности.
       6.  Суд  может  просить любую межправительственную  организацию
   предоставить информацию или документы. Суд может также  просить  об
   оказании  сотрудничества и помощи в других  формах,  которые  могут
   быть  согласованы  с  такой  организацией  и  которые  отвечают  ее
   соответствующим полномочиям или мандату.
       7.  В  тех  случаях, когда государство - участник не  выполняет
   просьбу   Суда  о  сотрудничестве  вопреки  положениям   настоящего
   Статута,  тем  самым  не  позволяя Суду  выполнить  его  функции  и
   полномочия   согласно  настоящему  Статуту,   Суд   может   вынести
   заключение  по этому поводу и передать вопрос Ассамблее  государств
   -  участников или, в тех случаях, когда данный вопрос передан  Суду
   Советом Безопасности, - Совету Безопасности.
   
                               Статья 88
                                   
         Наличие процедур, предусмотренных национальным правом
   
       Государства   -   участники  обеспечивают   наличие   процедур,
   предусмотренных   их   национальным   правом,   для    всех    форм
   сотрудничества, указанных в настоящей части.
   
                               Статья 89
                                   
                           Передача лиц Суду
   
       1.  Суд  может  препроводить просьбу об аресте и передаче  лица
   вместе  с  подкрепляющими  эту просьбу  материалами,  указанными  в
   статье  91,  любому  государству,  на  территории  которого   может
   находиться это лицо, и обращается к этому государству с просьбой  о
   сотрудничестве  в  производстве  ареста  и  передаче  такого  лица.
   Государства  -  участники  в соответствии с  положениями  настоящей
   части     и    процедурой,    предусмотренной    их    национальным
   законодательством,  выполняют  просьбы  о  производстве  ареста   и
   передаче.
       2.  В  тех  случаях,  когда лицо, разыскиваемое  для  передачи,
   обращается  с  протестом в национальный суд на основе  принципа  ne
   bis  in  idem,  как  это предусмотрено в статье  20,  запрашиваемое
   государство   незамедлительно   консультируется   с    Судом    для
   определения  того,  существует ли соответствующее  постановление  о
   приемлемости.  Если  дело  признано  приемлемым,  то  запрашиваемое
   государство  приступает к исполнению просьбы. Если постановление  о
   приемлемости  еще  не принято, то запрашиваемое  государство  может
   отложить  исполнение  просьбы о передаче соответствующего  лица  до
   принятия Судом решения о приемлемости.
       3.   a)   Государство  -  участник  в  соответствии  со   своим
   процессуальным  законодательством  дает  разрешение  на   перевозку
   через    свою   территорию   лица,   передаваемого   Суду    другим
   государством,  за  исключением случаев, когда перевозка  через  это
   государство могла бы воспрепятствовать передаче либо привести к  ее
   задержке.
       b)  Просьба  Суда  о  транзите направляется в  соответствии  со
   статьей 87. В просьбе о транзите содержатся:
           i) описание перевозимого лица;
           ii) краткое изложение обстоятельств  дела  и  их  правовая
       квалификация; и
           iii) ордер на арест и передачу.
       c)  При  перевозке  транзитом перевозимое лицо  содержится  под
   стражей.
       d)   Никакого   разрешения   не  требуется,   когда   перевозка
   осуществляется    воздушным   транспортом   и   не   предполагается
   приземления на территории государства транзита.
       e)   Если   на   территории  государства  транзита   происходит
   незапланированное приземление, это государство может  обратиться  к
   Суду  с  требованием о том, чтобы ему в соответствии  с  положением
   подпункта  "b"  была  направлена просьба  о  транзите.  Государство
   транзита  задерживает  перевозимое  лицо  до  получения  просьбы  о
   транзите  и  возобновления транзита, но  при  этом  задержание  для
   целей  настоящего подпункта не может продолжаться более 96 часов  с
   момента  незапланированного  приземления,  если  в  течение   этого
   времени не получено такой просьбы.
       4.   Если   разыскиваемое  лицо  является  объектом   судебного
   преследования  или  отбывает наказание в запрашиваемом  государстве
   за  преступление,  иное,  чем  то, в  связи  с  которым  возбуждено
   ходатайство  о  передаче  Суду,  запрашиваемое  государство   после
   вынесения  своего решения об удовлетворении просьбы консультируется
   с Судом.
   
                               Статья 90
                                   
                         Коллидирующие просьбы
   
       1.  Государство  -  участник,  получающее  от  Суда  просьбу  о
   передаче  лица  в  соответствии со статьей 89, в случае,  если  оно
   получает также просьбу от какого-либо другого государства о  выдаче
   этого   же  лица  за  то  же  самое  поведение,  образующее  основу
   преступления, за которое Суд ходатайствует о передаче  этого  лица,
   уведомляет Суд и запрашивающее государство об этом факте.
       2.  В  тех  случаях,  когда запрашивающее государство  является
   государством   -   участником,  запрашиваемое  государство   отдает
   предпочтение просьбе Суда:
       a)   если  Суд  в  соответствии  со  статьями  18  и  19  вынес
   определение  о том, что дело, в связи с которым он ходатайствует  о
   передаче  лица,  является  приемлемым  к  производству,  и  в  этом
   определении  учитывается расследование или судебное  преследование,
   проведенное  запрашивающим государством в связи с  его  просьбой  о
   выдаче; или
       b)  если  Суд  выносит  определение,  о  котором  говорится   в
   подпункте  "a", на основании уведомления запрашиваемого государства
   в соответствии с пунктом 1.
       3.  В  том случае, если определение в соответствии с подпунктом
   "a"  пункта 2 не было вынесено, запрашиваемое государство может  по
   своему  усмотрению  до  вынесения Судом  определения  на  основании
   подпункта "b" пункта 2 приступить к рассмотрению просьбы  о  выдаче
   от  запрашивающего  государства, но не  выдает  лицо  до  вынесения
   Судом   определения   о  неприемлемости  дела.   Определение   Суда
   выносится в ускоренном порядке.
       4.  Если  запрашивающее государство не является государством  -
   участником настоящего Статута, то запрашиваемое государство, в  том
   случае, если оно не связано международным обязательством по  выдаче
   лица  запрашивающему  государству, отдает  предпочтение  просьбе  о
   передаче,   поступившей  от  Суда,  если  Суд  признал   это   дело
   приемлемым.
       5.  Если  по  делу  в соответствии с пунктом 4  Судом  не  было
   вынесено  определения  о  приемлемости,  запрашиваемое  государство
   может  по  своему  усмотрению приступить к рассмотрению  просьбы  о
   выдаче, поступившей от запрашивающегося государства.
       6.  В  тех  случаях, когда применяется пункт 4, за  исключением
   случаев,  когда запрашиваемое государство уже связано международным
   обязательством  по  выдаче  лица  запрашиваемому  государству,   не
   являющемуся    участником    настоящего   Статута,    запрашиваемое
   государство  решает вопрос о передаче этого лица  Суду  или  выдаче
   этого  лица  запрашивающему  государству.  Принимая  свое  решение,
   запрашиваемое   государство   рассматривает   все   соответствующие
   факторы, в том числе, но не исключительно:
       a) соответствующие даты направления просьб;
       b)  интересы  запрашивающего государства,  включая,  когда  это
   уместно, то обстоятельство, было ли преступление совершено  на  его
   территории, а также гражданство потерпевших и самого лица,  которое
   оно просит выдать; и
       c) возможность последующей передачи между Судом и запрашивающим
   государством.
       7.  В  том  случае, если государство - участник, получающее  от
   Суда  просьбу  о передаче лица, получает также просьбу  от  какого-
   либо  государства  о  выдаче этого же лица за иное  поведение,  чем
   поведение,  представляющее собой состав  преступления,  за  которое
   Суд добивается передачи этого лица:
       a) запрашиваемое государство, если оно не связано международным
   обязательством  по  выдаче лица запрашивающему государству,  отдает
   предпочтение просьбе Суда;
       b)    запрашиваемое   государство,   если   оно   уже   связано
   международным   обязательством  по   выдаче   лица   запрашивающему
   государству,  решает вопрос о передаче этого лица Суду  или  выдаче
   этого  лица  запрашивающему  государству.  Принимая  свое  решение,
   запрашиваемое   государство   рассматривает   все   соответствующие
   факторы,  в  том числе, но не исключительно, факторы, изложенные  в
   пункте  6,  но  особо  учитывает относительный характер  и  тяжесть
   данного поведения.
       8.  В  том случае, если, согласно уведомлению в соответствии  с
   настоящей статьей, Суд выносит определение о неприемлемости дела  и
   впоследствии  запрашивающее государство получает  отказ  в  выдаче,
   запрашиваемое государство уведомляет Суд об этом решении.
   
                               Статья 91
                                   
             Содержание просьбы об аресте и предоставлении
                            в распоряжение
   
       1.   Просьба   об   аресте  и  предоставлении  в   распоряжение
   направляется в письменном виде. В неотложных случаях просьба  может
   направляться   любым   средством,  способным  обеспечить   доставку
   письменного  сообщения, при условии подтверждения этой  просьбы  по
   каналу, предусмотренному в пункте 1 "a" статьи 87.
       2.  В  случае просьбы об аресте и предоставлении в распоряжение
   лица,  в  отношении  которого Палата предварительного  производства
   выдала ордер на арест на основании статьи 58, просьба содержит  или
   подкрепляется:
       a) информацией с описанием разыскиваемого лица, достаточной для
   установления   личности  этого  лица,  и  информацией  относительно
   вероятного местонахождения этого лица;
       b) копией ордера на арест; и
       c) такими документами, заявлениями или информацией, какие могут
   быть   необходимы  в  запрашиваемом  государстве   для   выполнения
   процедуры  предоставления в распоряжение, за исключением того,  что
   эти  требования не должны быть более обременительными,  нежели  те,
   которые  применяются в отношении просьб о выдаче в  соответствии  с
   договорами  или  соглашениями  между запрашиваемым  государством  и
   другими  государствами,  и должны быть, если  это  возможно,  менее
   обременительными с учетом особого характера Суда.
       3.  В  случае просьбы об аресте и предоставлении в распоряжение
   лица,    уже    признанного   виновным,   просьба   содержит    или
   подкрепляется:
       a) копией любого ордера на арест этого лица;
       b) копией судебного решения о признании виновным;
       c)  информацией,  указывающей на  то,  что  разыскиваемое  лицо
   является  именно тем лицом, о котором говорится в судебном  решении
   о признании виновным; и
       d)  если разыскиваемому лицу вынесен приговор, копией приговора
   и  -  в  случае  вынесения  приговора в  виде  лишения  свободы,  -
   заявлением о том, какой срок наказания уже отбыт и какой  срок  еще
   остается отбыть.
       4.  По  просьбе  Суда государство - участник консультируется  с
   Судом  -  либо  в  целом,  либо в связи с  каким-нибудь  конкретным
   вопросом  -  относительно  любых требований  по  его  национальному
   законодательству, которые могут применяться согласно пункту 2  "c".
   В  ходе таких консультаций государство - участник уведомляет Суд  о
   конкретных требованиях его национального законодательства.
   
                               Статья 92
                                   
                         Предварительный арест
   
       1.  В  неотложных  случаях Суд может обратиться  с  просьбой  о
   предварительном   аресте  разыскиваемого  лица   до   представления
   просьбы  о  предоставлении  в  распоряжение  и  подкрепляющих   эту
   просьбу документов, предусмотренных в статье 91.
       2.   Просьба   о  предварительном  аресте  направляется   любым
   средством,  способным обеспечить доставку письменного сообщения,  и
   содержит:
       a)  информацию с описанием разыскиваемого лица, достаточную для
   установления  его  личности, и информацию  относительно  вероятного
   местонахождения этого лица;
       b)   краткое   изложение  преступлений,  в  связи  с   которыми
   испрашивается   арест  данного  лица,  и  фактов,  предположительно
   образующих  эти  преступления, включая,  по  возможности,  время  и
   место совершения преступления;
       c) заявление о наличии ордера на арест или судебного решения об
   осуждении разыскиваемого лица; и
       d) заявление о том, что просьба о предоставлении в распоряжение
   разыскиваемого лица будет представлена позднее.
       3.  Лицо, которое находится под предварительным арестом,  может
   быть  освобождено из-под стражи, если запрашиваемое государство  не
   получило  просьбы о предоставлении в распоряжение  и  подкрепляющих
   эту  просьбу  документов, предусмотренных в статье  91,  в  течение
   конкретного  срока, указанного в Правилах процедуры и  доказывания.
   Однако   это   лицо   может  дать  согласие  на  предоставление   в
   распоряжение   до  истечения  этого  срока,  если  законодательство
   запрашиваемого   государства  допускает   это.   В   таком   случае
   запрашиваемое  государство в кратчайшие сроки предоставляет  данное
   лицо в распоряжение Суда.
       4.  То  обстоятельство, что разыскиваемое лицо было освобождено
   из-под  стражи в соответствии с пунктом 3, не влияет на последующий
   арест  и  предоставление в распоряжение этого  лица,  если  позднее
   будет  представлена  просьба  о  предоставлении  в  распоряжение  и
   подкрепляющие эту просьбу документы.
   
                               Статья 93
                                   
                      Другие формы сотрудничества
   
       1.   Государства  -  участники  в  соответствии  с  положениями
   настоящей   части   и   согласно  процедурам,  предусмотренным   их
   национальным законодательством, выполняют просьбы Суда об  оказании
   помощи  в  связи  с  осуществлением  расследований  или  уголовного
   преследования путем:
       a)  идентификации  и  установления  места  нахождения  лиц  или
   предметов;
       b)  получения доказательств, включая показания под присягой,  и
   сбор   доказательств,  включая  мнения  экспертов  или   заключения
   экспертизы, необходимые Суду;
       c)   допроса  любого  лица,  находящегося  под  следствием  или
   подвергающегося судебному преследованию;
       d) вручения документов, включая судебные документы;
       e)  содействия добровольной явке лиц в качестве свидетелей  или
   экспертов в Суд;
       f) временной передачи лиц, как это предусмотрено в пункте 7;
       g)  проведения осмотра мест или объектов, включая эксгумацию  и
   осмотр захоронений;
       h) производства обысков и наложения ареста;
       i)  предоставления протоколов и документов, включая официальные
   протоколы и документы;
       j) защиты потерпевших и свидетелей и сохранения доказательств;
       k)   выявления,   отслеживания  и  замораживания   или   ареста
   вырученных   средств,   имущества  и  доходов,   а   также   орудий
   преступлений для цели последующей конфискации без ущерба  для  прав
   bona fide третьих сторон; и
       l)  предоставления  любых других видов помощи,  не  запрещенных
   законодательством  запрашиваемого государства, с  целью  содействия
   осуществлению   расследования   и   уголовного   преследования   за
   преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда.
       2.   Суд   уполномочен  предоставить  свидетелю  или  эксперту,
   явившемуся в Суд, гарантию того, что этот свидетель или эксперт  не
   будет  подвергнут преследованию, заключению под стражу  или  любому
   другому  ограничению  личной свободы со стороны  Суда  в  отношении
   любого  действия  или  упущения, которые  имели  место  до  отбытия
   данного лица из запрашиваемого государства.
       3.  Если  принятие какой-либо конкретной меры в рамках  помощи,
   указанной  в  просьбе, направленной согласно пункту 1, запрещено  в
   запрашиваемом      государстве     на     основе      существующего
   основополагающего  принципа права общего применения,  запрашиваемое
   государство  незамедлительно  проводит  консультации  с   Судом   в
   попытке  решить  этот  вопрос. В ходе  таких  консультаций  следует
   рассмотреть  вопрос о том, может ли такая помощь быть предоставлена
   иным   образом  или  на  каких-либо  условиях.  Если  после   таких
   консультаций  этот  вопрос  решить не удастся,  Суд  вносит  в  эту
   просьбу необходимые изменения.
       4.  В  соответствии со статьей 72 государство - участник  может
   отказать в просьбе о помощи, полностью или частично, только  в  том
   случае,  если  просьба касается предъявления каких-либо  документов
   или   раскрытия  доказательств,  которые  имеют  отношение  к   его
   национальной безопасности.
       5. Прежде чем отказать в просьбе о помощи на основании пункта 1
   "l",  запрашиваемое государство рассматривает вопрос о  том,  может
   ли  помощь  быть  предоставлена на конкретно определенных  условиях
   или  же  она  может  быть предоставлена в более позднее  время  или
   каким-либо  иным образом, при этом подразумевается, что,  если  Суд
   или  прокурор  принимают  помощь  на  каких-то  условиях,  Суд  или
   прокурор должны соблюдать их.
       6.  Если в просьбе о помощи отказано, запрашиваемое государство
   незамедлительно  информирует Суд или прокурора  о  причинах  такого
   отказа.
       7.  a)  Суд  может  обратиться с просьбой о временной  передаче
   лица, содержащегося под стражей, для опознания, дачи показаний  или
   оказания  другой  помощи. Такое лицо может быть передано  Суду  при
   соблюдении следующих условий:
           i) лицо  свободно  дает  свое осознанное согласие на такую
       передачу; и
           ii) запрашиваемое  государство  соглашается  на передачу с
       соблюдением таких условий,  на которые это государство  и  Суд
       могут согласиться;
       b)  Передаваемое  лицо остается под стражей.  После  выполнения
   целей   передачи   Суд   без   задержки  возвращает   данное   лицо
   запрашиваемому государству.
       8.   a)   Суд  обеспечивает  конфиденциальность  документов   и
   информации,   за   исключением  того,  что  требуется   для   целей
   расследования и разбирательства, о которых идет речь в просьбе.
       b)  Запрашиваемое  государство  может,  когда  это  необходимо,
   препровождать  прокурору  документы  или  информацию  на   условиях
   конфиденциальности.  В  этом  случае  прокурор  может  использовать
   такие  документы  и  такую информацию только  для  целей  получения
   новых доказательств;
       c)   Запрашиваемое  государство  может  по  своей   собственной
   инициативе  или по просьбе прокурора впоследствии дать согласие  на
   раскрытие  таких документов или информации. После этого  они  могут
   использоваться в качестве доказательств согласно положениям  частей
   5 и 6 и в соответствии с Правилами процедуры и доказывания.
       9. a) i) Когда  какое-либо  государство  -  участник  получает
       встречные  просьбы,  отличные от просьб о передаче или выдаче,
       от Суда и другого  государства  в  соответствии  с  каким-либо
       международным   обязательством,   государство   -  участник  в
       консультации с Судом и другим государством принимает  меры  по
       удовлетворению  обеих  просьб,  в  случае  необходимости путем
       отсрочки или сопровождения условиями той или другой просьбы;
           ii) в отсутствие этого,  встречные просьбы удовлетворяются
       в соответствии с принципами, закрепленными в статье 90;
       b)    если,   однако,   просьба   Суда   касается   информации,
   собственности   или   людей,  подпадающих  под  контроль   третьего
   государства  или  международной  организации  согласно  какому-либо
   международному  соглашению, запрашиваемое  государство  информирует
   об  этом Суд и Суд направляет свою просьбу третьему государству или
   международной организации.
       10. a) Суд может, по получении об этом просьбы, сотрудничать  с
   государством  -  участником,  ведущим  расследование  или  судебное
   разбирательство  в  отношении  деяния,  образующего   преступление,
   подпадающее   под   юрисдикцию  Суда,  или  образующего   серьезное
   преступление      согласно      национальному      законодательству
   запрашивающего государства, и оказывать ему помощь.
       b) i) Помощь,  оказываемая в соответствии  с  подпунктом  "a",
       включает в себя, среди прочего:
               a. передачу  заявлений,  документов или  других  видов
           доказательств,  которые  получены в ходе расследования или
           судебного разбирательства, проведенного Судом; и
               b. допрос  любого  лица,  задержанного по распоряжению
           Суда;
           ii) в   случае   оказания   Судом   помощи   на  основании
       подпункта "b"i"a":
               a. если   документы  или  другие   виды  доказательств
           получены  с  помощью  какого-либо  государства,  для такой
           передачи требуется согласие со стороны этого государства;
               b. если   заявления,   документы    или   другие  виды
           доказательств  представлены  свидетелем   или   экспертом,
           такая передача регулируется положениями статьи 68.
       c)  Суд  может  на  условиях, изложенных  в  настоящем  пункте,
   удовлетворить  в  соответствии  с  настоящим  пунктом  просьбу   об
   оказании  помощи со стороны государства, не являющегося  участником
   Статута.
   
                               Статья 94
                                   
            Отсрочка исполнения просьбы в связи с ведущимся
              расследованием или судебным преследованием
   
       1.  Если  немедленное  исполнение просьбы  помешает  ведущемуся
   расследованию  или  судебному преследованию по делу,  отличному  от
   дела,  к  которому  относится  просьба,  запрашиваемое  государство
   может  отсрочить  исполнение этой просьбы на срок, согласованный  с
   Судом.  Однако  отсрочка не должна превышать срок, необходимый  для
   завершения    соответствующего    расследования    или    судебного
   преследования   в   запрашиваемом  государстве.  Перед   вынесением
   решения  об  отсрочке запрашиваемое государство должно  рассмотреть
   вопрос  о  том, может ли быть немедленно предоставлена  помощь  при
   соблюдении определенных условий.
       2.  В  случае  принятия решения об отсрочке  в  соответствии  с
   пунктом  1  прокурор, тем не менее, может потребовать принятия  мер
   для  сохранения доказательств в соответствии с пунктом 1 "j" статьи
   93.
   
                               Статья 95
                                   
                  Отсрочка исполнения просьбы в связи
                  с опротестованием приемлемости дела
   
       В  тех  случаях,  когда Суд рассматривает протест  в  отношении
   приемлемости   дела   в  соответствии  со  статьей   18   или   19,
   запрашиваемое  государство  может отсрочить  исполнение  просьбы  в
   соответствии  с  настоящей частью до вынесения  Судом  определения,
   если  только  Суд не принял специального распоряжения  о  том,  что
   прокурор  может приступить к сбору доказательств в соответствии  со
   статьей 18 или 19.
   
                               Статья 96
                                   
               Содержание просьбы о других формах помощи
                          согласно статье 93
   
       1.  Просьба  о  других формах помощи, упомянутых в  статье  93,
   направляется в письменном виде. В неотложных случаях просьба  может
   быть  направлена  любым  средством, способным  обеспечить  доставку
   письменного  сообщения, при том условии, что она подтверждается  по
   каналу, предусмотренному в пункте 1 "a" статьи 87.
       2.  Такая  просьба,  в  соответствующих случаях,  содержит  или
   подкрепляется:
       a)  кратким изложением цели просьбы и запрашиваемой  помощи,  в
   том числе юридической основы и оснований такой просьбы;
       b)  как можно более подробной информацией о местонахождении или
   личности  любого  лица  или о месте, которые необходимо  установить
   или идентифицировать для того, чтобы оказать запрашиваемую помощь;
       c)  кратким  описанием существенных обстоятельств,  на  которых
   основывается просьба;
       d)   мотивами  и  детальным  изложением  любой  процедуры   или
   требования, подлежащих исполнению;
       e)  такой информацией, какая может потребоваться в соответствии
   с   законодательством  запрашиваемого  государства  для  выполнения
   просьбы; и
       f) любой другой относящейся к делу информацией, необходимой для
   оказания запрашиваемой помощи.
       3.  По  просьбе  Суда государство - участник консультируется  с
   Судом  -  либо  в  целом,  либо в связи с  каким-нибудь  конкретным
   вопросом  -  относительно  любых  требований,  предусмотренных  его
   национальным законодательством, которые могут применяться  согласно
   пункту  2  "e".  В ходе таких консультаций государство  -  участник
   уведомляет   Суд   о   конкретных  требованиях  его   национального
   законодательства.
       4.  Положения  настоящей  статьи,  в  соответствующих  случаях,
   применяются также в отношении просьбы о помощи, направленной Суду.
   
                               Статья 97
                                   
                             Консультации
   
       Если,  получив  просьбу  в  соответствии  с  настоящей  частью,
   государство  -  участник  устанавливает,  что  в  связи  с   данной
   просьбой  возникают  проблемы,  которые  могут  препятствовать  ему
   выполнить  данную  просьбу  либо  исключают  ее  выполнение,  такое
   государство  безотлагательно  проводит  консультации  с  Судом  для
   решения этого вопроса. Такие проблемы могут включать, в частности:
       a) недостаток информации для выполнения просьбы;
       b)   в  случае  просьбы  о  предоставлении  в  распоряжение   -
   невозможность  установить,  несмотря  на  все  приложенные  усилия,
   местонахождение  требуемого лица или если  результаты  проведенного
   расследования, показывающие, что лицо, находящееся в  запрашиваемом
   государстве, явно не является лицом, упомянутым в ордере; или
       c) то обстоятельство, что выполнение просьбы в ее нынешнем виде
   потребовало    бы    от   запрашиваемого   государства    нарушения
   существовавших  ранее  договорных  обязательств  по   отношению   к
   другому государству.
   
                               Статья 98
                                   
            Сотрудничество в отношении отказа от иммунитета
                        и согласия на передачу
   
       1.  Суд  не  должен  обращаться с просьбой о  предоставлении  в
   распоряжение  или  с  просьбой о помощи, которая  требовала  бы  от
   запрашиваемого    государства    действий,    противоречащих    его
   обязательствам    по    международному    праву     в     отношении
   государственного   или   дипломатического   иммунитета   лица   или
   имущества  другого государства, до тех пор, пока Суд  не  заручится
   сотрудничеством  этого  другого государства  в  вопросе  отказа  от
   иммунитета.
       2.  Суд  не  может  обращаться с просьбой о  передаче,  которая
   требовала   бы   от   запрашиваемого   государства   действий,   не
   совместимых  с его обязательствами по международным соглашениям,  в
   соответствии  с  которыми  для  передачи  какого-либо   лица   Суду
   требуется   получение  согласия  направляющего  государства,   если
   только  Суд  сначала  не  заручится  сотрудничеством  направляющего
   государства в деле получения согласия на передачу.
   
                               Статья 99
                                   
                   Исполнение просьб, представленных
                       согласно статьям 93 и 96
   
       1.   Просьбы   о   помощи   исполняются   в   соответствии    с
   предусмотренной   для   этого   случая  процедурой,   установленной
   законодательством  запрашиваемого  государства,  и,  если  это   не
   запрещено  таким законодательством, способом, указанным в  просьбе,
   включая   соблюдение  любой  процедуры,  указанной   в   ней,   или
   разрешение  лицам, указанным в просьбе, присутствовать и  оказывать
   помощь в процессе исполнения.
       2.   В  случае  представления  срочной  просьбы  документы  или
   доказательства,   подготовленные   в   ответ   по   просьбе   Суда,
   направляются в неотложном порядке.
       3.  Ответы запрашиваемого государства препровождаются на  языке
   оригинала и в их подлинном виде.
       4.  Без  ущерба  для других статей настоящей  части,  если  это
   необходимо  для  успешного исполнения просьбы, которая  может  быть
   исполнена  без  каких-либо принудительных  мер,  включая  конкретно
   допрос  лица  или  получение от него доказательств на  добровольной
   основе,   в   том  числе  без  присутствия  властей  запрашиваемого
   государства  -  участника,  если это крайне  важно  для  исполнения
   просьбы,  и осмотр без изменений какого-либо общественного  объекта
   или  иного  общественного  места, прокурор  может  исполнить  такую
   просьбу   непосредственно  на  территории   государства   следующим
   образом:
       a)   если   запрашиваемое  государство  -   участник   является
   государством,  на  территории которого,  как  предполагается,  было
   совершено  преступление,  и  была определена  приемлемость  дела  в
   соответствии  со  статьей 18 или 19, прокурор может непосредственно
   исполнить  такую просьбу после проведения всевозможных консультаций
   с запрашиваемым государством - участником;
       b)  в  других  случаях прокурор может исполнить  такую  просьбу
   после  консультаций с запрашиваемым государством - участником  и  с
   учетом  любых  разумных  условий  или  озабоченностей,  высказанных
   данным государством - участником. Если запрашиваемое государство  -
   участник  указывает  на проблемы, связанные с  исполнением  просьбы
   согласно    этому    подпункту,   оно   безотлагательно    проводит
   консультации с Судом для решения этого вопроса.
       5.    Положения,    разрешающие   лицу,   заслушиваемому    или
   допрашиваемому Судом согласно статье 72, ссылаться на  ограничения,
   предназначенные   для   недопущения  разглашения   конфиденциальной
   информации,  касающейся  национальной  безопасности,  будут   также
   применяться  к исполнению просьб об оказании помощи, представленных
   в соответствии с настоящей статьей.
   
                              Статья 100
                                   
                                Расходы
   
       1.   Обычные  расходы,  связанные  с  исполнением   просьб   на
   территории    запрашиваемого    государства,    покрываются    этим
   государством,   за  исключением  нижеследующих  расходов,   которые
   покрываются Судом:
       a)  расходы,  связанные с поездками и обеспечением безопасности
   свидетелей  и  экспертов или передачей, согласно  статье  93,  лиц,
   находящихся под стражей;
       b)  расходы  на  письменный  и  устный  перевод  и  составление
   стенограмм;
       c)  путевые  расходы и суточные судей, прокурора,  заместителей
   прокурора,  секретаря, заместителя секретаря и  сотрудников  любого
   органа Суда;
       d)   расходы  на  подготовку  любого  заключения  эксперта  или
   экспертизы, запрошенных Судом;
       e)  расходы,  связанные  с  перевозкой  лица,  передаваемого  в
   распоряжение Суда государством места содержания под стражей; и
       f)  после  консультаций - любые чрезвычайные  расходы,  которые
   могут быть вызваны исполнением просьбы.
       2.  Положения пункта 1 в соответствующих случаях применяются  в
   отношении просьб к Суду со стороны государств - участников. В  этом
   случае Суд покрывает обычные расходы, связанные с исполнением.
   
                              Статья 101
                                   
                     Норма о неизменности условий
   
       1.  Лицо,  передаваемое  Суду согласно настоящему  Статуту,  не
   подлежит  процессуальным действиям, наказанию  или  содержанию  под
   стражей  за  любое  поведение, допущенное до передачи,  кроме  того
   поведения  или линии поведения, образующих основу преступлений,  за
   которые это лицо передается.
       2.   Суд  может  просить  государство,  передавшее  лицо  Суду,
   отказаться  от требований, установленных в пункте 1,  и,  в  случае
   необходимости,   Суд  представляет  дополнительную   информацию   в
   соответствии  со  статьей 91. Государства  -  участники  правомочны
   удовлетворять  просьбу  Суда  об  отказе  от  требований  и  должны
   стремиться делать это.
   
                              Статья 102
                                   
                         Употребление терминов
   
       Для целей настоящего Статута:
       a)  "передача"  означает доставку лица  государством  в  Суд  в
   соответствии с настоящим Статутом;
       b)  "выдача" означает доставку лица одним государством в другое
   государство  в соответствии с положениями международного  договора,
   конвенции или национального законодательства.
   
                         Часть 10. ИСПОЛНЕНИЕ
                                   
                              Статья 103
                                   
                Роль государств в исполнении наказания
                        в виде лишения свободы
   
       1.   a)   Наказание  в  виде  лишения  свободы   отбывается   в
   государстве,  назначаемом Судом из перечня государств,  уведомивших
   Суд о своей готовности принять лиц, которым вынесен приговор.
       b)  В то время, когда государство делает заявление о готовности
   принимать  лица,  которым вынесен приговор, это  государство  может
   указать  условия  такого  принятия по  согласованию  с  Судом  и  в
   соответствии с настоящей частью.
       c)  Государство,  назначенное  для  отбытия  наказания  в  виде
   лишения свободы в конкретном деле, незамедлительно информирует  Суд
   о том, соглашается ли оно с произведенным Судом назначением.
       2.  a)  Государство исполнения приговора уведомляет Суд о любых
   обстоятельствах, включая выполнение любых условий, согласованных  в
   соответствии  с  пунктом  1, которые могут  физически  повлиять  на
   условия или продолжительность лишения свободы. Суд уведомляется  не
   менее  чем за 45 дней о наличии любых таких обстоятельств,  которые
   могут  быть известны или которые можно было предвидеть.  В  течение
   этого   периода   времени  государство  исполнения   приговора   не
   предпринимает  действий, которые могли бы нанести ущерб  выполнению
   им своих обязательств согласно статье 110.
       b)  Если Суд не может согласиться с обстоятельствами, о которых
   говорится   в  подпункте  "a",  он  уведомляет  данное  государство
   исполнения приговора и действует в соответствии с пунктом 1  статьи
   104.
       3. При осуществлении своих полномочий по назначению государства
   в соответствии с пунктом 1 Суд принимает во внимание следующее:
       a) принцип, согласно которому государства - участники разделяют
   ответственность  за исполнение наказаний в виде лишения  свободы  в
   соответствии  с  принципами справедливого  распределения,  как  это
   предусматривается в Правилах процедуры и доказывания;
       b)   применение  широко  признанных  международных   договорных
   стандартов обращения с заключенными;
       c) мнение лица, которому вынесен приговор;
       d) гражданство лица, которому вынесен приговор;
       e)   такие   другие  факторы,  которые  касаются  обстоятельств
   преступления  или лица, которому вынесен приговор, или эффективного
   исполнения  наказания  и  которые  могут  оказаться  уместными  при
   назначении государства исполнения приговора.
       4.  Если  ни  одно из государств не назначено в соответствии  с
   пунктом  1, наказание в виде лишения свободы отбывается в  тюремном
   учреждении,    предоставляемом    государством    пребывания,     в
   соответствии  с  условиями, предусмотренными в соглашении  о  штаб-
   квартире,  упомянутом в пункте 2 статьи 3. В таком случае  расходы,
   связанные  с  исполнением наказания в виде лишения  свободы,  несет
   Суд.
   
                              Статья 104
                                   
              Изменение государства исполнения приговора
   
       1.  Суд  может  в любое время принять решение о переводе  лица,
   которому вынесен приговор, в тюрьму другого государства.
       2.  Лицо,  которому  вынесен  приговор,  может  в  любое  время
   обратиться  в  Суд  с  ходатайством о его переводе  из  государства
   исполнения приговора.
   
                              Статья 105
                                   
                         Исполнение приговора
   
       1.  С  соблюдением условий, которые государство могло оговорить
   на  основании  пункта  1  "b"  статьи 103,  приговор  о  назначении
   наказания   в  виде  лишения  свободы  является  обязательным   для
   государств  -  участников, которые ни при каких обстоятельствах  не
   могут изменять его.
       2.   Только  Суд  имеет  право  принимать  решение  по   любому
   ходатайству  об  обжаловании и пересмотре.  Государство  исполнения
   приговора   не   препятствует  лицу,  которому  вынесен   приговор,
   обращаться с любым таким ходатайством.
   
                              Статья 106
                                   
                  Надзор за осуществлением приговора
                      и условиями лишения свободы
   
       1.  Исполнение  наказания в виде лишения свободы осуществляется
   под  надзором  Суда  и  должно  соответствовать  широко  признанным
   международным договорным стандартам обращения с заключенными.
       2.   Условия  лишения  свободы  регулируются  законодательством
   государства  исполнения  приговора и должны соответствовать  широко
   признанным   международным  договорным   стандартам   обращения   с
   заключенными;  эти  условия ни в каком случае не  будут  более  или
   менее  благоприятными,  чем те, в которых  содержатся  заключенные,
   осужденные   в  государстве  исполнения  приговора  за   совершение
   аналогичных преступлений.
       3.  Переписка между лицом, которому вынесен приговор,  и  Судом
   является беспрепятственной и конфиденциальной.
   
                              Статья 107
                                   
                 Передача лица после отбытия наказания
   
       1.   По  отбытии  наказания  лицо,  не  являющееся  гражданином
   государства   исполнения   приговора,  может   в   соответствии   с
   законодательством  государства исполнения приговора  быть  передано
   государству,  которое  обязано  принять  это  лицо,   или   другому
   государству, которое согласно принять это лицо, учитывая  при  этом
   любые  пожелания  лица,  подлежащего передаче  такому  государству,
   если  только  государство исполнения приговора не дает  этому  лицу
   разрешение на пребывание на своей территории.
       2. Если ни одно государство не берет на себя расходы, связанные
   с  передачей  лица в соответствии с пунктом 1, бремя этих  расходов
   несет Суд.
       3.  При  условии  соблюдения положений статьи 108,  государство
   исполнения   приговора   может  также  в  соответствии   со   своим
   законодательством    выдать   или   иным    образом    предоставить
   соответствующее  лицо в распоряжение государству,  обратившемуся  с
   просьбой о выдаче или предоставлении в распоряжение этого лица  для
   целей судебного преследования или исполнения приговора.
   
                              Статья 108
                                   
           Ограничение в отношении уголовного преследования
                или наказания за другие правонарушения
   
       1.  Лицо,  которому  вынесен приговор и которое  находится  под
   стражей  в государстве исполнения приговора, не подлежит уголовному
   преследованию  или  наказанию либо выдаче третьему  государству  за
   любые  деяния,  совершенные этим лицом до его передачи  государству
   исполнения  приговора,  если только такое уголовное  преследование,
   наказание   или  выдача  не  были  утверждены  Судом   по   просьбе
   государства исполнения приговора.
       2.  Суд принимает решение по данному вопросу после того, как им
   заслушано мнение лица, которому вынесен приговор.
       3.  Пункт 1 перестает применяться, если лицо, которому  вынесен
   приговор,  по собственной воле находится на территории  государства
   исполнения  приговора более 30 дней после отбытия  им  всего  срока
   наказания  по  приговору, вынесенному Судом, либо  возвращается  на
   территорию этого государства после того, как покинуло ее.
   
                              Статья 109
                                   
         Исполнение решений о штрафах и конфискационных мерах
   
       1.  Государства - участники обеспечивают исполнение  решений  о
   штрафах  и  конфискационных мерах, вынесенных  Судом  на  основании
   части  7,  без  ущерба  для  прав bona  fide  третьих  сторон  и  в
   соответствии   с   процедурой,  предусмотренной   их   национальным
   законодательством.
       2.  Если  государство - участник не может обеспечить решения  о
   конфискации, оно принимает меры к взысканию доходов, имущества  или
   активов,  подлежащих конфискации по решению Суда,  без  ущерба  для
   прав bona fide третьих сторон.
       3. Имущество или доходы от продажи недвижимого имущества или, в
   соответствующих  случаях,  от  продажи  иного  имущества,   которое
   получено  государством  -  участником в  результате  исполнения  им
   решения Суда, передаются Суду.
   
                              Статья 110
                                   
               Рассмотрение Судом вопроса об уменьшении
                     срока наказания по приговору
   
       1. Государство исполнения приговора не может освободить лицо до
   истечения срока наказания по приговору, вынесенному Судом.
       2.  Только  Суд  имеет  право принимать  решение  о  каком-либо
   уменьшении  срока  наказания  и  выносит  постановление  по   этому
   вопросу, заслушав лицо.
       3.  Когда  лицо отбыло две трети срока наказания или 25  лет  в
   случае   пожизненного  лишения  свободы,  Суд  осуществляет   обзор
   приговора,   с   тем   чтобы  определить,  следует   ли   уменьшить
   назначенный  по  этому  приговору срок наказания.  Такой  обзор  не
   будет осуществляться до наступления установленного выше периода.
       4.  При  осуществлении обзора на основании пункта 3  Суд  может
   вынести   решение   об   уменьшении  срока   наказания,   если   он
   устанавливает наличие одного или нескольких из следующих факторов:
       a)  выраженная  на  раннем  этапе  неизменная  готовность  лица
   сотрудничать  с  Судом в проводимых им расследованиях  и  уголовном
   преследовании;
       b) добровольная помощь со стороны лица в обеспечении исполнения
   решений  и приказов Суда в других случаях и, в частности,  оказание
   помощи  с  целью  выявления  местонахождения  активов,  на  которые
   распространяется действие постановлений о штрафе,  конфискации  или
   возмещении  ущерба  и  которые  могут  использоваться  в  интересах
   потерпевших; или
       c)  другие  факторы,  предусмотренные в  Правилах  процедуры  и
   доказывания,   которые  свидетельствуют  о  явном  и   существенном
   изменении  обстоятельств,  достаточном для  того,  чтобы  послужить
   основанием для уменьшения наказания.
       5.  Если  при  первоначальном  обзоре  согласно  пункту  3  Суд
   приходит  к выводу о нецелесообразности уменьшения срока наказания,
   то   вопрос  об  уменьшении  срока  наказания  рассматривается   им
   впоследствии  через такие промежутки времени и с применением  таких
   критериев, какие предусмотрены в Правилах процедуры и доказывания.
   
                              Статья 111
                                   
                                 Побег
   
       Если лицо, признанное виновным, совершает побег из-под стражи и
   покидает  государство  исполнения  приговора,  то  это  государство
   может  после консультации с Судом обратиться с просьбой о  передаче
   лица к государству, в котором это лицо находится, в соответствии  с
   действующими  двусторонними  или  многосторонними  договоренностями
   либо  может обратиться к Суду с просьбой ходатайствовать о передаче
   лица  в  соответствии  с частью 9. Он может отдать  распоряжение  о
   том,  чтобы  лицо  было  доставлено в государство,  в  котором  оно
   отбывало наказание, или в другое государство, назначенное Судом.
   
              Часть 11. АССАМБЛЕЯ ГОСУДАРСТВ - УЧАСТНИКОВ
                                   
                              Статья 112
                                   
                   Ассамблея государств - участников
   
       1.  Настоящим  учреждается Ассамблея  государств  -  участников
   настоящего   Статута.  Каждое  государство  -  участник   имеет   в
   Ассамблее   одного   представителя,  которого  могут   сопровождать
   заместители и советники. Другие государства, подписавшие  настоящий
   Статут   или   Заключительный  акт,  могут  быть  наблюдателями   в
   Ассамблее.
       2. Ассамблея:
       a)   рассматривает  и,  в  соответствующих  случаях,  принимает
   рекомендации Подготовительной комиссии;
       b)    представляет    Президиуму,   прокурору    и    секретарю
   административный обзор по вопросам управления делами Суда;
       c)   рассматривает  доклады  и  обсуждает  деятельность   Бюро,
   учреждаемого  в  соответствии с пунктом 3, и принимает  в  связи  с
   этим соответствующие меры;
       d) рассматривает и принимает бюджет Суда;
       e)  решает,  есть  ли необходимость изменить в соответствии  со
   статьей 36 число судей;
       f)  рассматривает во исполнение пунктов 5 и 7 статьи  87  любой
   вопрос, касающийся отсутствия сотрудничества;
       g)  осуществляет любые другие функции, совместимые с  настоящим
   Статутом или Правилами процедуры и доказывания.
       3.   a)   Ассамблея  имеет  Бюро,  в  состав  которого   входят
   председатель, два заместителя председателя и 18 членов,  избираемых
   Ассамблеей сроком на три года.
       b)   Бюро  имеет  представительный  характер,  учитывающий,   в
   частности,  критерии справедливого географического распределения  и
   надлежащего представительства основных правовых систем мира.
       c)  Заседания Бюро проводятся так часто, как необходимо, но  не
   реже   одного  раза  в  год.  Оно  оказывает  помощь  Ассамблее   в
   выполнении ее обязанностей.
       4.  Ассамблея  может  учреждать такие  вспомогательные  органы,
   которые  могут  оказаться необходимыми, включая создание  механизма
   надзора   для   проведения   инспекций,  оценок   и   расследований
   деятельности   Суда   в   целях  повышения  его   эффективности   и
   экономичности.
       5.  Председатель Суда, прокурор, секретарь или их представители
   могут участвовать, по мере необходимости, в заседаниях Ассамблеи  и
   Бюро.
       6.  Сессии Ассамблеи проводятся в месте пребывания Суда  или  в
   Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций один  раз  в
   год;  и  когда этого требуют обстоятельства, проводятся специальные
   сессии  Ассамблеи. Если иное не предусмотрено в настоящем  Статуте,
   специальные  сессии  созываются Бюро по его собственной  инициативе
   или по просьбе одной трети государств - участников.
       7.   Каждое   государство   -  участник   имеет   один   голос.
   Предпринимаются  все  усилия  для  достижения  решений  на   основе
   консенсуса  в  Ассамблее  и  в Бюро. При  невозможности  достижения
   консенсуса, если иное не предусмотрено в Статуте:
       a)   решения   по   вопросам   существа   должны   утверждаться
   большинством   в   две  трети  присутствующих   и   участвующих   в
   голосовании  при условии, что абсолютное большинство  государств  -
   участников обеспечивает кворум для голосования;
       b)   решения   по   вопросам  процедуры   принимаются   простым
   большинством присутствующих и участвующих в голосовании  государств
   - участников.
       8.  Государство  - участник, имеющее задолженность  по  выплате
   взносов  для  покрытия  расходов Суда,  не  имеет  права  голоса  в
   Ассамблее  и  в  Бюро, если сумма его задолженности  равняется  или
   превышает  сумму  причитающихся с него взносов  за  предыдущие  два
   полных   года.  Ассамблея  тем  не  менее  может  разрешить  такому
   государству   -   участнику  принимать  участие  в  голосовании   в
   Ассамблее  и в Бюро, если она убедится в том, что неуплата  вызвана
   обстоятельствами, не зависящими от государства - участника.
       9. Ассамблея принимает собственные правила процедуры.
       10.  Официальными и рабочими языками Ассамблеи  являются  языки
   Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
   
                       Часть 12. ФИНАНСИРОВАНИЕ
                                   
                              Статья 113
                                   
                         Финансовые положения
   
       За  исключением  случаев,  когда  предусматривается  иное,  все
   финансовые  вопросы, касающиеся Суда и сессий Ассамблеи  государств
   -  участников, включая заседания ее Бюро и вспомогательных органов,
   регулируются   настоящим  Статутом  и  Финансовыми  положениями   и
   правилами, принятыми Ассамблеей государств - участников.
   
                              Статья 114
                                   
                           Покрытие расходов
   
       Расходы  Суда и Ассамблеи государств - участников,  включая  ее
   Бюро и вспомогательных органов, покрываются за счет средств Суда.
   
                              Статья 115
                                   
           Средства Суда и Ассамблеи государств - участников
   
       Расходы  Суда и Ассамблеи государств - участников,  включая  ее
   Бюро   и   вспомогательные  органы,  предусмотренные   в   бюджете,
   принимаемом  Ассамблеей  государств -  участников,  покрываются  за
   счет следующих источников:
       a)    начисленные   взносы,   производимые   государствами    -
   участниками;
       b)  средства, предоставленные Организацией Объединенных  Наций,
   подлежащие утверждению Генеральной Ассамблеей, в частности в  связи
   с  расходами,  понесенными  в  связи с передачей  ситуаций  Советом
   Безопасности.
   
                              Статья 116
                                   
                          Добровольные взносы
   
       Без  ущерба  для  положений статьи 115, Суд  может  получать  и
   использовать в качестве дополнительных средств добровольные  взносы
   правительств, международных организаций, отдельных лиц,  корпораций
   и  других  образований согласно соответствующим критериям, принятым
   Ассамблеей государств - участников.
   
                              Статья 117
                                   
                         Установление взносов
   
       Взносы государств - участников устанавливаются в соответствии с
   согласованной  шкалой  начисленных взносов,  основанной  на  шкале,
   принятой   Организацией  Объединенных  Наций  для  ее   регулярного
   бюджета,  и  скорректированной  в  соответствии  с  принципами,  на
   которых эта шкала основывается.
   
                              Статья 118
                                   
                           Ежегодная ревизия
   
       Документы,  книги и счета Суда, включая его годовые  финансовые
   ведомости, подвергаются ежегодной ревизии независимым ревизором.
   
                  Часть 13. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
                                   
                              Статья 119
                                   
                         Урегулирование споров
   
       1.  Любой  спор  относительно судебных  функций  Суда  подлежит
   урегулированию решением Суда.
       2.  Любой  другой  спор между двумя или более  государствами  -
   участниками  относительно  толкования  или  применения   настоящего
   Статута,  который не урегулирован путем переговоров в течение  трех
   месяцев  с  момента  их начала, передается Ассамблее  государств  -
   участников. Ассамблея может сама предпринять усилия для  разрешения
   спора  или  может  вынести  рекомендации в  отношении  последующего
   применения  средств  разрешения  данного  спора,  включая  передачу
   спора в Международный Суд в соответствии с его Статутом.
   
                              Статья 120
                                   
                               Оговорки
   
       Никакие оговорки к настоящему Статуту не могут делаться.
   
                              Статья 121
                                   
                               Поправки
   
       1. По истечении семи лет с момента вступления в силу настоящего
   Статута  любое государство - участник может предложить  поправки  к
   нему.    Текст    любой   предлагаемой   поправки    представляется
   Генеральному  секретарю  Организации  Объединенных  Наций,  который
   немедленно распространяет его среди всех государств - участников.
       2.  Не  ранее чем через три месяца с даты уведомления Ассамблея
   государств  -  участников на своем следующем совещании большинством
   голосов   присутствующих  и  участвующих  в   голосовании   решает,
   рассматривать  ли  данное предложение. Ассамблея может  рассмотреть
   предложение  непосредственно  или созвать  Конференцию  по  обзору,
   если этого потребует затрагиваемый вопрос.
       3.  Для  принятия поправки, по которой не может быть  достигнут
   консенсус,   совещанием  Ассамблеи  государств  -  участников   или
   Конференцией  по обзору требуется большинство в две  трети  голосов
   государств - участников.
       4.   За  исключением  предусмотренного  в  пункте  5,  поправка
   вступает в силу в отношении всех государств - участников через  год
   после   сдачи   на  хранение  Генеральному  секретарю   Организации
   Объединенных   Наций  ратификационных  грамот  или   документов   о
   принятии семью восьмыми из них.
       5.  Любая  поправка  к статьям 5, 6, 7 и 8  настоящего  Статута
   вступает  в  силу  для  государств  -  участников,  принявших   эту
   поправку,  через  год  после сдачи на хранение  их  ратификационных
   грамот  или  документов  о  принятии.  В  отношении  государства  -
   участника,  не  принявшего  поправку,  Суд  не  осуществляет  своей
   юрисдикции  в  том, что касается преступления, охватываемого  такой
   поправкой,  когда  оно совершается гражданами этого  государства  -
   участника или на его территории.
       6. Если поправка принята семью восьмыми государств - участников
   в  соответствии с пунктом 4, любое государство - участник,  которое
   не  приняло  ее,  может выйти из настоящего Статута  с  немедленной
   силой,  вне зависимости от положений пункта 1 статьи 127, однако  с
   соблюдением положений пункта 2 статьи 127, направив уведомление  не
   позднее чем через год после вступления в силу такой поправки.
       7.   Генеральный   секретарь  Организации  Объединенных   Наций
   распространяет  среди всех государств - участников любую  поправку,
   принятую   совещанием  Ассамблеи  государств   -   участников   или
   Конференцией по обзору.
   
                              Статья 122
                                   
          Поправки к положениям институционального характера
   
       1.  Поправки  к  положениям настоящего Статута,  которые  имеют
   исключительно институциональный характер, а именно,  к  статье  35,
   пунктам  8  и 9 статьи 36, статье 37, статье 38, пунктам 1  (первые
   два  предложения),  2  и 4 статьи 39, пунктам  4  -  9  статьи  42,
   пунктам  2  и 3 статьи 43 и к статьям 44, 46, 47 и 49,  могут  быть
   предложены  в  любое время, вне зависимости от положений  пункта  1
   статьи   121,   любым  государством  -  участником.   Текст   любой
   предлагаемой   поправки   представляется   Генеральному   секретарю
   Организации   Объединенных  Наций,  или  иному  лицу,  назначенному
   Ассамблеей  государств - участников, который  немедленно  рассылает
   его  всем  государствам - участникам и иным  участвующим  в  работе
   Ассамблеи.
       2.  Поправки  к  настоящей статье, по  которым  не  может  быть
   достигнут   консенсус,   принимаются   Ассамблеей   государств    -
   участников  или  Конференцией по обзору большинством  в  две  трети
   голосов государств - участников. Такие поправки вступают в  силу  в
   отношении  всех государств - участников через шесть  месяцев  после
   их  принятия  Ассамблеей или, в зависимости от случая, Конференцией
   по обзору.
   
                              Статья 123
                                   
                           Пересмотр Статута
   
       1.  По  истечении  семи лет после вступления в силу  настоящего
   Статута   Генеральный  секретарь  Организации  Объединенных   Наций
   созывает  Конференцию по обзору для рассмотрения любых  поправок  к
   настоящему Статуту. Такое рассмотрение может включать в себя  -  но
   не  ограничивается  им,  -  перечень преступлений,  содержащийся  в
   статье  5.  Конференция открыта для участников Ассамблеи государств
   - участников и на тех же условиях.
       2. В любое время после этого по просьбе одного из государств  -
   участников   и  для  целей,  указанных  в  пункте  1,   Генеральный
   секретарь  Организации  Объединенных Наций с одобрения  большинства
   государств  - участников созывает Конференцию по обзору  государств
   - участников.
       3.  Положения пунктов 3 - 7 статьи 121 применяются в  отношении
   принятия   и   вступления  в  силу  любой   поправки   к   Статуту,
   рассмотренной на Конференции по обзору.
   
                              Статья 124
                                   
                          Временное положение
   
       Несмотря   на   положения  пункта  1  статьи  12,  государство,
   становясь  участником  настоящего Статута,  может  заявить,  что  в
   течение  семи лет после вступления настоящего Статута  в  силу  для
   соответствующего  государства оно не  признает  юрисдикцию  Суда  в
   отношении  категории преступлений, упоминаемых в статье  8,  когда,
   как  предполагается, преступление совершено его гражданами  или  на
   его  территории.  Заявление по смыслу настоящей статьи  может  быть
   снято в любое время. Положения настоящей статьи рассматриваются  на
   Конференции  по  обзору,  созываемой в  соответствии  с  пунктом  1
   статьи 123.
   
                              Статья 125
                                   
            Подписание, ратификация, принятие, утверждение
                           или присоединение
   
       1.   Настоящий   Статут  будет  открыт  для  подписания   всеми
   государствами   в   Риме   в  штаб-квартире   Продовольственной   и
   сельскохозяйственной организации Объединенных Наций  17  июля  1998
   года.   Затем   он  будет  открыт  для  подписания  в  Министерстве
   иностранных дел Италии в Риме до 17 октября 1998 года.  После  этой
   даты  Статут  будет открыт для подписания в Центральных учреждениях
   Организации  Объединенных  Наций в Нью-Йорке  до  31  декабря  2000
   года.
       2.   Настоящий   Статут  подлежит  ратификации,  принятию   или
   утверждению  государствами,  подписавшими  Статут.  Ратификационные
   грамоты  или  документы  о  принятии  или  утверждении  сдаются  на
   хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
       3.  Настоящий Статут открыт для присоединения всех  государств.
   Документы   о   присоединении  сдаются  на  хранение   Генеральному
   секретарю Организации Объединенных Наций.
   
                              Статья 126
                                   
                           Вступление в силу
   
       1.  Настоящий  Статут  вступает в силу в  первый  день  месяца,
   следующего  после  60-го дня после сдачи на  хранение  Генеральному
   секретарю   Организации  Объединенных  Наций  60-й  ратификационной
   грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении.
       2.  Для  каждого государства, которое ратифицирует,  принимает,
   утверждает  настоящий Статут или присоединяется к нему после  сдачи
   на  хранение 60-й ратификационной грамоты или документа о принятии,
   утверждении  или  присоединении, Статут вступает в  силу  в  первый
   день   месяца,  следующего  после  60-го  дня  после  сдачи   таким
   государством   своей  ратификационной  грамоты  или   документа   о
   принятии, утверждении или присоединении.
   
                              Статья 127
                                   
                                 Выход
   
       1.  Любое  государство  - участник может  выйти  из  настоящего
   Статута,  направив Генеральному секретарю Организации  Объединенных
   Наций  соответствующее  письменное уведомление.  Выход  вступает  в
   силу  через  год  после даты получения такого уведомления,  если  в
   уведомлении не указывается более поздний срок.
       2.  Выход  из настоящего Статута не освобождает государство  от
   выполнения обязательств, вытекающих из настоящего Статута,  которые
   возникли  в  период участия этого государства в настоящем  Статуте,
   включая   любые  финансовые  обязательства,  объем  которых   может
   возрасти.  Он  также  не влияет на осуществление  сотрудничества  с
   Судом   в  проведении  уголовных  расследований  и  разбирательств,
   применительно   к  которым  выходящее  государство   было   обязано
   сотрудничать  и  которые были начаты до даты  вступления  выхода  в
   силу,  а  также  никоим  образом не наносит ущерба  продолжающемуся
   рассмотрению  любого  вопроса, который  находился  на  рассмотрении
   Суда до даты вступления выхода в силу.
   
                              Статья 128
                                   
                          Аутентичные тексты
   
       Подлинник  настоящего Статута, тексты которого  на  английском,
   арабском,  испанском,  китайском,  русском  и  французском   языках
   являются  равно  аутентичными,  сдается  на  хранение  Генеральному
   секретарю   Организации  Объединенных  Наций,   который   рассылает
   заверенные копии настоящего Статута всем государствам.
       В  удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на  то
   уполномоченные  своими соответствующими правительствами,  подписали
   настоящий Статут.
   
       Совершено в Риме 17 июля 1998 года.
   
                                                             (Подписи)
   
   
   
   
   
   
                             ROME STATUTE
                  OF THE INTERNATIONAL CRIMINAL COURT
                                   
                          (Rome, 17.VII.1998)
   
                               Preamble
   
       The States Parties to this Statute,
       Conscious  that all peoples are united by common  bonds,  their
   cultures  pieced together in a shared heritage, and concerned  that
   this delicate mosaic may be shattered at any time,
       Mindful  that  during this century millions of children,  women
   and  men  have been victims of unimaginable atrocities that  deeply
   shock the conscience of humanity,
       Recognizing that such grave crimes threaten the peace, security
   and well-being of the world,
       Affirming  that  the  most serious crimes  of  concern  to  the
   international community as a whole must not go unpunished and  that
   their  effective prosecution must be ensured by taking measures  at
   the national level and by enhancing international cooperation,
       Determined  to  put an end to impunity for the perpetrators  of
   these  crimes  and  thus to contribute to the  prevention  of  such
   crimes,
       Recalling  that it is the duty of every State to  exercise  its
   criminal  jurisdiction  over  those responsible  for  international
   crimes,
       Reaffirming the Purposes and Principles of the Charter  of  the
   United  Nations,  and in particular that all States  shall  refrain
   from  the  threat or use of force against the territorial integrity
   or  political  independence of any State, or in  any  other  manner
   inconsistent with the Purposes of the United Nations,
       Emphasizing  in  this connection that nothing in  this  Statute
   shall  be taken as authorizing any State Party to intervene  in  an
   armed conflict or in the internal affairs of any State,
       Determined to these ends and for the sake of present and future
   generations,  to  establish an independent permanent  International
   Criminal  Court  in  relationship with the United  Nations  system,
   with  jurisdiction over the most serious crimes of concern  to  the
   international community as a whole,
       Emphasizing  that the International Criminal Court  established
   under  this  Statute  shall be complementary to  national  criminal
   jurisdictions,
       Resolved  to  guarantee lasting respect for and the enforcement
   of international justice,
       Have agreed as follows
   
                  Part 1. ESTABLISHMENT OF THE COURT
                                   
                               Article 1
                                   
                               The Court
   
       An   International  Criminal  Court  ("the  Court")  is  hereby
   established.  It shall be a permanent institution  and  shall  have
   the  power to exercise its jurisdiction over persons for  the  most
   serious  crimes of international concern, as referred  to  in  this
   Statute,   and   shall  be  complementary  to   national   criminal
   jurisdictions. The jurisdiction and functioning of the Court  shall
   be governed by the provisions of this Statute.
   
                               Article 2
                                   
           Relationship of the Court with the United Nations
   
       The  Court  shall be brought into relationship with the  United
   Nations  through  an agreement to be approved by  the  Assembly  of
   States  Parties  to this Statute and thereafter  concluded  by  the
   President of the Court on its behalf.
   
                               Article 3
                                   
                           Seat of the Court
   
       1.  The seat of the Court shall be established at The Hague  in
   the Netherlands ("the host State").
       2. The Court shall enter into a headquarters agreement with the
   host  State,  to be approved by the Assembly of States Parties  and
   thereafter concluded by the President of the Court on its behalf.
       3.  The  Court  may  sit elsewhere, whenever  it  considers  it
   desirable, as provided in this Statute.
   
                               Article 4
                                   
                 Legal status and powers of the Court
   
       1.  The  Court  shall have international legal personality.  It
   shall  also  have such legal capacity as may be necessary  for  the
   exercise of its functions and the fulfilment of its purposes.
       2. The Court may exercise its functions and powers, as provided
   in  this  Statute,  on  the territory of any State  Party  and,  by
   special agreement, on the territory of any other State.
   
        Part 2. JURISDICTION, ADMISSIBILITY AND APPLICABLE LAW
                                   
                               Article 5
                                   
              Crimes within the jurisdiction of the Court
   
       1.  The jurisdiction of the Court shall be limited to the  most
   serious  crimes  of  concern to the international  community  as  a
   whole.  The Court has jurisdiction in accordance with this  Statute
   with respect to the following crimes:
       a) The crime of genocide;
       b) Crimes against humanity;
       c) War crimes;
       d) The crime of aggression.
       2.  The  Court  shall exercise jurisdiction over the  crime  of
   aggression once a provision is adopted in accordance with  articles
   121  and  123  defining the crime and setting  out  the  conditions
   under  which the Court shall exercise jurisdiction with respect  to
   this  crime. Such a provision shall be consistent with the relevant
   provisions of the Charter of the United Nations.
   
                               Article 6
                                   
                               Genocide
   
       For  the purpose of this Statute, "genocide" means any  of  the
   following  acts committed with intent to destroy, in  whole  or  in
   part, a national, ethnical, racial or religious group, as such:
       a) Killing members of the group;
       b)  Causing  serious bodily or mental harm to  members  of  the
   group;
       c)  Deliberately  inflicting on the group  conditions  of  life
   calculated to bring about its physical destruction in whole  or  in
   part;
       d)  Imposing  measures intended to prevent  births  within  the
   group;
       e)  Forcibly  transferring children of  the  group  to  another
   group.
   
                               Article 7
                                   
                        Crimes against humanity
   
       1.  For  the purpose of this Statute, "crime against  humanity"
   means  any  of  the  following acts when committed  as  part  of  a
   widespread  or  systematic  attack directed  against  any  civilian
   population, with knowledge of the attack:
       a) Murder;
       b) Extermination;
       c) Enslavement;
       d) Deportation or forcible transfer of population;
       e) Imprisonment or other severe deprivation of physical liberty
   in violation of fundamental rules of international law;
       f) Torture;
       g)   Rape,   sexual  slavery,  enforced  prostitution,   forced
   pregnancy,  enforced  sterilization, or any other  form  of  sexual
   violence of comparable gravity;
       h)  Persecution against any identifiable group or  collectivity
   on   political,  racial,  national,  ethnic,  cultural,  religious,
   gender  as  defined  in  paragraph 3, or  other  grounds  that  are
   universally  recognized as impermissible under  international  law,
   in  connection  with any act referred to in this paragraph  or  any
   crime within the jurisdiction of the Court;
       i) Enforced disappearance of persons;
       j) The crime of apartheid;
       k)  Other  inhumane  acts of a similar character  intentionally
   causing great suffering, or serious injury to body or to mental  or
   physical health.
       2. For the purpose of paragraph 1:
       a)  "Attack directed against any civilian population"  means  a
   course  of  conduct  involving  the  multiple  commission  of  acts
   referred  to  in  paragraph  1  against  any  civilian  population,
   pursuant  to or in furtherance of a State or organizational  policy
   to commit such attack;
       b)  "Extermination"  includes  the  intentional  infliction  of
   conditions  of life, inter alia the deprivation of access  to  food
   and medicine, calculated to bring about the destruction of part  of
   a population;
       c) "Enslavement" means the exercise of any or all of the powers
   attaching to the right of ownership over a person and includes  the
   exercise of such power in the course of trafficking in persons,  in
   particular women and children;
       d)  "Deportation  or  forcible transfer  of  population"  means
   forced displacement of the persons concerned by expulsion or  other
   coercive  acts  from the area in which they are  lawfully  present,
   without grounds permitted under international law;
       e) "Torture" means the intentional infliction of severe pain or
   suffering,  whether  physical  or mental,  upon  a  person  in  the
   custody  or  under the control of the accused; except that  torture
   shall not include pain or suffering arising only from, inherent  in
   or incidental to, lawful sanctions;
       f) "Forced pregnancy" means the unlawful confinement of a woman
   forcibly  made  pregnant, with the intent of affecting  the  ethnic
   composition   of  any  population  or  carrying  out  other   grave
   violations of international law. This definition shall not  in  any
   way   be  interpreted  as  affecting  national  laws  relating   to
   pregnancy;
       g)  "Persecution" means the intentional and severe  deprivation
   of  fundamental rights contrary to international law by  reason  of
   the identity of the group or collectivity;
       h)  "The crime of apartheid" means inhumane acts of a character
   similar  to  those  referred to in paragraph 1,  committed  in  the
   context  of  an  institutionalized regime of systematic  oppression
   and  domination by one racial group over any other racial group  or
   groups  and  committed  with  the  intention  of  maintaining  that
   regime;
       i)  "Enforced  disappearance  of  persons"  means  the  arrest,
   detention  or  abduction of persons by, or with the  authorization,
   support  or  acquiescence of, a State or a political  organization,
   followed  by a refusal to acknowledge that deprivation  of  freedom
   or  to  give  information  on  the fate  or  whereabouts  of  those
   persons,  with  the intention of removing them from the  protection
   of the law for a prolonged period of time.
       3.  For the purpose of this Statute, it is understood that  the
   term "gender" refers to the two sexes, male and female, within  the
   context  of  society.  The  term "gender"  does  not  indicate  any
   meaning different from the above.
   
                               Article 8
                                   
                              War crimes
   
       1.  The  Court shall have jurisdiction in respect of war crimes
   in  particular  when committed as part of a plan or  policy  or  as
   part of a large-scale commission of such crimes.
       2. For the purpose of this Statute, "war crimes" means:
       a)  Grave breaches of the Geneva Conventions of 12 August 1949,
   namely,  any  of  the  following acts against persons  or  property
   protected under the provisions of the relevant Geneva Convention:
           i) Wilful killing;
           ii) Torture or  inhuman  treatment,  including  biological
       experiments;
           iii) Wilfully causing great suffering,  or serious  injury
       to body or health;
           iv) Extensive destruction and appropriation  of  property,
       not justified by military necessity and carried out unlawfully
       and wantonly;
           v) Compelling  a prisoner of war or other protected person
       to serve in the forces of a hostile Power;
           vi) Wilfully   depriving   a  prisoner  of  war  or  other
       protected person of the rights of fair and regular trial;
           vii) Unlawful   deportation   or   transfer   or  unlawful
       confinement;
           viii) Taking of hostages.
       b)  Other serious violations of the laws and customs applicable
   in  international armed conflict, within the established  framework
   of international law, namely, any of the following acts:
           i) Intentionally  directing  attacks  against the civilian
       population as such or against individual civilians not  taking
       direct part in hostilities;
           ii) Intentionally  directing  attacks   against   civilian
       objects, that is, objects which are not military objectives;
           iii) Intentionally directing  attacks  against  personnel,
       installations,  material,  units  or  vehicles  involved  in a
       humanitarian assistance or peacekeeping mission in  accordance
       with  the  Charter of the United Nations,  as long as they are
       entitled to the protection  given  to  civilians  or  civilian
       objects under the international law of armed conflict;
           iv) Intentionally launching an  attack  in  the  knowledge
       that  such attack will cause incidental loss of life or injury
       to civilians or damage  to  civilian  objects  or  widespread,
       long-term  and  severe damage to the natural environment which
       would be clearly excessive in relation  to  the  concrete  and
       direct overall military advantage anticipated;
           v) Attacking or  bombarding,  by  whatever  means,  towns,
       villages,  dwellings  or  buildings  which  are undefended and
       which are not military objectives;
           vi) Killing or wounding a combatant who,  having laid down
       his arms or having no longer means of defence, has surrendered
       at discretion;
           vii) Making improper use of a flag of truce,  of the  flag
       or of the military insignia and uniform of the enemy or of the
       United Nations,  as well as of the distinctive emblems of  the
       Geneva  Conventions,  resulting  in  death or serious personal
       injury;
           viii) The   transfer,   directly  or  indirectly,  by  the
       Occupying Power of parts of its own civilian  population  into
       the  territory it occupies,  or the deportation or transfer of
       all or parts of  the  population  of  the  occupied  territory
       within or outside this territory;
           ix) Intentionally  directing  attacks  against   buildings
       dedicated to religion,  education,  art, science or charitable
       purposes,  historic monuments,  hospitals and places where the
       sick and wounded are collected, provided they are not military
       objectives;
           x) Subjecting  persons  who are in the power of an adverse
       party to physical  mutilation  or  to  medical  or  scientific
       experiments  of  any  kind  which are neither justified by the
       medical,  dental or hospital treatment of the person concerned
       nor carried out in his or her interest,  and which cause death
       to or seriously endanger the health of such person or persons;
           xi) Killing    or   wounding   treacherously   individuals
       belonging to the hostile nation or army;
           xii) Declaring that no quarter will be given;
           xiii) Destroying or seizing the  enemy's  property  unless
       such  destruction  or  seizure be imperatively demanded by the
       necessities of war;
           xiv) Declaring  abolished,  suspended or inadmissible in a
       court of law the rights and actions of the  nationals  of  the
       hostile party;
           xv) Compelling the nationals of the hostile party to  take
       part  in  the  operations  of  war  directed against their own
       country, even if they were in the belligerent's service before
       the commencement of the war;
           xvi) Pillaging  a  town  or  place,  even  when  taken  by
       assault;
           xvii) Employing poison or poisoned weapons;
           xviii) Employing  asphyxiating,  poisonous or other gases,
       and all analogous liquids, materials or devices;
           xix) Employing  bullets  which expand or flatten easily in
       the human body,  such as bullets with a  hard  envelope  which
       does not entirely cover the core or is pierced with incisions;
           xx) Employing  weapons,  projectiles  and   material   and
       methods  of warfare which are of a nature to cause superfluous
       injury  or  unnecessary  suffering  or  which  are  inherently
       indiscriminate  in violation of the international law of armed
       conflict, provided that such weapons, projectiles and material
       and  methods  of  warfare  are  the subject of a comprehensive
       prohibition and are included in an annex to this  Statute,  by
       an  amendment  in  accordance with the relevant provisions set
       forth in articles 121 and 123;
           xxi) Committing   outrages   upon   personal  dignity,  in
       particular humiliating and degrading treatment;
           xxii) Committing    rape,    sexual    slavery,   enforced
       prostitution,  forced pregnancy,  as  defined  in  article  7,
       paragraph 2 "f",  enforced sterilization, or any other form of
       sexual violence also constituting a grave breach of the Geneva
       Conventions;
           xxiii) Utilizing the  presence  of  a  civilian  or  other
       protected  person to render certain points,  areas or military
       forces immune from military operations;
           xxiv) Intentionally  directing  attacks against buildings,
       material, medical units and transport, and personnel using the
       distinctive  emblems  of  the Geneva Conventions in conformity
       with international law;
           xxv) Intentionally  using  starvation  of  civilians  as a
       method of warfare by depriving them of  objects  indispensable
       to their survival, including wilfully impeding relief supplies
       as provided for under the Geneva Conventions;
           xxvi) Conscripting  or enlisting children under the age of
       fifteen years into the national armed forces or using them  to
       participate actively in hostilities.
       c)  In  the  case of an armed conflict not of an  international
   character,  serious  violations of article 3  common  to  the  four
   Geneva  Conventions of 12 August 1949, namely, any of the following
   acts  committed  against  persons taking  no  active  part  in  the
   hostilities, including members of armed forces who have  laid  down
   their  arms  and  those placed hors de combat by sickness,  wounds,
   detention or any other cause:
           i) Violence to life and person,  in particular  murder  of
       all kinds, mutilation, cruel treatment and torture;
           ii) Committing  outrages   upon   personal   dignity,   in
       particular humiliating and degrading treatment;
           iii) Taking of hostages;
           iv) The  passing  of  sentences  and  the  carrying out of
       executions  without  previous  judgement   pronounced   by   a
       regularly constituted court, affording all judicial guarantees
       which are generally recognized as indispensable.
       d)  Paragraph  2  "c"  applies to armed  conflicts  not  of  an
   international  character and thus does not apply to  situations  of
   internal  disturbances and tensions, such as  riots,  isolated  and
   sporadic acts of violence or other acts of a similar nature.
       e)  Other serious violations of the laws and customs applicable
   in  armed  conflicts not of an international character, within  the
   established  framework of international law,  namely,  any  of  the
   following acts:
           i) Intentionally  directing  attacks  against the civilian
       population as such or against individual civilians not  taking
       direct part in hostilities;
           ii) Intentionally  directing  attacks  against  buildings,
       material, medical units and transport, and personnel using the
       distinctive emblems of the Geneva  Conventions  in  conformity
       with international law;
           iii) Intentionally directing  attacks  against  personnel,
       installations,  material,  units  or  vehicles  involved  in a
       humanitarian assistance or peacekeeping mission in  accordance
       with  the  Charter of the United Nations,  as long as they are
       entitled to the protection  given  to  civilians  or  civilian
       objects under the international law of armed conflict;
           iv) Intentionally  directing  attacks  against   buildings
       dedicated to religion,  education,  art, science or charitable
       purposes,  historic monuments,  hospitals and places where the
       sick and wounded are collected, provided they are not military
       objectives;
           v) Pillaging a town or place, even when taken by assault;
           vi) Committing    rape,    sexual    slavery,     enforced
       prostitution,  forced  pregnancy,  as  defined  in  article 7,
       paragraph 2 "f", enforced sterilization, and any other form of
       sexual  violence  also  constituting  a  serious  violation of
       article 3 common to the four Geneva Conventions;
           vii) Conscripting  or  enlisting children under the age of
       fifteen years into armed forces or groups  or  using  them  to
       participate actively in hostilities;
           viii) Ordering the displacement of the civilian population
       for  reasons  related to the conflict,  unless the security of
       the civilians  involved  or  imperative  military  reasons  so
       demand;
           ix) Killing  or   wounding   treacherously   a   combatant
       adversary;
           x) Declaring that no quarter will be given;
           xi) Subjecting  persons  who  are  in the power of another
       party to the conflict to physical mutilation or to medical  or
       scientific experiments of any kind which are neither justified
       by the medical,  dental or hospital treatment  of  the  person
       concerned  nor  carried out in his or her interest,  and which
       cause death to or seriously endanger the health of such person
       or persons;
           xii) Destroying or seizing the property  of  an  adversary
       unless such destruction or seizure be imperatively demanded by
       the necessities of the conflict;
       f)  Paragraph  2  "e"  applies to armed  conflicts  not  of  an
   international  character and thus does not apply to  situations  of
   internal  disturbances and tensions, such as  riots,  isolated  and
   sporadic  acts  of violence or other acts of a similar  nature.  It
   applies  to armed conflicts that take place in the territory  of  a
   State  when there is protracted armed conflict between governmental
   authorities and organized armed groups or between such groups.
       3.  Nothing  in  paragraph  2 "c"  and  "e"  shall  affect  the
   responsibility of a Government to maintain or re-establish law  and
   order  in  the  State  or  to  defend  the  unity  and  territorial
   integrity of the State, by all legitimate means.
   
                               Article 9
                                   
                          Elements of Crimes
   
       1.   Elements  of  Crimes  shall  assist  the  Court   in   the
   interpretation and application of articles 6, 7 and 8.  They  shall
   be  adopted by a two-thirds majority of the members of the Assembly
   of States Parties.
       2. Amendments to the Elements of Crimes may be proposed by:
       a) Any State Party;
       b) The judges acting by an absolute majority;
       c) The Prosecutor.
       Such  amendments shall be adopted by a two-thirds  majority  of
   the members of the Assembly of States Parties.
       3.  The  Elements  of Crimes and amendments  thereto  shall  be
   consistent with this Statute.
   
                              Article 10
   
       Nothing  in  this  Part  shall be interpreted  as  limiting  or
   prejudicing   in   any   way  existing  or  developing   rules   of
   international law for purposes other than this Statute.
   
                              Article 11
                                   
                     Jurisdiction ratione temporis
   
       1.  The  Court  has  jurisdiction only with respect  to  crimes
   committed after the entry into force of this Statute.
       2.  If  a State becomes a Party to this Statute after its entry
   into  force,  the  Court  may exercise its jurisdiction  only  with
   respect  to  crimes committed after the entry into  force  of  this
   Statute  for  that State, unless that State has made a  declaration
   under article 12, paragraph 3.
   
                              Article 12
                                   
             Preconditions to the exercise of jurisdiction
   
       1.  A  State  which  becomes a Party to  this  Statute  thereby
   accepts  the jurisdiction of the Court with respect to  the  crimes
   referred to in article 5.
       2.  In  the case of article 13, paragraph "a" or "c", the Court
   may  exercise  its  jurisdiction if one or more  of  the  following
   States   are   Parties  to  this  Statute  or  have  accepted   the
   jurisdiction of the Court in accordance with paragraph 3:
       a)  The State on the territory of which the conduct in question
   occurred  or,  if  the crime was committed on  board  a  vessel  or
   aircraft, the State of registration of that vessel or aircraft;
       b)  The  State of which the person accused of the  crime  is  a
   national.
       3.  If  the acceptance of a State which is not a Party to  this
   Statute  is  required  under  paragraph  2,  that  State  may,   by
   declaration  lodged  with the Registrar,  accept  the  exercise  of
   jurisdiction  by the Court with respect to the crime  in  question.
   The  accepting  State shall cooperate with the  Court  without  any
   delay or exception in accordance with Part 9.
   
                              Article 13
                                   
                       Exercise of jurisdiction
   
       The Court may exercise its jurisdiction with respect to a crime
   referred to in article 5 in accordance with the provisions of  this
   Statute if:
       a)  A situation in which one or more of such crimes appears  to
   have  been committed is referred to the Prosecutor by a State Party
   in accordance with article 14;
       b)  A situation in which one or more of such crimes appears  to
   have  been committed is referred to the Prosecutor by the  Security
   Council  acting  under  Chapter VII of the Charter  of  the  United
   Nations; or
       c)  The Prosecutor has initiated an investigation in respect of
   such a crime in accordance with article 15.
   
                              Article 14
                                   
               Referral of a situation by a State Party
   
       1.  A  State  Party may refer to the Prosecutor a situation  in
   which  one  or  more crimes within the jurisdiction  of  the  Court
   appear  to  have  been  committed  requesting  the  Prosecutor   to
   investigate  the  situation for the purpose of determining  whether
   one  or more specific persons should be charged with the commission
   of such crimes.
       2.  As  far as possible, a referral shall specify the  relevant
   circumstances  and be accompanied by such supporting  documentation
   as is available to the State referring the situation.
   
                              Article 15
                                   
                              Prosecutor
   
       1.  The Prosecutor may initiate investigations proprio motu  on
   the  basis of information on crimes within the jurisdiction of  the
   Court.
       2.   The  Prosecutor  shall  analyse  the  seriousness  of  the
   information  received.  For  this  purpose,  he  or  she  may  seek
   additional  information from States, organs of the United  Nations,
   intergovernmental  or  non-governmental  organizations,  or   other
   reliable sources that he or she deems appropriate, and may  receive
   written or oral testimony at the seat of the Court.
       3. If the Prosecutor concludes that there is a reasonable basis
   to  proceed  with an investigation, he or she shall submit  to  the
   Pre-Trial  Chamber a request for authorization of an investigation,
   together  with any supporting material collected. Victims may  make
   representations  to the Pre-Trial Chamber, in accordance  with  the
   Rules of Procedure and Evidence.
       4.  If  the Pre-Trial Chamber, upon examination of the  request
   and  the  supporting material, considers that there is a reasonable
   basis  to proceed with an investigation, and that the case  appears
   to  fall  within the jurisdiction of the Court, it shall  authorize
   the  commencement  of  the  investigation,  without  prejudice   to
   subsequent  determinations  by  the  Court  with  regard   to   the
   jurisdiction and admissibility of a case.
       5.  The  refusal  of  the Pre-Trial Chamber  to  authorize  the
   investigation shall not preclude the presentation of  a  subsequent
   request  by the Prosecutor based on new facts or evidence regarding
   the same situation.
       6.  If,  after  the  preliminary  examination  referred  to  in
   paragraphs  1 and 2, the Prosecutor concludes that the  information
   provided   does   not  constitute  a  reasonable   basis   for   an
   investigation,  he  or  she shall inform  those  who  provided  the
   information.   This   shall  not  preclude  the   Prosecutor   from
   considering  further information submitted to him or her  regarding
   the same situation in the light of new facts or evidence.
   
                              Article 16
                                   
               Deferral of investigation or prosecution
   
       No  investigation or prosecution may be commenced or  proceeded
   with  under  this  Statute for a period  of  12  months  after  the
   Security Council, in a resolution adopted under Chapter VII of  the
   Charter  of  the United Nations, has requested the  Court  to  that
   effect;  that request may be renewed by the Council under the  same
   conditions.
   
                              Article 17
                                   
                        Issues of admissibility
   
       1. Having regard to paragraph 10 of the Preamble and article 1,
   the Court shall determine that a case is inadmissible where:
       a)  The  case is being investigated or prosecuted  by  a  State
   which  has  jurisdiction over it, unless the State is unwilling  or
   unable genuinely to carry out the investigation or prosecution;
       b)  The  case  has  been  investigated by  a  State  which  has
   jurisdiction  over it and the State has decided  not  to  prosecute
   the  person  concerned,  unless  the  decision  resulted  from  the
   unwillingness or inability of the State genuinely to prosecute;
       c)  The  person  concerned has already been tried  for  conduct
   which is the subject of the complaint, and a trial by the Court  is
   not permitted under article 20, paragraph 3;
       d)  The  case  is not of sufficient gravity to justify  further
   action by the Court.
       2.  In  order to determine unwillingness in a particular  case,
   the  Court shall consider, having regard to the principles  of  due
   process  recognized by international law, whether one  or  more  of
   the following exist, as applicable:
       a) The proceedings were or are being undertaken or the national
   decision  was  made  for  the  purpose  of  shielding  the   person
   concerned  from  criminal  responsibility  for  crimes  within  the
   jurisdiction of the Court referred to in article 5;
       b) There has been an unjustified delay in the proceedings which
   in  the  circumstances is inconsistent with an intent to bring  the
   person concerned to justice;
       c)  The  proceedings  were  not  or  are  not  being  conducted
   independently or impartially, and they were or are being  conducted
   in  a  manner which, in the circumstances, is inconsistent with  an
   intent to bring the person concerned to justice.
       3.  In  order to determine inability in a particular case,  the
   Court  shall  consider  whether, due  to  a  total  or  substantial
   collapse  or  unavailability of its national judicial  system,  the
   State  is  unable  to obtain the accused or the necessary  evidence
   and testimony or otherwise unable to carry out its proceedings.
   
                              Article 18
                                   
              Preliminary rulings regarding admissibility
   
       1.  When a situation has been referred to the Court pursuant to
   article  13 "a" and the Prosecutor has determined that there  would
   be  a  reasonable  basis  to  commence  an  investigation,  or  the
   Prosecutor initiates an investigation pursuant to articles  13  "c"
   and  15,  the Prosecutor shall notify all States Parties and  those
   States which, taking into account the information available,  would
   normally  exercise  jurisdiction over  the  crimes  concerned.  The
   Prosecutor  may  notify  such States on a confidential  basis  and,
   where  the  Prosecutor believes it necessary  to  protect  persons,
   prevent  destruction  of  evidence or  prevent  the  absconding  of
   persons,  may  limit  the  scope of  the  information  provided  to
   States.
       2.  Within one month of receipt of that notification,  a  State
   may  inform  the Court that it is investigating or has investigated
   its  nationals  or others within its jurisdiction with  respect  to
   criminal acts which may constitute crimes referred to in article  5
   and  which  relate to the information provided in the  notification
   to  States.  At  the  request of that State, the  Prosecutor  shall
   defer to the State's investigation of those persons unless the Pre-
   Trial  Chamber,  on the application of the Prosecutor,  decides  to
   authorize the investigation.
       3.  The Prosecutor's deferral to a State's investigation  shall
   be  open  to review by the Prosecutor six months after the date  of
   deferral  or  at any time when there has been a significant  change
   of  circumstances based on the State's unwillingness  or  inability
   genuinely to carry out the investigation.
       4.  The  State  concerned or the Prosecutor may appeal  to  the
   Appeals  Chamber  against  a ruling of the  Pre-Trial  Chamber,  in
   accordance  with  article  82.  The  appeal  may  be  heard  on  an
   expedited basis.
       5.  When  the  Prosecutor  has  deferred  an  investigation  in
   accordance  with paragraph 2, the Prosecutor may request  that  the
   State  concerned periodically inform the Prosecutor of the progress
   of  its  investigations  and  any subsequent  prosecutions.  States
   Parties shall respond to such requests without undue delay.
       6.  Pending a ruling by the Pre-Trial Chamber, or at  any  time
   when  the  Prosecutor  has  deferred an  investigation  under  this
   article,  the  Prosecutor  may,  on  an  exceptional  basis,   seek
   authority   from   the  Pre-Trial  Chamber  to   pursue   necessary
   investigative  steps for the purpose of preserving  evidence  where
   there  is  a  unique  opportunity to obtain important  evidence  or
   there  is  a  significant  risk  that  such  evidence  may  not  be
   subsequently available.
       7.  A  State  which  has challenged a ruling of  the  Pre-Trial
   Chamber  under  this article may challenge the admissibility  of  a
   case  under  article  19  on the grounds of additional  significant
   facts or significant change of circumstances.
   
                              Article 19
                                   
              Challenges to the jurisdiction of the Court
                    or the admissibility of a case
   
       1.  The Court shall satisfy itself that it has jurisdiction  in
   any  case  brought  before it. The Court may, on  its  own  motion,
   determine  the admissibility of a case in accordance  with  article
   17.
       2.  Challenges  to the admissibility of a case on  the  grounds
   referred to in article 17 or challenges to the jurisdiction of  the
   Court may be made by:
       a)  An  accused or a person for whom a warrant of arrest  or  a
   summons to appear has been issued under article 58;
       b)  A  State which has jurisdiction over a case, on the  ground
   that   it  is  investigating  or  prosecuting  the  case   or   has
   investigated or prosecuted; or
       c)  A  State from which acceptance of jurisdiction is  required
   under article 12.
       3. The Prosecutor may seek a ruling from the Court regarding  a
   question  of  jurisdiction or admissibility.  In  proceedings  with
   respect  to jurisdiction or admissibility, those who have  referred
   the  situation  under  article 13, as well  as  victims,  may  also
   submit observations to the Court.
       4. The admissibility of a case or the jurisdiction of the Court
   may  be challenged only once by any person or State referred to  in
   paragraph  2.  The challenge shall take place prior to  or  at  the
   commencement of the trial. In exceptional circumstances, the  Court
   may grant leave for a challenge to be brought more than once or  at
   a  time later than the commencement of the trial. Challenges to the
   admissibility  of  a  case,  at the commencement  of  a  trial,  or
   subsequently  with the leave of the Court, may  be  based  only  on
   article 17, paragraph 1 "c".
       5. A State referred to in paragraph 2 "b" and "c" shall make  a
   challenge at the earliest opportunity.
       6.  Prior to the confirmation of the charges, challenges to the
   admissibility  of a case or challenges to the jurisdiction  of  the
   Court   shall   be   referred  to  the  Pre-Trial  Chamber.   After
   confirmation  of the charges, they shall be referred to  the  Trial
   Chamber.  Decisions with respect to jurisdiction  or  admissibility
   may  be  appealed to the Appeals Chamber in accordance with article
   82.
       7. If a challenge is made by a State referred to in paragraph 2
   "b"  or  "c", the Prosecutor shall suspend the investigation  until
   such  time  as  the Court makes a determination in accordance  with
   article 17.
       8.  Pending  a  ruling  by the Court, the Prosecutor  may  seek
   authority from the Court:
       a) To pursue necessary investigative steps of the kind referred
   to in article 18, paragraph 6;
       b)  To take a statement or testimony from a witness or complete
   the  collection and examination of evidence which had  begun  prior
   to the making of the challenge; and
       c)  In  cooperation with the relevant States,  to  prevent  the
   absconding  of  persons  in  respect of  whom  the  Prosecutor  has
   already requested a warrant of arrest under article 58.
       9.  The making of a challenge shall not affect the validity  of
   any  act performed by the Prosecutor or any order or warrant issued
   by the Court prior to the making of the challenge.
       10.  If the Court has decided that a case is inadmissible under
   article  17,  the Prosecutor may submit a request for a  review  of
   the  decision when he or she is fully satisfied that new facts have
   arisen  which  negate  the basis on which the case  had  previously
   been found inadmissible under article 17.
       11. If the Prosecutor, having regard to the matters referred to
   in  article 17, defers an investigation, the Prosecutor may request
   that   the   relevant  State  make  available  to  the   Prosecutor
   information  on  the proceedings. That information  shall,  at  the
   request  of the State concerned, be confidential. If the Prosecutor
   thereafter  decides  to proceed with an investigation,  he  or  she
   shall  notify  the State to which deferral of the  proceedings  has
   taken place.
   
                              Article 20
                                   
                            Ne bis in idem
   
       1. Except as provided in this Statute, no person shall be tried
   before the Court with respect to conduct which formed the basis  of
   crimes for which the person has been convicted or acquitted by  the
   Court.
       2.  No  person  shall be tried by another  court  for  a  crime
   referred  to  in article 5 for which that person has  already  been
   convicted or acquitted by the Court.
       3.  No  person who has been tried by another court for  conduct
   also  proscribed  under article 6, 7 or 8 shall  be  tried  by  the
   Court  with  respect to the same conduct unless the proceedings  in
   the other court:
       a)  Were for the purpose of shielding the person concerned from
   criminal responsibility for crimes within the jurisdiction  of  the
   Court; or
       b) Otherwise were not conducted independently or impartially in
   accordance   with   the   norms  of  due  process   recognized   by
   international  law  and were conducted in a manner  which,  in  the
   circumstances, was inconsistent with an intent to bring the  person
   concerned to justice.
   
                              Article 21
                                   
                            Applicable law
   
       1. The Court shall apply:
       a) In the first place, this Statute, Elements of Crimes and its
   Rules of Procedure and Evidence;
       b)  In the second place, where appropriate, applicable treaties
   and  the  principles and rules of international law, including  the
   established principles of the international law of armed conflict;
       c) Failing that, general principles of law derived by the Court
   from  national  laws  of legal systems of the world  including,  as
   appropriate,  the  national  laws of  States  that  would  normally
   exercise   jurisdiction  over  the  crime,  provided   that   those
   principles  are  not  inconsistent  with  this  Statute  and   with
   international   law  and  internationally  recognized   norms   and
   standards.
       2.  The  Court  may  apply  principles  and  rules  of  law  as
   interpreted in its previous decisions.
       3.  The application and interpretation of law pursuant to  this
   article  must  be consistent with internationally recognized  human
   rights,  and be without any adverse distinction founded on  grounds
   such  as  gender as defined in article 7, paragraph 3,  age,  race,
   colour,  language, religion or belief, political or other  opinion,
   national, ethnic or social origin, wealth, birth or other status.
   
              Part 3. GENERAL PRINCIPLES OF CRIMINAL LAW
                                   
                              Article 22
                                   
                        Nullum crimen sine lege
   
       1.  A  person  shall not be criminally responsible  under  this
   Statute unless the conduct in question constitutes, at the time  it
   takes place, a crime within the jurisdiction of the Court.
       2.  The  definition of a crime shall be strictly construed  and
   shall  not  be  extended  by analogy. In  case  of  ambiguity,  the
   definition  shall  be  interpreted in favour of  the  person  being
   investigated, prosecuted or convicted.
       3.  This article shall not affect the characterization  of  any
   conduct  as criminal under international law independently of  this
   Statute.
   
                              Article 23
                                   
                         Nulla poena sine lege
   
       A  person  convicted  by  the Court may  be  punished  only  in
   accordance with this Statute.
   
                              Article 24
                                   
                  Non-retroactivity ratione personae
   
       1. No person shall be criminally responsible under this Statute
   for conduct prior to the entry into force of the Statute.
       2.  In  the event of a change in the law applicable to a  given
   case  prior  to a final judgement, the law more favourable  to  the
   person being investigated, prosecuted or convicted shall apply.
   
                              Article 25
                                   
                  Individual criminal responsibility
   
       1.  The  Court  shall  have jurisdiction over  natural  persons
   pursuant to this Statute.
       2.  A person who commits a crime within the jurisdiction of the
   Court  shall be individually responsible and liable for  punishment
   in accordance with this Statute.
       3.   In  accordance  with  this  Statute,  a  person  shall  be
   criminally  responsible  and  liable for  punishment  for  a  crime
   within the jurisdiction of the Court if that person:
       a) Commits such a crime, whether as an individual, jointly with
   another  or  through  another person, regardless  of  whether  that
   other person is criminally responsible;
       b)  Orders, solicits or induces the commission of such a  crime
   which in fact occurs or is attempted;
       c)  For  the purpose of facilitating the commission of  such  a
   crime,  aids, abets or otherwise assists in its commission  or  its
   attempted  commission,  including  providing  the  means  for   its
   commission;
       d)  In any other way contributes to the commission or attempted
   commission  of  such a crime by a group of persons  acting  with  a
   common  purpose. Such contribution shall be intentional  and  shall
   either:
           i) Be  made  with  the  aim  of  furthering  the  criminal
       activity or criminal purpose of the group, where such activity
       or  purpose  involves  the  commission  of  a crime within the
       jurisdiction of the Court; or
           ii) Be made in the knowledge of the intention of the group
       to commit the crime;
       e)  In  respect of the crime of genocide, directly and publicly
   incites others to commit genocide;
       f)  Attempts  to  commit  such a crime by  taking  action  that
   commences  its  execution by means of a substantial step,  but  the
   crime  does not occur because of circumstances independent  of  the
   person's  intentions. However, a person who abandons the effort  to
   commit the crime or otherwise prevents the completion of the  crime
   shall  not  be  liable for punishment under this  Statute  for  the
   attempt  to  commit  that  crime  if  that  person  completely  and
   voluntarily gave up the criminal purpose.
       4. No provision in this Statute relating to individual criminal
   responsibility  shall  affect the responsibility  of  States  under
   international law.
   
                              Article 26
                                   
         Exclusion of jurisdiction over persons under eighteen
   
       The  Court shall have no jurisdiction over any person  who  was
   under  the  age  of 18 at the time of the alleged commission  of  a
   crime.
   
                              Article 27
                                   
                   Irrelevance of official capacity
   
       1.  This Statute shall apply equally to all persons without any
   distinction  based  on  official capacity. In particular,  official
   capacity  as  a  Head  of  State  or  Government,  a  member  of  a
   Government   or   parliament,  an  elected  representative   or   a
   government official shall in no case exempt a person from  criminal
   responsibility under this Statute, nor shall it, in and of  itself,
   constitute a ground for reduction of sentence.
       2.  Immunities or special procedural rules which may attach  to
   the  official  capacity  of  a person, whether  under  national  or
   international  law,  shall not bar the Court  from  exercising  its
   jurisdiction over such a person.
   
                              Article 28
                                   
           Responsibility of commanders and other superiors
   
       In  addition to other grounds of criminal responsibility  under
   this Statute for crimes within the jurisdiction of the Court:
       a)  A  military  commander or person effectively  acting  as  a
   military  commander  shall  be criminally  responsible  for  crimes
   within the jurisdiction of the Court committed by forces under  his
   or  her  effective command and control, or effective authority  and
   control  as  the case may be, as a result of his or her failure  to
   exercise control properly over such forces, where:
       i)  That military commander or person either knew or, owing  to
   the  circumstances at the time, should have known that  the  forces
   were committing or about to commit such crimes; and
       ii)  That  military  commander or person  failed  to  take  all
   necessary  and  reasonable measures within  his  or  her  power  to
   prevent or repress their commission or to submit the matter to  the
   competent authorities for investigation and prosecution.
       b)  With respect to superior and subordinate relationships  not
   described   in  paragraph  "a",  a  superior  shall  be  criminally
   responsible  for  crimes  within  the  jurisdiction  of  the  Court
   committed by subordinates under his or her effective authority  and
   control,  as  a  result of his or her failure to  exercise  control
   properly over such subordinates, where:
       i)   The  superior  either  knew,  or  consciously  disregarded
   information  which  clearly indicated, that the  subordinates  were
   committing or about to commit such crimes;
       ii)  The  crimes  concerned activities  that  were  within  the
   effective responsibility and control of the superior; and
       iii)  The  superior failed to take all necessary and reasonable
   measures  within  his  or  her power to prevent  or  repress  their
   commission  or  to  submit the matter to the competent  authorities
   for investigation and prosecution.
   
                              Article 29
                                   
              Non-applicability of statute of limitations
   
       The  crimes within the jurisdiction of the Court shall  not  be
   subject to any statute of limitations.
   
                              Article 30
                                   
                            Mental element
   
       1.  Unless  otherwise  provided, a person shall  be  criminally
   responsible  and  liable  for punishment for  a  crime  within  the
   jurisdiction  of  the  Court  only if  the  material  elements  are
   committed with intent and knowledge.
       2. For the purposes of this article, a person has intent where:
       a)  In relation to conduct, that person means to engage in  the
   conduct;
       b)  In  relation to a consequence, that person means  to  cause
   that  consequence or is aware that it will occur  in  the  ordinary
   course of events.
       3.   For  the  purposes  of  this  article,  "knowledge"  means
   awareness  that a circumstance exists or a consequence  will  occur
   in  the ordinary course of events. "Know" and "knowingly" shall  be
   construed accordingly.
   
                              Article 31
                                   
             Grounds for excluding criminal responsibility
   
       1.   In  addition  to  other  grounds  for  excluding  criminal
   responsibility provided for in this Statute, a person shall not  be
   criminally responsible if, at the time of that person's conduct:
       a)  The  person  suffers from a mental disease or  defect  that
   destroys  that person's capacity to appreciate the unlawfulness  or
   nature  of  his or her conduct, or capacity to control his  or  her
   conduct to conform to the requirements of law;
       b)  The person is in a state of intoxication that destroys that
   person's capacity to appreciate the unlawfulness or nature  of  his
   or  her  conduct,  or capacity to control his  or  her  conduct  to
   conform  to  the requirements of law, unless the person has  become
   voluntarily  intoxicated under such circumstances that  the  person
   knew,   or  disregarded  the  risk,  that,  as  a  result  of   the
   intoxication,   he  or  she  was  likely  to  engage   in   conduct
   constituting a crime within the jurisdiction of the Court;
       c)  The person acts reasonably to defend himself or herself  or
   another  person  or, in the case of war crimes, property  which  is
   essential  for  the  survival of the person or  another  person  or
   property  which is essential for accomplishing a military  mission,
   against  an  imminent  and  unlawful  use  of  force  in  a  manner
   proportionate to the degree of danger to the person  or  the  other
   person  or  property  protected.  The  fact  that  the  person  was
   involved in a defensive operation conducted by forces shall not  in
   itself  constitute  a ground for excluding criminal  responsibility
   under this subparagraph;
       d)  The  conduct which is alleged to constitute a crime  within
   the  jurisdiction of the Court has been caused by duress  resulting
   from  a  threat  of  imminent death or of  continuing  or  imminent
   serious bodily harm against that person or another person, and  the
   person  acts  necessarily  and reasonably  to  avoid  this  threat,
   provided  that the person does not intend to cause a  greater  harm
   than the one sought to be avoided. Such a threat may either be:
           i) Made by other persons; or
           ii) Constituted  by  other   circumstances   beyond   that
       person's control.
       2.  The  Court shall determine the applicability of the grounds
   for  excluding criminal responsibility provided for in this Statute
   to the case before it.
       3.  At  trial,  the Court may consider a ground  for  excluding
   criminal  responsibility other than those referred to in  paragraph
   1  where such a ground is derived from applicable law as set  forth
   in  article  21.  The procedures relating to the  consideration  of
   such  a ground shall be provided for in the Rules of Procedure  and
   Evidence.
   
                              Article 32
                                   
                   Mistake of fact or mistake of law
   
       1.  A  mistake of fact shall be a ground for excluding criminal
   responsibility  only if it negates the mental element  required  by
   the crime.
       2.  A mistake of law as to whether a particular type of conduct
   is  a  crime within the jurisdiction of the Court shall  not  be  a
   ground  for  excluding criminal responsibility. A  mistake  of  law
   may, however, be a ground for excluding criminal responsibility  if
   it  negates  the  mental element required by such a  crime,  or  as
   provided for in article 33.
   
                              Article 33
                                   
                Superior orders and prescription of law
   
       1.  The fact that a crime within the jurisdiction of the  Court
   has  been  committed  by  a  person  pursuant  to  an  order  of  a
   Government  or  of a superior, whether military or civilian,  shall
   not relieve that person of criminal responsibility unless:
       a)  The  person was under a legal obligation to obey orders  of
   the Government or the superior in question;
       b) The person did not know that the order was unlawful; and
       c) The order was not manifestly unlawful.
       2.  For the purposes of this article, orders to commit genocide
   or crimes against humanity are manifestly unlawful.
   
          Part 4. COMPOSITION AND ADMINISTRATION OF THE COURT
                                   
                              Article 34
                                   
                          Organs of the Court
   
       The Court shall be composed of the following organs:
       a) The Presidency;
       b)  An  Appeals  Division,  a Trial Division  and  a  Pre-Trial
   Division;
       c) The Office of the Prosecutor;
       d) The Registry.
   
                              Article 35
                                   
                           Service of judges
   
       1.  All  judges  shall be elected as full-time members  of  the
   Court  and  shall  be  available to serve on that  basis  from  the
   commencement of their terms of office.
       2.  The judges composing the Presidency shall serve on a  full-
   time basis as soon as they are elected.
       3.  The  Presidency may, on the basis of the  workload  of  the
   Court  and  in consultation with its members, decide from  time  to
   time  to  what  extent the remaining judges shall  be  required  to
   serve  on a full-time basis. Any such arrangement shall be  without
   prejudice to the provisions of article 40.
       4.  The financial arrangements for judges not required to serve
   on a full-time basis shall be made in accordance with article 49.
   
                              Article 36
                                   
           Qualifications, nomination and election of judges
   
       1.  Subject to the provisions of paragraph 2, there shall be 18
   judges of the Court.
       2.  a)  The  Presidency, acting on behalf  of  the  Court,  may
   propose  an increase in the number of judges specified in paragraph
   1,  indicating  the  reasons why this is considered  necessary  and
   appropriate.  The  Registrar  shall  promptly  circulate  any  such
   proposal to all States Parties.
       b)  Any such proposal shall then be considered at a meeting  of
   the  Assembly  of States Parties to be convened in accordance  with
   article  112. The proposal shall be considered adopted if  approved
   at  the  meeting  by  a vote of two thirds of the  members  of  the
   Assembly of States Parties and shall enter into force at such  time
   as decided by the Assembly of States Parties.
       c)  i) Once a proposal for an increase in the number of judges
       has been adopted under subparagraph "b", the election  of  the
       additional judges shall take place  at the next session of the
       Assembly  of States Parties in accordance with paragraphs 3 to
       8, and article 37, paragraph 2;
           ii) Once  a  proposal  for  an  increase  in the number of
       judges  has  been  adopted  and  brought  into  effect   under
       subparagraphs "b"   and   "c"i",  it  shall  be  open  to  the
       Presidency at any time thereafter,  if  the  workload  of  the
       Court  justifies  it,  to propose a reduction in the number of
       judges,  provided that the  number  of  judges  shall  not  be
       reduced  below  that  specified  in paragraph 1.  The proposal
       shall be dealt with in accordance with the procedure laid down
       in  subparagraphs "a" and "b".  In the event that the proposal
       is adopted,  the  number  of  judges  shall  be  progressively
       decreased  as  the  terms  of office of serving judges expire,
       until the necessary number has been reached.
       3.  a)  The judges shall be chosen from among persons  of  high
   moral  character,  impartiality  and  integrity  who  possess   the
   qualifications required in their respective States for  appointment
   to the highest judicial offices.
       b) Every candidate for election to the Court shall:
           i) Have   established   competence  in  criminal  law  and
       procedure,  and the necessary relevant experience,  whether as
       judge,  prosecutor,  advocate or in other similar capacity, in
       criminal proceedings; or
           ii) Have  established  competence  in  relevant  areas  of
       international law such as international humanitarian  law  and
       the  law  of  human  rights,  and  extensive  experience  in a
       professional legal capacity  which  is  of  relevance  to  the
       judicial work of the Court;
       c)  Every  candidate for election to the Court  shall  have  an
   excellent  knowledge  of  and be fluent in  at  least  one  of  the
   working languages of the Court.
       4.  a) Nominations of candidates for election to the Court  may
   be  made  by  any State Party to this Statute, and  shall  be  made
   either:
           i) By the procedure for the nomination of  candidates  for
       appointment  to  the  highest judicial offices in the State in
       question; or
           ii) By  the  procedure  provided  for  the  nomination  of
       candidates for the  International  Court  of  Justice  in  the
       Statute of that Court.
       Nominations  shall  be  accompanied  by  a  statement  in   the
   necessary   detail  specifying  how  the  candidate   fulfils   the
   requirements of paragraph 3.
       b) Each State Party may put forward one candidate for any given
   election  who  need  not necessarily be a national  of  that  State
   Party but shall in any case be a national of a State Party.
       c)  The Assembly of States Parties may decide to establish,  if
   appropriate, an Advisory Committee on nominations. In  that  event,
   the  Committee's  composition and mandate shall be  established  by
   the Assembly of States Parties.
       5.  For the purposes of the election, there shall be two  lists
   of candidates:
       List   A   containing   the  names  of  candidates   with   the
   qualifications specified in paragraph 3 "b"i"; and
       List   B   containing   the  names  of  candidates   with   the
   qualifications specified in paragraph 3 "b"ii".
       A  candidate with sufficient qualifications for both lists  may
   choose  on  which  list  to appear. At the first  election  to  the
   Court,  at least nine judges shall be elected from list  A  and  at
   least  five  judges from list B. Subsequent elections shall  be  so
   organized as to maintain the equivalent proportion on the Court  of
   judges qualified on the two lists.
       6. a) The judges shall be elected by secret ballot at a meeting
   of  the Assembly of States Parties convened for that purpose  under
   article  112.  Subject to paragraph 7, the persons elected  to  the
   Court  shall be the 18 candidates who obtain the highest number  of
   votes  and a two-thirds majority of the States Parties present  and
   voting.
       b)  In  the  event that a sufficient number of  judges  is  not
   elected  on the first ballot, successive ballots shall be  held  in
   accordance with the procedures laid down in subparagraph "a"  until
   the remaining places have been filled.
       7.  No  two judges may be nationals of the same State. A person
   who,  for  the  purposes  of membership  of  the  Court,  could  be
   regarded  as a national of more than one State shall be  deemed  to
   be  a  national  of  the  State  in which  that  person  ordinarily
   exercises civil and political rights.
       8.  a)  The  States Parties shall, in the selection of  judges,
   take  into  account the need, within the membership of  the  Court,
   for:
           i) The  representation  of  the principal legal systems of
       the world;
           ii) Equitable geographical representation; and
           iii) A fair representation of female and male judges.
       b)  States  Parties shall also take into account  the  need  to
   include  judges with legal expertise on specific issues, including,
   but not limited to, violence against women or children.
       9. a) Subject to subparagraph "b", judges shall hold office for
   a  term  of  nine  years and, subject to subparagraph  "c"  and  to
   article 37, paragraph 2, shall not be eligible for re-election.
       b) At the first election, one third of the judges elected shall
   be  selected by lot to serve for a term of three years;  one  third
   of  the judges elected shall be selected by lot to serve for a term
   of  six  years; and the remainder shall serve for a  term  of  nine
   years.
       c)  A  judge who is selected to serve for a term of three years
   under  subparagraph  "b" shall be eligible for  re-election  for  a
   full term.
       10. Notwithstanding paragraph 9, a judge assigned to a Trial or
   Appeals  Chamber  in accordance with article 39 shall  continue  in
   office  to  complete any trial or appeal the hearing of  which  has
   already commenced before that Chamber.
   
                              Article 37
                                   
                          Judicial vacancies
   
       1.  In  the  event of a vacancy, an election shall be  held  in
   accordance with article 36 to fill the vacancy.
       2.  A  judge  elected  to fill a vacancy shall  serve  for  the
   remainder  of the predecessor's term and, if that period  is  three
   years  or  less, shall be eligible for re-election for a full  term
   under article 36.
   
                              Article 38
                                   
                            The Presidency
   
       1. The President and the First and Second Vice-Presidents shall
   be  elected by an absolute majority of the judges. They shall  each
   serve  for  a  term  of  three years or  until  the  end  of  their
   respective  terms  of office as judges, whichever expires  earlier.
   They shall be eligible for re-election once.
       2. The First Vice-President shall act in place of the President
   in  the  event  that the President is unavailable or  disqualified.
   The  Second  Vice-President shall act in place of the President  in
   the  event that both the President and the First Vice-President are
   unavailable or disqualified.
       3.  The  President, together with the First  and  Second  Vice-
   Presidents,  shall  constitute  the  Presidency,  which  shall   be
   responsible for:
       a)  The  proper administration of the Court, with the exception
   of the Office of the Prosecutor; and
       b)  The  other  functions conferred upon it in accordance  with
   this Statute.
       4. In discharging its responsibility under paragraph 3 "a", the
   Presidency  shall coordinate with and seek the concurrence  of  the
   Prosecutor on all matters of mutual concern.
   
                              Article 39
                                   
                               Chambers
   
       1.  As  soon as possible after the election of the judges,  the
   Court  shall  organize  itself  into  the  divisions  specified  in
   article  34, paragraph "b". The Appeals Division shall be  composed
   of  the President and four other judges, the Trial Division of  not
   less  than  six judges and the Pre-Trial Division of not less  than
   six  judges. The assignment of judges to divisions shall  be  based
   on  the  nature  of the functions to be performed by each  division
   and  the qualifications and experience of the judges elected to the
   Court,  in  such  a  way  that  each  division  shall  contain   an
   appropriate combination of expertise in criminal law and  procedure
   and  in international law. The Trial and Pre-Trial Divisions  shall
   be   composed   predominantly  of  judges   with   criminal   trial
   experience.
       2.  a) The judicial functions of the Court shall be carried out
   in each division by Chambers.
       b)  i) The Appeals Chamber shall be composed of all the judges
       of the Appeals Division;
           ii) The  functions  of  the Trial Chamber shall be carried
       out by three judges of the Trial Division;
           iii) The  functions  of  the  Pre-Trial  Chamber  shall be
       carried out either by three judges of the  Pre-Trial  Division
       or  by a single judge of that division in accordance with this
       Statute and the Rules of Procedure and Evidence;
       c)  Nothing  in this paragraph shall preclude the  simultaneous
   constitution  of  more than one Trial Chamber or Pre-Trial  Chamber
   when the efficient management of the Court's workload so requires.
       3.  a)  Judges  assigned to the Trial and  Pre-Trial  Divisions
   shall  serve  in those divisions for a period of three  years,  and
   thereafter  until the completion of any case the hearing  of  which
   has already commenced in the division concerned.
       b)  Judges assigned to the Appeals Division shall serve in that
   division for their entire term of office.
       4.  Judges assigned to the Appeals Division shall serve only in
   that  division.  Nothing in this article shall,  however,  preclude
   the  temporary attachment of judges from the Trial Division to  the
   Pre-Trial Division or vice versa, if the Presidency considers  that
   the  efficient  management  of the Court's  workload  so  requires,
   provided  that  under  no  circumstances  shall  a  judge  who  has
   participated  in the pre-trial phase of a case be eligible  to  sit
   on the Trial Chamber hearing that case.
   
                              Article 40
                                   
                      Independence of the judges
   
       1.  The judges shall be independent in the performance of their
   functions.
       2.  Judges shall not engage in any activity which is likely  to
   interfere with their judicial functions or to affect confidence  in
   their independence.
       3. Judges required to serve on a full-time basis at the seat of
   the   Court  shall  not  engage  in  any  other  occupation  of   a
   professional nature.
       4. Any question regarding the application of paragraphs 2 and 3
   shall  be decided by an absolute majority of the judges. Where  any
   such  question concerns an individual judge, that judge  shall  not
   take part in the decision.
   
                              Article 41
                                   
                Excusing and disqualification of judges
   
       1.  The Presidency may, at the request of a judge, excuse  that
   judge  from  the  exercise of a function  under  this  Statute,  in
   accordance with the Rules of Procedure and Evidence.
       2. a) A judge shall not participate in any case in which his or
   her  impartiality  might reasonably be doubted  on  any  ground.  A
   judge  shall  be disqualified from a case in accordance  with  this
   paragraph  if, inter alia, that judge has previously been  involved
   in  any  capacity  in that case before the Court or  in  a  related
   criminal  case  at  the national level involving the  person  being
   investigated  or prosecuted. A judge shall also be disqualified  on
   such  other  grounds  as  may  be provided  for  in  the  Rules  of
   Procedure and Evidence.
       b)   The  Prosecutor  or  the  person  being  investigated   or
   prosecuted  may request the disqualification of a judge under  this
   paragraph.
       c)  Any question as to the disqualification of a judge shall be
   decided  by  an  absolute  majority of the judges.  The  challenged
   judge  shall  be  entitled to present his or her  comments  on  the
   matter, but shall not take part in the decision.
   
                              Article 42
                                   
                     The Office of the Prosecutor
   
       1.  The Office of the Prosecutor shall act independently  as  a
   separate  organ of the Court. It shall be responsible for receiving
   referrals  and any substantiated information on crimes  within  the
   jurisdiction  of the Court, for examining them and  for  conducting
   investigations and prosecutions before the Court. A member  of  the
   Office  shall  not  seek or act on instructions from  any  external
   source.
       2. The Office shall be headed by the Prosecutor. The Prosecutor
   shall  have  full authority over the management and  administration
   of  the Office, including the staff, facilities and other resources
   thereof.  The  Prosecutor shall be assisted by one or  more  Deputy
   Prosecutors,  who shall be entitled to carry out any  of  the  acts
   required  of the Prosecutor under this Statute. The Prosecutor  and
   the  Deputy  Prosecutors shall be of different nationalities.  They
   shall serve on a full-time basis.
       3.  The  Prosecutor and the Deputy Prosecutors shall be persons
   of  high moral character, be highly competent in and have extensive
   practical  experience  in  the prosecution  or  trial  of  criminal
   cases.  They shall have an excellent knowledge of and be fluent  in
   at least one of the working languages of the Court.
       4.  The  Prosecutor  shall be elected by secret  ballot  by  an
   absolute  majority  of  the  members  of  the  Assembly  of  States
   Parties.  The Deputy Prosecutors shall be elected in the  same  way
   from  a  list  of  candidates  provided  by  the  Prosecutor.   The
   Prosecutor  shall  nominate three candidates for each  position  of
   Deputy  Prosecutor to be filled. Unless a shorter term  is  decided
   upon  at the time of their election, the Prosecutor and the  Deputy
   Prosecutors  shall hold office for a term of nine years  and  shall
   not be eligible for re-election.
       5.  Neither the Prosecutor nor a Deputy Prosecutor shall engage
   in  any  activity  which is likely to interfere  with  his  or  her
   prosecutorial  functions  or to affect confidence  in  his  or  her
   independence.  They shall not engage in any other occupation  of  a
   professional nature.
       6.  The  Presidency  may  excuse the  Prosecutor  or  a  Deputy
   Prosecutor,  at  his or her request, from acting  in  a  particular
   case.
       7.  Neither  the  Prosecutor  nor  a  Deputy  Prosecutor  shall
   participate  in  any  matter  in  which  their  impartiality  might
   reasonably  be  doubted on any ground. They shall  be  disqualified
   from  a case in accordance with this paragraph if, inter alia, they
   have  previously been involved in any capacity in that case  before
   the  Court  or  in  a related criminal case at the  national  level
   involving the person being investigated or prosecuted.
       8. Any question as to the disqualification of the Prosecutor or
   a Deputy Prosecutor shall be decided by the Appeals Chamber.
       a)  The person being investigated or prosecuted may at any time
   request  the  disqualification  of  the  Prosecutor  or  a   Deputy
   Prosecutor on the grounds set out in this article;
       b)  The  Prosecutor or the Deputy Prosecutor,  as  appropriate,
   shall be entitled to present his or her comments on the matter;
       9.  The  Prosecutor shall appoint advisers with legal expertise
   on  specific  issues,  including, but not limited  to,  sexual  and
   gender violence and violence against children.
   
                              Article 43
                                   
                             The Registry
   
       1.  The  Registry  shall be responsible  for  the  non-judicial
   aspects  of the administration and servicing of the Court,  without
   prejudice  to  the  functions  and  powers  of  the  Prosecutor  in
   accordance with article 42.
       2.  The Registry shall be headed by the Registrar, who shall be
   the  principal  administrative officer of the Court. The  Registrar
   shall  exercise  his or her functions under the  authority  of  the
   President of the Court.
       3.  The Registrar and the Deputy Registrar shall be persons  of
   high  moral  character, be highly competent and have  an  excellent
   knowledge  of  and  be  fluent  in at  least  one  of  the  working
   languages of the Court.
       4. The judges shall elect the Registrar by an absolute majority
   by  secret  ballot, taking into account any recommendation  by  the
   Assembly  of  States  Parties. If the  need  arises  and  upon  the
   recommendation  of the Registrar, the judges shall  elect,  in  the
   same manner, a Deputy Registrar.
       5.  The  Registrar shall hold office for a term of five  years,
   shall  be eligible for re-election once and shall serve on a  full-
   time  basis. The Deputy Registrar shall hold office for a  term  of
   five  years  or  such  shorter term as may be decided  upon  by  an
   absolute  majority of the judges, and may be elected on  the  basis
   that  the  Deputy  Registrar  shall be  called  upon  to  serve  as
   required.
       6.  The  Registrar  shall set up a Victims and  Witnesses  Unit
   within the Registry. This Unit shall provide, in consultation  with
   the  Office  of  the Prosecutor, protective measures  and  security
   arrangements,  counselling  and other  appropriate  assistance  for
   witnesses, victims who appear before the Court, and others who  are
   at  risk on account of testimony given by such witnesses. The  Unit
   shall  include  staff  with expertise in trauma,  including  trauma
   related to crimes of sexual violence.
   
                              Article 44
                                   
                                 Staff
   
       1.   The  Prosecutor  and  the  Registrar  shall  appoint  such
   qualified staff as may be required to their respective offices.  In
   the  case of the Prosecutor, this shall include the appointment  of
   investigators.
       2. In the employment of staff, the Prosecutor and the Registrar
   shall  ensure  the highest standards of efficiency, competency  and
   integrity,  and  shall  have  regard,  mutatis  mutandis,  to   the
   criteria set forth in article 36, paragraph 8.
       3.  The Registrar, with the agreement of the Presidency and the
   Prosecutor,  shall  propose  Staff Regulations  which  include  the
   terms  and  conditions upon which the staff of the Court  shall  be
   appointed,  remunerated and dismissed. The Staff Regulations  shall
   be approved by the Assembly of States Parties.
       4.  The  Court  may, in exceptional circumstances,  employ  the
   expertise   of   gratis  personnel  offered  by   States   Parties,
   intergovernmental  organizations or non-governmental  organizations
   to  assist  with  the work of any of the organs of the  Court.  The
   Prosecutor  may accept any such offer on behalf of  the  Office  of
   the  Prosecutor.  Such  gratis  personnel  shall  be  employed   in
   accordance  with  guidelines to be established by the  Assembly  of
   States Parties.
   
                              Article 45
                                   
                          Solemn undertaking
   
       Before  taking  up their respective duties under this  Statute,
   the  judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the  Registrar
   and  the  Deputy Registrar shall each make a solemn undertaking  in
   open  court to exercise his or her respective functions impartially
   and conscientiously.
   
                              Article 46
                                   
                          Removal from office
   
       1.  A judge, the Prosecutor, a Deputy Prosecutor, the Registrar
   or  the Deputy Registrar shall be removed from office if a decision
   to  this  effect is made in accordance with paragraph 2,  in  cases
   where that person:
       a)  Is  found to have committed serious misconduct or a serious
   breach of his or her duties under this Statute, as provided for  in
   the Rules of Procedure and Evidence; or
       b)  Is  unable  to  exercise  the functions  required  by  this
   Statute.
       2.  A  decision as to the removal from office of a  judge,  the
   Prosecutor or a Deputy Prosecutor under paragraph 1 shall  be  made
   by the Assembly of States Parties, by secret ballot:
       a)  In  the  case of a judge, by a two-thirds majority  of  the
   States  Parties  upon  a  recommendation adopted  by  a  two-thirds
   majority of the other judges;
       b)  In  the case of the Prosecutor, by an absolute majority  of
   the States Parties;
       c)  In the case of a Deputy Prosecutor, by an absolute majority
   of the States Parties upon the recommendation of the Prosecutor.
       3. A decision as to the removal from office of the Registrar or
   Deputy  Registrar  shall  be made by an absolute  majority  of  the
   judges.
       4.  A judge, Prosecutor, Deputy Prosecutor, Registrar or Deputy
   Registrar  whose  conduct or ability to exercise the  functions  of
   the  office  as required by this Statute is challenged  under  this
   article   shall  have  full  opportunity  to  present  and  receive
   evidence  and to make submissions in accordance with the  Rules  of
   Procedure  and Evidence. The person in question shall not otherwise
   participate in the consideration of the matter.
   
                              Article 47
                                   
                         Disciplinary measures
   
       A  judge,  Prosecutor, Deputy Prosecutor, Registrar  or  Deputy
   Registrar  who  has committed misconduct of a less  serious  nature
   than  that set out in article 46, paragraph 1, shall be subject  to
   disciplinary  measures, in accordance with the Rules  of  Procedure
   and Evidence.
   
                              Article 48
                                   
                       Privileges and immunities
   
       1.  The Court shall enjoy in the territory of each State  Party
   such  privileges and immunities as are necessary for the fulfilment
   of its purposes.
       2.  The judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and  the
   Registrar  shall, when engaged on or with respect to  the  business
   of  the  Court,  enjoy the same privileges and  immunities  as  are
   accorded  to  heads  of diplomatic missions and  shall,  after  the
   expiry  of their terms of office, continue to be accorded  immunity
   from  legal  process of every kind in respect of  words  spoken  or
   written and acts performed by them in their official capacity.
       3.  The  Deputy  Registrar, the staff  of  the  Office  of  the
   Prosecutor  and  the  staff  of  the  Registry  shall   enjoy   the
   privileges  and  immunities  and  facilities  necessary   for   the
   performance  of their functions, in accordance with  the  agreement
   on the privileges and immunities of the Court.
       4.  Counsel, experts, witnesses or any other person required to
   be  present  at  the  seat  of the Court  shall  be  accorded  such
   treatment as is necessary for the proper functioning of the  Court,
   in  accordance with the agreement on the privileges and  immunities
   of the Court.
       5. The privileges and immunities of:
       a)  A  judge  or  the Prosecutor may be waived by  an  absolute
   majority of the judges;
       b) The Registrar may be waived by the Presidency;
       c)  The  Deputy  Prosecutors and staff of  the  Office  of  the
   Prosecutor may be waived by the Prosecutor;
       d) The Deputy Registrar and staff of the Registry may be waived
   by the Registrar.
   
                              Article 49
                                   
                   Salaries, allowances and expenses
   
       The   judges,  the  Prosecutor,  the  Deputy  Prosecutors,  the
   Registrar  and  the Deputy Registrar shall receive  such  salaries,
   allowances  and expenses as may be decided upon by the Assembly  of
   States  Parties. These salaries and allowances shall not be reduced
   during their terms of office.
   
                              Article 50
                                   
                    Official and working languages
   
       1.  The  official  languages  of the  Court  shall  be  Arabic,
   Chinese,  English, French, Russian and Spanish. The  judgements  of
   the  Court, as well as other decisions resolving fundamental issues
   before  the  Court,  shall be published in the official  languages.
   The  Presidency shall, in accordance with the criteria  established
   by  the  Rules of Procedure and Evidence, determine which decisions
   may  be considered as resolving fundamental issues for the purposes
   of this paragraph.
       2.  The  working  languages of the Court shall be  English  and
   French.  The  Rules of Procedure and Evidence shall  determine  the
   cases  in  which  other official languages may be used  as  working
   languages.
       3.  At  the  request of any party to a proceeding  or  a  State
   allowed  to intervene in a proceeding, the Court shall authorize  a
   language  other than English or French to be used by such  a  party
   or  State, provided that the Court considers such authorization  to
   be adequately justified.
   
                              Article 51
                                   
                    Rules of Procedure and Evidence
   
       1.  The Rules of Procedure and Evidence shall enter into  force
   upon  adoption  by  a  two-thirds majority of the  members  of  the
   Assembly of States Parties.
       2.  Amendments  to the Rules of Procedure and Evidence  may  be
   proposed by:
       a) Any State Party;
       b) The judges acting by an absolute majority; or
       c) The Prosecutor.
       Such  amendments shall enter into force upon adoption by a two-
   thirds majority of the members of the Assembly of States Parties.
       3.  After  the adoption of the Rules of Procedure and Evidence,
   in  urgent  cases  where the Rules do not provide  for  a  specific
   situation  before  the  Court,  the judges  may,  by  a  two-thirds
   majority,  draw  up provisional Rules to be applied until  adopted,
   amended or rejected at the next ordinary or special session of  the
   Assembly of States Parties.
       4.  The Rules of Procedure and Evidence, amendments thereto and
   any  provisional  Rule  shall  be  consistent  with  this  Statute.
   Amendments  to  the  Rules of Procedure and  Evidence  as  well  as
   provisional  Rules  shall  not  be  applied  retroactively  to  the
   detriment of the person who is being investigated or prosecuted  or
   who has been convicted.
       5.  In  the event of conflict between the Statute and the Rules
   of Procedure and Evidence, the Statute shall prevail.
   
                              Article 52
                                   
                       Regulations of the Court
   
       1.  The  judges shall, in accordance with this Statute and  the
   Rules  of  Procedure and Evidence, adopt, by an absolute  majority,
   the   Regulations   of  the  Court  necessary   for   its   routine
   functioning.
       2.  The Prosecutor and the Registrar shall be consulted in  the
   elaboration of the Regulations and any amendments thereto.
       3. The Regulations and any amendments thereto shall take effect
   upon  adoption unless otherwise decided by the judges.  Immediately
   upon  adoption,  they  shall be circulated to  States  Parties  for
   comments.  If  within  six months there are no  objections  from  a
   majority of States Parties, they shall remain in force.
   
                 Part 5. INVESTIGATION AND PROSECUTION
                                   
                              Article 53
                                   
                    Initiation of an investigation
   
       1.  The Prosecutor shall, having evaluated the information made
   available  to  him or her, initiate an investigation unless  he  or
   she  determines that there is no reasonable basis to proceed  under
   this  Statute.  In  deciding whether to initiate an  investigation,
   the Prosecutor shall consider whether:
       a)  The  information  available to the  Prosecutor  provides  a
   reasonable  basis  to believe that a crime within the  jurisdiction
   of the Court has been or is being committed;
       b) The case is or would be admissible under article 17; and
       c)  Taking  into  account the gravity  of  the  crime  and  the
   interests of victims, there are nonetheless substantial reasons  to
   believe  that  an  investigation would not serve the  interests  of
   justice.
       If  the Prosecutor determines that there is no reasonable basis
   to  proceed  and  his  or  her determination  is  based  solely  on
   subparagraph  "c"  above,  he  or she shall  inform  the  Pre-Trial
   Chamber.
       2.  If, upon investigation, the Prosecutor concludes that there
   is not a sufficient basis for a prosecution because:
       a)  There is not a sufficient legal or factual basis to seek  a
   warrant or summons under article 58;
       b) The case is inadmissible under article 17; or
       c)  A  prosecution is not in the interests of  justice,  taking
   into  account all the circumstances, including the gravity  of  the
   crime,  the  interests of victims and the age or infirmity  of  the
   alleged perpetrator, and his or her role in the alleged crime;
       the Prosecutor shall inform the Pre-Trial Chamber and the State
   making  a  referral under article 14 or the Security Council  in  a
   case under article 13, paragraph "b", of his or her conclusion  and
   the reasons for the conclusion.
       3.  a)  At  the  request of the State making a  referral  under
   article  14  or  the Security Council under article  13,  paragraph
   "b",  the Pre-Trial Chamber may review a decision of the Prosecutor
   under  paragraph  1  or  2  not  to proceed  and  may  request  the
   Prosecutor to reconsider that decision.
       b)   In  addition,  the  Pre-Trial  Chamber  may,  on  its  own
   initiative, review a decision of the Prosecutor not to  proceed  if
   it  is  based solely on paragraph 1 "c" or 2 "c". In such  a  case,
   the  decision  of  the  Prosecutor  shall  be  effective  only   if
   confirmed by the Pre-Trial Chamber.
       4.  The  Prosecutor  may, at any time,  reconsider  a  decision
   whether  to initiate an investigation or prosecution based  on  new
   facts or information.
   
                              Article 54
                                   
          Duties and powers of the Prosecutor with respect to
                            investigations
   
       1. The Prosecutor shall:
       a) In order to establish the truth, extend the investigation to
   cover  all facts and evidence relevant to an assessment of  whether
   there  is criminal responsibility under this Statute, and, in doing
   so,   investigate   incriminating  and  exonerating   circumstances
   equally;
       b)   Take   appropriate  measures  to  ensure   the   effective
   investigation and prosecution of crimes within the jurisdiction  of
   the  Court,  and  in doing so, respect the interests  and  personal
   circumstances  of victims and witnesses, including age,  gender  as
   defined  in  article  7,  paragraph 3, and health,  and  take  into
   account  the  nature of the crime, in particular where it  involves
   sexual violence, gender violence or violence against children; and
       c)  Fully  respect  the rights of persons  arising  under  this
   Statute.
       2.  The  Prosecutor may conduct investigations on the territory
   of a State:
       a) In accordance with the provisions of Part 9; or
       b)  As  authorized by the Pre-Trial Chamber under  article  57,
   paragraph 3 "d".
       3. The Prosecutor may:
       a) Collect and examine evidence;
       b)   Request  the  presence  of  and  question  persons   being
   investigated, victims and witnesses;
       c)  Seek  the  cooperation  of any State  or  intergovernmental
   organization  or  arrangement  in accordance  with  its  respective
   competence and / or mandate;
       d) Enter into such arrangements or agreements, not inconsistent
   with   this  Statute,  as  may  be  necessary  to  facilitate   the
   cooperation of a State, intergovernmental organization or person;
       e)  Agree  not  to  disclose, at any stage of the  proceedings,
   documents  or  information  that  the  Prosecutor  obtains  on  the
   condition  of  confidentiality  and  solely  for  the  purpose   of
   generating  new  evidence, unless the provider of  the  information
   consents; and
       f)  Take necessary measures, or request that necessary measures
   be  taken,  to  ensure  the  confidentiality  of  information,  the
   protection of any person or the preservation of evidence.
   
                              Article 55
                                   
               Rights of persons during an investigation
   
       1. In respect of an investigation under this Statute, a person:
       a)  Shall not be compelled to incriminate himself or herself or
   to confess guilt;
       b)  Shall  not be subjected to any form of coercion, duress  or
   threat,  to  torture  or to any other form  of  cruel,  inhuman  or
   degrading treatment or punishment;
       c) Shall, if questioned in a language other than a language the
   person  fully understands and speaks, have, free of any  cost,  the
   assistance of a competent interpreter and such translations as  are
   necessary to meet the requirements of fairness; and
       d) Shall not be subjected to arbitrary arrest or detention, and
   shall  not be deprived of his or her liberty except on such grounds
   and  in accordance with such procedures as are established in  this
   Statute.
       2.  Where  there  are  grounds to believe  that  a  person  has
   committed  a  crime within the jurisdiction of the Court  and  that
   person  is about to be questioned either by the Prosecutor,  or  by
   national authorities pursuant to a request made under Part 9,  that
   person  shall  also have the following rights of which  he  or  she
   shall be informed prior to being questioned:
       a)  To  be informed, prior to being questioned, that there  are
   grounds to believe that he or she has committed a crime within  the
   jurisdiction of the Court;
       b) To remain silent, without such silence being a consideration
   in the determination of guilt or innocence;
       c)  To  have legal assistance of the person's choosing, or,  if
   the   person  does  not  have  legal  assistance,  to  have   legal
   assistance assigned to him or her, in any case where the  interests
   of  justice  so require, and without payment by the person  in  any
   such  case if the person does not have sufficient means to pay  for
   it; and
       d)  To  be  questioned in the presence of  counsel  unless  the
   person has voluntarily waived his or her right to counsel.
   
                              Article 56
                                   
               Role of the Pre-Trial Chamber in relation
                 to a unique investigative opportunity
   
       1.  a)  Where  the  Prosecutor considers  an  investigation  to
   present a unique opportunity to take testimony or a statement  from
   a  witness or to examine, collect or test evidence, which  may  not
   be  available  subsequently  for  the  purposes  of  a  trial,  the
   Prosecutor shall so inform the Pre-Trial Chamber.
       b) In that case, the Pre-Trial Chamber may, upon request of the
   Prosecutor,  take such measures as may be necessary to  ensure  the
   efficiency and integrity of the proceedings and, in particular,  to
   protect the rights of the defence.
       c)   Unless   the  Pre-Trial  Chamber  orders  otherwise,   the
   Prosecutor  shall provide the relevant information  to  the  person
   who  has  been  arrested or appeared in response to  a  summons  in
   connection with the investigation referred to in subparagraph  "a",
   in order that he or she may be heard on the matter.
       2. The measures referred to in paragraph 1 "b" may include:
       a)  Making recommendations or orders regarding procedures to be
   followed;
       b) Directing that a record be made of the proceedings;
       c) Appointing an expert to assist;
       d)  Authorizing counsel for a person who has been arrested,  or
   appeared   before  the  Court  in  response  to   a   summons,   to
   participate,  or  where there has not yet been such  an  arrest  or
   appearance  or counsel has not been designated, appointing  another
   counsel to attend and represent the interests of the defence;
       e)  Naming  one  of  its  members  or,  if  necessary,  another
   available  judge of the Pre-Trial or Trial Division to observe  and
   make  recommendations  or  orders  regarding  the  collection   and
   preservation of evidence and the questioning of persons;
       f)  Taking such other action as may be necessary to collect  or
   preserve evidence.
       3.  a) Where the Prosecutor has not sought measures pursuant to
   this   article  but  the  Pre-Trial  Chamber  considers  that  such
   measures  are required to preserve evidence that it deems would  be
   essential  for  the  defence at trial, it shall  consult  with  the
   Prosecutor  as to whether there is good reason for the Prosecutor's
   failure  to  request the measures. If upon consultation,  the  Pre-
   Trial  Chamber concludes that the Prosecutor's failure  to  request
   such  measures is unjustified, the Pre-Trial Chamber may take  such
   measures on its own initiative.
       b)  A  decision  of the Pre-Trial Chamber to  act  on  its  own
   initiative  under this paragraph may be appealed by the Prosecutor.
   The appeal shall be heard on an expedited basis.
       4.  The  admissibility of evidence preserved or  collected  for
   trial  pursuant  to this article, or the record thereof,  shall  be
   governed  at  trial  by  article  69,  and  given  such  weight  as
   determined by the Trial Chamber.
   
                              Article 57
                                   
             Functions and powers of the Pre-Trial Chamber
   
       1.  Unless  otherwise provided in this Statute,  the  Pre-Trial
   Chamber  shall  exercise  its  functions  in  accordance  with  the
   provisions of this article.
       2  . a) Orders or rulings of the Pre-Trial Chamber issued under
   articles 15, 18, 19, 54, paragraph 2, 61, paragraph 7, and 72  must
   be concurred in by a majority of its judges.
       b)  In all other cases, a single judge of the Pre-Trial Chamber
   may  exercise  the functions provided for in this  Statute,  unless
   otherwise  provided for in the Rules of Procedure and  Evidence  or
   by a majority of the Pre-Trial Chamber.
       3.  In addition to its other functions under this Statute,  the
   Pre-Trial Chamber may:
       a)  At  the  request of the Prosecutor, issue such  orders  and
   warrants as may be required for the purposes of an investigation;
       b)  Upon the request of a person who has been arrested  or  has
   appeared  pursuant  to  a  summons under  article  58,  issue  such
   orders,  including measures such as those described in article  56,
   or  seek such cooperation pursuant to Part 9 as may be necessary to
   assist the person in the preparation of his or her defence;
       c)  Where necessary, provide for the protection and privacy  of
   victims   and   witnesses,  the  preservation  of   evidence,   the
   protection  of  persons  who  have been  arrested  or  appeared  in
   response  to  a  summons, and the protection of  national  security
   information;
       d)  Authorize  the  Prosecutor to take  specific  investigative
   steps  within the territory of a State Party without having secured
   the  cooperation  of that State under Part 9 if, whenever  possible
   having  regard  to the views of the State concerned, the  Pre-Trial
   Chamber  has  determined in that case that  the  State  is  clearly
   unable   to   execute  a  request  for  cooperation  due   to   the
   unavailability  of any authority or any component of  its  judicial
   system competent to execute the request for cooperation under  Part
   9.
       e) Where a warrant of arrest or a summons has been issued under
   article  58, and having due regard to the strength of the  evidence
   and  the  rights of the parties concerned, as provided for in  this
   Statute  and  the  Rules  of  Procedure  and  Evidence,  seek   the
   cooperation of States pursuant to article 93, paragraph 1  "k",  to
   take  protective  measures  for  the  purpose  of  forfeiture,   in
   particular for the ultimate benefit of victims.
   
                              Article 58
                                   
       Issuance by the Pre-Trial Chamber of a warrant of arrest
                        or a summons to appear
   
       1.  At  any time after the initiation of an investigation,  the
   Pre-Trial  Chamber  shall, on the application  of  the  Prosecutor,
   issue  a  warrant  of  arrest of a person if, having  examined  the
   application and the evidence or other information submitted by  the
   Prosecutor, it is satisfied that:
       a)  There are reasonable grounds to believe that the person has
   committed a crime within the jurisdiction of the Court; and
       b) The arrest of the person appears necessary:
           i) To ensure the person's appearance at trial,
           ii) To  ensure  that  the  person  does  not  obstruct  or
       endanger the investigation or the court proceedings, or
           iii) Where  applicable,  to  prevent   the   person   from
       continuing  with  the  commission  of  that crime or a related
       crime which is within the jurisdiction of the Court and  which
       arises out of the same circumstances.
       2. The application of the Prosecutor shall contain:
       a)  The  name  of the person and any other relevant identifying
   information;
       b)  A  specific reference to the crimes within the jurisdiction
   of the Court which the person is alleged to have committed;
       c)  A  concise  statement of the facts  which  are  alleged  to
   constitute those crimes;
       d)  A  summary of the evidence and any other information  which
   establish  reasonable grounds to believe that the person  committed
   those crimes; and
       e)  The  reason why the Prosecutor believes that the arrest  of
   the person is necessary.
       3. The warrant of arrest shall contain:
       a)  The  name  of the person and any other relevant identifying
   information;
       b)  A  specific reference to the crimes within the jurisdiction
   of the Court for which the person's arrest is sought; and
       c)  A  concise  statement of the facts  which  are  alleged  to
   constitute those crimes.
       4. The warrant of arrest shall remain in effect until otherwise
   ordered by the Court.
       5. On the basis of the warrant of arrest, the Court may request
   the  provisional arrest or the arrest and surrender of  the  person
   under Part 9.
       6.  The  Prosecutor may request the Pre-Trial Chamber to  amend
   the  warrant  of  arrest  by modifying  or  adding  to  the  crimes
   specified  therein.  The  Pre-Trial  Chamber  shall  so  amend  the
   warrant  if  it is satisfied that there are reasonable  grounds  to
   believe  that  the  person  committed the  modified  or  additional
   crimes.
       7.  As  an  alternative  to seeking a warrant  of  arrest,  the
   Prosecutor may submit an application requesting that the  Pre-Trial
   Chamber  issue a summons for the person to appear. If the Pre-Trial
   Chamber  is satisfied that there are reasonable grounds to  believe
   that  the person committed the crime alleged and that a summons  is
   sufficient  to ensure the person's appearance, it shall  issue  the
   summons,  with  or  without conditions restricting  liberty  (other
   than detention) if provided for by national law, for the person  to
   appear. The summons shall contain:
       a)  The  name  of the person and any other relevant identifying
   information;
       b) The specified date on which the person is to appear;
       c)  A  specific reference to the crimes within the jurisdiction
   of the Court which the person is alleged to have committed; and
       d)  A  concise  statement of the facts  which  are  alleged  to
   constitute the crime.
       The summons shall be served on the person.
   
                              Article 59
                                   
               Arrest proceedings in the custodial State
   
       1.  A  State Party which has received a request for provisional
   arrest or for arrest and surrender shall immediately take steps  to
   arrest  the person in question in accordance with its laws and  the
   provisions of Part 9.
       2.  A  person  arrested shall be brought  promptly  before  the
   competent  judicial authority in the custodial  State  which  shall
   determine, in accordance with the law of that State, that:
       a) The warrant applies to that person;
       b)  The  person has been arrested in accordance with the proper
   process; and
       c) The person's rights have been respected.
       3.  The  person arrested shall have the right to apply  to  the
   competent  authority  in the custodial State  for  interim  release
   pending surrender.
       4.  In  reaching  a  decision  on  any  such  application,  the
   competent authority in the custodial State shall consider  whether,
   given  the  gravity  of the alleged crimes, there  are  urgent  and
   exceptional  circumstances to justify interim release  and  whether
   necessary  safeguards exist to ensure that the custodial State  can
   fulfil its duty to surrender the person to the Court. It shall  not
   be  open  to  the  competent authority of the  custodial  State  to
   consider  whether  the  warrant of arrest was  properly  issued  in
   accordance with article 58, paragraph 1 "a" and "b".
       5.  The Pre-Trial Chamber shall be notified of any request  for
   interim  release  and shall make recommendations to  the  competent
   authority  in the custodial State. The competent authority  in  the
   custodial   State   shall   give   full   consideration   to   such
   recommendations,  including  any  recommendations  on  measures  to
   prevent the escape of the person, before rendering its decision.
       6.  If  the  person is granted interim release,  the  Pre-Trial
   Chamber  may request periodic reports on the status of the  interim
   release.
       7.  Once ordered to be surrendered by the custodial State,  the
   person shall be delivered to the Court as soon as possible.
   
                              Article 60
                                   
                 Initial proceedings before the Court
   
       1.  Upon  the  surrender of the person to  the  Court,  or  the
   person's appearance before the Court voluntarily or pursuant  to  a
   summons,  the  Pre-Trial  Chamber shall  satisfy  itself  that  the
   person  has been informed of the crimes which he or she is  alleged
   to  have  committed, and of his or her rights under  this  Statute,
   including the right to apply for interim release pending trial.
       2.  A  person  subject  to a warrant of arrest  may  apply  for
   interim  release  pending  trial.  If  the  Pre-Trial  Chamber   is
   satisfied  that the conditions set forth in article  58,  paragraph
   1,  are met, the person shall continue to be detained. If it is not
   so  satisfied, the Pre-Trial Chamber shall release the person, with
   or without conditions.
       3.  The  Pre-Trial Chamber shall periodically review its ruling
   on  the  release or detention of the person, and may do so  at  any
   time  on  the  request of the Prosecutor or the person.  Upon  such
   review,  it  may  modify  its ruling as to  detention,  release  or
   conditions   of   release,   if  it  is  satisfied   that   changed
   circumstances so require.
       4.  The  Pre-Trial Chamber shall ensure that a  person  is  not
   detained  for  an  unreasonable  period  prior  to  trial  due   to
   inexcusable  delay  by the Prosecutor. If such  delay  occurs,  the
   Court   shall  consider  releasing  the  person,  with  or  without
   conditions.
       5.  If necessary, the Pre-Trial Chamber may issue a warrant  of
   arrest to secure the presence of a person who has been released.
   
                              Article 61
                                   
               Confirmation of the charges before trial
   
       1.  Subject  to  the  provisions  of  paragraph  2,  within   a
   reasonable   time  after  the  person's  surrender   or   voluntary
   appearance  before the Court, the Pre-Trial Chamber  shall  hold  a
   hearing  to confirm the charges on which the Prosecutor intends  to
   seek  trial.  The  hearing shall be held in  the  presence  of  the
   Prosecutor and the person charged, as well as his or her counsel.
       2. The Pre-Trial Chamber may, upon request of the Prosecutor or
   on  its  own  motion, hold a hearing in the absence of  the  person
   charged  to confirm the charges on which the Prosecutor intends  to
   seek trial when the person has:
       a) Waived his or her right to be present; or
       b)  Fled or cannot be found and all reasonable steps have  been
   taken  to  secure  his or her appearance before the  Court  and  to
   inform  the  person  of the charges and that a hearing  to  confirm
   those charges will be held.
       In  that case, the person shall be represented by counsel where
   the  Pre-Trial  Chamber determines that it is in the  interests  of
   justice.
       3.  Within  a  reasonable time before the hearing,  the  person
   shall:
       a)  Be  provided  with  a copy of the document  containing  the
   charges  on  which the Prosecutor intends to bring  the  person  to
   trial; and
       b)  Be informed of the evidence on which the Prosecutor intends
   to rely at the hearing.
       The Pre-Trial Chamber may issue orders regarding the disclosure
   of information for the purposes of the hearing.
       4.   Before  the  hearing,  the  Prosecutor  may  continue  the
   investigation  and  may amend or withdraw any charges.  The  person
   shall  be  given  reasonable  notice  before  the  hearing  of  any
   amendment  to or withdrawal of charges. In case of a withdrawal  of
   charges, the Prosecutor shall notify the Pre-Trial Chamber  of  the
   reasons for the withdrawal.
       5.  At  the  hearing, the Prosecutor shall support each  charge
   with  sufficient  evidence  to  establish  substantial  grounds  to
   believe   that   the  person  committed  the  crime  charged.   The
   Prosecutor  may  rely on documentary or summary evidence  and  need
   not call the witnesses expected to testify at the trial.
       6. At the hearing, the person may:
       a) Object to the charges;
       b) Challenge the evidence presented by the Prosecutor; and
       c) Present evidence.
       7.  The  Pre-Trial Chamber shall, on the basis of the  hearing,
   determine   whether  there  is  sufficient  evidence  to  establish
   substantial  grounds to believe that the person committed  each  of
   the  crimes  charged.  Based  on its determination,  the  Pre-Trial
   Chamber shall:
       a) Confirm those charges in relation to which it has determined
   that  there  is  sufficient evidence, and commit the  person  to  a
   Trial Chamber for trial on the charges as confirmed;
       b) Decline to confirm those charges in relation to which it has
   determined that there is insufficient evidence;
       c) Adjourn the hearing and request the Prosecutor to consider:
           i) Providing   further   evidence  or  conducting  further
       investigation with respect to a particular charge; or
           ii) Amending  a  charge  because  the  evidence  submitted
       appears to establish a different crime within the jurisdiction
       of the Court.
       8.  Where  the Pre-Trial Chamber declines to confirm a  charge,
   the  Prosecutor shall not be precluded from subsequently requesting
   its   confirmation  if  the  request  is  supported  by  additional
   evidence.
       9.  After  the charges are confirmed and before the  trial  has
   begun,  the  Prosecutor may, with the permission of  the  Pre-Trial
   Chamber and after notice to the accused, amend the charges. If  the
   Prosecutor  seeks to add additional charges or to  substitute  more
   serious  charges,  a hearing under this article  to  confirm  those
   charges  must  be  held.  After  commencement  of  the  trial,  the
   Prosecutor may, with the permission of the Trial Chamber,  withdraw
   the charges.
       10.  Any  warrant previously issued shall cease to have  effect
   with  respect to any charges which have not been confirmed  by  the
   Pre-Trial Chamber or which have been withdrawn by the Prosecutor.
       11.  Once  the  charges have been confirmed in accordance  with
   this  article,  the  Presidency shall constitute  a  Trial  Chamber
   which,  subject  to  paragraph 9 and to article  64,  paragraph  4,
   shall be responsible for the conduct of subsequent proceedings  and
   may  exercise  any  function  of  the  Pre-Trial  Chamber  that  is
   relevant and capable of application in those proceedings.
   
                           Part 6. THE TRIAL
                                   
                              Article 62
                                   
                            Place of trial
   
       Unless  otherwise decided, the place of the trial shall be  the
   seat of the Court.
   
                              Article 63
                                   
                 Trial in the presence of the accused
   
       1. The accused shall be present during the trial.
       2. If the accused, being present before the Court, continues to
   disrupt  the  trial, the Trial Chamber may remove the  accused  and
   shall  make  provision  for him or her to  observe  the  trial  and
   instruct  counsel from outside the courtroom, through  the  use  of
   communications  technology, if required.  Such  measures  shall  be
   taken  only  in  exceptional circumstances after  other  reasonable
   alternatives have proved inadequate, and only for such duration  as
   is strictly required.
   
                              Article 64
                                   
               Functions and powers of the Trial Chamber
   
       1.  The  functions and powers of the Trial Chamber set  out  in
   this  article  shall be exercised in accordance with  this  Statute
   and the Rules of Procedure and Evidence.
       2.  The  Trial Chamber shall ensure that a trial  is  fair  and
   expeditious  and is conducted with full respect for the  rights  of
   the  accused  and  due  regard for the protection  of  victims  and
   witnesses.
       3.  Upon assignment of a case for trial in accordance with this
   Statute, the Trial Chamber assigned to deal with the case shall:
       a)  Confer  with the parties and adopt such procedures  as  are
   necessary  to  facilitate the fair and expeditious conduct  of  the
   proceedings;
       b) Determine the language or languages to be used at trial; and
       c)  Subject  to any other relevant provisions of this  Statute,
   provide  for disclosure of documents or information not  previously
   disclosed,  sufficiently  in advance of  the  commencement  of  the
   trial to enable adequate preparation for trial.
       4.  The  Trial Chamber may, if necessary for its effective  and
   fair   functioning,  refer  preliminary  issues  to  the  Pre-Trial
   Chamber  or, if necessary, to another available judge of  the  Pre-
   Trial Division.
       5.  Upon  notice  to  the parties, the Trial  Chamber  may,  as
   appropriate, direct that there be joinder or severance  in  respect
   of charges against more than one accused.
       6.  In  performing its functions prior to trial or  during  the
   course of a trial, the Trial Chamber may, as necessary:
       a)  Exercise any functions of the Pre-Trial Chamber referred to
   in article 61, paragraph 11;
       b)  Require  the  attendance  and testimony  of  witnesses  and
   production  of  documents  and  other  evidence  by  obtaining,  if
   necessary, the assistance of States as provided in this Statute;
       c) Provide for the protection of confidential information;
       d) Order the production of evidence in addition to that already
   collected prior to the trial or presented during the trial  by  the
   parties;
       e)  Provide  for the protection of the accused,  witnesses  and
   victims; and
       f) Rule on any other relevant matters.
       7.  The  trial shall be held in public. The Trial Chamber  may,
   however, determine that special circumstances require that  certain
   proceedings  be  in closed session for the purposes  set  forth  in
   article 68, or to protect confidential or sensitive information  to
   be given in evidence.
       8. a) At the commencement of the trial, the Trial Chamber shall
   have  read to the accused the charges previously confirmed  by  the
   Pre-Trial Chamber. The Trial Chamber shall satisfy itself that  the
   accused understands the nature of the charges. It shall afford  him
   or  her the opportunity to make an admission of guilt in accordance
   with article 65 or to plead not guilty.
       b)  At  the trial, the presiding judge may give directions  for
   the  conduct  of  proceedings, including to ensure  that  they  are
   conducted  in  a  fair  and  impartial  manner.  Subject   to   any
   directions of the presiding judge, the parties may submit  evidence
   in accordance with the provisions of this Statute.
       9.  The  Trial  Chamber shall have, inter alia,  the  power  on
   application of a party or on its own motion to:
       a) Rule on the admissibility or relevance of evidence; and
       b)  Take all necessary steps to maintain order in the course of
   a hearing.
       10.  The  Trial Chamber shall ensure that a complete record  of
   the  trial, which accurately reflects the proceedings, is made  and
   that it is maintained and preserved by the Registrar.
   
                              Article 65
                                   
                 Proceedings on an admission of guilt
   
       1.  Where  the accused makes an admission of guilt pursuant  to
   article  64,  paragraph  8 "a", the Trial Chamber  shall  determine
   whether:
       a)  The accused understands the nature and consequences of  the
   admission of guilt;
       b)  The  admission  is voluntarily made by  the  accused  after
   sufficient consultation with defence counsel; and
       c) The admission of guilt is supported by the facts of the case
   that are contained in:
           i) The charges brought by the Prosecutor and  admitted  by
       the accused;
           ii) Any  materials  presented  by  the  Prosecutor   which
       supplement the charges and which the accused accepts; and
           iii) Any  other  evidence,  such  as  the   testimony   of
       witnesses, presented by the Prosecutor or the accused.
       2.  Where  the  Trial  Chamber is satisfied  that  the  matters
   referred  to in paragraph 1 are established, it shall consider  the
   admission   of   guilt,  together  with  any  additional   evidence
   presented,  as  establishing  all  the  essential  facts  that  are
   required  to  prove  the  crime to which  the  admission  of  guilt
   relates, and may convict the accused of that crime.
       3.  Where  the Trial Chamber is not satisfied that the  matters
   referred  to in paragraph 1 are established, it shall consider  the
   admission of guilt as not having been made, in which case it  shall
   order  that  the  trial  be  continued  under  the  ordinary  trial
   procedures  provided  by this Statute and may  remit  the  case  to
   another Trial Chamber.
       4.  Where  the  Trial  Chamber is of the opinion  that  a  more
   complete presentation of the facts of the case is required  in  the
   interests  of justice, in particular the interests of the  victims,
   the Trial Chamber may:
       a)  Request  the  Prosecutor  to present  additional  evidence,
   including the testimony of witnesses; or
       b)  Order that the trial be continued under the ordinary  trial
   procedures  provided  by  this Statute,  in  which  case  it  shall
   consider  the  admission of guilt as not having been made  and  may
   remit the case to another Trial Chamber.
       5.  Any  discussions  between the Prosecutor  and  the  defence
   regarding  modification of the charges, the admission of  guilt  or
   the penalty to be imposed shall not be binding on the Court.
   
                              Article 66
                                   
                       Presumption of innocence
   
       1.  Everyone  shall  be presumed innocent until  proved  guilty
   before the Court in accordance with the applicable law.
       2.  The  onus  is on the Prosecutor to prove the guilt  of  the
   accused.
       3. In order to convict the accused, the Court must be convinced
   of the guilt of the accused beyond reasonable doubt.
   
                              Article 67
                                   
                         Rights of the accused
   
       1.  In  the determination of any charge, the accused  shall  be
   entitled  to  a public hearing, having regard to the provisions  of
   this  Statute, to a fair hearing conducted impartially, and to  the
   following minimum guarantees, in full equality:
       a)  To  be informed promptly and in detail of the nature, cause
   and  content  of the charge, in a language which the accused  fully
   understands and speaks;
       b)  To have adequate time and facilities for the preparation of
   the   defence  and  to  communicate  freely  with  counsel  of  the
   accused's choosing in confidence;
       c) To be tried without undue delay;
       d)  Subject  to article 63, paragraph 2, to be present  at  the
   trial,   to  conduct  the  defence  in  person  or  through   legal
   assistance  of  the  accused's choosing, to  be  informed,  if  the
   accused  does not have legal assistance, of this right and to  have
   legal  assistance  assigned by the Court  in  any  case  where  the
   interests  of  justice  so  require, and  without  payment  if  the
   accused lacks sufficient means to pay for it;
       e)  To examine, or have examined, the witnesses against him  or
   her  and  to obtain the attendance and examination of witnesses  on
   his  or  her behalf under the same conditions as witnesses  against
   him  or  her. The accused shall also be entitled to raise  defences
   and to present other evidence admissible under this Statute;
       f)  To  have,  free of any cost, the assistance of a  competent
   interpreter  and  such translations as are necessary  to  meet  the
   requirements  of  fairness,  if  any  of  the  proceedings  of   or
   documents  presented to the Court are not in a language  which  the
   accused fully understands and speaks;
       g)  Not  to be compelled to testify or to confess guilt and  to
   remain  silent, without such silence being a consideration  in  the
   determination of guilt or innocence;
       h)  To make an unsworn oral or written statement in his or  her
   defence; and
       i) Not to have imposed on him or her any reversal of the burden
   of proof or any onus of rebuttal.
       2.  In  addition to any other disclosure provided for  in  this
   Statute, the Prosecutor shall, as soon as practicable, disclose  to
   the  defence  evidence  in the Prosecutor's possession  or  control
   which  he  or she believes shows or tends to show the innocence  of
   the  accused, or to mitigate the guilt of the accused, or which may
   affect  the credibility of prosecution evidence. In case  of  doubt
   as to the application of this paragraph, the Court shall decide.
   
                              Article 68
                                   
           Protection of the victims and witnesses and their
                   participation in the proceedings
   
       1.  The  Court shall take appropriate measures to  protect  the
   safety,  physical and psychological well-being, dignity and privacy
   of  victims and witnesses. In so doing, the Court shall have regard
   to  all  relevant  factors, including age,  gender  as  defined  in
   article  7,  paragraph 3, and health, and the nature of the  crime,
   in  particular, but not limited to, where the crime involves sexual
   or  gender  violence or violence against children.  The  Prosecutor
   shall take such measures particularly during the investigation  and
   prosecution   of  such  crimes.  These  measures   shall   not   be
   prejudicial  to or inconsistent with the rights of the accused  and
   a fair and impartial trial.
       2. As an exception to the principle of public hearings provided
   for  in  article  67,  the Chambers of the Court  may,  to  protect
   victims  and  witnesses  or an accused, conduct  any  part  of  the
   proceedings  in  camera or allow the presentation  of  evidence  by
   electronic  or  other special means. In particular,  such  measures
   shall be implemented in the case of a victim of sexual violence  or
   a  child who is a victim or a witness, unless otherwise ordered  by
   the  Court,  having  regard to all the circumstances,  particularly
   the views of the victim or witness.
       3.  Where  the personal interests of the victims are  affected,
   the  Court  shall permit their views and concerns to  be  presented
   and  considered  at  stages  of the proceedings  determined  to  be
   appropriate  by the Court and in a manner which is not  prejudicial
   to  or  inconsistent with the rights of the accused and a fair  and
   impartial  trial. Such views and concerns may be presented  by  the
   legal  representatives of the victims where the Court considers  it
   appropriate,  in  accordance  with  the  Rules  of  Procedure   and
   Evidence.
       4. The Victims and Witnesses Unit may advise the Prosecutor and
   the    Court   on   appropriate   protective   measures,   security
   arrangements, counselling and assistance as referred to in  article
   43, paragraph 6.
       5.  Where the disclosure of evidence or information pursuant to
   this Statute may lead to the grave endangerment of the security  of
   a  witness  or  his  or  her family, the Prosecutor  may,  for  the
   purposes of any proceedings conducted prior to the commencement  of
   the  trial,  withhold  such  evidence or  information  and  instead
   submit  a  summary thereof. Such measures shall be exercised  in  a
   manner  which is not prejudicial to or inconsistent with the rights
   of the accused and a fair and impartial trial.
       6. A State may make an application for necessary measures to be
   taken  in  respect of the protection of its servants or agents  and
   the protection of confidential or sensitive information.
   
                              Article 69
                                   
                               Evidence
   
       1.  Before  testifying, each witness shall, in accordance  with
   the  Rules of Procedure and Evidence, give an undertaking as to the
   truthfulness of the evidence to be given by that witness.
       2.  The  testimony  of a witness at trial  shall  be  given  in
   person, except to the extent provided by the measures set forth  in
   article  68  or in the Rules of Procedure and Evidence.  The  Court
   may  also  permit  the  giving  of viva  voce  (oral)  or  recorded
   testimony  of  a witness by means of video or audio technology,  as
   well  as  the  introduction of documents  or  written  transcripts,
   subject  to  this  Statute  and in accordance  with  the  Rules  of
   Procedure and Evidence. These measures shall not be prejudicial  to
   or inconsistent with the rights of the accused.
       3.  The  parties may submit evidence relevant to the  case,  in
   accordance  with article 64. The Court shall have the authority  to
   request  the submission of all evidence that it considers necessary
   for the determination of the truth.
       4.  The Court may rule on the relevance or admissibility of any
   evidence, taking into account, inter alia, the probative  value  of
   the  evidence and any prejudice that such evidence may cause  to  a
   fair  trial or to a fair evaluation of the testimony of a  witness,
   in accordance with the Rules of Procedure and Evidence.
       5.   The   Court  shall  respect  and  observe  privileges   on
   confidentiality  as  provided for in the  Rules  of  Procedure  and
   Evidence.
       6.  The  Court  shall  not require proof  of  facts  of  common
   knowledge but may take judicial notice of them.
       7. Evidence obtained by means of a violation of this Statute or
   internationally  recognized human rights shall  not  be  admissible
   if:
       a)  The violation casts substantial doubt on the reliability of
   the evidence; or
       b)  The admission of the evidence would be antithetical to  and
   would seriously damage the integrity of the proceedings.
       8.  When deciding on the relevance or admissibility of evidence
   collected  by a State, the Court shall not rule on the  application
   of the State's national law.
   
                              Article 70
                                   
            Offences against the administration of justice
   
       1.  The  Court  shall  have  jurisdiction  over  the  following
   offences  against  its  administration of  justice  when  committed
   intentionally:
       a)  Giving false testimony when under an obligation pursuant to
   article 69, paragraph 1, to tell the truth;
       b) Presenting evidence that the party knows is false or forged;
       c)  Corruptly influencing a witness, obstructing or interfering
   with  the attendance or testimony of a witness, retaliating against
   a  witness  for giving testimony or destroying, tampering  with  or
   interfering with the collection of evidence;
       d)  Impeding, intimidating or corruptly influencing an official
   of  the Court for the purpose of forcing or persuading the official
   not to perform, or to perform improperly, his or her duties;
       e)  Retaliating against an official of the Court on account  of
   duties performed by that or another official;
       f)  Soliciting or accepting a bribe as an official of the Court
   in connection with his or her official duties.
       2. The principles and procedures governing the Court's exercise
   of  jurisdiction over offences under this article  shall  be  those
   provided   for  in  the  Rules  of  Procedure  and  Evidence.   The
   conditions  for providing international cooperation  to  the  Court
   with  respect  to  its  proceedings under  this  article  shall  be
   governed by the domestic laws of the requested State.
       3.  In the event of conviction, the Court may impose a term  of
   imprisonment  not  exceeding five years, or a  fine  in  accordance
   with the Rules of Procedure and Evidence, or both.
       4.   a)  Each  State  Party  shall  extend  its  criminal  laws
   penalizing  offences against the integrity of its own investigative
   or  judicial  process  to offences against  the  administration  of
   justice  referred to in this article, committed on  its  territory,
   or by one of its nationals;
       b)  Upon request by the Court, whenever it deems it proper, the
   State Party shall submit the case to its competent authorities  for
   the  purpose  of  prosecution. Those authorities shall  treat  such
   cases  with  diligence and devote sufficient  resources  to  enable
   them to be conducted effectively.
   
                              Article 71
                                   
               Sanctions for misconduct before the Court
   
       1.  The Court may sanction persons present before it who commit
   misconduct,  including disruption of its proceedings or  deliberate
   refusal  to comply with its directions, by administrative  measures
   other  than  imprisonment, such as temporary or  permanent  removal
   from  the courtroom, a fine or other similar measures provided  for
   in the Rules of Procedure and Evidence.
       2.  The procedures governing the imposition of the measures set
   forth  in  paragraph 1 shall be those provided for in the Rules  of
   Procedure and Evidence.
   
                              Article 72
                                   
              Protection of national security information
   
       1. This article applies in any case where the disclosure of the
   information or documents of a State would, in the opinion  of  that
   State,  prejudice  its  national  security  interests.  Such  cases
   include those falling within the scope of article 56, paragraphs  2
   and  3,  article 61, paragraph 3, article 64, paragraph 3,  article
   67,  paragraph 2, article 68, paragraph 6, article 87, paragraph  6
   and  article 93, as well as cases arising at any other stage of the
   proceedings where such disclosure may be at issue.
       2.  This  article shall also apply when a person who  has  been
   requested to give information or evidence has refused to do  so  or
   has  referred the matter to the State on the ground that disclosure
   would prejudice the national security interests of a State and  the
   State  concerned confirms that it is of the opinion that disclosure
   would prejudice its national security interests.
       3.  Nothing in this article shall prejudice the requirements of
   confidentiality applicable under article 54, paragraph  3  "e"  and
   "f", or the application of article 73.
       4. If a State learns that information or documents of the State
   are  being,  or  are likely to be, disclosed at any  stage  of  the
   proceedings,  and  it  is  of  the opinion  that  disclosure  would
   prejudice  its national security interests, that State  shall  have
   the  right to intervene in order to obtain resolution of the  issue
   in accordance with this article.
       5.  If,  in  the opinion of a State, disclosure of  information
   would  prejudice  its national security interests,  all  reasonable
   steps  will be taken by the State, acting in conjunction  with  the
   Prosecutor, the defence or the Pre-Trial Chamber or Trial  Chamber,
   as  the  case  may be, to seek to resolve the matter by cooperative
   means. Such steps may include:
       a) Modification or clarification of the request;
       b)  A determination by the Court regarding the relevance of the
   information  or evidence sought, or a determination as  to  whether
   the  evidence, though relevant, could be or has been obtained  from
   a source other than the requested State;
       c)  Obtaining  the  information or evidence  from  a  different
   source or in a different form; or
       d)  Agreement on conditions under which the assistance could be
   provided  including,  among other things,  providing  summaries  or
   redactions,  limitations on disclosure, use  of  in  camera  or  ex
   parte  proceedings, or other protective measures permissible  under
   the Statute and the Rules of Procedure and Evidence.
       6.  Once  all  reasonable steps have been taken to resolve  the
   matter  through cooperative means, and if the State considers  that
   there  are  no  means or conditions under which the information  or
   documents could be provided or disclosed without prejudice  to  its
   national  security interests, it shall so notify the Prosecutor  or
   the  Court  of  the  specific reasons for its  decision,  unless  a
   specific  description  of  the  reasons  would  itself  necessarily
   result   in  such  prejudice  to  the  State's  national   security
   interests.
       7.  Thereafter,  if the Court determines that the  evidence  is
   relevant  and  necessary  for the establishment  of  the  guilt  or
   innocence  of  the accused, the Court may undertake  the  following
   actions:
       a)  Where  disclosure of the information or document is  sought
   pursuant  to  a  request  for  cooperation  under  Part  9  or  the
   circumstances described in paragraph 2, and the State  has  invoked
   the ground for refusal referred to in article 93, paragraph 4:
           i) The Court may, before making any conclusion referred to
       in  subparagraph  7 "a"ii",  request further consultations for
       the purpose of considering the State's representations,  which
       may include, as appropriate, hearings in camera and ex parte;
           ii) If the Court concludes that,  by invoking  the  ground
       for   refusal   under   article   93,   paragraph  4,  in  the
       circumstances of the case,  the requested State is not  acting
       in  accordance  with  its obligations under this Statute,  the
       Court may refer the matter  in  accordance  with  article  87,
       paragraph 7, specifying the reasons for its conclusion; and
           iii) The Court may make such inference in the trial of the
       accused as to the existence or non-existence of a fact, as may
       be appropriate in the circumstances; or
       b) In all other circumstances:
           i) Order disclosure; or
           ii) To the extent it does not order disclosure,  make such
       inference  in  the trial of the accused as to the existence or
       non-existence  of  a  fact,  as  may  be  appropriate  in  the
       circumstances.
   
                              Article 73
                                   
                 Third-party information or documents
   
       If  a  State  Party  is requested by the  Court  to  provide  a
   document  or  information in its custody,  possession  or  control,
   which   was   disclosed   to   it  in  confidence   by   a   State,
   intergovernmental  organization or international  organization,  it
   shall  seek the consent of the originator to disclose that document
   or  information.  If  the originator is a  State  Party,  it  shall
   either  consent  to disclosure of the information  or  document  or
   undertake  to  resolve  the  issue of disclosure  with  the  Court,
   subject to the provisions of article 72. If the originator  is  not
   a  State  Party and refuses to consent to disclosure, the requested
   State  shall  inform  the Court that it is unable  to  provide  the
   document  or  information because of a pre-existing  obligation  of
   confidentiality to the originator.
   
                              Article 74
                                   
                     Requirements for the decision
   
       1. All the judges of the Trial Chamber shall be present at each
   stage  of  the  trial  and  throughout  their  deliberations.   The
   Presidency  may, on a case-by-case basis, designate, as  available,
   one  or  more alternate judges to be present at each stage  of  the
   trial  and to replace a member of the Trial Chamber if that  member
   is unable to continue attending.
       2.   The  Trial  Chamber's  decision  shall  be  based  on  its
   evaluation  of  the  evidence  and  the  entire  proceedings.   The
   decision shall not exceed the facts and circumstances described  in
   the  charges and any amendments to the charges. The Court may  base
   its decision only on evidence submitted and discussed before it  at
   the trial.
       3.  The  judges  shall attempt to achieve  unanimity  in  their
   decision,  failing which the decision shall be taken by a  majority
   of the judges.
       4. The deliberations of the Trial Chamber shall remain secret.
       5.  The  decision shall be in writing and shall contain a  full
   and  reasoned  statement  of the Trial Chamber's  findings  on  the
   evidence  and  conclusions.  The  Trial  Chamber  shall  issue  one
   decision. When there is no unanimity, the Trial Chamber's  decision
   shall  contain  the  views of the majority and  the  minority.  The
   decision or a summary thereof shall be delivered in open court.
   
                              Article 75
                                   
                        Reparations to victims
   
       1. The Court shall establish principles relating to reparations
   to,  or in respect of, victims, including restitution, compensation
   and  rehabilitation. On this basis, in its decision the Court  may,
   either   upon   request  or  on  its  own  motion  in   exceptional
   circumstances, determine the scope and extent of any  damage,  loss
   and  injury  to,  or  in respect of, victims  and  will  state  the
   principles on which it is acting.
       2.  The  Court may make an order directly against  a  convicted
   person  specifying appropriate reparations to, or  in  respect  of,
   victims, including restitution, compensation and rehabilitation.
       Where  appropriate,  the Court may order  that  the  award  for
   reparations be made through the Trust Fund provided for in  article
   79.
       3.  Before  making an order under this article, the  Court  may
   invite  and shall take account of representations from or on behalf
   of  the  convicted  person, victims, other  interested  persons  or
   interested States.
       4.  In exercising its power under this article, the Court  may,
   after  a person is convicted of a crime within the jurisdiction  of
   the  Court, determine whether, in order to give effect to an  order
   which  it  may  make  under this article, it is necessary  to  seek
   measures under article 93, paragraph 1.
       5.  A  State  Party shall give effect to a decision under  this
   article  as  if  the provisions of article 109 were  applicable  to
   this article.
       6.  Nothing in this article shall be interpreted as prejudicing
   the rights of victims under national or international law.
   
                              Article 76
                                   
                              Sentencing
   
       1.  In  the  event  of  a conviction, the Trial  Chamber  shall
   consider  the  appropriate sentence to be imposed  and  shall  take
   into  account  the evidence presented and submissions  made  during
   the trial that are relevant to the sentence.
       2. Except where article 65 applies and before the completion of
   the  trial, the Trial Chamber may on its own motion and  shall,  at
   the  request  of  the  Prosecutor or the accused,  hold  a  further
   hearing to hear any additional evidence or submissions relevant  to
   the  sentence,  in  accordance with  the  Rules  of  Procedure  and
   Evidence.
       3. Where paragraph 2 applies, any representations under article
   75  shall  be  heard  during the further  hearing  referred  to  in
   paragraph 2 and, if necessary, during any additional hearing.
       4.  The  sentence shall be pronounced in public  and,  wherever
   possible, in the presence of the accused.
   
                           Part 7. PENALTIES
                                   
                              Article 77
                                   
                         Applicable penalties
   
       1.  Subject  to article 110, the Court may impose  one  of  the
   following  penalties on a person convicted of a crime  referred  to
   in article 5 of this Statute:
       a)  Imprisonment for a specified number of years, which may not
   exceed a maximum of 30 years; or
       b)  A  term of life imprisonment when justified by the  extreme
   gravity  of  the  crime  and the individual  circumstances  of  the
   convicted person.
       2. In addition to imprisonment, the Court may order:
       a)  A  fine  under the criteria provided for in  the  Rules  of
   Procedure and Evidence;
       b)  A  forfeiture  of  proceeds, property  and  assets  derived
   directly  or indirectly from that crime, without prejudice  to  the
   rights of bona fide third parties.
   
                              Article 78
                                   
                     Determination of the sentence
   
       1.  In determining the sentence, the Court shall, in accordance
   with  the  Rules of Procedure and Evidence, take into account  such
   factors   as   the   gravity  of  the  crime  and  the   individual
   circumstances of the convicted person.
       2.  In  imposing  a sentence of imprisonment, the  Court  shall
   deduct  the  time,  if  any,  previously  spent  in  detention   in
   accordance  with an order of the Court. The Court  may  deduct  any
   time  otherwise  spent  in  detention in  connection  with  conduct
   underlying the crime.
       3. When a person has been convicted of more than one crime, the
   Court  shall  pronounce  a sentence for  each  crime  and  a  joint
   sentence  specifying the total period of imprisonment. This  period
   shall  be  no less than the highest individual sentence  pronounced
   and  shall not exceed 30 years imprisonment or a sentence  of  life
   imprisonment in conformity with article 77, paragraph 1 "b".
   
                              Article 79
                                   
                              Trust Fund
   
       1.  A  Trust  Fund  shall be established  by  decision  of  the
   Assembly  of  States Parties for the benefit of victims  of  crimes
   within  the jurisdiction of the Court, and of the families of  such
   victims.
       2.  The  Court  may  order money and other  property  collected
   through  fines  or forfeiture to be transferred, by  order  of  the
   Court, to the Trust Fund.
       3.  The Trust Fund shall be managed according to criteria to be
   determined by the Assembly of States Parties.
   
                              Article 80
                                   
               Non-prejudice to national application of
                      penalties and national laws
   
       Nothing  in  this  Part affects the application  by  States  of
   penalties  prescribed by their national law, nor the law of  States
   which do not provide for penalties prescribed in this Part.
   
                      Part 8. APPEAL AND REVISION
                                   
                              Article 81
                                   
          Appeal against decision of acquittal or conviction
                          or against sentence
   
       1.  A  decision under article 74 may be appealed in  accordance
   with the Rules of Procedure and Evidence as follows:
       a)  The  Prosecutor may make an appeal on any of the  following
   grounds:
           i) Procedural error,
           ii) Error of fact, or
           iii) Error of law;
       b)  The  convicted person, or the Prosecutor on  that  person's
   behalf, may make an appeal on any of the following grounds:
           i) Procedural error,
           ii) Error of fact,
           iii) Error of law, or
           iv) Any   other   ground  that  affects  the  fairness  or
       reliability of the proceedings or decision.
       2.  a) A sentence may be appealed, in accordance with the Rules
   of  Procedure  and  Evidence, by the Prosecutor  or  the  convicted
   person  on  the ground of disproportion between the crime  and  the
   sentence;
       b)  If  on an appeal against sentence the Court considers  that
   there  are  grounds  on which the conviction might  be  set  aside,
   wholly  or  in part, it may invite the Prosecutor and the convicted
   person to submit grounds under article 81, paragraph 1 "a" or  "b",
   and  may render a decision on conviction in accordance with article
   83;
       c)  The  same  procedure applies when the Court, on  an  appeal
   against  conviction  only,  considers that  there  are  grounds  to
   reduce the sentence under paragraph 2 "a".
       3.  a)  Unless the Trial Chamber orders otherwise, a  convicted
   person shall remain in custody pending an appeal;
       b)  When  a  convicted  person's time in  custody  exceeds  the
   sentence  of  imprisonment imposed, that person shall be  released,
   except  that  if the Prosecutor is also appealing, the release  may
   be subject to the conditions under subparagraph "c" below;
       c)  In  case  of  an acquittal, the accused shall  be  released
   immediately, subject to the following:
           i) Under exceptional  circumstances,  and  having  regard,
       inter alia, to the concrete risk of flight, the seriousness of
       the offence charged and the probability of success on  appeal,
       the  Trial  Chamber,  at  the  request of the Prosecutor,  may
       maintain the detention of the person pending appeal;
           ii) A    decision    by    the    Trial    Chamber   under
       subparagraph "c"i" may be  appealed  in  accordance  with  the
       Rules of Procedure and Evidence.
       4.  Subject  to  the provisions of paragraph  3  "a"  and  "b",
   execution  of  the  decision or sentence shall be suspended  during
   the  period  allowed for appeal and for the duration of the  appeal
   proceedings.
   
                              Article 82
                                   
                    Appeal against other decisions
   
       1.  Either  party may appeal any of the following decisions  in
   accordance with the Rules of Procedure and Evidence:
       a) A decision with respect to jurisdiction or admissibility;
       b)  A  decision granting or denying release of the person being
   investigated or prosecuted;
       c)  A  decision  of the Pre-Trial Chamber to  act  on  its  own
   initiative under article 56, paragraph 3;
       d)  A  decision that involves an issue that would significantly
   affect  the fair and expeditious conduct of the proceedings or  the
   outcome  of  the trial, and for which, in the opinion of  the  Pre-
   Trial  or  Trial  Chamber, an immediate resolution by  the  Appeals
   Chamber may materially advance the proceedings.
       2.  A  decision  of  the Pre-Trial Chamber  under  article  57,
   paragraph 3 "d", may be appealed against by the State concerned  or
   by  the  Prosecutor, with the leave of the Pre-Trial  Chamber.  The
   appeal shall be heard on an expedited basis.
       3.  An appeal shall not of itself have suspensive effect unless
   the  Appeals  Chamber so orders, upon request, in  accordance  with
   the Rules of Procedure and Evidence.
       4.  A legal representative of the victims, the convicted person
   or  a  bona fide owner of property adversely affected by  an  order
   under  article 75 may appeal against the order for reparations,  as
   provided in the Rules of Procedure and Evidence.
   
                              Article 83
                                   
                         Proceedings on appeal
   
       1.  For  the purposes of proceedings under article 81 and  this
   article,  the  Appeals Chamber shall have all  the  powers  of  the
   Trial Chamber.
       2.  If  the Appeals Chamber finds that the proceedings appealed
   from  were  unfair  in a way that affected the reliability  of  the
   decision  or  sentence, or that the decision or  sentence  appealed
   from  was materially affected by error of fact or law or procedural
   error, it may:
       a) Reverse or amend the decision or sentence; or
       b) Order a new trial before a different Trial Chamber.
       For  these  purposes, the Appeals Chamber may remand a  factual
   issue  to the original Trial Chamber for it to determine the  issue
   and  to  report  back accordingly, or may itself call  evidence  to
   determine  the  issue.  When  the decision  or  sentence  has  been
   appealed  only by the person convicted, or the Prosecutor  on  that
   person's behalf, it cannot be amended to his or her detriment.
       3.  If  in an appeal against sentence the Appeals Chamber finds
   that  the  sentence is disproportionate to the crime, it  may  vary
   the sentence in accordance with Part 7.
       4.  The  judgement of the Appeals Chamber shall be taken  by  a
   majority  of the judges and shall be delivered in open  court.  The
   judgement shall state the reasons on which it is based. When  there
   is  no  unanimity,  the  judgement of  the  Appeals  Chamber  shall
   contain  the  views of the majority and the minority, but  a  judge
   may deliver a separate or dissenting opinion on a question of law.
       5. The Appeals Chamber may deliver its judgement in the absence
   of the person acquitted or convicted.
   
                              Article 84
                                   
                  Revision of conviction or sentence
   
       1.  The  convicted  person or, after death, spouses,  children,
   parents or one person alive at the time of the accused's death  who
   has  been  given express written instructions from the  accused  to
   bring  such a claim, or the Prosecutor on the person's behalf,  may
   apply  to  the  Appeals Chamber to revise the  final  judgement  of
   conviction or sentence on the grounds that:
       a) New evidence has been discovered that:
           i) Was  not  available  at  the  time  of trial,  and such
       unavailability was not wholly or partially attributable to the
       party making application; and
           ii) Is sufficiently important that had it been  proved  at
       trial  it  would  have  been  likely  to  have  resulted  in a
       different verdict;
       b)  It  has been newly discovered that decisive evidence, taken
   into  account  at trial and upon which the conviction depends,  was
   false, forged or falsified;
       c)  One or more of the judges who participated in conviction or
   confirmation of the charges has committed, in that case, an act  of
   serious  misconduct or serious breach of duty of sufficient gravity
   to  justify  the removal of that judge or those judges from  office
   under article 46.
       2.  The  Appeals  Chamber shall reject the  application  if  it
   considers   it  to  be  unfounded.  If  it  determines   that   the
   application is meritorious, it may, as appropriate:
       a) Reconvene the original Trial Chamber;
       b) Constitute a new Trial Chamber; or
       c) Retain jurisdiction over the matter,
       with  a  view to, after hearing the parties in the  manner  set
   forth  in  the  Rules  of  Procedure and Evidence,  arriving  at  a
   determination on whether the judgement should be revised.
   
                              Article 85
                                   
            Compensation to an arrested or convicted person
   
       1.  Anyone  who  has  been the victim  of  unlawful  arrest  or
   detention shall have an enforceable right to compensation.
       2.  When a person has by a final decision been convicted  of  a
   criminal  offence, and when subsequently his or her conviction  has
   been  reversed  on the ground that a new or newly  discovered  fact
   shows  conclusively that there has been a miscarriage  of  justice,
   the  person  who  has  suffered punishment  as  a  result  of  such
   conviction  shall  be compensated according to law,  unless  it  is
   proved  that  the  non-disclosure of the unknown fact  in  time  is
   wholly or partly attributable to him or her.
       3.   In   exceptional  circumstances,  where  the  Court  finds
   conclusive  facts showing that there has been a grave and  manifest
   miscarriage   of   justice,  it  may  in   its   discretion   award
   compensation, according to the criteria provided in  the  Rules  of
   Procedure  and  Evidence, to a person who has  been  released  from
   detention  following a final decision of acquittal or a termination
   of the proceedings for that reason.
   
       Part 9. INTERNATIONAL COOPERATION AND JUDICIAL ASSISTANCE
                                   
                              Article 86
                                   
                    General obligation to cooperate
   
       States Parties shall, in accordance with the provisions of this
   Statute,  cooperate fully with the Court in its  investigation  and
   prosecution of crimes within the jurisdiction of the Court.
   
                              Article 87
                                   
             Requests for cooperation: general provisions
   
       1.  a)  The Court shall have the authority to make requests  to
   States  Parties for cooperation. The requests shall be  transmitted
   through the diplomatic channel or any other appropriate channel  as
   may   be   designated  by  each  State  Party  upon   ratification,
   acceptance, approval or accession.
       Subsequent  changes to the designation shall be  made  by  each
   State  Party  in  accordance  with  the  Rules  of  Procedure   and
   Evidence.
       b)  When  appropriate, without prejudice to the  provisions  of
   subparagraph  "a",  requests may also be  transmitted  through  the
   International  Criminal  Police  Organization  or  any  appropriate
   regional organization.
       2.  Requests  for cooperation and any documents supporting  the
   request shall either be in or be accompanied by a translation  into
   an  official language of the requested State or one of the  working
   languages of the Court, in accordance with the choice made by  that
   State upon ratification, acceptance, approval or accession.
       Subsequent  changes to this choice shall be made in  accordance
   with the Rules of Procedure and Evidence.
       3.  The  requested State shall keep confidential a request  for
   cooperation  and  any documents supporting the request,  except  to
   the  extent that the disclosure is necessary for execution  of  the
   request.
       4.  In  relation to any request for assistance presented  under
   this  Part,  the  Court may take such measures, including  measures
   related  to  the protection of information, as may be necessary  to
   ensure  the safety or physical or psychological well-being  of  any
   victims,  potential  witnesses and their families.  The  Court  may
   request  that  any  information that is made available  under  this
   Part  shall  be provided and handled in a manner that protects  the
   safety  and  physical or psychological well-being of  any  victims,
   potential witnesses and their families.
       5.  a) The Court may invite any State not party to this Statute
   to  provide assistance under this Part on the basis of  an  ad  hoc
   arrangement, an agreement with such State or any other  appropriate
   basis.
       b)  Where a State not party to this Statute, which has  entered
   into  an  ad hoc arrangement or an agreement with the Court,  fails
   to  cooperate  with  requests pursuant to any such  arrangement  or
   agreement,  the Court may so inform the Assembly of States  Parties
   or,  where  the Security Council referred the matter to the  Court,
   the Security Council.
       6.  The  Court  may ask any intergovernmental  organization  to
   provide information or documents. The Court may also ask for  other
   forms  of cooperation and assistance which may be agreed upon  with
   such  an  organization  and  which  are  in  accordance  with   its
   competence or mandate.
       7.  Where  a  State  Party fails to comply with  a  request  to
   cooperate by the Court contrary to the provisions of this  Statute,
   thereby  preventing  the Court from exercising  its  functions  and
   powers  under  this Statute, the Court may make a finding  to  that
   effect  and refer the matter to the Assembly of States Parties  or,
   where  the  Security Council referred the matter to the  Court,  to
   the Security Council.
   
                              Article 88
                                   
             Availability of procedures under national law
   
       States Parties shall ensure that there are procedures available
   under  their national law for all of the forms of cooperation which
   are specified under this Part.
   
                              Article 89
                                   
                   Surrender of persons to the Court
   
       1.  The  Court  may  transmit  a request  for  the  arrest  and
   surrender  of  a person, together with the material supporting  the
   request  outlined in article 91, to any State on the  territory  of
   which  that  person may be found and shall request the  cooperation
   of  that State in the arrest and surrender of such a person. States
   Parties  shall, in accordance with the provisions of this Part  and
   the  procedure under their national law, comply with  requests  for
   arrest and surrender.
       2.  Where  the person sought for surrender brings  a  challenge
   before a national court on the basis of the principle of ne bis  in
   idem   as  provided  in  article  20,  the  requested  State  shall
   immediately consult with the Court to determine if there  has  been
   a  relevant ruling on admissibility. If the case is admissible, the
   requested  State shall proceed with the execution of  the  request.
   If  an  admissibility  ruling is pending, the requested  State  may
   postpone  the execution of the request for surrender of the  person
   until the Court makes a determination on admissibility.
       3.  a)  A  State Party shall authorize, in accordance with  its
   national procedural law, transportation through its territory of  a
   person  being  surrendered to the Court by  another  State,  except
   where  transit  through  that  State  would  impede  or  delay  the
   surrender.
       b)  A request by the Court for transit shall be transmitted  in
   accordance with article 87. The request for transit shall contain:
           i) A description of the person being transported;
           ii) A brief statement of the facts of the case  and  their
       legal characterization; and
           iii) The warrant for arrest and surrender;
       c)  A  person  being transported shall be detained  in  custody
   during the period of transit;
       d) No authorization is required if the person is transported by
   air  and  no  landing is scheduled on the territory of the  transit
   State;
       e)  If  an unscheduled landing occurs on the territory  of  the
   transit  State, that State may require a request for  transit  from
   the  Court  as provided for in subparagraph "b". The transit  State
   shall  detain  the person being transported until the  request  for
   transit  is  received  and the transit is effected,  provided  that
   detention  for  purposes of this subparagraph may not  be  extended
   beyond 96 hours from the unscheduled landing unless the request  is
   received within that time.
       4.  If  the  person  sought is being proceeded  against  or  is
   serving  a  sentence in the requested State for a  crime  different
   from  that  for  which  surrender  to  the  Court  is  sought,  the
   requested  State, after making its decision to grant  the  request,
   shall consult with the Court.
   
                              Article 90
                                   
                          Competing requests
   
       1.  A  State Party which receives a request from the Court  for
   the  surrender  of  a person under article 89  shall,  if  it  also
   receives a request from any other State for the extradition of  the
   same  person  for  the same conduct which forms the  basis  of  the
   crime for which the Court seeks the person's surrender, notify  the
   Court and the requesting State of that fact.
       2.  Where  the requesting State is a State Party, the requested
   State shall give priority to the request from the Court if:
       a)  The  Court  has,  pursuant to article  18  or  19,  made  a
   determination  that  the  case in respect  of  which  surrender  is
   sought is admissible and that determination takes into account  the
   investigation or prosecution conducted by the requesting  State  in
   respect of its request for extradition; or
       b)  The Court makes the determination described in subparagraph
   "a"  pursuant to the requested State's notification under paragraph
   1.
       3.  Where  a determination under paragraph 2 "a" has  not  been
   made,  the  requested  State may, at its  discretion,  pending  the
   determination of the Court under paragraph 2 "b", proceed  to  deal
   with  the  request  for extradition from the requesting  State  but
   shall not extradite the person until the Court has determined  that
   the  case is inadmissible. The Court's determination shall be  made
   on an expedited basis.
       4. If the requesting State is a State not Party to this Statute
   the   requested   State,  if  it  is  not  under  an  international
   obligation  to extradite the person to the requesting State,  shall
   give  priority to the request for surrender from the Court, if  the
   Court has determined that the case is admissible.
       5. Where a case under paragraph 4 has not been determined to be
   admissible  by  the  Court,  the  requested  State  may,   at   its
   discretion,  proceed to deal with the request for extradition  from
   the requesting State.
       6. In cases where paragraph 4 applies except that the requested
   State  is  under an existing international obligation to  extradite
   the  person to the requesting State not Party to this Statute,  the
   requested State shall determine whether to surrender the person  to
   the  Court  or  extradite the person to the  requesting  State.  In
   making  its  decision, the requested State shall consider  all  the
   relevant factors, including but not limited to:
       a) The respective dates of the requests;
       b)  The  interests  of  the requesting State  including,  where
   relevant, whether the crime was committed in its territory and  the
   nationality of the victims and of the person sought; and
       c)  The  possibility of subsequent surrender between the  Court
   and the requesting State.
       7.  Where a State Party which receives a request from the Court
   for  the  surrender of a person also receives a  request  from  any
   State  for  the  extradition of the same person for  conduct  other
   than  that  which constitutes the crime for which the  Court  seeks
   the person's surrender:
       a)  The  requested State shall, if it is not under an  existing
   international obligation to extradite the person to the  requesting
   State, give priority to the request from the Court;
       b)  The  requested  State shall, if it  is  under  an  existing
   international obligation to extradite the person to the  requesting
   State,  determine whether to surrender the person to the  Court  or
   to  extradite  the person to the requesting State.  In  making  its
   decision,  the  requested  State shall consider  all  the  relevant
   factors,  including but not limited to those set out  in  paragraph
   6,  but shall give special consideration to the relative nature and
   gravity of the conduct in question.
       8.  Where  pursuant to a notification under this  article,  the
   Court  has  determined a case to be inadmissible, and  subsequently
   extradition  to  the  requesting State is  refused,  the  requested
   State shall notify the Court of this decision.
   
                              Article 91
                                   
             Contents of request for arrest and surrender
   
       1. A request for arrest and surrender shall be made in writing.
   In  urgent  cases, a request may be made by any medium  capable  of
   delivering  a  written record, provided that the request  shall  be
   confirmed   through  the  channel  provided  for  in  article   87,
   paragraph 1 "a".
       2.  In the case of a request for the arrest and surrender of  a
   person  for  whom a warrant of arrest has been issued by  the  Pre-
   Trial  Chamber  under article 58, the request shall contain  or  be
   supported by:
       a)  Information  describing the person  sought,  sufficient  to
   identify  the person, and information as to that person's  probable
   location;
       b) A copy of the warrant of arrest; and
       c)   Such  documents,  statements  or  information  as  may  be
   necessary  to  meet the requirements for the surrender  process  in
   the  requested State, except that those requirements should not  be
   more  burdensome than those applicable to requests for  extradition
   pursuant  to  treaties or arrangements between the requested  State
   and  other  States  and should, if possible,  be  less  burdensome,
   taking into account the distinct nature of the Court.
       3.  In the case of a request for the arrest and surrender of  a
   person  already  convicted,  the  request  shall  contain   or   be
   supported by:
       a) A copy of any warrant of arrest for that person;
       b) A copy of the judgement of conviction;
       c) Information to demonstrate that the person sought is the one
   referred to in the judgement of conviction; and
       d)  If  the  person sought has been sentenced, a  copy  of  the
   sentence  imposed and, in the case of a sentence for  imprisonment,
   a  statement  of any time already served and the time remaining  to
   be served.
       4.  Upon  the request of the Court, a State Party shall consult
   with  the  Court, either generally or with respect  to  a  specific
   matter, regarding any requirements under its national law that  may
   apply  under paragraph 2 "c". During the consultations,  the  State
   Party  shall advise the Court of the specific requirements  of  its
   national law.
   
                              Article 92
                                   
                          Provisional arrest
   
       1.  In  urgent  cases,  the Court may request  the  provisional
   arrest  of  the person sought, pending presentation of the  request
   for   surrender  and  the  documents  supporting  the  request   as
   specified in article 91.
       2.  The  request for provisional arrest shall be  made  by  any
   medium capable of delivering a written record and shall contain:
       a)  Information  describing the person  sought,  sufficient  to
   identify  the person, and information as to that person's  probable
   location;
       b)  A  concise  statement of the crimes for which the  person's
   arrest  is  sought and of the facts which are alleged to constitute
   those  crimes, including, where possible, the date and location  of
   the crime;
       c)  A  statement of the existence of a warrant of arrest  or  a
   judgement of conviction against the person sought; and
       d)  A  statement  that a request for surrender  of  the  person
   sought will follow.
       3.  A person who is provisionally arrested may be released from
   custody  if  the requested State has not received the  request  for
   surrender and the documents supporting the request as specified  in
   article  91  within  the  time limits specified  in  the  Rules  of
   Procedure  and  Evidence.  However,  the  person  may  consent   to
   surrender before the expiration of this period if permitted by  the
   law  of  the  requested State. In such a case, the requested  State
   shall  proceed  to  surrender the person to the Court  as  soon  as
   possible.
       4.  The  fact  that  the person sought has been  released  from
   custody  pursuant to paragraph 3 shall not prejudice the subsequent
   arrest  and  surrender of that person if the request for  surrender
   and  the documents supporting the request are delivered at a  later
   date.
   
                              Article 93
                                   
                      Other forms of cooperation
   
       1.  States Parties shall, in accordance with the provisions  of
   this  Part  and  under  procedures of  national  law,  comply  with
   requests  by  the  Court  to provide the  following  assistance  in
   relation to investigations or prosecutions:
       a)  The  identification  and  whereabouts  of  persons  or  the
   location of items;
       b)  The taking of evidence, including testimony under oath, and
   the  production of evidence, including expert opinions and  reports
   necessary to the Court;
       c)   The  questioning  of  any  person  being  investigated  or
   prosecuted;
       d) The service of documents, including judicial documents;
       e)   Facilitating  the  voluntary  appearance  of  persons   as
   witnesses or experts before the Court;
       f)  The  temporary transfer of persons as provided in paragraph
   7;
       g) The examination of places or sites, including the exhumation
   and examination of grave sites;
       h) The execution of searches and seizures;
       i)  The  provision of records and documents, including official
   records and documents;
       j) The protection of victims and witnesses and the preservation
   of evidence;
       k)  The  identification,  tracing and freezing  or  seizure  of
   proceeds,  property and assets and instrumentalities of crimes  for
   the  purpose  of  eventual  forfeiture, without  prejudice  to  the
   rights of bona fide third parties; and
       l)  Any other type of assistance which is not prohibited by the
   law  of  the  requested  State, with a  view  to  facilitating  the
   investigation and prosecution of crimes within the jurisdiction  of
   the Court.
       2.  The  Court shall have the authority to provide an assurance
   to  a  witness or an expert appearing before the Court that  he  or
   she   will  not  be  prosecuted,  detained  or  subjected  to   any
   restriction of personal freedom by the Court in respect of any  act
   or  omission  that preceded the departure of that person  from  the
   requested State.
       3.  Where  execution  of  a particular  measure  of  assistance
   detailed  in  a request presented under paragraph 1, is  prohibited
   in  the  requested  State on the basis of an  existing  fundamental
   legal  principle of general application, the requested State  shall
   promptly  consult with the Court to try to resolve the  matter.  In
   the  consultations, consideration should be given  to  whether  the
   assistance  can  be  rendered  in  another  manner  or  subject  to
   conditions.  If after consultations the matter cannot be  resolved,
   the Court shall modify the request as necessary.
       4.  In  accordance with article 72, a State Party  may  deny  a
   request  for  assistance, in whole or in part, only if the  request
   concerns  the production of any documents or disclosure of evidence
   which relates to its national security.
       5.  Before  denying a request for assistance under paragraph  1
   "l", the requested State shall consider whether the assistance  can
   be  provided  subject  to  specified  conditions,  or  whether  the
   assistance  can  be provided at a later date or in  an  alternative
   manner,  provided that if the Court or the Prosecutor  accepts  the
   assistance  subject  to  conditions, the Court  or  the  Prosecutor
   shall abide by them.
       6.  If  a request for assistance is denied, the requested State
   Party  shall  promptly inform the Court or the  Prosecutor  of  the
   reasons for such denial.
       7.  a) The Court may request the temporary transfer of a person
   in   custody  for  purposes  of  identification  or  for  obtaining
   testimony  or  other assistance. The person may be  transferred  if
   the following conditions are fulfilled:
           i) The person freely gives his or her informed consent  to
       the transfer; and
           ii) The requested State agrees to the transfer, subject to
       such conditions as that State and the Court may agree.
       b)  The person being transferred shall remain in custody.  When
   the  purposes of the transfer have been fulfilled, the Court  shall
   return the person without delay to the requested State.
       8.  a)  The Court shall ensure the confidentiality of documents
   and  information,  except  as required for  the  investigation  and
   proceedings described in the request.
       b)  The requested State may, when necessary, transmit documents
   or  information  to  the  Prosecutor on a confidential  basis.  The
   Prosecutor  may then use them solely for the purpose of  generating
   new evidence.
       c) The requested State may, on its own motion or at the request
   of  the Prosecutor, subsequently consent to the disclosure of  such
   documents  or  information.  They may  then  be  used  as  evidence
   pursuant to the provisions of Parts 5 and 6 and in accordance  with
   the Rules of Procedure and Evidence.
       9. a) i) In  the event that a State Party  receives  competing
       requests,  other  than for surrender or extradition,  from the
       Court  and  from  another  State  pursuant to an international
       obligation,  the State Party shall endeavour,  in consultation
       with the Court and the other State,  to meet both requests, if
       necessary  by postponing or attaching conditions to one or the
       other request.
           ii) Failing that,  competing requests shall be resolved in
       accordance with the principles established in article 90.
       b)   Where,  however,  the  request  from  the  Court  concerns
   information, property or persons which are subject to  the  control
   of  a third State or an international organization by virtue of  an
   international agreement, the requested States shall so  inform  the
   Court and the Court shall direct its request to the third State  or
   international organization.
       10.  a) The Court may, upon request, cooperate with and provide
   assistance  to  a State Party conducting an investigation  into  or
   trial  in  respect of conduct which constitutes a crime within  the
   jurisdiction  of  the Court or which constitutes  a  serious  crime
   under the national law of the requesting State.
       b)  i) The assistance provided  under  subparagraph "a"  shall
       include, inter alia:
               a. The transmission of statements,  documents or other
           types of  evidence  obtained   in   the   course   of   an
           investigation or a trial conducted by the Court; and
               b. The questioning of any person detained by order  of
           the Court;
           ii) In the case of assistance under subparagraph "b"i"a":
               a. If  the  documents  or other types of evidence have
           been obtained  with  the  assistance  of  a  State,   such
           transmission shall require the consent of that State;
               b. If the statements,  documents  or  other  types  of
           evidence have  been provided by a witness or expert,  such
           transmission shall  be  subject  to  the   provisions   of
           article 68.
       c)  The  Court  may,  under  the conditions  set  out  in  this
   paragraph,  grant  a  request for assistance under  this  paragraph
   from a State which is not a Party to this Statute.
   
                              Article 94
                                   
           Postponement of execution of a request in respect
                of ongoing investigation or prosecution
   
       1. If the immediate execution of a request would interfere with
   an  ongoing  investigation or prosecution of a case different  from
   that  to  which  the  request  relates,  the  requested  State  may
   postpone  the execution of the request for a period of time  agreed
   upon  with the Court. However, the postponement shall be no  longer
   than  is  necessary  to  complete  the  relevant  investigation  or
   prosecution  in the requested State. Before making  a  decision  to
   postpone,   the  requested  State  should  consider   whether   the
   assistance   may  be  immediately  provided  subject   to   certain
   conditions.
       2.  If a decision to postpone is taken pursuant to paragraph 1,
   the  Prosecutor  may, however, seek measures to preserve  evidence,
   pursuant to article 93, paragraph 1 "j".
   
                              Article 95
                                   
               Postponement of execution of a request in
                 respect of an admissibility challenge
   
       Where  there  is an admissibility challenge under consideration
   by  the Court pursuant to article 18 or 19, the requested State may
   postpone  the  execution of a request under  this  Part  pending  a
   determination  by  the  Court, unless the  Court  has  specifically
   ordered  that  the  Prosecutor may pursue the  collection  of  such
   evidence pursuant to article 18 or 19.
   
                              Article 96
                                   
                Contents of request for other forms of
                      assistance under article 93
   
       1.  A  request  for other forms of assistance  referred  to  in
   article  93  shall be made in writing. In urgent cases,  a  request
   may  be  made by any medium capable of delivering a written record,
   provided  that the request shall be confirmed through  the  channel
   provided for in article 87, paragraph 1 "a".
       2. The request shall, as applicable, contain or be supported by
   the following:
       a)  A  concise statement of the purpose of the request and  the
   assistance  sought, including the legal basis and the  grounds  for
   the request;
       b)  As much detailed information as possible about the location
   or  identification of any person or place that  must  be  found  or
   identified in order for the assistance sought to be provided;
       c)  A  concise statement of the essential facts underlying  the
   request;
       d)  The reasons for and details of any procedure or requirement
   to be followed;
       e)  Such  information as may be required under the law  of  the
   requested State in order to execute the request; and
       f)  Any  other information relevant in order for the assistance
   sought to be provided.
       3.  Upon  the request of the Court, a State Party shall consult
   with  the  Court, either generally or with respect  to  a  specific
   matter, regarding any requirements under its national law that  may
   apply  under paragraph 2 "e". During the consultations,  the  State
   Party  shall advise the Court of the specific requirements  of  its
   national law.
       4. The provisions of this article shall, where applicable, also
   apply in respect of a request for assistance made to the Court.
   
                              Article 97
                                   
                             Consultations
   
       Where  a  State  Party receives a request under  this  Part  in
   relation  to  which  it identifies problems  which  may  impede  or
   prevent  the  execution of the request, that  State  shall  consult
   with  the Court without delay in order to resolve the matter.  Such
   problems may include, inter alia:
       a) Insufficient information to execute the request;
       b)  In  the  case  of a request for surrender,  the  fact  that
   despite  best efforts, the person sought cannot be located or  that
   the  investigation conducted has determined that the person in  the
   requested State is clearly not the person named in the warrant; or
       c)  The fact that execution of the request in its current  form
   would  require the requested State to breach a pre-existing  treaty
   obligation undertaken with respect to another State.
   
                              Article 98
                                   
            Cooperation with respect to waiver of immunity
                       and consent to surrender
   
       1.  The  Court may not proceed with a request for surrender  or
   assistance  which  would  require  the  requested  State   to   act
   inconsistently  with its obligations under international  law  with
   respect  to  the  State  or  diplomatic immunity  of  a  person  or
   property  of a third State, unless the Court can first  obtain  the
   cooperation of that third State for the waiver of the immunity.
       2. The Court may not proceed with a request for surrender which
   would  require the requested State to act inconsistently  with  its
   obligations  under international agreements pursuant to  which  the
   consent  of  a sending State is required to surrender a  person  of
   that  State  to  the Court, unless the Court can first  obtain  the
   cooperation of the sending State for the giving of consent for  the
   surrender.
   
                              Article 99
                                   
            Execution of requests under articles 93 and 96
   
       1. Requests for assistance shall be executed in accordance with
   the  relevant procedure under the law of the requested  State  and,
   unless  prohibited  by  such law, in the manner  specified  in  the
   request,  including  following any procedure  outlined  therein  or
   permitting  persons specified in the request to be present  at  and
   assist in the execution process.
       2.  In the case of an urgent request, the documents or evidence
   produced  in response shall, at the request of the Court,  be  sent
   urgently.
       3.  Replies  from the requested State shall be  transmitted  in
   their original language and form.
       4.  Without prejudice to other articles in this Part, where  it
   is  necessary for the successful execution of a request  which  can
   be    executed   without   any   compulsory   measures,   including
   specifically the interview of or taking evidence from a  person  on
   a  voluntary basis, including doing so without the presence of  the
   authorities  of  the requested State Party if it is  essential  for
   the   request   to   be  executed,  and  the  examination   without
   modification  of  a  public  site  or  other  public   place,   the
   Prosecutor may execute such request directly on the territory of  a
   State as follows:
       a)  When  the State Party requested is a State on the territory
   of  which  the crime is alleged to have been committed,  and  there
   has  been  a determination of admissibility pursuant to article  18
   or  19,  the Prosecutor may directly execute such request following
   all possible consultations with the requested State Party;
       b)  In  other  cases, the Prosecutor may execute  such  request
   following consultations with the requested State Party and  subject
   to  any  reasonable  conditions or concerns raised  by  that  State
   Party.  Where  the requested State Party identifies  problems  with
   the  execution of a request pursuant to this subparagraph it shall,
   without delay, consult with the Court to resolve the matter.
       5.  Provisions allowing a person heard or examined by the Court
   under  article  72  to  invoke  restrictions  designed  to  prevent
   disclosure  of  confidential information  connected  with  national
   security  shall  also  apply  to  the  execution  of  requests  for
   assistance under this article.
   
                              Article 100
                                   
                                 Costs
   
       1.  The  ordinary  costs  for  execution  of  requests  in  the
   territory  of  the requested State shall be borne  by  that  State,
   except for the following, which shall be borne by the Court:
       a)  Costs  associated with the travel and security of witnesses
   and  experts  or  the  transfer under  article  93  of  persons  in
   custody;
       b) Costs of translation, interpretation and transcription;
       c)  Travel and subsistence costs of the judges, the Prosecutor,
   the  Deputy  Prosecutors, the Registrar, the Deputy  Registrar  and
   staff of any organ of the Court;
       d)  Costs  of  any  expert opinion or report requested  by  the
   Court;
       e)  Costs  associated  with the transport  of  a  person  being
   surrendered to the Court by a custodial State; and
       f)  Following consultations, any extraordinary costs  that  may
   result from the execution of a request.
       2.  The provisions of paragraph 1 shall, as appropriate,  apply
   to  requests  from States Parties to the Court. In that  case,  the
   Court shall bear the ordinary costs of execution.
   
                              Article 101
                                   
                          Rule of speciality
   
       1.  A  person surrendered to the Court under this Statute shall
   not  be  proceeded against, punished or detained  for  any  conduct
   committed  prior to surrender, other than the conduct or course  of
   conduct  which forms the basis of the crimes for which that  person
   has been surrendered.
       2.  The  Court  may  request a waiver of  the  requirements  of
   paragraph  1  from the State which surrendered the  person  to  the
   Court  and,  if  necessary,  the  Court  shall  provide  additional
   information  in  accordance with article 91. States  Parties  shall
   have  the  authority to provide a waiver to the  Court  and  should
   endeavour to do so.
   
                              Article 102
                                   
                             Use of terms
   
       For the purposes of this Statute:
       a)  "surrender" means the delivering up of a person by a  State
   to the Court, pursuant to this Statute.
       b)  "extradition" means the delivering up of a  person  by  one
   State  to  another  as provided by treaty, convention  or  national
   legislation.
   
                         Part 10. ENFORCEMENT
                                   
                              Article 103
                                   
                   Role of States in enforcement of
                       sentences of imprisonment
   
       1.  a)  A  sentence of imprisonment shall be served in a  State
   designated by the Court from a list of States which have  indicated
   to the Court their willingness to accept sentenced persons.
       b) At the time of declaring its willingness to accept sentenced
   persons, a State may attach conditions to its acceptance as  agreed
   by the Court and in accordance with this Part.
       c)  A  State  designated in a particular  case  shall  promptly
   inform the Court whether it accepts the Court's designation.
       2.  a)  The State of enforcement shall notify the Court of  any
   circumstances,  including  the exercise of  any  conditions  agreed
   under  paragraph  1,  which could materially affect  the  terms  or
   extent  of the imprisonment. The Court shall be given at  least  45
   days'  notice  of  any  such  known or  foreseeable  circumstances.
   During  this period, the State of enforcement shall take no  action
   that might prejudice its obligations under article 110.
       b)  Where  the Court cannot agree to the circumstances referred
   to  in  subparagraph "a", it shall notify the State of  enforcement
   and proceed in accordance with article 104, paragraph 1.
       3.  In  exercising  its discretion to make a designation  under
   paragraph 1, the Court shall take into account the following:
       a)   The  principle  that  States  Parties  should  share   the
   responsibility   for  enforcing  sentences  of   imprisonment,   in
   accordance  with principles of equitable distribution, as  provided
   in the Rules of Procedure and Evidence;
       b)  The  application  of widely accepted  international  treaty
   standards governing the treatment of prisoners;
       c) The views of the sentenced person;
       d) The nationality of the sentenced person;
       e)  Such other factors regarding the circumstances of the crime
   or  the  person  sentenced,  or the effective  enforcement  of  the
   sentence,  as  may  be  appropriate in  designating  the  State  of
   enforcement.
       4. If no State is designated under paragraph 1, the sentence of
   imprisonment  shall be served in a prison facility  made  available
   by  the  host State, in accordance with the conditions set  out  in
   the  headquarters agreement referred to in article 3, paragraph  2.
   In  such  a  case,  the costs arising out of the enforcement  of  a
   sentence of imprisonment shall be borne by the Court.
   
                              Article 104
                                   
             Change in designation of State of enforcement
   
       1.  The  Court may, at any time, decide to transfer a sentenced
   person to a prison of another State.
       2.  A sentenced person may, at any time, apply to the Court  to
   be transferred from the State of enforcement.
   
                              Article 105
                                   
                      Enforcement of the sentence
   
       1.  Subject  to conditions which a State may have specified  in
   accordance  with  article 103, paragraph 1  "b",  the  sentence  of
   imprisonment  shall be binding on the States Parties,  which  shall
   in no case modify it.
       2.  The  Court  alone  shall  have  the  right  to  decide  any
   application  for  appeal  and revision. The  State  of  enforcement
   shall  not impede the making of any such application by a sentenced
   person.
   
                              Article 106
                                   
              Supervision of enforcement of sentences and
                      conditions of imprisonment
   
       1.  The  enforcement  of  a sentence of imprisonment  shall  be
   subject  to  the supervision of the Court and shall  be  consistent
   with  widely  accepted  international  treaty  standards  governing
   treatment of prisoners.
       2.  The conditions of imprisonment shall be governed by the law
   of  the  State of enforcement and shall be consistent  with  widely
   accepted  international  treaty standards  governing  treatment  of
   prisoners;  in  no  case  shall such conditions  be  more  or  less
   favourable  than those available to prisoners convicted of  similar
   offences in the State of enforcement.
       3.  Communications  between a sentenced person  and  the  Court
   shall be unimpeded and confidential.
   
                              Article 107
                                   
          Transfer of the person upon completion of sentence
   
       1. Following completion of the sentence, a person who is not  a
   national  of the State of enforcement may, in accordance  with  the
   law  of  the State of enforcement, be transferred to a State  which
   is  obliged to receive him or her, or to another State which agrees
   to  receive  him  or  her, taking into account any  wishes  of  the
   person  to  be  transferred  to that State,  unless  the  State  of
   enforcement authorizes the person to remain in its territory.
       2.  If no State bears the costs arising out of transferring the
   person  to another State pursuant to paragraph 1, such costs  shall
   be borne by the Court.
       3.  Subject  to  the provisions of article 108,  the  State  of
   enforcement  may  also,  in  accordance  with  its  national   law,
   extradite  or otherwise surrender the person to a State  which  has
   requested  the extradition or surrender of the person for  purposes
   of trial or enforcement of a sentence.
   
                              Article 108
                                   
              Limitation on the prosecution or punishment
                           of other offences
   
       1.   A  sentenced  person  in  the  custody  of  the  State  of
   enforcement  shall not be subject to prosecution or  punishment  or
   to  extradition to a third State for any conduct engaged  in  prior
   to  that person's delivery to the State of enforcement, unless such
   prosecution,  punishment or extradition has been  approved  by  the
   Court at the request of the State of enforcement.
       2.  The  Court shall decide the matter after having  heard  the
   views of the sentenced person.
       3.  Paragraph  1  shall cease to apply if the sentenced  person
   remains voluntarily for more than 30 days in the territory  of  the
   State  of enforcement after having served the full sentence imposed
   by  the  Court,  or  returns to the territory of that  State  after
   having left it.
   
                              Article 109
                                   
             Enforcement of fines and forfeiture measures
   
       1.  States  Parties shall give effect to fines  or  forfeitures
   ordered by the Court under Part 7, without prejudice to the  rights
   of  bona  fide third parties, and in accordance with the  procedure
   of their national law.
       2.  If  a State Party is unable to give effect to an order  for
   forfeiture,  it  shall take measures to recover the  value  of  the
   proceeds,  property or assets ordered by the Court to be forfeited,
   without prejudice to the rights of bona fide third parties.
       3.  Property, or the proceeds of the sale of real property  or,
   where  appropriate, the sale of other property, which  is  obtained
   by  a State Party as a result of its enforcement of a judgement  of
   the Court shall be transferred to the Court.
   
                              Article 110
                                   
         Review by the Court concerning reduction of sentence
   
       1. The State of enforcement shall not release the person before
   expiry of the sentence pronounced by the Court.
       2. The Court alone shall have the right to decide any reduction
   of  sentence, and shall rule on the matter after having  heard  the
   person.
       3. When the person has served two thirds of the sentence, or 25
   years in the case of life imprisonment, the Court shall review  the
   sentence  to determine whether it should be reduced. Such a  review
   shall not be conducted before that time.
       4.  In  its review under paragraph 3, the Court may reduce  the
   sentence if it finds that one or more of the following factors  are
   present:
       a)  The  early  and  continuing willingness of  the  person  to
   cooperate with the Court in its investigations and prosecutions;
       b)  The  voluntary  assistance of the person  in  enabling  the
   enforcement  of  the judgements and orders of the  Court  in  other
   cases,  and  in particular providing assistance in locating  assets
   subject  to orders of fine, forfeiture or reparation which  may  be
   used for the benefit of victims; or
       c) Other factors establishing a clear and significant change of
   circumstances sufficient to justify the reduction of  sentence,  as
   provided in the Rules of Procedure and Evidence.
       5.  If  the  Court  determines  in  its  initial  review  under
   paragraph  3 that it is not appropriate to reduce the sentence,  it
   shall  thereafter review the question of reduction of  sentence  at
   such  intervals and applying such criteria as provided for  in  the
   Rules of Procedure and Evidence.
   
                              Article 111
                                   
                                Escape
   
       If  a convicted person escapes from custody and flees the State
   of  enforcement, that State may, after consultation with the Court,
   request  the person's surrender from the State in which the  person
   is   located   pursuant  to  existing  bilateral  or   multilateral
   arrangements,  or  may  request that the Court  seek  the  person's
   surrender,  in  accordance with Part 9.  It  may  direct  that  the
   person  be  delivered to the State in which he or she  was  serving
   the sentence or to another State designated by the Court.
   
                  Part 11. ASSEMBLY OF STATES PARTIES
                                   
                              Article 112
                                   
                      Assembly of States Parties
   
       1.  An  Assembly  of States Parties to this Statute  is  hereby
   established. Each State Party shall have one representative in  the
   Assembly  who may be accompanied by alternates and advisers.  Other
   States  which  have signed this Statute or the  Final  Act  may  be
   observers in the Assembly.
       2. The Assembly shall:
       a)  Consider and adopt, as appropriate, recommendations of  the
   Preparatory Commission;
       b)   Provide  management  oversight  to  the  Presidency,   the
   Prosecutor  and the Registrar regarding the administration  of  the
   Court;
       c)   Consider  the  reports  and  activities  of   the   Bureau
   established  under  paragraph  3 and  take  appropriate  action  in
   regard thereto;
       d) Consider and decide the budget for the Court;
       e)  Decide whether to alter, in accordance with article 36, the
   number of judges;
       f)  Consider pursuant to article 87, paragraphs 5  and  7,  any
   question relating to non-cooperation;
       g)  Perform any other function consistent with this Statute  or
   the Rules of Procedure and Evidence.
       3.  a)  The  Assembly  shall  have a  Bureau  consisting  of  a
   President,  two  Vice-Presidents and  18  members  elected  by  the
   Assembly for three-year terms.
       b)  The  Bureau  shall have a representative character,  taking
   into  account,  in particular, equitable geographical  distribution
   and  the adequate representation of the principal legal systems  of
   the world.
       c)  The  Bureau shall meet as often as necessary, but at  least
   once  a year. It shall assist the Assembly in the discharge of  its
   responsibilities.
       4.  The Assembly may establish such subsidiary bodies as may be
   necessary,   including  an  independent  oversight  mechanism   for
   inspection, evaluation and investigation of the Court, in order  to
   enhance its efficiency and economy.
       5. The President of the Court, the Prosecutor and the Registrar
   or  their  representatives  may  participate,  as  appropriate,  in
   meetings of the Assembly and of the Bureau.
       6.  The Assembly shall meet at the seat of the Court or at  the
   Headquarters  of  the  United  Nations  once  a  year   and,   when
   circumstances  so  require,  hold  special  sessions.   Except   as
   otherwise  specified  in this Statute, special  sessions  shall  be
   convened  by the Bureau on its own initiative or at the request  of
   one third of the States Parties.
       7.  Each State Party shall have one vote. Every effort shall be
   made  to  reach decisions by consensus in the Assembly and  in  the
   Bureau.  If  consensus  cannot  be  reached,  except  as  otherwise
   provided in the Statute:
       a) Decisions on matters of substance must be approved by a two-
   thirds  majority  of  those present and  voting  provided  that  an
   absolute  majority  of States Parties constitutes  the  quorum  for
   voting;
       b) Decisions on matters of procedure shall be taken by a simple
   majority of States Parties present and voting.
       8.  A  State  Party which is in arrears in the payment  of  its
   financial  contributions towards the costs of the Court shall  have
   no  vote  in  the Assembly and in the Bureau if the amount  of  its
   arrears equals or exceeds the amount of the contributions due  from
   it   for   the   preceding  two  full  years.  The  Assembly   may,
   nevertheless,  permit such a State Party to vote  in  the  Assembly
   and  in  the Bureau if it is satisfied that the failure to  pay  is
   due to conditions beyond the control of the State Party.
       9. The Assembly shall adopt its own rules of procedure.
       10. The official and working languages of the Assembly shall be
   those of the General Assembly of the United Nations.
   
                          Part 12. FINANCING
                                   
                              Article 113
                                   
                         Financial Regulations
   
       Except   as  otherwise  specifically  provided,  all  financial
   matters  related to the Court and the meetings of the  Assembly  of
   States  Parties, including its Bureau and subsidiary bodies,  shall
   be  governed  by  this  Statute and the Financial  Regulations  and
   Rules adopted by the Assembly of States Parties.
   
                              Article 114
                                   
                          Payment of expenses
   
       Expenses  of  the  Court and the Assembly  of  States  Parties,
   including its Bureau and subsidiary bodies, shall be paid from  the
   funds of the Court.
   
                              Article 115
                                   
       Funds of the Court and of the Assembly of States Parties
   
       The  expenses of the Court and the Assembly of States  Parties,
   including its Bureau and subsidiary bodies, as provided for in  the
   budget  decided  by  the  Assembly  of  States  Parties,  shall  be
   provided by the following sources:
       a) Assessed contributions made by States Parties;
       b)  Funds  provided  by  the United  Nations,  subject  to  the
   approval of the General Assembly, in particular in relation to  the
   expenses incurred due to referrals by the Security Council.
   
                              Article 116
                                   
                        Voluntary contributions
   
       Without  prejudice to article 115, the Court  may  receive  and
   utilize,   as   additional  funds,  voluntary  contributions   from
   Governments,      international     organizations,     individuals,
   corporations  and  other  entities,  in  accordance  with  relevant
   criteria adopted by the Assembly of States Parties.
   
                              Article 117
                                   
                      Assessment of contributions
   
       The  contributions  of  States Parties  shall  be  assessed  in
   accordance with an agreed scale of assessment, based on  the  scale
   adopted  by the United Nations for its regular budget and  adjusted
   in accordance with the principles on which that scale is based.
   
                              Article 118
                                   
                             Annual audit
   
       The  records,  books and accounts of the Court,  including  its
   annual  financial  statements, shall  be  audited  annually  by  an
   independent auditor.
   
                        Part 13. FINAL CLAUSES
                                   
                              Article 119
                                   
                        Settlement of disputes
   
       1.  Any dispute concerning the judicial functions of the  Court
   shall be settled by the decision of the Court.
       2.  Any  other  dispute  between two  or  more  States  Parties
   relating  to  the  interpretation or application  of  this  Statute
   which  is  not settled through negotiations within three months  of
   their  commencement  shall be referred to the  Assembly  of  States
   Parties. The Assembly may itself seek to settle the dispute or  may
   make  recommendations  on  further  means  of  settlement  of   the
   dispute,  including referral to the International Court of  Justice
   in conformity with the Statute of that Court.
   
                              Article 120
                                   
                             Reservations
   
       No reservations may be made to this Statute.
   
                              Article 121
                                   
                              Amendments
   
       1. After the expiry of seven years from the entry into force of
   this  Statute, any State Party may propose amendments thereto.  The
   text of any proposed amendment shall be submitted to the Secretary-
   General of the United Nations, who shall promptly circulate  it  to
   all States Parties.
       2.  No  sooner than three months from the date of notification,
   the  Assembly of States Parties, at its next meeting, shall,  by  a
   majority  of those present and voting, decide whether  to  take  up
   the  proposal. The Assembly may deal with the proposal directly  or
   convene a Review Conference if the issue involved so warrants.
       3. The adoption of an amendment at a meeting of the Assembly of
   States  Parties or at a Review Conference on which consensus cannot
   be reached shall require a two-thirds majority of States Parties.
       4.  Except as provided in paragraph 5, an amendment shall enter
   into  force  for  all States Parties one year after instruments  of
   ratification or acceptance have been deposited with the  Secretary-
   General of the United Nations by seven-eighths of them.
       5.  Any  amendment to articles 5, 6, 7 and 8  of  this  Statute
   shall  enter  into  force  for  those  States  Parties  which  have
   accepted  the  amendment  one  year  after  the  deposit  of  their
   instruments of ratification or acceptance. In respect  of  a  State
   Party  which  has not accepted the amendment, the Court  shall  not
   exercise  its  jurisdiction  regarding  a  crime  covered  by   the
   amendment when committed by that State Party's nationals or on  its
   territory.
       6. If an amendment has been accepted by seven-eighths of States
   Parties  in accordance with paragraph 4, any State Party which  has
   not  accepted  the  amendment may withdraw from this  Statute  with
   immediate  effect, notwithstanding article 127,  paragraph  1,  but
   subject  to  article 127, paragraph 2, by giving  notice  no  later
   than one year after the entry into force of such amendment.
       7.  The Secretary-General of the United Nations shall circulate
   to  all  States Parties any amendment adopted at a meeting  of  the
   Assembly of States Parties or at a Review Conference.
   
                              Article 122
                                   
          Amendments to provisions of an institutional nature
   
       1.  Amendments to provisions of this Statute which  are  of  an
   exclusively  institutional nature, namely, article 35, article  36,
   paragraphs  8 and 9, article 37, article 38, article 39, paragraphs
   1  (first two sentences), 2 and 4, article 42, paragraphs 4  to  9,
   article  43, paragraphs 2 and 3, and articles 44, 46,  47  and  49,
   may   be  proposed  at  any  time,  notwithstanding  article   121,
   paragraph  1,  by  any  State  Party.  The  text  of  any  proposed
   amendment  shall  be  submitted  to the  Secretary-General  of  the
   United  Nations or such other person designated by the Assembly  of
   States  Parties  who  shall promptly circulate  it  to  all  States
   Parties and to others participating in the Assembly.
       2.  Amendments under this article on which consensus cannot  be
   reached shall be adopted by the Assembly of States Parties or by  a
   Review  Conference,  by a two-thirds majority  of  States  Parties.
   Such  amendments shall enter into force for all States Parties  six
   months  after  their adoption by the Assembly or, as the  case  may
   be, by the Conference.
   
                              Article 123
                                   
                         Review of the Statute
   
       1.  Seven years after the entry into force of this Statute  the
   Secretary-General  of  the United Nations shall  convene  a  Review
   Conference to consider any amendments to this Statute. Such  review
   may  include,  but is not limited to, the list of crimes  contained
   in  article  5. The Conference shall be open to those participating
   in the Assembly of States Parties and on the same conditions.
       2.  At any time thereafter, at the request of a State Party and
   for  the purposes set out in paragraph 1, the Secretary-General  of
   the  United  Nations shall, upon approval by a majority  of  States
   Parties, convene a Review Conference.
       3.  The  provisions of article 121, paragraphs 3  to  7,  shall
   apply to the adoption and entry into force of any amendment to  the
   Statute considered at a Review Conference.
   
                              Article 124
                                   
                        Transitional Provision
   
       Notwithstanding article 12, paragraphs 1 and  2,  a  State,  on
   becoming  a party to this Statute, may declare that, for  a  period
   of  seven years after the entry into force of this Statute for  the
   State  concerned, it does not accept the jurisdiction of the  Court
   with  respect  to the category of crimes referred to in  article  8
   when a crime is alleged to have been committed by its nationals  or
   on   its  territory.  A  declaration  under  this  article  may  be
   withdrawn  at  any  time. The provisions of this article  shall  be
   reviewed  at  the  Review Conference convened  in  accordance  with
   article 123, paragraph 1.
   
                              Article 125
                                   
             Signature, ratification, acceptance, approval
                             or accession
   
       1.  This  Statute shall be open for signature by all States  in
   Rome,  at the headquarters of the Food and Agriculture Organization
   of  the  United  Nations,  on 17 July 1998.  Thereafter,  it  shall
   remain  open  for  signature in Rome at  the  Ministry  of  Foreign
   Affairs  of  Italy  until 17 October 1998.  After  that  date,  the
   Statute  shall  remain open for signature in New  York,  at  United
   Nations Headquarters, until 31 December 2000.
       2.  This  Statute  is  subject to ratification,  acceptance  or
   approval   by   signatory  States.  Instruments  of   ratification,
   acceptance  or  approval  shall be deposited  with  the  Secretary-
   General of the United Nations.
       3.  This  Statute  shall be open to accession  by  all  States.
   Instruments  of  accession shall be deposited with  the  Secretary-
   General of the United Nations.
   
                              Article 126
                                   
                           Entry into force
   
       1.  This Statute shall enter into force on the first day of the
   month  after the 60th day following the date of the deposit of  the
   60th  instrument of ratification, acceptance, approval or accession
   with the Secretary-General of the United Nations.
       2.  For  each State ratifying, accepting, approving or acceding
   to  this  Statute  after  the deposit of  the  60th  instrument  of
   ratification, acceptance, approval or accession, the Statute  shall
   enter  into force on the first day of the month after the 60th  day
   following   the  deposit  by  such  State  of  its  instrument   of
   ratification, acceptance, approval or accession.
   
                              Article 127
                                   
                              Withdrawal
   
       1.  A State Party may, by written notification addressed to the
   Secretary-General  of  the  United  Nations,  withdraw  from   this
   Statute.  The withdrawal shall take effect one year after the  date
   of  receipt of the notification, unless the notification  specifies
   a later date.
       2.   A  State  shall  not  be  discharged,  by  reason  of  its
   withdrawal,  from the obligations arising from this  Statute  while
   it  was a Party to the Statute, including any financial obligations
   which  may  have  accrued.  Its withdrawal  shall  not  affect  any
   cooperation   with   the   Court  in   connection   with   criminal
   investigations   and   proceedings  in  relation   to   which   the
   withdrawing State had a duty to cooperate and which were  commenced
   prior  to  the  date on which the withdrawal became effective,  nor
   shall  it prejudice in any way the continued consideration  of  any
   matter which was already under consideration by the Court prior  to
   the date on which the withdrawal became effective.
   
                              Article 128
                                   
                            Authentic texts
   
       The  original  of  this Statute, of which the Arabic,  Chinese,
   English,  French, Russian and Spanish texts are equally  authentic,
   shall  be  deposited  with  the  Secretary-General  of  the  United
   Nations, who shall send certified copies thereof to all States.
       In  witness  whereof,  the undersigned, being  duly  authorized
   thereto by their respective Governments, have signed this Statute.
   
       Done at Rome, this 17th day of July 1998.
   
   
   
   
   
   
                      МЕЖДУНАРОДНЫЙ УГОЛОВНЫЙ СУД
                                   
                                ПОСОБИЕ
           ДЛЯ РАТИФИКАЦИИ И ИМПЛЕМЕНТАЦИИ РИМСКОГО СТАТУТА
   
       Международный  центр  по реформе уголовного  права  и  политике
   уголовного  судопроизводства был основан в 1991 г.  и  находится  в
   mjsbepe,  Канада. Центр проводит исследования и анализ  политики,
   разрабатывает   и   поставляет   программы   технической    помощи,
   предоставляет   информацию   и   дает   консультации   в    области
   международного     уголовного    права,     политики     уголовного
   судопроизводства   и   предупреждения  преступности.   В   качестве
   дочерней  организации  ООН  Центр  принимает  участие  в  ежегодных
   собраниях  Комиссии ООН по предупреждению преступности и уголовному
   судопроизводству,  а  также  в  собрании  учреждений,  объединенных
   Программой   ООН  по  предупреждению  преступности   и   уголовному
   судопроизводству.  Центр также поддерживает многочисленные  рабочие
   связи   и  сотрудничает  с  другими  международными  организациями,
   институтами и ассоциациями.
       Центр  прилагал и прилагает усилия, направленные  на  поддержку
   создания  постоянного, эффективного и справедливого  Международного
   уголовного  суда. Он начал свою работу над вопросами, связанными  с
   международным уголовным судом, вскоре после учреждения. К  1993  г.
   его  помощь  Совету  Безопасности  ООН  и  Управлению  по  правовым
   вопросам  ООН  заключалась в том, что он провел  большое  совещание
   экспертов  в  Ванкувере  и дал большое число рекомендаций,  которые
   нашли   отражение  в  Уставе  специального  Трибунала   по   бывшей
   Югославии,  как отмечалось в Докладе Генерального секретаря  в  мае
   1993  г. Возобновление усилий по учреждению постоянного МУС совпало
   с  созданием  этого специального Трибунала и Трибунала  по  Руанде.
   Центр   продолжал   расширять   свои   исследования   и   программы
   деятельности,   связанные   с   международным   уголовным    судом,
   опубликовал  множество статей по этому вопросу, принял  участие  во
   многих  конференциях, в том числе в Дипломатической  конференции  в
   Риме  и  последующих заседаниях Подготовительной комиссии, принимал
   у  себя  выдающихся  лекторов, выступавших по  данному  вопросу,  и
   организовывал публичные лекции.
       Организация  "Права  и демократия" (новое сокращенное  название
   Международного   Центра  по  правам  человека  и   демократическому
   развитию)  -  имеющая  международный мандат канадская  организация,
   которая была создана в 1988 г. парламентским актом. Она работает  с
   группами  граждан и правительственными органами в Канаде  и  за  ее
   пределами  с целью распространения информации о правах  человека  и
   демократии,  следуя  определению, данному в Международном  билле  о
   правах  человека.  В настоящее время организация  сосредоточена  на
   мобилизации   общественного  мнения  и   расширении   возможностей.
   Организация  предоставляет политическую, финансовую  и  техническую
   поддержку многим передовым правозащитным группам, группам  коренных
   народов  и демократическим движениям по всему миру. Она содействует
   изменению  политики  национальных  и  международных  учреждений   и
   расширению  возможностей  своих  партнеров  в  этой  области.   Она
   оказывает   помощь   неправительственным   организациям   (НПО)   в
   получении  доступа к многосторонним институтам и содействует  тому,
   чтобы  механизмы  прав  человека  равным  образом  действовали  для
   соблюдения   прав   женщин.  Она  собирает  вместе   представителей
   гражданского общества и государства из разных стран для  обсуждения
   вопросов,    касающихся   основополагающих    прав    человека    и
   демократического  развития. Она привлекает внимание  общественности
   в   Канаде  и  за  ее  пределами  к  нарушениям  прав  человека   и
   финансирует   публикации,  исследования,  проведение   конференций,
   расследований, а также общественных мероприятий.
       Организация    "Права   и   демократия"   была   в    авангарде
   международного  движения  за  создание эффективного  Международного
   уголовного  суда. Создание МУС непосредственно связано с  кампанией
   Международного  центра, проводимой против безнаказанности,  которая
   началась в 1993 г. с организации Международного трибунала на  Гаити
   (сентябрь  1993  г.) и международной конференции по безнаказанности
   в  Африке,  в  Угадугу  (Буркина-Фасо,  март  1996  г.).  Во  время
   осуществления   кампании   против  безнаказанности   подчеркивалась
   важность   знания  правды  о  прошлом,  необходимость  эффективного
   судебного  преследования и возмещения и то,  что  укрепление  нормы
   права    является   обязательным   условием   для    наказания    и
   предотвращения   серьезных   и  крупномасштабных   нарушений   прав
   человека.  Выступая  за  создание  сильного  и  эффективного   МУС,
   организация  "Права и демократия" способствовала  созыву  совещаний
   на  высшем  уровне  франкоговорящих стран,  в  Ханое  (1997  г.)  и
   Монктоне  (1999  г.),  а  также совещания глав  правительств  стран
   Содружества   в   Эдинбурге  (1997  г.)  для  принятия   резолюций,
   поддерживающих  создание МУС. Организация пристально  наблюдала  за
   работой  Международных  уголовных трибуналов  по  Руанде  и  бывшей
   Югославии.  Кроме  того,  в мае 1998 г. она организовала  совещание
   экспертов   для  разработки  стратегии  лоббирования  в   поддержку
   создания МУС.
       Кроме того, в сотрудничестве с канадскими и международными НПО,
   организация  "Права и Демократия" внесла свой вклад в  дискуссию  о
   структуре   и   мандате   МУС,  приняв  участие   во   всех   шести
   Подготовительных  комиссиях,  начиная  с  1996  г.,  и  в   Римской
   дипломатической  конференции в 1998 г., а также  оказав  содействие
   участию  в Подготовительных комиссиях некоторых южных партнеров,  а
   также  активных  участников движения за права  женщин.  Организация
   "Права   и   демократия"  является  активным  членом   Руководящего
   комитета  Коалиции НПО в поддержку МУС. Основным партнером является
   Совещание   женщин  по  гендерной  справедливости  в  Международном
   уголовном  суде.  В  настоящий момент  организация  и  ее  партнеры
   лоббируют скорейшую ратификацию Римского статута государствами.
   
                             Благодарность
   
       Настоящее   Пособие   было   написано  группой   исследователей
   Международного  центра  по  реформе  уголовного  права  и  политике
   уголовного  судопроизводства,  Ванкувер,  и  организации  "Права  и
   демократия" (сокращенное название Международного Центра  по  правам
   человека  и  демократическому развитию),  Монреаль.  Среди  авторов
   можно    назвать,    в    частности,   исполнительного    директора
   Международного  центра  Даниеля Префонтена, президента  организации
   "Права  и демократия" Уоррена Оллманда, члена Международного центра
   Джоан  Ли,  научного  сотрудника организации "Права  и  демократия"
   Александра Морана и координатора программы в организации  "Права  и
   демократия"  Моник  Трепанье. Большой  вклад  также  внесли  Валери
   Остервельд   из   Министерства  иностранных  дел  и   международной
   торговли  Канады,  Кристиан  Шампиньи,  младший  научный  сотрудник
   организации  "Права и демократия", и независимый  консультант  Билл
   Хартцог.  Международная  ассоциация  адвокатов  защиты  в   области
   уголовного  судопроизводства внесла свой вклад, написав  о  помощи,
   которую оказывает адвокат защиты.
       Международный  центр и организация "Права и демократия"  хотели
   бы   выразить   свою  благодарность  канадскому  правительству   за
   финансовую   поддержку   данного  проекта,  предоставленную   через
   Министерство    иностранных   дел   и    международной    торговли.
   Министерство   юстиции   Канады  также   финансировало   проведение
   исследований.
       При разработке "Пособия по ратификации и имплементации Римского
   статута"   авторы   приняли  во  внимание  мнения   и   информацию,
   предоставленные  следующими специалистами,  которые  участвовали  в
   телеконференциях,   обеспечивали   обратную   связь   и    /    или
   присутствовали   на  совещании  по  пересмотру  Пособия   по   МУС,
   состоявшемся   в  Нью-Йорке  во  время  заседаний  Подготовительной
   комиссии Международного уголовного суда в марте 2000 г.:
       Г-жа    Барбара   Бедон,   Совещание   женщин   за    гендерную
   справедливость
       Г-н Брюс Брумхол, старший координатор, Комитет юристов за права
   человека
       Профессор   Питер  Бернс,  юридический  факультет,  Университет
   Британской Колумбии
       Г-н  Дэвид Донат-Каттан, сотрудник программы, Парламентарии  за
   глобальную деятельность
       Полковник  Ким  Картер,  директор  Департамента  международного
   права военный обвинитель, Министерство национальной обороны Канады
       Г-жа  Мариакармен  Колитти, юридический  советник,  организация
   "Нет мира без правосудия"
       Г-жа  Патрисия  Данберри, Министерство  юстиции  Канады,  отдел
   Политики уголовного судопроизводства
       Г-н  судья  Хакан Фриман, помощник судьи Апелляционной  камеры,
   Министерство юстиции Швеции
       Г-жа  Элиза Грул, Международная ассоциация адвокатов  защиты  в
   области уголовного судопроизводства
       Г-н Кристофер Хол, организация "Международная амнистия"
       Г-н Скотт Джонсон, Международная ассоциация адвокатов защиты  в
   области уголовного судопроизводства
       Г-н  Алан  Кессел, Министерство иностранных дел и международной
   торговли Канады
       Профессор Флавия Латтанци, Университет г. Терамо, Италия
       Г-н Сиву Макунго, главный государственный юридический советник,
   Министерство иностранных дел ЮАР
       Профессор  Даниель  Д.  Нтанда Нсереко,  Университет  Ботсваны,
   Габороне, Ботсвана
       Г-н   Дональд   Пирагофф,  генеральный  советник,  Министерство
   юстиции Канады
       Г-жа  Кимберли  Прост,  старший советник, Министерство  юстиции
   Канады
       Г-жа Гейл Анн Рамутар, постоянное представительство Тринидада и
   Тобаго при ООН
       Г-н   Деррил   Робинсон,   Министерство   иностранных   дел   и
   международной торговли Канады
       Г-жа Индира Розенталь, организация Human Rights Watch
       Г-н Айван Рой, Министерство юстиции Канады
       Профессор  Уильям А. Шабас, Национальный университет  Ирландии,
   Голуэй
       Г-жа  Дженнифер  Шензе,  Коалиция  в  поддержку  Международного
   уголовного суда
       Г-н Ларс фон Трост, организация "Международная амнистия"
       Г-н  Виктор  Чачуво,  постоянное  представительство  Республики
   Камерун при ООН
       Г-н   Штефен  Вирт,  кандидат  на  получение  степени   доктора
   философии, Германия
       Г-н  Пьер  Роджер  Земеле, Международный  клуб  исследований  в
   области вопросов мира
       Анализ  и рекомендации, даваемые в этом Пособии, не обязательно
   отражают   точку   зрения  кого-либо  из  перечисленных   лиц   или
   представляемых ими организаций.
   
                              ПРЕДИСЛОВИЕ
   
       XX век стал свидетелем бесконечной череды актов бесчеловечности
   и   беззакония,  звучащей  издевательством  над  мировым  порядком.
   Сейчас,  в  начале XXI века, ключевые меры для применения  права  и
   защиты   прав  человека  во  всем  мире  находятся  на   расстоянии
   вытянутой руки от нас. Необходима лишь политическая воля для  того,
   чтобы  сделать  шаг  вперед  -  ратифицировать  и  имплементировать
   положения   Римского   статута  Международного   уголовного   суда,
   олицетворяющего  переломный момент в борьбе против безнаказанности,
   которой  давно  пользуются лица, виновные в страшных преступлениях.
   Задача  данного  Пособия заключается в том,  чтобы  поддержать  эту
   волю,   предоставив  правительствам  и  законодателям  практические
   рекомендации относительно способов достижения этих целей.
       Политический  успех  Римской конференции, состоявшейся  в  июле
   1998  г., был лишь частичной победой; постоянный суд будет  основан
   только  тогда,  когда  по  крайней мере 60 государств  ратифицируют
   Римский   статут.   Необходима  мобилизация  всего   международного
   сообщества,   чтобы   содействовать   как   можно   более   быстрой
   ратификации  и  имплементации  Статута  как  можно  большим  числом
   государств. Любое промедление может означать потерю движущей  силы,
   которая  лишит  международное сообщество основного инструмента  для
   защиты  прав  человека  и для судебного преследования  и  наказания
   лиц,    ответственных   за   самые   ужасающие   преступления    по
   международному  праву: геноцид, преступления против человечности  и
   военные преступления.
       Пренебречь ратификацией Статута Международного уголовного  суда
   означало   бы  подать  негативный  знак  международному  сообществу
   именно  тогда, когда настало время использовать успехи, достигнутые
   в  этой  области  к  настоящему моменту. Кроме  того,  чем  позднее
   вступит  в  силу  Статут  МУС,  тем больше  вероятность  того,  что
   начнется кампания против Суда.
       Поэтому  мы должны поддерживать энтузиазм и импульс,  рожденные
   на  Римской  конференции и на недавних заседаниях  Подготовительной
   комиссии,  и  надеяться,  что публикация настоящего  Пособия  будет
   способствовать  быстрому учреждению этого  важнейшего  трибунала  и
   укреплению нормы права на международной арене.
   
       Даниель Префонтен,               Уоррен Оллманд,
       королевский адвокат,             "Права и демократия",
       Международный центр              Международный центр по правам
       по реформе уголовного права      человека и демократическому
       и политике уголовного            развитию
       судопроизводства
   
                          КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ
                                   
                             1. Вступление
   
       1.1. Общий обзор МУС
       Этот    раздел   Пособия   дает   представление   об   основных
   характеристиках  Международного  уголовного  суда  (МУС).   В   нем
   описывается,  как в июле 1998 г. в Риме была завершена  работа  над
   Статутом   этого  Суда  (Римским  статутом),  ставшим  кульминацией
   пятидесятилетней  работы  по  созданию постоянного  учреждения  для
   осуждения лиц, обвиняемых в самых серьезных преступлениях,  которые
   вызывают озабоченность всего мирового сообщества. Статут вступит  в
   силу  в первый день месяца, следующего после 60-го дня после  сдачи
   на хранение 60-й ратификационной грамоты.
       В   общем   обзоре   объясняется,  что  МУС   будет   дополнять
   национальные  судебные органы и что он будет обладать  возможностью
   предотвращать  геноцид, преступления против  человечности,  военные
   преступления  и агрессию, и наказывать виновных в них  лиц.  Однако
   МУС   будет   осуществлять  свою  юрисдикцию  только  в   отношении
   геноцида,  преступлений против человечности и военных преступлений,
   совершенных  после  вступления в силу  Статута,  и  будет  обладать
   юрисдикцией  в  отношении агрессии, когда государства  -  участники
   дадут ей приемлемое определение.
       Управлять   Судом  будет  Ассамблея  государств  -  участников,
   представляющая  всех  государств  -  участников.  Кроме  того,  все
   государства,  подписавшие  Римский статут  или  Заключительный  акт
   Римской  конференции, будут иметь статус наблюдателей на Ассамблее.
   Государства,  которые  не подписали Заключительный  акт  и  еще  не
   подписали  Римский  статут, должны обратить  внимание  на  то,  что
   Римский  статут  открыт для подписания лишь до 31 декабря  2000  г.
   После  этого  данные  государства не  смогут  принимать  участие  в
   Ассамблее  государств - участников, если не подпишут  и  /  или  не
   ратифицируют Статут в этот период.
       Ассамблея   государств  -  участников  будет  избирать   судей,
   Прокурора  и заместителей Прокурора, а также будет отвечать  за  их
   отрешение  от  должности, если будет доказано,  что  они  совершили
   серьезный  проступок или серьезное нарушение своих обязанностей.  В
   процессе  выбора судей и другого персонала МУС будет обеспечиваться
   равное  представительство основных правовых систем  мира,  а  также
   главных   географических   регионов   мира.   Кроме   того,   будет
   существовать  справедливое  представительство  судей   женского   и
   мужского   пола  и  будет  учитываться  потребность   в   лицах   с
   соответствующим опытом работы.
       Далее   в  общем  обзоре  описывается,  как  Прокурор  начинает
   расследование и как дело переходит в суд. Подчеркиваются  некоторые
   особые  характеристики Суда, такие, как способность преследовать  в
   уголовном   порядке  лиц,  обвиняемых  в  сексуальном  и  гендерном
   насилии,  а также специальные положения по защите потерпевших.  Суд
   также  будет  гарантировать  права  обвиняемых  в  соответствии   с
   международными стандартами надлежащего судопроизводства.  Он  будет
   проводить  справедливые и публичные процессы,  уважая  общепринятые
   процедурные гарантии, такие, как право на обжалование  и  право  не
   подвергаться преследованию дважды за одно и то же преступление.
   
       1.2. Цель написания Пособия
       Пособие    было    разработано   для   того,    чтобы    помочь
   заинтересованным   государствам  в  ратификации   и   имплементации
   Римского  статута. МУС будет опираться на сотрудничество  и  помощь
   государств - участников, чтобы реализовать свой потенциал,  поэтому
   государства  -  участники должны убедиться,  что  они  в  состоянии
   предоставить    эту   помощь.   В   различных   разделах    Пособия
   подчеркиваются обязательства государств - участников по  Статуту  и
   те   характеристики  Суда,  которые  могут  повлиять   на   подход,
   выбранный   государствами  для  ратификации  и  имплементации.   Мы
   признаем,  что  выраженные  в  Пособии  взгляды  и  утверждения  не
   исчерпывают  всех  требований,  предъявляемых  Римским  статутом  к
   имплементации его государствами.
   
                    2. Общие вопросы имплементации
   
       В этом разделе обсуждаются следующие вопросы:
       -  почему  необходимо принять законодательные и  процессуальные
   меры на национальном уровне;
       -  возможно ли ратифицировать Статут до изменения национального
   законодательства;
       - различие между монистическими и дуалистическими государствами
   и их подходами к ратификации и имплементации Статута;
       - что лучше: принять один имплементирующий закон или несколько;
       - федеральные вопросы;
       - совместимость с различными правовыми системами; и
       - как разрешить возможные конституционные проблемы.
   
                  3. Конкретные вопросы имплементации
   
       В   этом   разделе   подробно   рассматриваются   обязательства
   государств   -   участников   по   Римскому   статуту,   касающиеся
   расследования  уголовных  дел  и уголовного  преследования.  В  нем
   также   предлагаются   практические  меры  по  имплементации   этих
   обязательств и по оказанию помощи Суду другими путями.
       Основные  обязательства, которые должны быть  имплементированы,
   описаны в:
       3.1. Защита привилегий и иммунитетов персонала Суда;
       3.2. Совершение преступлений против отправления правосудия МУС;
       3.5.  и  3.6.  Исполнение просьб об аресте  и  передаче  лиц  в
   распоряжение Суда;
       3.9. Сбор и сохранение доказательств для МУС;
       3.12. Исполнение предписаний о наложении штрафа, конфискации  и
   выплате возмещений за ущерб;
       В разделе 3.12 описывается, как государства при оказании помощи
   Суду   могут   защитить  информацию,  касающуюся  их   национальной
   безопасности, согласно статье 72 Статута.
       В этом разделе Пособия также рассматриваются следующие вопросы:
       3.3.  Процедуры, используемые в тех случаях, когда  МУС  желает
   расследовать то же дело, что и государство - участник;
       3.4.   Важные   положения  Статута,  касающиеся  сотрудничества
   государств, такие, как:
       - обязательство "всесторонне сотрудничать";
       - отсрочка исполнения просьб о сотрудничестве;
       - расходы, связанные с исполнением просьб;
       - определение "надлежащего канала" для получения просьб;
       - обеспечение конфиденциальности просьб; и
       - положение о будущих поправках.
       3.7. Возможные вопросы конституционного характера, связанные  с
   передачей лица Суду, такие как:
       - отсутствие иммунитета для глав государств;
       -  неприменимость  срока  давности  в  отношении  преступлений,
   указанных в Статуте;
       - передача Суду своих собственных граждан;
       - пожизненное лишение свободы;
       -   право   на  осуществление  судебного  процесса  с  участием
   присяжных заседателей.
       3.8.   Разрешение   перевозить  через  территорию   государства
   подозреваемых, подлежащих передаче Суду;
       3.11. Защита информации, предоставленной третьей стороной.
       3.13.  Возможность для государств исполнять  наказания  в  виде
   лишения   свободы,  включая  пересмотр  приговора  Судом  с   целью
   сократить  срок  наказания, и другие вопросы,  касающиеся  принятия
   лиц, которым вынесен приговор.
   
                  4. Дополнительность юрисдикции МУС
   
       В   этом   разделе  рассматриваются  практические   последствия
   принципа  дополнительности,  предусмотренного  в  Статуте,  который
   дает  государствам  приоритет  перед МУС  в  проведении  уголовного
   преследования   в   связи   с  преступлениями,   подпадающими   под
   юрисдикцию   Суда.   В  нем  описываются  тщательно   разработанные
   положения  Статута о принципе ne bis in idem, которые  гарантируют,
   что  лицо не будет подвергаться уголовному преследованию со стороны
   МУС   в   связи  с  деяниями,  которые  составляли  основу  состава
   преступления,  за которое это лицо уже было осуждено или  оправдано
   Судом  или  каким-либо  другим судом. Единственным  исключением  из
   этого  правила,  предусмотренным в статье  20,  является  ситуация,
   когда  разбирательство  в  другом суде "предназначалось  для  того,
   чтобы  оградить  соответствующее лицо от уголовной  ответственности
   за  преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда",  или  "по  иным
   признакам   не   было  проведено  независимо  и  беспристрастно   в
   соответствии  с нормами надлежащей законной процедуры,  признанными
   международным   правом,  и  проводилось  таким  образом,   что,   в
   существующих    обстоятельствах,   не   отвечало    цели    предать
   соответствующее лицо правосудию".
       Далее  в  этом  разделе  обсуждается  вопрос  о  том,  что  для
   обеспечения  государствами эффективного уголовного преследования  в
   связи с преступлениями, подпадающими под юрисдикцию Суда, если  они
   этого  пожелают,  им  может  понадобиться  пересмотреть  следующее:
   определения    преступлений,   основания   для   защиты,    вопросы
   индивидуальной    уголовной   ответственности    и    незавершенных
   преступлений,  ответственности командиров  и  правила  процедуры  и
   доказывания в национальном уголовном судопроизводстве.
   
            5. Взаимоотношения между Судом и государствами
   
       5.1. Рассмотрение обязательств и прав государств - участников в
   более широком аспекте
       В этом разделе поясняются следующие вопросы:
       - договорные требования Римского статута;
       - финансирование Суда;
       - разрешение МУС заседать на территории государства;
       - назначение персонала Суда, такого, как судьи; и
       -  некоторые другие права государств - участников,  такие,  как
   передача дел Суду для расследования.
   
       5.2. Перспективы на будущее
       Последний раздел Пособия касается:
       - Ассамблеи государств - участников;
       - возможного влияния Правил процедуры и доказывания и Элементов
   состава    преступлений   (разрабатываемых   в   настоящее    время
   Подготовительным комитетом);
       - возможности вносить поправки в Статут;
       -  преступления агрессии (которому еще не дается определения  в
   Статуте); и
       - помощи адвоката защиты.
   
                             1. ВСТУПЛЕНИЕ
                                   
                         1.1. Общий обзор МУС
   
       Принятие  в июле 1998 г. Статута для постоянного Международного
   уголовного    суда   (МУС),   имеющего   полномочия    расследовать
   преступления геноцида, преступления против человечества  и  военные
   преступления  и  осуществлять  преследование  совершивших  их  лиц,
   представляет    собой   значительное   достижение   для    мирового
   сообщества.  Из  примерно 160 государств,  собравшихся  в  Риме  на
   конференцию ООН, которая разработала окончательный вариант  Статута
   МУС   (Римского  статута)  и  приняла  его,  120  проголосовали   в
   поддержку  окончательного  текста Статута.  Поэтому  создание  Суда
   является  выражением  согласия среди  государств,  -  замечательное
   событие,  учитывая  различие интересов и правовых  систем,  которые
   внесли  свой  вклад  в  этот процесс, а также то,  что  Генеральная
   Ассамблея впервые подняла этот вопрос 50 лет тому назад.
       МУС, когда он будет создан, станет не только основным средством
   борьбы  с  безнаказанностью, но также внесет  вклад  в  сохранение,
   восстановление  и поддержание международного мира  и  безопасности.
   Уже  более 90 государств подписали Статут, растет число государств,
   его  ратифицировавших. Статут вступит в силу после того, как  будет
   ратифицирован 60 государствами.
   
              Место МУС в международной правовой системе
   
       МУС  заполнит  значительный пробел в современной  международной
   правовой  системе.  Он будет обладать юрисдикцией  по  отношению  к
   отдельным   лицам  в  отличие  от  Международного   суда,   который
   рассматривает лишь вопросы ответственности государств. Кроме  того,
   в   отличие   от   специальных  трибуналов,   учрежденных   Советом
   Безопасности,   таких   как  Международные  трибуналы   по   бывшей
   Югославии  и  по  Руанде  (МУТЮ / МУТР), юрисдикция  МУС  не  будет
   ограничиваться   преступлениями,  совершенными  во   время   одного
   конкретного  конфликта  или  одним  конкретным  режимом  в  течение
   конкретного  периода, и сможет вступать в силу через меньшее  время
   после   совершения   преступления.  Однако   МУС   будет   обладать
   юрисдикцией только по отношению к преступлениям, совершенным  после
   того, как он будет создан (статья 11).
       Как  учреждение,  создание которого основано на  договоре,  МУС
   будет  иметь особые отношения с системой ООН. В отличие от  МУТЮ  /
   МУТР,  МУС  не  является  детищем Совета Безопасности  и  не  будет
   управляться   Генеральной   Ассамблеей   ООН.   Однако   он   будет
   располагаться  в  Гааге  и получит некоторую  финансовую  поддержку
   ООН,  особенно в случаях, когда Совет Безопасности будет передавать
   ему  дела  для  расследования (статьи  3,   13  "b"   и  115  "b").
   Взаимоотношения  между  МУС  и  ООН  будут  подробно  определены  в
   специальном   соглашении,  которое  будет  обсуждено   и   одобрено
   Ассамблеей  государств  -  участников  Статута  (статья   2).   Эта
   Ассамблея,   состоящая   из  представителей   всех   государств   -
   участников,  будет  также  отвечать за принятие  решений  по  таким
   вопросам,  как управление делами и бюджет Суда, а также принятие  в
   будущем  поправок к Статуту (статья 112). Расходы Суда и  Ассамблеи
   государств  - участников будут покрываться из фондов Суда,  которые
   предоставляются государствами - участниками по согласованной  шкале
   начислений,  а  также  ООН  и  любыми добровольными  жертвователями
   (статьи   114  -  116).  Таким  образом,  государства  -  участники
   Римского  статута  будут  играть  значительную  роль  в  управлении
   Судом.  Чтобы Суд реализовал свой потенциал, ему необходима  помощь
   государств  в  обеспечении  соблюдения  правил,  законов  и   норм,
   запрещающих  совершение  серьезных преступлений,  которые  вызывают
   озабоченность всего мирового сообщества.
       Однако  МУС  предназначен  для  того,  чтобы  дополнять,  а  не
   замещать  национальные системы уголовного правосудия. Этот  принцип
   дополнительности  служит гарантией того, что Суд будет  вмешиваться
   лишь  в  тех  случаях,  когда национальные суды  будут  сами  не  в
   состоянии   или   не   пожелают  начать   или   провести   судебное
   разбирательство (эти обстоятельства тщательно изложены  в  Статуте,
   статья  17  (1)).  Поэтому  Суд  не будет  посягать  на  юрисдикцию
   каждого  отдельного государства в отношении преступлений,  входящих
   в Статут.
   
                     Как будет функционировать МУС
   
       В  статье  5  перечислены преступления, которые  подпадают  под
   юрисдикцию   Суда:   геноцид,  преступления  против   человечности,
   военные   преступления   и   преступление   агрессии.   Статья    6
   предусматривает,    что    преступление    геноцида    для    целей
   судопроизводства в МУС будет определяться так же,  как  оно  сейчас
   определяется  согласно статье 2 Конвенции о геноциде  1948  г.  Как
   преступления  против  человечности  (статья  7),  так   и   военные
   преступления (статья 8) подробно определяются в Статуте и  включают
   в  себя  преступления, упомянутые в различных договорах  и  обычных
   источниках,   которые   120  государств  на   Римской   конференции
   согласились  считать "самыми серьезными преступлениями, вызывающими
   озабоченность  всего международного сообщества" (статья  5).  Когда
   Статут  вступит в силу, Суд будет обладать юрисдикцией по отношению
   ко  всем преступлениям, за исключением агрессии. Статьи 5 (2),  121
   и   123  вместе  предусматривают,  что  Суд  получит  юрисдикцию  в
   отношении   преступления  агрессии,  как   только   ее   подходящее
   определение  будет  принято большинством в две трети  голосов  всех
   государств  -  участников  МУС на Конференции  по  обзору,  которая
   должна  состояться через семь лет после вступления Статута в  силу.
   В  положении  о  преступлении агрессии также должны устанавливаться
   условия,   при   которых  Суд  сможет  осуществлять  юрисдикцию   в
   отношении  этого  преступления и которые  не  должны  противоречить
   Уставу ООН.
       Положения   Римского   статута,  касающиеся   процедуры,   были
   разработаны  таким образом, чтобы создать оптимальный баланс  между
   следующими приоритетами:
       i)  необходимостью иметь независимый, не носящий  политического
   характера,  репрезентативный  международный  Суд,  который  мог  бы
   эффективно  и компетентно действовать в области предания правосудию
   лиц,  ответственных  за  самые серьезные  преступления,  вызывающие
   озабоченность всего международного сообщества;
       ii)  правом государств, если они желают и могут это сделать,  в
   первую очередь нести ответственность за преследование этих лиц;
       iii)  необходимостью предоставить соответствующее возмещение  и
   компенсацию жертвам подобных преступлений;
       iv) необходимостью защитить права обвиняемых; и
       v)  ролью Совета Безопасности в поддержании международного мира
   и  безопасности, в соответствии с его полномочиями  согласно  главе
   VII Устава ООН.
       Все  эти  соображения были отражены в установленных  в  Статуте
   положениях,  касающихся  функций и полномочий  Суда,  а  также  его
   взаимоотношений с другими организациями.
   
                             Персонал Суда
   
       МУС  будет  состоять из следующих органов: Президиум, Отделение
   предварительного  производства, Судебное  отделение,  Апелляционное
   отделение,   Канцелярия  Прокурора  и  Секретариат   (статья   34).
   Председатель  и первый и второй вице-председатели будут  избираться
   абсолютным  большинством голосов судей, и  срок  их  пребывания  на
   этих  постах  будет ограничен (статья 38). Ассамблея  государств  -
   участников   будет  избирать  судей  после  выдвижения   кандидатур
   государствами  -  участниками (статья 36).  Избранные  судьи  будут
   работать в Суде максимум в течение девяти лет (статья 36 (9)).
       Критериями для избрания судей являются:
       i)    высокие    моральные   качества,   беспристрастность    и
   независимость;
       ii)  обладание  квалификацией, требуемой в  их  соответствующих
   государствах для назначения на высшие судебные должности;
       iii)   признанная   компетентность  в  области   уголовного   и
   процессуального  права и необходимый опыт работы в качестве  судьи,
   прокурора,  адвоката  или  в  ином  аналогичном  качестве  в  сфере
   уголовного   судопроизводства,  или  признанная  компетентность   в
   соответствующих   областях   международного   права,   таких,   как
   международное  гуманитарное право и право прав  человека,  а  также
   обширный  опыт  профессиональной юридической деятельности,  имеющей
   отношение к предмету судебной деятельности Суда; и
       iv)  прекрасное знание по крайней мере одного из рабочих языков
   Суда,  т.е. английского или французского, и свободное владением  им
   (статьи 36 (3) и 50 (2)).
       Ассамблея  государств - участников может избирать  лишь  одного
   судью  от одного государства (статья 36 (7)), а описанный в Статуте
   процесс  отбора  требует,  чтобы Ассамблея учитывала  необходимость
   обеспечения в составе Суда
       i) представительства основных правовых систем мира;
       ii) справедливого географического представительства;
       iii)  справедливого представительства судей женского и мужского
   пола; и
       iv)  наличия  судей, обладающих опытом юридической деятельности
   по  специальным  вопросам,  таким,  как  насилие  по  отношению   к
   женщинам и детям (статья 36 (8)).
       Следовательно,  при  отборе судей будут  обеспечены  высочайшие
   стандарты компетентности и репрезентативности.
       Ассамблея  государств - участников избирает также  Прокурора  и
   заместителей   Прокурора  на  основании  тех  же   критериев,   что
   применяются  и  при  избрании  судей (статья  42).  Судьи  избирают
   Секретаря  (статья 43 (4)), который будет нести ответственность  за
   учреждение в структуре Секретариата специальной Группы по  оказанию
   помощи  потерпевшим  и свидетелям, куда будут  входить  сотрудники,
   имеющие  опыт работы по вопросам, относящимся к травмам (статья  43
   (6)).
       Судьи   МУС,   Прокурор,  заместители  Прокурора  и   Секретарь
   пользуются  независимостью при исполнении своих обязанностей,  и  в
   Статуте  предусмотрено, что им предоставляются такие  привилегии  и
   иммунитеты,  что  и главам дипломатических представительств,  когда
   они   участвуют   в   деятельности  Суда  или  в  отношении   такой
   деятельности  (статья  48).  Однако  они  могут  быть  отрешены  от
   должности  в связи с серьезным проступком или серьезным  нарушением
   своих  обязанностей по Статуту (статья 46). Эти санкции применяются
   и   в  отношении  заместителя  Секретаря,  хотя  за  отрешение   от
   должности   судей  и  сотрудников  Прокуратуры  отвечает  Ассамблея
   государств  -  участников,  а решение  об  отрешении  от  должности
   Секретаря   или   заместителя  секретаря   принимается   абсолютным
   большинством судей (статья 46 (2) и (3)).
   
                         Начало расследования
   
       Существуют    три   способа,   которыми   МУС   может    начать
   расследование:
       i)  государство - участник может передать "ситуацию" Прокурору,
   когда,  как  представляется,  были  совершены  одно  или  несколько
   преступлений,  подпадающих под юрисдикцию Суда  (статьи  13  "a"  и
   14);
       ii)  Совет  Безопасности может передать  "ситуацию"  Прокурору,
   действуя  согласно главе VII Устава ООН, когда, как представляется,
   были  совершены  одно или несколько преступлений,  подпадающих  под
   юрисдикцию Суда (статьи 13 "b"); или
       iii)  Прокурор  может  начать  расследование  proprio  motu  на
   основании  полученной  из любого надежного источника  информации  о
   совершении  преступлений, подпадающих под юрисдикцию  Суда  (статьи
   13 "c" и 15).
       Прокурор  несет ответственность за принятие решения  о  том,  в
   отношении  каких лиц следует проводить расследование и  в  связи  с
   какими   именно   преступлениями,   когда   "ситуация"   передается
   государством  -  участником  или  Советом  Безопасности.  Однако  в
   Статуте  установлены строгие процедуры для обеспечения того,  чтобы
   решение   Прокурора  продолжать  расследование   было   рассмотрено
   Палатой  предварительного производства,  чтобы  все  государства  -
   участники  были  извещены  о любых проводимых  МУС  расследованиях,
   которые  были  начаты  на  основе  передачи  дел  государствами   -
   участниками или Прокурором proprio motu, и чтобы у государств  была
   возможность  оспорить определенные решения Палаты  предварительного
   производства  в этом отношении (статьи 15 - 19). Совет Безопасности
   также  может  обратиться к Суду с просьбой отсрочить  расследование
   или  уголовное  преследование на 12 месяцев,  приняв  резолюцию  на
   этот счет согласно главе VII Устава ООН (статья 16).
       Суд   может   осуществлять   свою   юрисдикцию,   только   если
   предполагаемое преступление было совершено после вступления в  силу
   Римского Статута (статья 11 "a"); и в большинстве случаев когда
       i)  предполагаемое  преступление было совершено  на  территории
   государства - участника; или
       ii)  преступление  было предположительно совершено  гражданином
   государства - участника (статья 12).
       Однако  государства, не являющиеся участниками,  могут  принять
   юрисдикцию  Суда  в отношении конкретных преступлений,  совершенных
   на   их   территории  или  их  гражданами,  с  помощью   заявления,
   представленного   Секретарю  (статья  12  (3)).  Если   государство
   становится  участником после вступления Статута в силу,  Суд  может
   осуществлять  свою  юрисдикцию  только  в  отношении  преступлений,
   совершенных   после   вступления  Статута  в   силу   для   данного
   государства,  если  государство ранее, не  являясь  участником,  не
   сделало  заявления  в соответствии со статьей 12  (3)  в  отношении
   рассматриваемого  преступления  (статья  11  "b";  смотрите   также
   статью  126  (2)).  Кроме того, когда Совет  Безопасности  передает
   ситуацию   Суду,   Прокурор  может  осуществлять  расследование   и
   уголовное  преследование  в  связи с преступлениями,  которые  были
   совершены  на  территории или гражданами государств, не  являющихся
   участниками, и Суд будет обладать юрисдикцией в отношении  подобных
   дел (статьи 12 и 13).
   
                    Общие принципы уголовного права
   
       Статут  включает в себя действующие международные  стандарты  и
   принципы   уголовного  преследования.  Например,  никто  не   будет
   подвергаться  уголовному  преследованию или  наказанию  со  стороны
   Суда  в  связи с деянием, которое не являлось преступлением или  не
   предусматривало  такого наказания в момент его  совершения  (статьи
   22  и  23).  Кроме  того,  никто не будет  подвергаться  уголовному
   преследованию  со  стороны  Суда  за  деяние,  составляющее  основу
   состава  преступления, в отношении которого данное  лицо  уже  было
   признано  виновным  или  оправдано  Судом  или  другим  судом,  при
   условии,  что разбирательство в другом суде не имело целью оградить
   это  лицо от уголовной ответственности, что оно было независимым  и
   беспристрастным     в    соответствии    с     нормами     должного
   судопроизводства,  признанными  международным  правом,  и  что  оно
   проводилось  таким  образом,  что не  было  несовместимым  с  целью
   предать   это  лицо  правосудию  (статья  20).  Статья   26   также
   предусматривает,    что   уголовному   преследованию    не    будут
   подвергаться  лица,  не  достигшие 18-летнего  возраста  на  момент
   предполагаемого совершения преступления.
       Статут       предусматривает      индивидуальную      уголовную
   ответственность,   включая   ответственность   для   пособников   в
   совершении   преступления   или  лиц,   каким-либо   иным   образом
   содействующих  его  совершению или покушению на него  (статья  25).
   Однако,  согласно статье 25 (1), Суд обладает юрисдикцией только  в
   отношении   физических  лиц.  Следовательно,  его   юрисдикция   не
   распространяется на корпорации per se (как это может происходить  в
   национальном законодательстве, когда право причисляет корпорации  к
   юридическим  лицам).  В результате корпорации не  могут  обвиняться
   или  подвергаться преследованию Судом. Однако не следует путать это
   положение   с   положением  о  должностных  лицах   и   сотрудниках
   корпораций,   которые   могут   нести   индивидуальную    уголовную
   ответственность  за  геноцид, преступления  против  человечности  и
   военные  преступления или в качестве "командиров" или "начальников"
   согласно   статье   28.  В  этой  статье  особо   предусматривается
   ответственность  командиров  и других начальников  за  действия  их
   подчиненных при определенных обстоятельствах.
       В  то  же  время  Статут  признает определенные  основания  для
   освобождения  от уголовной ответственности, такие, как самооборона,
   психическое  расстройство  и ошибка  в  факте  (статьи  31  и  32).
   Следует,  однако, отметить, что лицо не может выдвигать в  качестве
   основания  для  освобождения от ответственности то  обстоятельство,
   что оно действовало по приказу правительства или начальника, если
       (i)  это  лицо  не  было юридически обязано  исполнять  приказы
   данного правительства или начальника;
       (ii) лицо знало, что приказ был незаконным;
       (iii)   приказ   не   был   явно   незаконным.   Далее   Статут
   предусматривает,  что приказы, требующие от лица совершить  геноцид
   или  преступления  против человечности, являются  явно  незаконными
   (статья   33).   Следует   также  отметить   статью   30,   которая
   предусматривает, что намерение совершить преступление или знание  о
   преступлении   должно   быть   доказано  согласно   соответствующим
   определениям в Статуте.
   
                        Как дело попадает в Суд
   
       После  обращения Прокурора Палата предварительного производства
   принимает  решение  о  выдаче ордера  на  арест  и  передачу  лица,
   подозреваемого   в   совершении  преступления,   подпадающего   под
   юрисдикцию МУС. В Статуте указывается ряд факторов, которые  Палата
   должна  принять  во  внимание перед выдачей такого  ордера,  в  том
   числе   разумные   основания  полагать,  что  это  лицо   совершило
   преступление,  в  отношении которого ведется расследование  (статья
   58).  От  государств  -  участников требуется оказывать  содействие
   Суду, исполняя его просьбы об аресте и передаче лиц МУС (статьи  59
   и  89).  Когда  лицо  предстает перед  Судом,  добровольно  или  на
   основании  ордера,  Палата  предварительного  производства   должна
   провести  слушание,  чтобы убедиться в том, что  Прокурор  обладает
   достаточными  доказательствами  для  подтверждения  каждого  пункта
   обвинения  (статья  61  (5)). Лицо имеет  право  ходатайствовать  о
   временном  освобождении на нескольких этапах  до  начала  судебного
   разбирательства  (статьи  59  (3)  и  60  (2)).  Существуют   также
   несколько  возможностей  для обвиняемого,  Прокурора  и  государств
   обратиться  к  Палате предварительного производства  с  просьбой  о
   пересмотре  различных  решений Прокурора и обжаловать  определенные
   решения   Палаты   предварительного  производства   перед   началом
   судебного разбирательства (см., например, статьи 19 и 53).
   
                Право на справедливое судопроизводство
   
       В Статуте гарантируется право на справедливое судопроизводство.
   Например,  обвиняемый  должен присутствовать  на  процессе  (статья
   63);  обвиняемый имеет право считаться невиновным до тех пор,  пока
   его  вина  не  будет  доказана в Суде в соответствии  с  применимым
   законом  (статья 66 (1)); бремя доказывания вины обвиняемого  лежит
   на  Прокуроре, который должен убедить Суд в виновности обвиняемого,
   не  подлежащей  сомнению на разумных основаниях (статья  66  (2)  и
   (3)).  Статья  67  устанавливает права обвиняемого на  справедливое
   публичное  слушание,  проводимое  в  соответствии  со  стандартами,
   вытекающими  из  Международного пакта о гражданских и  политических
   правах  и других широко признанных международных документов.  Легко
   уязвимые свидетели и потерпевшие также пользуются защитой во  время
   любого    судебного   разбирательства,   и   Суд   решает,    какие
   доказательства  допустимы или недопустимы (статьи  68  и  69).  Суд
   также  будет  иметь возможность преследовать лиц, которые  пытаются
   помешать  отправлению правосудия, например, давая ложные показания,
   предлагая взятку судьям или угрожая им (статья 70).
       Статья 74 предусматривает, что все судьи Судебной палаты должны
   присутствовать на каждой стадии судебного разбирательства и в  ходе
   всех  совещаний  и  должны стремиться достичь  единодушия  в  своем
   решении.  Их  решения должны выноситься в письменном  виде  и  быть
   обоснованными  (статья 74 (5)). Статья 76 (4) предусматривает,  что
   любой  вынесенный приговор должен оглашаться публично и, когда  это
   возможно,  в  присутствии обвиняемого. В Статуте также  допускается
   обжалование  различных решений Судебной палаты, таких, как  решение
   об  признании  лица  виновным  или о  вынесении  ему  определенного
   приговора  (статьи  81  -  84).  Все  подобные  ходатайства   будут
   заслушаны Апелляционной палатой, которая состоит из Председателя  и
   еще  четырех  судей  в  каждой инстанции  (статья  39).  Суд  может
   назначить лицу, признанному виновным, следующие меры наказания:
       i) лишение свободы на срок, не превышающий 30 лет; или
       ii)   пожизненное   лишение  свободы,   когда   это   оправдано
   исключительно  тяжким  характером  преступления  и  индивидуальными
   обстоятельствами лица, признанного виновным в его совершении;  и  /
   или
       iii) штраф; и / или
       iv)  конфискацию доходов, полученных в результате  преступления
   (статья 77).
       Кроме  того,  Суд  может  вынести  постановление  о  возмещении
   осужденным  ущерба потерпевшим в форме реституции, компенсации  или
   реабилитации (статья 75 (2)).
       Статут  предусматривает,  что  Суд  имеет  собственные  Правила
   процедуры  и  доказывания,  окончательный  вариант  которых   будет
   принят  Ассамблеей  государств - участников  (статья  51).  В  этих
   Правилах   будут  более  подробно  изложены  положения,  касающиеся
   проведения  всех  процедур  МУС. Например,  в  Правилах,  вероятно,
   будут  регулироваться  такие  практические  вопросы,  как  факторы,
   которые  Суд  должен  принять  во внимание  при  наложении  штрафа,
   процедура  определения того, какая форма возмещения ущерба  уместна
   в  каждом  конкретном  случае, и период, в течение  которого  можно
   подать ходатайство об обжаловании.
       Суду необходимы сотрудничество и помощь государств в ходе всего
   процесса   расследования,  судебного  преследования  и   исполнения
   приговора  (статьи  86  -  103).  Государства  -  участники  должны
   исполнять  просьбы  Суда  о  помощи, если  при  этом  не  возникает
   реальной  угрозы  национальной  безопасности  (статья  72)   и   за
   исключением  других  определенных  ситуаций,  число  которых  очень
   ограничено.  От  государств - участников также может  потребоваться
   помощь  в  исполнении  постановлений  о  штрафе,  конфискации   или
   возмещении  ущерба  (статьи  75  (5)  и  109).  Кроме  того,  любое
   государство  может  принимать  лиц,  которым  вынесен  приговор,  и
   осуществлять  надзор  за  ними  (статьи  103  -  107).  Однако  это
   государство  не  может изменить наказание лица или освободить  лицо
   до  истечения  срока  наказания  по  приговору,  вынесенному  Судом
   (статьи 105 и 110).
   
                   Другие важные характеристики Суда
   
       Статут  воплощает  традиционную концепцию  правосудия,  которая
   предусматривает  уголовное преследование  и  наказание  виновных  и
   обязует  Суд  установить  принципы,  касающиеся  возмещения  ущерба
   потерпевшим   или   в   их  отношении,  в  том  числе   реституции,
   компенсации  и  реабилитации (статья 75).  Более  того,  статья  79
   предусматривает   учреждение  решением   Ассамблеи   государств   -
   участников Целевого фонда. Фонд будет управляться в соответствии  с
   критериями,  определяемыми Ассамблеей (статья 79  (3)).  Суд  может
   вынести  решение  о возмещении ущерба потерпевшим через  этот  Фонд
   или  распорядиться,  чтобы денежные средства  и  другое  имущество,
   изъятые посредством штрафов или конфискации, были переданы  в  Фонд
   (статьи 75 (2) и 79(2)).
       Статут  идет дальше и предоставляет слово потерпевшим,  которые
   могут    давать    показания,   участвовать   во    всех    стадиях
   разбирательства  в  Суде,  а  также  имеют  право  на   защиту   их
   безопасности, интересов, личности и личной жизни. Такое их  участие
   отражает  принципы  Декларации основных  принципов  правосудия  для
   жертв  преступлений  и  злоупотребления  властью  (ООН  1985   г.),
   которых   должны  придерживаться  национальные  судебные   системы.
   Положения  Статута  требуют  от Суда  предоставить  такие  права  и
   защиту   во   время  его  разбирательств  (например,  статья   68).
   Включение  этих положений в Статут свидетельствует о важности  роли
   потерпевших  во  всем процессе, и можно надеяться, что  Суд  станет
   инструментом   эффективной   борьбы  против   несправедливости   по
   отношению к потерпевшим во всем мире.
       Участники  Римской  конференции были  особенно  озабочены  тем,
   чтобы  учесть  гендерный вопрос во всех аспектах  функций  Суда.  В
   Статут    включены   важные   положения,   касающиеся    уголовного
   преследования в связи с преступлениями, связанными с сексуальным  и
   гендерным   насилием.   Изнасилование,  обращение   в   сексуальное
   рабство,  принуждение  к проституции, принудительная  беременность,
   принудительная  стерилизация  и  любые  другие  формы  сексуального
   насилия   определяются  как  преступления  против  человечности   и
   военные  преступления. Среди сотрудников Суда будут специалисты  по
   вопросам, связанным с насилием, совершаемым против женщин, а  также
   будет  существовать справедливое представительство судьей  женского
   и мужского пола в Суде.
   
                1.2. Назначение и использование Пособия
   
       Пособие для ратификации и имплементации Римского статута (здесь
   и  далее  называемое Пособие) было разработано, чтобы  помочь  всем
   заинтересованным   государствам  в  ратификации   и   имплементации
   Статута.  Многие государства в настоящий момент ведут подготовку  к
   ратификации  и имплементации Статута, однако они могут  столкнуться
   с  юридическими  и  конституционными трудностями, которые  замедлят
   этот  процесс.  В  государствах, уже обладающих  законодательством,
   касающимся  международной  судебной помощи,  процесс  имплементации
   Римского  статута будет, вероятно, относительно простым.  В  других
   государствах  он  может  быть более сложным,  поэтому  в  настоящем
   Пособии  делается попытка рассмотреть ряд различных  контекстов,  в
   которых может проходить имплементация.
       Основное  внимание  в рассматриваемых здесь разделах  уделяется
   обязательствам   государств   -   участников    Статута    и    тем
   характеристикам   Суда,   которые   могут   повлиять    на    выбор
   государствами   подхода   к  ратификации  и   имплементации   этого
   договора.  Пособие  также предназначено для того,  чтобы  пояснить,
   как    государства   с   различными   правовыми   системами   могут
   имплементировать  свои обязательства в своих национальных  правовых
   системах. Этот документ может оказаться особенно полезным для  лиц,
   определяющих  политику государства, правительственных чиновников  и
   различных  специалистов в области уголовного правосудия  при  общей
   оценке  Статута  и  оценке  его  конкретного  воздействия   на   их
   соответствующие  органы  власти.  Он  также  может  оказать  помощь
   лицам, связанным с вооруженными силами.
       Пособие в основном рассматривает следующие ключевые темы: Общие
   вопросы    имплементации,    Конкретные   вопросы    имплементации,
   Дополнительность,  Более широкий взгляд на  обязательства  и  права
   государств  -  участников, и Перспективы на будущее. В  него  также
   входит  избранная  библиография.  Мы  признаем,  что  выраженные  в
   Пособии  взгляды  и  утверждения не  исчерпывают  всех  требований,
   предъявляемых Римским статутом к имплементации его государствами.
       История  последних  лет  показала,  что  геноцид,  преступления
   против  человечности и военные преступления по-прежнему совершаются
   во  всех регионах мира. Есть надежда, что Пособие внесет свой вклад
   в  работу,  проводимую организациями и отдельными  лицами  в  целях
   учреждения эффективного МУС, который предаст правосудию и  заставит
   нести   ответственность   тех,  кто   совершает   самые   серьезные
   преступления, известные международному сообществу.
   
                    2. ОБЩИЕ ВОПРОСЫ ИМПЛЕМЕНТАЦИИ
   
       Как  в  случае  с  любым международным договором,  государствам
   необходимо  рассмотреть  вопрос о том,  требует  ли  их  участие  в
   Римском  статуте  внесения изменений в их национальные  законы  или
   административные   процедуры,  чтобы  они  могли   выполнить   свои
   обязательства   по   договору.   Могут   потребоваться,   например,
   некоторые   законодательные  меры,  чтобы  обеспечить   эффективное
   сотрудничество между государствами - участниками и Судом  во  время
   проведения   им  расследований.  Если  государства   уже   обладают
   национальным  законодательством, касающимся международной  судебной
   помощи и выдачи, принять подобные меры будет нетрудно.
       Целью данного раздела Пособия является освещение тех конкретных
   аспектов   Римского  статута,  которые  могут  повлиять  на   выбор
   государствами  подхода к ратификации и имплементации Статута.  Этот
   раздел  не  претендует  на  тщательный анализ  различных  возможных
   подходов в разных правовых системах, существующих в мире.
       В   целом,   при   разработке   законодательства,   касающегося
   имплементации,  необходимо  помнить о  том,  что  МУС  не  является
   обычным  международным регулятивным или институционным органом.  Он
   обладает  уникальным  потенциалом  предотвращать  "самые  серьезные
   преступления,   вызывающие   озабоченность   всего   международного
   сообщества"  (статья 5 (1)), и наказывать за их совершение.  Однако
   этот  потенциал  будет реализован только при полном  сотрудничестве
   государств  -  участников,  поскольку не  существует  международной
   "полиции",   которая   помогла  бы  Суду  в  расследованиях   и   в
   обеспечении  исполнения  его  решений. Поэтому  необходимо  уделить
   особое  внимание  поддержке  Суда, в частности,  обеспечению  того,
   чтобы  государства  на самом деле выполняли свои  обязательства  по
   Римскому  статуту.  В  то  же время такие преступления  совершаются
   гораздо   реже,   чем  "обычные"  преступления,   преследование   в
   отношении которых регулярно осуществляется государствами.  Поэтому,
   как  правило, многие формы сотрудничества, перечисленные в Статуте,
   будут   частью   обычной  работы  национальных  систем   уголовного
   правосудия и министерств иностранных дел, что в общем не  потребует
   дополнительных ресурсов.
   
                   Возможные подходы к имплементации
   
       Процесс  имплементации обязательств по международному  договору
   значительно   отличается  в  государствах,  что   зависит   от   их
   политических  и  конституционных требований. Каждое  государство  -
   участник  Римского статута свободно в выборе того,  как  оно  будет
   имплементировать свои договорные обязательства,  до  тех  пор  пока
   оно  действует  добросовестно и результатом этих действий  является
   способность выполнить все обязательства по Статуту.
       Некоторые  государства обычно сначала ратифицируют договоры,  а
   затем  содержащиеся  в  договорах  нормы  автоматически  становятся
   частью   национального   законодательства   после   ратификации   и
   опубликования   в  официальном  издании  (монистическая   система).
   Другие  государства,  особенно входящие в Содружество,  обязаны,  в
   соответствии  со  своей конституцией, подготовить  имплементирующее
   законодательство   перед  ратификацией  каких   бы   то   ни   было
   международных  договоров или присоединением к  ним  (дуалистическая
   система).  Каждая система имеет свои достоинства  и  недостатки,  о
   которых  следует  помнить в процессе ратификации  и  имплементации.
   Например,  в  некоторых  государствах исполнительной  ветви  власти
   требуется согласие законодателей на ратификацию или консультация  с
   конституционными   судами   перед   ратификацией.   Подобные   меры
   неминуемо замедляют процесс ратификации и имплементации,  но  также
   и  дают  возможность  для  более тщательного  рассмотрения  влияния
   определенных договоров на это государство.
       Некоторые государства в последние годы пересмотрели свой подход
   к   ратификации  международных  договоров,  чтобы  увеличить  число
   консультаций  с членами правительства или с гражданским  обществом,
   в  свете  осознания  того значительного влияния, которое  оказывают
   многие  сегодняшние  договоры на внутренние дела  государств  (см.,
   например, Пересмотренные процедуры Кабинета Зимбабве в 1993 -  1997
   гг.  и реформы, касающиеся заключения договоров, в Австралии в 1996
   г.).  Этот процесс консультаций может увеличить срок ратификации  и
   имплементации   в  подобных  государствах,  однако  благодаря   ему
   большее  число людей имеют лучшую информацию о конкретном договоре,
   когда он ратифицирован.
   
            2.1. Что раньше: ратификация или имплементация
   
       Статья 126 предусматривает, что МУС начнет действовать в первый
   день месяца, следующего после 60-го дня после сдачи на хранение 60-
   й  ратификационной  грамоты.  С этого момента  Суд  будет  обладать
   юрисдикцией   для   преследования  лиц,  обвиняемых   в   геноциде,
   преступлениях  против  человечности и  военных  преступлениях.  Чем
   раньше  будет создан Суд, тем скорее появится возможность  удержать
   этих   лиц   от   совершения  подобных  преступлений  под   угрозой
   преследования  со  стороны  Суда. Государства  могут  содействовать
   ускорению  процесса  создания  Суда,  обеспечив  как  можно   более
   быструю ратификацию Римского статута.
       Существуют  многочисленные  примеры  ратификационных  грамот  и
   подобных  им  документов, уже разработанных многими  государствами,
   которые  могут служить руководством для остальных. К ним  относятся
   документы государств, уже ратифицировавших Статут, таких, как  Гана
   и   Сенегал,   а   также  государств,  которые  еще   готовятся   к
   ратификации,  как  Бельгия. Члены Сообщества  развития  юга  Африки
   разработали комплекс документов для ратификации Статута, в  который
   входит Типовой акт о вхождении в силу.
       В  быстрой  ратификации Статута МУС есть еще одно  преимущество
   для   государств:  когда  60  государств  ратифицируют  его,  будет
   создана    Ассамблея   государств   -   участников,    объединяющая
   представителей  этих  60  государств  и  всех  других   государств,
   ратифицирующих его впоследствии (статья 112). На первых  заседаниях
   Ассамблеи   будут   приняты  многие  важные   решения,   касающиеся
   управления МУС, такие, как избрание судей и прокуроров, решения  по
   бюджету  Суда  и  т.д.  Эти  заседания  также  станут  форумом  для
   принятия  Правил  процедуры и доказывания Суда, а  также  Элементов
   состава  преступлений, которые будут иметь важнейшее  значение  для
   эффективности   Суда.  Следовательно,  первые  60  ратифицировавших
   государств  будут  иметь возможность внести  значительный  вклад  в
   направление будущей деятельности Суда.
       Государствам,  подписавшим  Римский статут  или  Заключительный
   акт,  но  не  ратифицировавшим Римский статут,  будет  предоставлен
   статус  наблюдателей  без права голоса в  Ассамблеи,  пока  они  не
   ратифицируют  его (статья 112). Государства, не подписавшие  Статут
   или  Заключительный акт, должны обратить внимание на то, что Статут
   будет открыт для подписания лишь до 31 декабря 2000 г. (статья  125
   (1)).  Они  не  смогут  получить статус наблюдателей  на  Ассамблее
   государств  -  участников, если не подпишут и / или не ратифицируют
   Статут до этого времени.
   
                      Изменение обычного порядка
   
       Некоторые  государства Европы и Африки размышляют об  изменении
   обычного  порядка ратификации и имплементации, чтобы ратифицировать
   Статут  быстрее,  чем  это  происходит обычно.  Таким  образом  они
   надеются  ускорить  создание  Суда. Согласно  их  конституциям  эти
   государства  должны  подготовить имплементирующее  законодательство
   до   ратификации  договора.  Однако  они  приняли  решение  сначала
   ратифицировать  Римский статут, а затем использовать  период  между
   ратификацией и его вступлением в силу, чтобы разработать и  принять
   имплементирующее   законодательство.   Если   государства    желают
   обеспечить  себе  место  среди первых 60 государств  -  участников,
   возможно, они захотят рассмотреть подобный подход.
   
                     2.2. Подходы к имплементации
   
       Как  в  случае любого договора, государства могут принять  один
   законодательный    документ,    рассматривающий     все     аспекты
   имплементации,   или   внести  изменения  во  все   соответствующие
   документы  их  действующего законодательства по отдельности,  чтобы
   исполнить   обязательства  по  Статуту.  Однако  при  имплементации
   Римского  статута  стоит  принять  во  внимание  некоторые   особые
   соображения.
       Государства - участники будут находиться в особых отношениях  с
   Судом,  особенно в вопросах оказания судебной помощи.  Отношения  с
   МУС  обладают  определенными характеристиками,  которые,  возможно,
   нельзя  будет включить в качестве поправок в существующие процедуры
   сотрудничества  между  государствами. Например,  у  государства  не
   будет  оснований для отказа при получении просьбы о  передаче  лица
   Суду  (статья  89).  В этом заключается одно из  явных  отличий  от
   обычных  процедур  выдачи другому государству.  Поэтому,  возможно,
   государства   пожелают   разработать  новое   законодательство   по
   передаче   лиц   МУС  вместо  того,  чтобы  пытаться   привести   в
   соответствие существующие законы о выдаче.
       В  большинстве  основанных на обычном  праве  систем  и  других
   дуалистических  систем известен процесс подготовки соответствующего
   законодательства,  норм, декретов, правительственных  постановлений
   или  деклараций для имплементации международных договоров.  Решение
   о  конкретной  форме  имплементирующего  закона  может  приниматься
   каждым  государством  в  соответствии с его  собственной  иерархией
   законов.     Самое     главное,    чтобы    это    законодательство
   имплементировало все элементы Статута, которые не обладают сами  по
   себе исполнительной силой.
       В  монистических  системах имплементация Статута  также  вполне
   может   быть   связана  с  некоторыми  изменениями  в   действующих
   национальных  законах. Например, каждое государство должно  создать
   специальные  механизмы  для сотрудничества с  Судом  и  определить,
   какие  государственные  учреждения или  органы  будут  иметь  право
   обеспечивать  сотрудничество с Судом.  С  другой  стороны,  большая
   часть    содержания   Статута   отражает   существующие   стандарты
   международного  права.  Если государства уже  имплементировали  эти
   стандарты,  это  может  помочь  минимизировать  объем  необходимого
   имплементирующего законодательства.
   
                     Один законодательный документ
   
       Если  государство принимает решение ввести один законодательный
   документ    или   приложить   весь   Римский   статут   к    одному
   законодательному  документу, возможно, будет  необходимо  уточнить,
   что   подобные   документы  будут  обладать   преимуществом   перед
   действующим законодательством при возникновении противоречий  между
   законодательством,      касающимся     МУС,      и      действующим
   законодательством.   Это  поможет  избежать   возможных   нарушений
   обязательств  государства  - участника.  Однако,  хотя  и  возможно
   принятие  единого  закона, учитывающего все  аспекты  Статута,  для
   признания  особого  статуса  Суда, вероятно,  потребуется  внесение
   некоторых  изменений или инкорпорация путем отсылки в  определенные
   национальные  законы,  такие,  как уголовно-процессуальный  кодекс,
   законодательство,  касающееся  судебной  взаимопомощи,   законы   о
   выдаче и законодательство по правам человека.
   
       Внесение поправок во все соответствующие законодательные
                       документы по отдельности
   
       Если  государство решает внести поправки во все соответствующие
   законодательные  документы по отдельности, ему необходимо  каким-то
   образом   признать  и  подчеркнуть  особый  характер  Суда,   чтобы
   позволить    каждому    гражданину   государства    иметь    четкое
   представление  о  роли  и целях Суда. Во многих  системах  обычного
   права,  например, большая часть предлагаемых законодательных актов,
   вносимых  на  рассмотрение  законодательных  собраний,  могут  быть
   рассмотрены и прокомментированы гражданами либо письменно, либо  на
   специальных  слушаниях. Эти специальные слушания можно организовать
   таким  образом,  чтобы  все поправки, касающиеся  МУС,  обсуждались
   одновременно,  если они все не содержатся в одном  законопроекте  о
   поправках.
   
                           Смешанный подход
   
       Некоторые  государства  могут  создать  единый  законодательный
   документ,  который  также внесет эффективные поправки  во  все  уже
   действующие   соответствующие  законодательные   документы.   Такой
   подход  был  выбран  канадским правительством в Законопроекте  C-19
   (который   будет  носить  название  "Акт  о  преступлениях   против
   человечности"), где будут имплементированы обязательства Канады  по
   Римскому  статуту. Этот Законопроект объединяет в  себе  совершенно
   новые  положения наряду с поправками к уже существующим  положениям
   широкого  круга актов. Следует, однако, отметить, что  законопроект
   идет   гораздо  дальше  минимальных  требований,  установленных   в
   Статуте.   Он   был   разработан,  чтобы  разрешить   ряд   проблем
   конституционного   характера,   которые   вряд   ли   возникнут   в
   большинстве других государств. Однако перечень канадских  актов,  в
   которые   законопроектом  будут  внесены   поправки,   может   быть
   использован  другими  государствами в качестве контрольного  списка
   для   тех  типов  национального  законодательства,  которые   могут
   нуждаться  в  пересмотре,  чтобы  имплементировать  Римский  статут
   (этот   перечень   находится   в   Законопроекте   под   заголовком
   "Последующие  поправки"): Акт о гражданстве, Акт об  исправительных
   мерах   и   условном  освобождении,  Уголовный   кодекс,   Акт   об
   экстрадиции,  Акт об иностранных представительствах и международных
   организациях,  Акт  об  иммиграции, Акт о судебной  взаимопомощи  в
   вопросах   уголовного  судопроизводства,  Акт   о   государственном
   иммунитете и Акт о программе защиты свидетелей.
   
           Распространение информации о требованиях Статута
   
       С  практической точки зрения, вводят ли государства специальное
   законодательство,   касающееся   МУС,   вносят   ли   поправки    в
   существующие  законодательные документы  или  используют  смешанный
   подход,  необходимо  будет  широко  распространить  информацию   об
   изменениях,  сделанных  в законодательстве государств,  как  только
   они  войдут  в  силу.  Это будет способствовать  тому,  чтобы  весь
   соответствующий   персонал  знал  об  изменениях,   которые   новое
   законодательство  может  внести в закон  в  их  конкретной  области
   деятельности.  Например,  стандарты  МУС  для  сбора  доказательств
   могут  отличаться  от  стандартов  национальных  организаций.  Если
   лица,   обычно   помогающие  в  сборе  доказательств   национальным
   прокурорам,   получают  запрос  о  помощи  МУС  в  одном   из   его
   расследований,  они  должны знать о различии  в  стандартах,  чтобы
   убедиться,  что  собираемые ими доказательства допустимы,  а  также
   что  способ  их  сбора не снижает возможности успешного  уголовного
   преследования  (статья 69 (7)). Нельзя ожидать  от  граждан  знания
   требований  МУС,  если  не  проводится  эффективная  информационная
   кампания,  связанная  с  новым  законодательством  по  МУС.   Чтобы
   избежать  возможных  нарушений обязательств  государства,  граждане
   должны     быть     в    достаточной    степени    проинформированы
   государственными органами.
   
                     2.3. Введение новых процедур
   
       Многим   государствам  придется  ввести   новые   процедуры   в
   определенных   областях,   чтобы   обеспечить   выполнение    своих
   обязательств  по  Статуту (статья 88). Статут  затрагивает  широкий
   круг областей, таких, как уголовное судопроизводство, полученные  в
   результате  преступлений доходы, защита свидетелей  и  потерпевших,
   судебная  взаимопомощь, национальная безопасность,  распространение
   информации  о  нормах ведения боевых действий  в  военном  праве  и
   финансовая   помощь   Суду.   Вполне  вероятно,   что   государству
   понадобится сделать больше, чем просто приложить Римский  статут  к
   законодательному    документу,    который    превратит    его     в
   государственный  закон. Для этого потребуется координация  действий
   правительственных  ведомств  и различных  ветвей  власти,  а  также
   вооруженных сил.
   
                        2.4 Федеральные вопросы
   
       Процесс  имплементации обязательств перед МУС  может  оказаться
   более  сложным  для федераций, поскольку также может  потребоваться
   внесение   соответствующими  властями  изменений  в   региональные,
   государственные и / или областные законы. Было бы полезно  провести
   консультации  со всеми заинтересованными властями на раннем  этапе,
   чтобы  обеспечить  как  можно более широкую  поддержку  эффективной
   имплементации   обязательств   по  Статуту.   Многие   государства,
   например,  пользуются существующими планами межправительственных  и
   междепартаментских совещаний, чтобы обсудить вопросы,  связанные  с
   МУС.
   
          2.5. Совместимость с различными правовыми системами
   
       МУС  будет осуществлять судопроизводство в соответствии с новой
   международной  правовой системой, которая опирается на  ряд  твердо
   установленных  национальных  процедур уголовного  судопроизводства.
   Он  является  истинно международным уголовным судом, представляющим
   традиции  и  ценности широкого круга участников. Даже  несмотря  на
   это,  маловероятно, что каким-либо государствам придется радикально
   изменять  свои  собственные  системы  уголовного  судопроизводства,
   чтобы  иметь  возможность оказывать помощь Суду.  Многие  стандарты
   расследования   и  справедливого  судопроизводства,   установленные
   Римским  статутом,  были  полностью заимствованы  из  международных
   документов   по   правам  человека,  которые  уже   применяются   в
   большинстве  стран, таких, как Международный пакт о  гражданских  и
   политических правах.
       Какие   бы   процедуры   ни  устанавливались   в   национальном
   законодательстве  для помощи МУС в его расследованиях  и  уголовном
   преследовании,  самое главное, чтобы в этих процедурах  учитывались
   судебные гарантии независимости, беспристрастия и равноправия.
   
                 3. КОНКРЕТНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ИМПЛЕМЕНТАЦИИ
   
       Настоящая   глава   имеет  целью  обрисовать  различные   формы
   сотрудничества  государств, описанные в  Статуте,  и  рекомендовать
   ряд   способов,   позволяющих  государству  -   участнику   оказать
   содействие  Суду, когда в этом возникает необходимость. Каждому  из
   определенных  ниже механизмов сотрудничества может  соответствовать
   свой  особый метод имплементации, производный от доступных  данному
   государству уголовно-процессуальных средств и возможностей в  плане
   международной  взаимопомощи в вопросах уголовного преследования.  В
   каждой    рубрике    этой   главы   описано   несколько    способов
   имплементации.  Исходя  из  своих нужд и конкретных  требований,  а
   также  из  существующего состояния дел, государства могут  выбирать
   те   их   них,  которые  кажутся  им  наиболее  приемлемыми.   Так,
   государства,  уже освоившие механизмы международной взаимопомощи  в
   вопросах  уголовного преследования, по-видимому, могут ограничиться
   внесением  минимальных изменений для того, чтобы быть  в  состоянии
   сотрудничать с Судом.
       Различные  формы  сотрудничества, которые  могут  потребоваться
   Суду,  и  обязательства  государств - участников  в  этой  области,
   описаны  в  частях 9 и 10 Статута. Однако некоторые аспекты  помощи
   со   стороны  государств  подробно  охарактеризованы  в  предыдущих
   частях Статута. Это касается, в частности, предоставления помощи  в
   рамках  следствия  и уголовного преследования, возбужденных  Судом.
   Например,  Палаты  и  Прокурор Суда могут  направлять  государствам
   просьбы   о   сотрудничестве  на  определенных   этапах   уголовной
   процедуры.   Функции  этих  органов  определены  в   частях   5   -
   Расследование   и   уголовное   преследование,   6    -    Судебное
   разбирательство, 7 - Меры наказания, 8 - Обжалование  и  пересмотр.
   Данная    глава   содержит   обобщающий   обзор   различных    форм
   сотрудничества,  предусмотренных Статутом, которые  рассматриваются
   в   порядке,  соответствующем  этапам  типичного  расследования  по
   уголовному делу.
       Пусть  читателя  не  смущает объем информации,  содержащейся  в
   главе   -  имплементация  Статута  вовсе  не  обязательно  окажется
   сложным  процессом.  В  Пособии не только разъясняются  обязанности
   государств,  вытекающие  из  Статута, но  и  рекомендуются  способы
   "перевыполнения"   соответствующих   требований   с   тем,    чтобы
   обеспечить  еще более эффективное сотрудничество с Судом.  В  целях
   четкого  разграничения  обязательных  требований  и  вышеупомянутых
   рекомендаций,   требования   Статута   объединены   под    рубрикой
   "Обязанности".   Таким   образом,  государства,   желающие   строго
   ограничиться  имплементацией Статута, получают четкую информацию  о
   конкретных  нормах, предусмотренных по каждому положению.  Как  они
   убедятся,  в большинстве случаев удовлетворение требований  Статута
   не будет сопряжено для них ни с какими трудностями.
   
              3.1. Привилегии и иммунитеты персонала Суда
                                   
                               Описание
   
       МУС  - международная организация, созданная на основе договора.
   Суд   не   является  органом  ООН.  Следовательно,  государства   -
   участники  не  могут исходить из посылки, что персонал  Суда  будет
   автоматически  пользоваться защитой ныне  действующих  национальных
   законов, касающихся персонала Организации Объединенных Наций.
       Привилегиям и иммунитетам Суда посвящена статья 48 Статута. Она
   очень   похожа   на  статью  105  Устава  ООН,  где  говорится   об
   иммунитетах   Международного  суда.  Судьи,  Прокурор,  заместители
   Прокурора   и   Секретарь  пользуются  теми   же   привилегиями   и
   иммунитетами,   которые   предоставляются  главам   дипломатических
   представительств.  И  после  истечения  срока  их   полномочий   им
   предоставляется  "судебно-процессуальный иммунитет  любого  рода  в
   отношении   всего   сказанного,   написанного   ими   и   действий,
   совершенных  ими  в  официальном  качестве".  Эта  норма  позволяет
   предотвратить  выдвижение  в  отношении  персонала  Суда  обвинений
   политического  характера,  а  также  защитить  их  после  ухода   в
   отставку от репрессалий любого рода.
       Завершив  к  30  июня  2000  г.  работу  над  проектами  Правил
   процедуры  и доказывания и Элементов преступлений, Подготовительная
   комиссия  МУС  займется  разработкой  Соглашения  о  привилегиях  и
   иммунитетах.  В  соответствии со статьей 48 (3), данное  соглашение
   будет   касаться  заместителя  Секретаря,  сотрудников   Канцелярии
   Прокурора  и  сотрудников Секретариата, которые будут  пользоваться
   "привилегиями,   иммунитетами   и   льготами,   необходимыми    для
   выполнения  ими своих функций". Кроме этого, защитникам,  экспертам
   и   свидетелям  равно  как  и  "любому  другому  лицу,  присутствие
   которого  требуется  в  месте  пребывания  Суда",  будет  обеспечен
   "такой   статус,  который  является  необходимым  для   надлежащего
   функционирования  Суда".  Соглашение о  привилегиях  и  иммунитетах
   Суда   вступит   в   силу  после  его  одобрения  государствами   -
   участниками.
       В  статье 48 (5) содержится ответ на вопрос, кто может отказать
   в   привилегиях   и   иммунитетах  судьям,  Прокурору,   Секретарю,
   заместителям   Прокурора,  сотрудникам   Канцелярии   Прокурора   и
   сотрудникам  Секретариата. Например, в отношении судей и  Прокурора
   в  привилегиях и иммунитетах может быть отказано только  абсолютным
   большинством судей.
   
                             Обязательства
   
       a)  Государства обязаны признать привилегии и иммунитеты судей,
   Прокурора, заместителей Прокурора и Секретаря и предоставить им  те
   же    привилегии   и   иммунитеты,   которыми   пользуются    главы
   дипломатических представительств.
       b)  После  заключения  соглашения о привилегиях  и  иммунитетах
   государства   должны   также  признать  привилегии   и   иммунитеты
   защитников,   экспертов,  свидетелей  и   "любого   другого   лица,
   присутствие которого требуется в месте пребывания Суда".
   
                             Имплементация
   
       Государствам  надлежит признать привилегии и иммунитеты  судей,
   Прокурора,   заместителей   Прокурора   и   Секретаря    в    своем
   имплементационном  законодательстве. Сделать это,  вероятно,  будет
   нетрудно,  поскольку  в  большинстве  стран  уже  есть   законы   и
   положения  на  этот счет, и требуется только внести соответствующие
   поправки,  чтобы  признать явным образом  привилегии  и  иммунитеты
   судей, Прокурора, заместителей Прокурора и Секретаря МУС.
       Что касается защитников, экспертов, свидетелей и любого другого
   лица,  присутствие  которых требуется в месте пребывания  Суда,  то
   соглашение  Суда  о  привилегиях и иммунитетах  еще  не  заключено.
   Следовательно,  очертить сферу действия положений, касающихся  этой
   категории   участников  разбирательства,  пока   невозможно.   Так,
   канадский  Закон  о  преступлениях против  человечности  и  военных
   преступлениях  предусматривает  внесение  поправок   в   Закон   об
   иностранных представительствах и международных организациях с  тем,
   чтобы   "судьи,   должностные   лица  и   персонал   Международного
   уголовного  суда  (...), а также защитники, эксперты,  свидетели  и
   другие  лица,  чье  присутствие требуется в месте пребывания  Суда,
   пользовались   привилегиями  и  иммунитетами,  предусмотренными   в
   статье  48 Римского статута, как они определены в настоящем разделе
   и   в   упомянутом  в  этой  статье  Соглашении  о  привилегиях   и
   иммунитетах Суда".
   
         3.2. Преступления против отправления правосудия Судом
                                   
                               Описание
   
       В  соответствии со статьей 70 (1) Статута Суд рассматривает как
   преступления  против отправления им правосудия следующие  действия,
   "совершенные преднамеренно:
       a)   дача  ложных  показаний  после  принятия  обязательств   в
   соответствии с пунктом 1 статьи 69 давать правдивые показания;
       b)   представление   заведомо  ложных  или  сфальсифицированных
   доказательств;
       c)  противоправное оказание воздействия на свидетеля,  создание
   помех  или препятствий присутствию свидетеля или даче им показаний,
   воздействие на свидетеля в качестве возмездия за дачу им  показаний
   или уничтожение доказательств, их фальсификация или препятствие  их
   сбору;
       d)   создание   препятствий,  запугивание  или   противоправное
   воздействие на должностное лицо Суда с целью принудить или  убедить
   должностное  лицо  не выполнять или выполнять ненадлежащим  образом
   его обязанности;
       e)  оказание  воздействия на должностное лицо Суда  в  качестве
   возмездия  за то, что это или иное должностное лицо выполняло  свои
   обязанности;
       f)  вымогательство или получение взятки в качестве должностного
   лица Суда в связи со своими официальными обязанностями".
       Согласно статье 70 (3), лицу, признанному виновным в совершении
   одного   из   вышеперечисленных  нарушений,  может  быть  назначено
   наказание  в виде лишения свободы на срок не более пяти лет.  Может
   быть  назначен  и  штраф  в  размере,  предусмотренном  в  Правилах
   процедуры  и  доказывания. В последних должны быть  изложены  также
   принципы  и  процедуры осуществления Судом юрисдикции  в  отношении
   этих   преступлений  (статья  70  (2)).  В  отличие   от   детально
   проработанных  положений Статута о приемлемости к производству  дел
   о  совершении преступлений, подпадающих под юрисдикцию Суда (статьи
   17  -  20),  статья 70 не раскрывает механизма осуществления  Судом
   юрисдикции  в  отношении этих "нарушений". Он будет  регулироваться
   специальным режимом, который будет прописан в Правилах процедуры  и
   доказывания  с  учетом  мнений, высказанных всеми  государствами  -
   участниками.
       Тем  не  менее,  статья  70 (4) требует распространения  каждым
   государством - участником своего уголовного законодательства  таким
   образом,    чтобы    оно   обеспечило   пресечение    преступлений,
   предусмотренных статьей 70 (1), совершенных на его территории  либо
   его  гражданином. Кроме этого, согласно статье 70 (4) "b" Суд может
   просить  государство - участника передать дело  своим  компетентным
   органам  для  судебного преследования лица,  совершившего  одно  из
   указанных  нарушений.  Эти  органы "тщательно  рассматривают  такие
   дела   и   выделяют  достаточные  ресурсы  для   того,   чтобы   их
   рассмотрение    могло   быть   проведено   эффективным    образом".
   Следовательно,  государства - участники  обязаны  по  просьбе  Суда
   оказывать ему помощь в пресечении таких нарушений.
       В   тексте   статьи   70   есть   неясности   относительно   ее
   функционирования    в    плане   других   требований,    касающихся
   сотрудничества.  Так,  в  ее  пункте  2  говорится,  что   "условия
   оказания   международного   содействия   Суду   в   отношении   его
   разбирательств   по   настоящей  статье   регулируются   внутренним
   законодательством  запрашиваемого государства". Возможно,  действие
   данного   положения   будет   прояснено   Правилами   процедуры   и
   доказывания.
       Пока же государства - участники должны прилагать усилия к тому,
   чтобы  ни  одно  из условий, которому они хотели бы подчинить  свое
   сотрудничество   с  Судом,  никоим  образом  не   ограничивало   их
   возможности  всестороннего взаимодействия с ним в  отношении  таких
   нарушений, как это предусмотрено в статье 86.
   
                             Обязательства
   
       a)  Статья  70  (4) "a" содержит требование, согласно  которому
   каждое   государство  -  участник  "распространяет  свое  уголовное
   законодательство, устанавливающее меры наказания  за  преступления,
   направленные   против  проведения  расследований  и   осуществления
   судопроизводства,  на  преступления против отправления  правосудия,
   совершенные его гражданином либо на его территории".
       b)  Государства - участники обязаны по просьбе Суда  передавать
   дела  своим  компетентным органам для судебного преследования  лиц,
   совершивших эти нарушения. Согласно статье 70 (4) "b",  эти  органы
   "тщательно рассматривают такие дела и выделяют достаточные  ресурсы
   для  того,  чтобы их рассмотрение могло быть проведено  эффективным
   образом".
       c) Государства - участники обязаны в полной мере сотрудничать с
   Судом в отношении расследований и разбирательств, проводимых им  по
   делам о таких нарушениях в соответствии со статьями 70 (2) и 86,  а
   также внутренним законодательством запрашиваемых государств.
   
                             Имплементация
   
       a) Возможные способы пресечения этих нарушений:
       i)  Распространение положений национального законодательства на
   преступления против отправления правосудия Судом.
       Большинство, если не все государства - участники, имеют  законы
   о    пресечении   преступлений   против   отправления    правосудия
   национальными   судебными   инстанциями.   В   некоторых    случаях
   соответствующие  составы преступления включены в уголовный  кодекс.
   Статья  70  (4)  "a"  предлагает для приведения  этих  положений  в
   соответствие с Римским статутом просто распространить  их  на  лиц,
   участвующих  в  разбирательствах  Суда.  Эти  лица  могут  быть   и
   исполнителями   таких   преступлений,  и  потерпевшими,   то   есть
   обвиняемыми,  а  также  свидетелями,  вызванными  в  Суд  для  дачи
   показаний,  или  должностными лицами Суда. Кроме  этого,  положения
   внутреннего     законодательства,    касающиеся     обращения     с
   доказательствами,  должны  быть распространены  на  доказательства,
   требующиеся Суду для осуществления уголовного преследования.
       Государствам - участникам надлежит удостовериться в том, что их
   внутреннее  право  охватывает  все  преступления,  перечисленные  в
   статье  70  (1).  Лучше  всего  это  можно  сделать  путем  прямого
   заимствования определений этих преступлений из Римского статута.  У
   законодательства      должно      быть      территориальное       и
   экстратерриториальное  применение.  Так,  государство  -   участник
   может   пресекать  эти  нарушения,  когда  они  совершены   лицами,
   являющимися  или не являющимися его гражданами, на  его  территории
   либо когда их совершили его граждане в месте пребывания Суда или  в
   любом другом месте за пределами его территории. Согласно статье  70
   (4),   государства   -   участники  обязаны   квалифицировать   как
   преступления  данные нарушения, совершенные на их  территории  либо
   их  гражданами.  В последнем случае место совершения  нарушения  не
   имеет значения.
       В  Статуте  не  определены низший и высший  пределы  наказания,
   которое  государство  может  назначить  в  рамках  пресечения  этих
   нарушений.   Однако  последние  угрожают  самим   устоям   судебной
   системы,  ставя под вопрос ее легитимность и подрывая веру  в  нее.
   Следовательно,   предусмотренный  статьей   70   (3)   максимальный
   пятилетний  срок  наказания в виде лишения свободы  адекватен  всем
   эти   нарушениям.  Государства  могут  также  назначать  наказания,
   которые  будут  варьироваться в зависимости  от  типа  совершенного
   нарушения и степени его тяжести.
       Государства могут пойти дальше предписаний статьи 70 и добавить
   другие  нарушения к тем, которые там перечислены, назначив  за  них
   различные наказания, в том числе и связанные с лишением свободы  на
   срок,  превышающий  в  некоторых  случаях  пять  лет.  Такая   мера
   позволила   бы   предотвратить  большее  число   посягательств   на
   целостность судейского аппарата МУС.
       ii)   Распространение  на  Суд  положений  внутреннего   права,
   касающихся  преступлений  против  отправления  правосудия,  которые
   были  предусмотрены  для  Международных  уголовных  трибуналов   по
   бывшей Югославии и по Руанде (МУТЮ и МУТР).
       Возможно,  некоторые  государства -  участники  ранее  ввели  в
   действие  положения  о преступлениях против отправления  правосудия
   этими  двумя  трибуналами, которые основывались на  соответствующих
   Правилах процедуры и доказывания. Например, правила 77 и 91  Правил
   процедуры    и    доказывания   МУТЮ   называются   соответственно:
   "Оскорбление  Трибунала"  и "Дача ложных показаний  под  присягой".
   Между  этими правилами и статьей 70 Римского статута есть несколько
   различий,  касающихся,  в  частности, высшего  предела  назначаемых
   наказаний.  Так,  Правила  процедуры и доказывания  МУТЮ  различают
   несколько  типов нарушений и предусматривают для некоторых  из  них
   тюремное  заключение  на  срок  не более  12  месяцев  (правило  77
   "h"i"),  в  то  время как другие наказываются лишением  свободы  на
   семь  лет (правило 77 "h"ii"). Таким образом, имплементируя  статью
   70,   государства  могут  при  необходимости  применять  наказания,
   связанные с более длительными сроками тюремного заключения.
       Государства  должны  предусмотреть  средства  пресечения   всех
   преступлений,  перечисленных  в статье  70  (1),  помимо  составов,
   определенных  в  Правилах процедуры и доказывания МУТЮ  и  МУТР,  в
   которых  отсутствуют  некоторые из нарушений, включенных  в  статью
   70.  Так,  например,  в  них нет нормы об оказании  воздействия  на
   должностное лицо Суда в качестве возмездия за выполнение  им  своих
   обязанностей (статья 70 (1) "e").
       iii) Создание нового законодательства.
       Государства  могут  также принять специальное  законодательство
   для  пресечения преступлений против отправления правосудия, которые
   указаны  в  статье  70,  либо включить  их  в  текст  закона  более
   широкого   действия  о  Международном  уголовном  суде,   как   это
   предлагает  сделать  канадское правительство в своем  проекте  C-19
   Закона    о    преступлениях   против   человечности   и    военных
   преступлениях.  Различные  части данного документа  предусматривают
   введение новых составов преступления с тем, чтобы в соответствии  с
   Римским    статутом   обеспечить   пресечение   таких    нарушений,
   совершенных в Канаде либо канадскими гражданами.
       b)   Наделение  национальных  судов  полномочиями  в  отношении
   преступлений, указанных в статье 70
       Государства  -  участники должны также уполномочить  свои  суды
   осуществлять юрисдикцию в отношении таких нарушений (статья 70  (4)
   "b").  Для этого им будет достаточно добавить "преступления  против
   отправления  правосудия Международным уголовным судом"  или  другую
   аналогичную  формулировку  к  перечню  преступлений,  в   отношении
   которых  соответствующее судебное учреждение обладает  юрисдикцией.
   Кроме  этого,  должностные  лица последнего  должны  быть  наделены
   необходимыми  полномочиями, в том числе и на возбуждение  уголовных
   дел  по  фактам таких преступлений. Отметим также, что  МУС  обязан
   лишить  иммунитета  любое  из своих должностных  лиц,  в  отношении
   которого каким-либо национальным судом возбуждено уголовное дело.
       г)  Выделение  достаточных ресурсов для того,  чтобы  уголовное
   преследование   на   национальном  уровне  могло   быть   проведено
   эффективным образом.
       В   статье   70  (4)  "b"  явным  образом  предусмотрено,   что
   государство - участник должно по просьбе Суда передать  дело  своим
   компетентным  органам  в  случае  совершения  преступления   против
   отправления  правосудия  и что "эти органы тщательно  рассматривают
   такие  дела  и  выделяют достаточные ресурсы  для  того,  чтобы  их
   рассмотрение могло быть проведено эффективным образом".  Совершенно
   очевидно,  что,  по  мнению составителей  Статута,  государствам  -
   участникам  следует со всей серьезностью относиться к  такого  рода
   преступлениям.    Действительно,   любое   нарушение,    допущенное
   участниками  разбирательства в рамках процедуры, проводимой  Судом,
   может   поставить   под  сомнение  его  легитимность   и   ослабить
   сдерживающий потенциал его решений.
       Следовательно, государствам - участникам надлежит  позаботиться
   о   том,   чтобы  в  достаточной  степени  обеспечить   кадрами   и
   финансовыми средствами те подразделения своего судебного  аппарата,
   которые  проводят расследования, возбуждают уголовное преследование
   по  делам о таких преступлениях и в ведение которых поступают лица,
   признанные  виновными в их совершении. Однако  мало  вероятно,  что
   пресечение  таких нарушений потребует мобилизации значительных  сил
   и  средств,  поскольку  в  большинстве стран  они  довольно  редки.
   Государства  могут  провести кампанию  по  разъяснению  сути  новых
   составов  преступления и ознакомлению населения с  высшим  пределом
   назначаемых  наказаний. Такая работа позволила бы  уменьшить  число
   соответствующих нарушений.
       d) Исполнение наказаний
       Государствам - участникам предстоит также принять положения  об
   исполнении  наказаний в отношении лиц, осужденных  Судом  за  такие
   преступления.  Несмотря на отсутствие в Статуте  указаний  на  этот
   счет,  Суд  будет располагать местами лишения свободы  ограниченной
   вместимости  и  будет назначать государства из  числа  заявивших  о
   своем   согласии,  которым  будет  поручено  обеспечение  отбывания
   наказания  в  виде лишения свободы осужденными лицами и  надзор  за
   ними в соответствии с положениями части 10 Статута.
       e) Формы сотрудничества
       Государства  обязаны ввести в действие положения  и  процедуры,
   которые   позволят  им  оказывать  содействие  Суду   в   связи   с
   преступлениями,  определенными  в  статье  70.  Это  сотрудничество
   включает в себя передачу государствами своих граждан Суду, а  также
   сбор  доказательств,  подтверждающих или  опровергающих  выдвинутые
   обвинения.  Условия международного содействия могут  регулироваться
   национальным  законодательством запрашиваемого государства  (статья
   70   (2)),   при   этом   они   должны  обеспечивать   всестороннее
   сотрудничество  с  Судом,  как того требует  статья  86.  При  этом
   положения   и  процедуры  в  области  сотрудничества   могут   быть
   аналогичны   тем,   которые   предусмотрены   для   других    видов
   расследования и преследования, проводимых МУС.
   
              3.3. Нормы, применимые в случае, когда Суд
            намерен расследовать факты, по которым ведется
              следствие одним из государств - участников
                                   
                               Описание
   
       Так  как  МУС  задумывался  как учреждение,  дополнительное  по
   отношению  к  национальным уголовным судам,  он,  как  правило,  не
   может осуществлять свою юрисдикцию в деле, по которому то или  иное
   государство   -   участник  уже  начало  следствие  или   возбудило
   уголовное  преследование.  Однако не все  государства  в  состоянии
   завершить  расследование, особенно если они вовлечены в вооруженный
   конфликт,  приведший  к  развалу их судебной  системы.  Составители
   Статута    предусмотрели   и   возможность   того,   что   судебное
   разбирательство было проведено ненадлежащим образом,  несовместимым
   с  намерением государства предать соответствующее лицо правосудию и
   интересами  международной  юстиции.  Поэтому  Статут  содержит  ряд
   положений,  позволяющих Суду запрашивать у государств информацию  о
   некоторых  из  возбужденных ими расследований и процедур  судебного
   преследования  с тем, чтобы не вмешиваться в реально осуществляемые
   государствами меры по пресечению преступлений, подпадающих под  его
   юрисдикцию,  и контролировать проведение любого следствия  и  любой
   процедуры,  вызывающих  озабоченность Суда.  Условия  осуществления
   Судом   своей   юрисдикции   изложены  в   статье   17.   Детальная
   регламентация  на  этот  счет содержится  в  части  4,  посвященной
   "дополнительности".
   
                 Соответствующие процессуальные нормы,
                         изложенные в Статуте
   
       Как  только  Суду передается ситуация, требующая его  внимания,
   или  когда  Прокурор сообщает о том, что, как представляется,  было
   совершено  преступление,  указанное  в  Статуте,  Прокурор   должен
   определить, следует ли начать расследование (статьи 13 - 15).  Если
   он  делает  вывод  о наличии достаточных оснований для  возбуждения
   расследования,    он    обращается   в   Палату    предварительного
   производства  с  просьбой дать санкцию на проведение  расследования
   proprio  motu  (статья 15 (3)). На этой стадии или  когда  Прокурор
   начал  расследование ситуации, переданной в Суд одним из государств
   -   участников,   всем   государствам  -  участникам   направляется
   уведомление   (статья   18   (1)).   Прокурор   уведомляет    также
   государства, которые обычно осуществляли бы юрисдикцию в  отношении
   данных  преступлений. Прокурор может уведомлять  такие  государства
   на  конфиденциальной  основе и, если Прокурор  считает  необходимым
   обеспечить защиту лиц, предотвратить уничтожение доказательств  или
   помешать  скрыться  лицам,  он может ограничить  объем  информации,
   предоставляемой государствам.
   
                   Информация, предоставляемая Суду
   
       Согласно  статье 18 (2), в распоряжении государства всего  один
   месяц  с  момента  получения  этого  уведомления  для  того,  чтобы
   сообщить  Суду, что оно ведет или провело расследование в отношении
   того  же дела, и направить Прокурору просьбу о передаче ему данного
   расследования. В соответствии с той же статьей, "государство  может
   сообщить Суду, что оно ведет или провело расследование", но там  не
   сказано,  что  оно  "должно" это сделать.  Хотя  государства  и  не
   обязаны информировать Суд о проводимых ими расследованиях,  но  для
   них   имеет   смысл   это  сделать,  чтобы  избежать   бесполезного
   дублирования   некоторых   действий  и   обеспечить   передачу   им
   расследования.
       Если государство просит Суд передать ему расследование по делу,
   подпадающему  под  его юрисдикцию, Прокурор обязан  отложить  любое
   расследование  в  отношении  данной ситуации.  При  этом  он  может
   просить  соответствующее государство периодически  сообщать  ему  о
   ходе   проводимых   этим   государством   расследований   и   любых
   последующих   мерах  судебного  преследования  (статья   18   (5)).
   Государства   -   участники  "отвечают   на   такие   запросы   без
   неоправданных  задержек". Даже если соответствующее государство  не
   направляло  Прокурору  просьбы о передаче  расследования,  Прокурор
   может  отложить проведение расследования Судом. Он может обращаться
   к  этому  государству с просьбой о предоставлении ему информации  о
   производстве  по  этому  делу (статья 19 (11)).  Государства  могут
   просить Прокурора обеспечить конфиденциальность такой информации.
   
                           Обязанности Суда
   
       Когда  проведение  расследования  или  судебного  преследования
   вызывает   озабоченность  Прокурора  или  Палаты   предварительного
   производства  или когда в соответствующем государстве  имело  место
   существенное    изменение   обстоятельств,   последняя    разрешает
   Прокурору провести расследование либо в первой инстанции,  либо  по
   прошествии  некоторого времени (статья 18 (2) и (3)). Отметим,  что
   государства    могут   обжаловать   предварительные    решения    в
   Апелляционной  палате Суда (статья 18 (4)). Если  Прокурор  отложил
   проведение расследования, а от государства, которому было  передано
   расследование,   не   поступает  информации,   последнее   надлежит
   предупредить  о том, что при необходимости Прокурор  может  принять
   решение  о  продолжении  расследования (статья  19  (11)).  В  этом
   случае   государства   могут   при   определенных   обстоятельствах
   опротестовать  в  соответствии со статьей 19  приемлемость  дела  к
   производству МУС.
   
                       Сохранение доказательств
   
       В  ходе  проведения  данных  процедур  иногда  могут  возникать
   сомнения  относительно юрисдикции соответствующего государства  или
   Суда  в отношении расследования или судебного преследования. В  эти
   периоды  государствам  надлежит постоянно заботиться  о  сохранении
   доказательств, которыми они располагают, в соответствии со  статьей
   93  (1) "j". Государствам следует помнить о том, что Суд может дать
   разрешение Прокурору на сбор и сохранение доказательств  в  периоды
   возникновения  сомнений относительно юрисдикции,  согласно  статьям
   18  (6)  и  19  (8). Даже когда государство оспаривает приемлемость
   дела  к  производству Судом, любой ордер или распоряжение, отданные
   Судом  до подачи протеста, остается действительным (статья 19 (9)).
   Следовательно,  до  окончательного  решения  вопроса   о   передаче
   соответствующему    государству    расследования    и     судебного
   преследования  в отношении того или иного дела, этому  государству,
   возможно, придется сотрудничать с Прокурором МУС (см. также  статью
   19 (8)).
   
                             Обязательства
   
       a)  Когда Прокурор МУС откладывает проведение расследования  по
   просьбе  государства - участника, последнее обязано, в соответствии
   со  статьей  18  (5), без неоправданных задержек  отвечать  на  все
   запросы    Прокурора   о   ходе   проводимых   этим    государством
   расследований и любых последующих мерах судебного преследования.
       b)  В  период  разрешения спора о назначении судебного  органа,
   которому   будет  поручено  проведение  расследования,  государство
   обязано  продолжать исполнять все свои обязательства по статье  93,
   в  том  числе  те,  которые  касаются сохранения  имеющихся  в  его
   распоряжении доказательств и сотрудничества с Прокурором МУС.
   
                             Имплементация
   
       Большинство  рассмотренных выше тем и обязательств  не  требуют
   никакого  имплементационного законодательства. Однако  компетентным
   органам  настоятельно рекомендуется предусмотреть для таких случаев
   эффективные  административные процедуры. Эта задача могла  бы  быть
   поручена  министерству  иностранных дел, поскольку  соответствующие
   процедуры,   в   основном,  касаются  связей  между   национальными
   органами власти и Судом.
       a) Уведомление и координация
       Необходимые  административные  процедуры  должны  прежде  всего
   позволить государству, которое уже начало расследовать то или  иное
   дело,  уведомить  об этом Суд в течение месяца с момента  получения
   от  него запроса на проведение расследования по тому же делу. Такие
   меры включают в себя, в частности,
       i)    процедуру,   обязывающую   следователей   и    прокуроров
   соответствующего государства уведомлять компетентные органы о  том,
   что   они  возбудили  расследование  или  преследование  по   делу,
   подпадающему также под юрисдикцию Суда; и / или
       ii)  назначение сотрудника компетентного органа, ответственного
   за  отслеживание всех расследований и мер судебного  преследования,
   осуществляемых  на национальном уровне, по делам  о  преступлениях,
   которые могут подпадать и под юрисдикцию Суда;
       iii)  ускоренную  процедуру, позволяющую  компетентному  органу
   довести  любое  уведомление МУС до сведения ответственного  лица  и
   ответить на него в месячный срок.
       b) Периодические сообщения
       Когда  МУС решает не возбуждать расследование по тому или иному
   делу,  требуются административные процедуры, которые  позволили  бы
   соответствующему  государству  периодически  направлять  информацию
   Прокурору  Суда  в  ответ  на его запросы,  как  это  предусмотрено
   статьей  18  (5).  Такие  меры  предполагают  хорошо  налаженные  и
   своевременные   контакты   между   следователями,   прокурорами   и
   компетентными   министерствами  с  тем,  чтобы  государство   могло
   предоставить Суду запрашиваемые им сведения.
       c) Информация о процедурах
       Если  государство  -  участник не  просило  Прокурора  Суда  об
   отсрочке  открытия  следствия,  но он  все  же  отложил  проведение
   расследования,  соответствующее  государство  должно  быть   готово
   предоставить   по   запросу  Прокурора  информацию   о   проводимых
   процедурах  в  соответствии со статьей 19 (11). Хотя это  положение
   не  сформулировано как обязательство, толковать его следует в свете
   статьи  86,  гласящей,  что  государства -  участники  "всесторонне
   сотрудничают  с  Судом в проведении им расследования  преступлений,
   подпадающих   под  юрисдикцию  Суда,  и  осуществлении   уголовного
   преследования за эти преступления". Кроме этого, статья 93 (1)  "i"
   обязывает  государства  предоставлять  Суду  все  запрашиваемые  им
   документы.   Чтобы  предоставить  Суду  информацию   о   проводимых
   процедурах, запрашиваемую Прокурором, государство, согласно  статье
   19  (11),  должно  предусмотреть механизм,  аналогичный  процедурам
   периодической  передачи  сообщений  Прокурору  МУС,  упомянутым   в
   статье  18 (5). Отметим в этой связи, что в соответствии со статьей
   19   (11)   запрашиваемая   информация  может   быть   сообщена   в
   конфиденциальном порядке.
       d) Защита доказательств
       Положения, касающиеся процедур и доказательств, необходимы  для
   того,  чтобы  соответствующие  должностные  лица  могли  обеспечить
   сохранность   доказательств  и  оказать  содействие  расследованию,
   проводимому  Прокурором,  как  того  требует  статья  93,  хотя   и
   существует  возможность  того, что в конечном  счете  расследование
   будет   передано   государству.  Более   подробно   требования   по
   имплементации   этих  обязательств  изложены  в  пункте   "Сбор   и
   сохранение доказательств".
   
                    3.4. Важные положения Статута,
               касающиеся международного сотрудничества
                                   
                               Описание
   
       Часть  9  Статута  посвящена  международному  сотрудничеству  и
   судебной   помощи.  В  ней  предусматриваются  два  основных   типа
   сотрудничества между государствами - участниками и Судом:
       i) арест и передача лиц по просьбе Суда и
       ii)   другие   формы   практической  помощи   в   осуществлении
   расследования  и  мер судебного преследования,  например,  в  сборе
   доказательств.
       Кроме  этого, в части 10 "Исполнение" описываются случаи, когда
   Суду   может   потребоваться  помощь  государств  -  участников   в
   исполнении своих решений.
   
                  Всестороннее сотрудничество с Судом
   
       Статья  86  части 9 содержит требование, согласно которому  все
   государства  -  участники  "всесторонне  сотрудничают  с  Судом   в
   проведении   им   расследования   преступлений,   подпадающих   под
   юрисдикцию  Суда, и осуществлении уголовного преследования  за  эти
   преступления".  Составители Статута тщательно  взвешивали  слова  в
   выражении  "всесторонне  сотрудничают",  чтобы  подчеркнуть  важную
   роль государств в обеспечении эффективной работы Суда. В статье  86
   сказано  также,  что  государства -  участники  "в  соответствии  с
   положениями  Статута"  всесторонне  сотрудничают  с  Судом.   Таким
   образом, каждое положение Статута, касающееся участия государств  в
   деятельности  Суда, следует толковать, если не указано  иначе,  как
   требование всесторонне сотрудничать с Судом.
       Согласно  статье  88,  государства  -  участники  "обеспечивают
   наличие процедур, предусмотренных их национальным правом, для  всех
   форм  сотрудничества, указанных в настоящей части". Иными  словами,
   предусматривается,  что государство посредством своего  внутреннего
   законодательства вводит процедуры, необходимые для того, чтобы  оно
   могло  оказывать содействие Суду. Они должны позволить  государству
   насколько возможно быстро отвечать на запросы Суда.
       Государствам - участникам следует помнить о том, что  если  они
   не  выполняют  "просьбу  Суда о сотрудничестве  вопреки  положениям
   настоящего  Статута,  тем  самым не  позволяя  Суду  выполнить  его
   функции  и  полномочия  по настоящему Статуту,  Суд  может  вынести
   заключение  по этому поводу и передать вопрос Ассамблее  государств
   -  участников  или в тех случаях, когда данный вопрос передан  Суду
   Советом  Безопасности,  -  Совету Безопасности"  (статья  87  (7)).
   Статут  не  предусматривает каких-либо четко определенных  санкций,
   однако  в  большинстве случаев отказ государства выполнить  просьбу
   Суда  о сотрудничестве будет рассматриваться как нарушение им своих
   договорных   обязательств,  что  повлечет  для  этого   государства
   нежелательные политические последствия.
   
                            Юрисдикция МУС
   
       В силу статьи 12 (1) государство, которое становится участником
   настоящего Статута, признает тем самым юрисдикцию Суда в  отношении
   преступлений,  указанных в статье 5 (геноцид,  преступления  против
   человечности   и   военные  преступления,  а   также   преступление
   агрессии,  как  только  будет  принято соответствующее  определение
   последнего).  Это  означает,  что,  становясь  участником  Статута,
   государство  автоматически  признает  юрисдикцию  Суда   касательно
   геноцида,  преступлений против человечности и военных  преступлений
   с момента вступления в силу Статута (статья 11).
       Государство,   не   являющееся   участником   Статута,   может,
   посредством  подачи заявления, дать свое согласие на  осуществление
   Судом  своей юрисдикции в отношении данного преступления,  как  это
   предусмотрено  статьей  12  (3). Любое государство,  не  являющееся
   участником Статута, обязано всесторонне сотрудничать с Судом,  если
   оно  согласилось оказать помощь Суду в проведении  того  или  иного
   расследования (статья 87 (5) "a"). В случае нарушения  государством
   соглашения   или   договоренности   с   Судом,   последний    может
   информировать  об  этом  соответственно  Ассамблею   государств   -
   участников или Совет Безопасности (статья 87 (5) "b").
   
                             Обязательства
   
       a)  В  свете  статьи 86 государства - участники должны  быть  в
   состоянии  всесторонне  сотрудничать  с  Судом  "в  проведении   им
   расследования  преступлений, подпадающих  под  юрисдикцию  Суда,  в
   осуществлении  уголовного  преследования  за  эти  преступления"  в
   соответствии с положениями Статута.
       b)   Согласно   статье  88,  государства  -  участники   должны
   обеспечить наличие в своем национальном законодательстве  процедур,
   позволяющих  осуществлять  все формы  сотрудничества,  указанные  в
   части 9 Статута.
       c)  В  свете  статьи  87  (5)  "a" государства,  не  являющиеся
   участниками    Статута,    обязаны   соблюдать    соглашение    или
   договоренность о сотрудничестве, которые они заключили с МУС.
   
                             Имплементация
   
       Любое   государство,  которое  становится  участником  Статута,
   признает  тем  самым  юрисдикцию  Суда  в  отношении  преступлений,
   указанных в статье 5, с момента вступления в силу Статута, а  также
   то,  что  Суд  может осуществлять свою юрисдикцию в  отношении  его
   граждан  или  любых  других лиц, находящихся на его  территории,  в
   некоторых   четко   определенных  обстоятельствах.   Следовательно,
   государству  -  участнику следует удостовериться  в  том,  что  нет
   никаких   препятствий  для  его  сотрудничества  с   Судом.   Любое
   государство,  не  являющееся  участником  Статута,  но   признающее
   юрисдикцию  Суда  в  отношении данного преступления,  также  должно
   проверить, не препятствует ли что-либо его сотрудничеству  с  Судом
   в  соответствии  с  соглашением  или договоренностью,  которое  оно
   заключило   с  Судом.  Например,  государству  следует   проверить,
   наделены  ли  все компетентные государственные органы  полномочиями
   для  того,  чтобы при необходимости использовать власть  в  случаях
   проведения  расследования  Судом или  осуществления  им  уголовного
   преследования.
       Государствам,   несомненно,   надлежит   принять    закон    об
   имплементации   и   установить  соответствующую  процедуру,   чтобы
   полностью  выполнить  свои обязательства,  вытекающие  из  Римского
   статута.   Однако   тем   государствам,  где   уже   были   приняты
   соответствующие    меры    для   организации    межгосударственного
   сотрудничества,  вероятно, потребуется внести  лишь  незначительные
   изменения  в  существующие  процедуры для обеспечения  эффективного
   сотрудничества с МУС.
   
              Просьбы о сотрудничестве и оказании помощи
                                   
                               Описание
   
       Статья 87 позволяет Суду обращаться к государствам - участникам
   с   просьбами   о   сотрудничестве.  Как  правило,   просьбы   Суда
   оформляются  письменно (статьи 91 (1) и 96 (1)) и  направляются  по
   дипломатическим  каналам  или  по другим  соответствующим  каналам,
   определенным  государством  -  участником  (статья   87   (1)).   В
   некоторых  неотложных  случаях  просьба  может  направляться  любым
   средством,  способным  обеспечить доставку  письменного  сообщения,
   например,   по   факсу   или   электронной   почте,   при   условии
   подтверждения этой просьбы в установленном порядке (статьи  91  (1)
   и  96 (1)). Просьбы о сотрудничестве и документы, подкрепляющие эти
   просьбы,  либо  представляются  на  одном  из  официальных   языков
   запрашиваемого  государства или одном из рабочих языков  Суда  либо
   сопровождаются переводом на один из таких языков (статья  87  (2)).
   Рабочими  языками  Суда  являются английский  и  французский  языки
   (статья 50 (2)).
       В   статье  96  описывается  содержание  большинства  просьб  о
   сотрудничестве.  Просьба  Суда должна содержать  краткое  изложение
   цели   просьбы  и  характера  запрашиваемой  помощи,  в  том  числе
   юридической  основы  и оснований такой просьбы;  краткое  изложение
   существенных   обстоятельств,  на  которых  основывается   просьба;
   информацию  о возможном местонахождении лиц или предметов,  которых
   касается  просьба;  детальное изложение мотивов и  любой  процедуры
   или  требования,  подлежащих  исполнению;  любые  другие  сведения,
   которые  могут  понадобиться государству для оказания запрашиваемой
   помощи  (статья  96 (2)). Государство обязано информировать  Суд  о
   конкретных    требованиях   его   национального   законодательства,
   относящихся к исполнению просьбы (статья 96 (3)).
       Статья  99  (1)  гласит, что запрашиваемое государство  обязано
   исполнять  просьбы  о сотрудничестве в соответствии  с  процедурой,
   установленной  его законодательством. Если это не  запрещено  таким
   законодательством,  Суд  может указать способ  исполнения  просьбы,
   включая  соответствующую процедуру и разрешение лицам, указанным  в
   просьбе,  присутствовать и оказывать помощь в процессе  исполнения.
   В  случае  представления  срочной  просьбы,  государство  должно  в
   срочном    порядке    направить   документы   или   доказательства,
   подготовленные по просьбе Суда (статья 99 (2)).
   
            Обязанность исполнять просьбы Суда. Исключения
   
       В  статье 93 перечисляются некоторые из основных форм помощи  в
   расследованиях,  проводимых  Судом,  которую  государства   обязаны
   предоставить.  Это,  в  частности, защита свидетелей,  производство
   обыска,  наложение ареста и сбор доказательств. В  статье  сказано,
   что  государства  -  участники "выполняют"  любые  просьбы  Суда  о
   предоставлении видов помощи, которые в ней перечислены. Есть  всего
   два   основания  для  отказа  в  такой  просьбе.  Первое   касается
   предъявления  каких-либо  документов или  раскрытия  доказательств,
   которые    имеют    отношение   к   государственной    безопасности
   запрашиваемого  государства (статья 93 (4)). В статье  72  подробно
   излагается  процедура  для  случаев, когда  государство  испытывает
   озабоченность относительно своей безопасности.
       Второе основание для отказа в предоставлении помощи изложено  в
   комбинированной формулировке статьи 93 (1) "l" и 93 (5).  В  статье
   93  (1)  "l"  сказано, что предоставление любых  видов  помощи,  не
   перечисленных  в  подпунктах "a" - "k",  является  обязательным  за
   исключением   случаев,   когда   оно  запрещено   законодательством
   запрашиваемого  государства. В статье 93 (5)  содержится  следующее
   уточнение:  "Прежде  чем отказать в просьбе о помощи  на  основании
   пункта  1  "l",  запрашиваемое государство рассматривает  вопрос  о
   том,  может  ли помощь быть предоставлена на конкретно определенных
   условиях или же она может быть предоставлена в более позднее  время
   или  каким-либо  иным образом, при этом подразумевается,  что  если
   Суд  или  Прокурор принимают помощь на каких-то условиях,  Суд  или
   Прокурор  должны соблюдать их". Так, если вид запрашиваемой  помощи
   не   указан   в   статье   93  (1)  и  запрещен   законодательством
   запрашиваемого  государства,  и государство  определило,  может  ли
   помощь  быть  предоставлена на определенных  условиях  и  т.  д.  в
   соответствии  со  статьей 93 (5), государство,  по-видимому,  может
   отказать в предоставлении помощи в силу этих статей.
   
              Обязанность проводить консультации с Судом
   
       Напротив,  когда  осуществление той или иной  конкретной  формы
   сотрудничества  запрещено в запрашиваемом  государстве  "на  основе
   существующего основополагающего принципа права общего  применения",
   из  статьи  93  (3)  не  следует явным образом,  что  запрашиваемое
   государство  может отказать в предоставлении помощи.  Она  требует,
   скорее,  проведения  консультаций с Судом и предлагает  рассмотреть
   вопрос  о  том,  может  ли  такая помощь  быть  предоставлена  иным
   образом  или  на  каких-либо условиях.  Там  же  сказано,  что  Суд
   "вносит  в  эту  просьбу необходимые изменения", если  после  таких
   консультаций  вопрос  решить не удается. Следовательно,  из  данных
   положений,  по-видимому,  вытекает, что  запрашиваемое  государство
   может  отказать в предоставлении помощи, пока Суд не  изменит  свою
   просьбу   таким  образом,  чтобы  запрашиваемая  помощь   не   была
   запрещена   в   этом   государстве   на   основании   существующего
   основополагающего  принципа  права общего  применения,  после  чего
   государство   будет   обязано  выполнить   измененную   просьбу   о
   сотрудничестве.
       В  статье 97 приведено несколько примеров препятствий,  которые
   могут   полностью   или   частично  помешать  выполнению   просьбы:
   недостаток   информации   для  выполнения  просьбы;   невозможность
   установить,  несмотря  на  все приложенные усилия,  местонахождение
   требуемого  лица или предмета; представление просьбы в таком  виде,
   что  ее  выполнение  потребовало бы от  запрашиваемого  государства
   нарушения   существовавших   ранее   договорных   обязательств   по
   отношению  к  другому государству. Во всех этих случаях государство
   должно  безотлагательно провести консультации с Судом  для  решения
   проблемы.  Государство  не может отказать в  выполнении  просьбы  о
   сотрудничестве, не нарушив своих обязательств по Статуту.
   
                             Обязательства
   
       a)  Любое  государство  -  участник  обязано  выполнить  каждую
   просьбу  Суда в соответствии со статьей 93, за исключением случаев,
   когда  последняя  создает угрозу для его национальной  безопасности
   (статьи  72  и 93 (4)) или когда вид помощи не указан в  статье  93
   (1)   и   запрещен  законодательством  запрашиваемого   государства
   (статья  93  (1)  "l"), и государство определило, может  ли  помощь
   быть  предоставлена на каких-либо определенных условиях  и  т.д.  в
   соответствии со статьей 93 (5).
       b)  Согласно  статье 93 (3), если осуществление  той  или  иной
   конкретной  меры  помощи запрещено в запрашиваемом государстве  "на
   основании  существующего основополагающего  принципа  права  общего
   применения",    государство    должно   безотлагательно    провести
   консультации  с  Судом, чтобы попытаться решить имеющуюся  проблему
   и,  прежде  чем  отклонить  просьбу о  сотрудничестве,  рассмотреть
   вопрос  о  возможности предоставления помощи в иной  форме  или  на
   определенных условиях.
       c) Согласно статье 96 (3), любое государство - участник обязано
   консультироваться  с  Судом  по  его  просьбе  относительно   любых
   условий,   предусмотренных   его  национальным   законодательством,
   касательно   выполнения  просьб  Суда.  В  ходе  этих  консультаций
   государство   информирует   Суд  о   конкретных   требованиях   его
   национального законодательства.
       d)  Статья  97,  посвященная другим  проблемам,  которые  могут
   возникнуть   при  выполнении  просьб,  требует,  чтобы  государство
   "безотлагательно" провело консультации с Судом "для  решения  этого
   вопроса".
       e)  Государство - участник обязано удовлетворить любую просьбу,
   исходящую  от  Суда  и  касающуюся конкретных способа  и  процедуры
   предоставления   помощи,  на  основании   статьи   99   (1),   если
   законодательство    запрашиваемого   государства    не    запрещает
   выполнения просьбы в указанном виде.
       f) Согласно статье 99 (2), в случае представления Судом срочной
   просьбы,   государство  должно  направить  в  Суд   документы   или
   доказательства в неотложном порядке.
   
                             Имплементация
   
       В самом общем виде, государство - участник должно иметь в своем
   распоряжении   законодательство  и   процедуры,   позволяющие   ему
   выполнять  все  просьбы  о  сотрудничестве,  исходящие   от   Суда.
   Необходимо,  чтобы  это законодательство и эти  процедуры  обладали
   достаточной   гибкостью  для  того,  чтобы  данное  государство   -
   участник   было   в   состоянии   обеспечить   соответствие   любой
   спецификации,  сопровождающей  просьбу,  например,   в   том,   что
   касается  способа  выполнения последней или  соблюдения  какой-либо
   конкретной   процедуры.  В  спецификации  может  также  содержаться
   требование  относительно конфиденциальности или  иных  форм  защиты
   информации либо указание на срочный характер просьбы.
       Всем  государствам следует установить надежный способ  связи  с
   Судом  для решения любых проблем, которые могут возникнуть в  связи
   с  выполнением исходящих от него просьб о сотрудничестве. Например,
   сотруднику  посольства соответствующего государства в  Гааге  может
   быть  поручено  поддерживать регулярные  контакты  с  Секретариатом
   Суда  в  целях  быстрого выявления сложностей, которые потенциально
   могут  затруднить исполнение просьб. По крайней мере,  должно  быть
   назначено  лицо,  ответственное за всю  переписку  с  Судом  и  его
   различными органами.
       При  наличии  у  государства - участника каких-либо  конкретных
   требований   относительно  выполнения  просьб  Суда,   оно   должно
   информировать  о  них  МУС  как  можно  скорее  после   ратификации
   Статута.  Если  оно  этого  не  сделало,  оно  должно  быть  готово
   сообщить Суду о своих требованиях при получении от него запроса  на
   информацию.
       Кроме  этого,  государство - участник  должно  принять  законы,
   позволяющие  лицам, указанным Судом, присутствовать  или  оказывать
   помощь    в   процессе   исполнения   просьбы,   после   проведения
   консультаций с запрашиваемым государством - участником  (статья  99
   (4)  "b").  К  числу этих лиц относятся должностные  лица  Суда,  в
   частности,  Прокурор и его заместители. В эту  категорию  входит  и
   защитник   лица,   по  делу  которого  МУС  ведет  следствие,   при
   получении,  в  соответствии  со статьей  57  (3)  "b",  ордера  или
   просьбы о сотрудничестве от Палаты предварительного производства.
   
                      Отсрочка исполнения просьбы
                                   
                               Описание
   
       Статьи  94  и  95  позволяют государству в некоторых  ситуациях
   отсрочить  исполнение  просьбы. Статья 94 касается  случаев,  когда
   немедленное   исполнение  просьбы  может  помешать   ведущемуся   в
   соответствующем    государстве    расследованию    или    судебному
   преследованию   по  другому  делу.  В  этом  случае   запрашиваемое
   государство  может  отсрочить  исполнение  этой  просьбы  на  срок,
   согласованный  с  Судом. Однако отсрочка не должна превышать  срок,
   необходимый  для  завершения  соответствующего  расследования   или
   судебного  преследования  в  запрашиваемом  государстве.  Последнее
   может   также   решить  предоставить  помощь  немедленно,   но   на
   определенных условиях.
       Статья  95  касается  случаев, когда просьба  о  сотрудничестве
   представлена  до  принятия окончательного  решения  о  приемлемости
   дела  к  производству. МУС уполномочен решать любой касающийся  его
   вопрос   о   юрисдикции.   Однако  в  этом   случае   запрашиваемое
   государство  может отсрочить исполнение просьбы до вынесения  Судом
   определения  относительно приемлемости дела,  если  только  Суд  не
   принял   специального  распоряжения  о  том,  что  Прокурор   может
   приступить  к  сбору  доказательств, не дожидаясь  вынесения  этого
   определения.  Иными  словами, на этой стадии,  возможно,  будет  не
   вполне   ясно,   кому   -  компетентным  органам   соответствующего
   государства  или  Суду  -  будет поручено  осуществление  судебного
   преследования  по данному делу. Таким образом, если  Суд  не  решит
   иначе,   государства   могут   отсрочить   исполнение   просьбы   о
   сотрудничестве в соответствии с частью 9 до вынесения  окончательно
   определения о приемлемости дела к производству Судом.
   
                             Обязательства
   
       a)   Если   запрашиваемое  государство  прибегает  к   отсрочке
   исполнения просьбы на согласованный с Судом период потому,  что  ее
   немедленное исполнение может помешать ведущемуся расследованию  или
   судебному  преследованию  по  другому  делу,  отсрочка  не   должна
   превышать   срок,   необходимый  для  завершения   соответствующего
   расследования   или   судебного   преследования   в   запрашиваемом
   государстве (статья 94 (1)).
       b)   Если  подан  протест  в  отношении  приемлемости  дела   к
   производству  Судом, а последний сделал специальное распоряжение  о
   том,  что  Прокурор  может  приступить  к  сбору  доказательств   в
   соответствии  со статьей 18 или 19 до вынесения Судом  определения,
   запрашиваемое  государство  не может отсрочить  исполнение  просьбы
   Суда.  Если  же  Суд не давал такого специального  распоряжения  на
   этот  счет,  запрашиваемое  государство  имеет  право  на  отсрочку
   исполнения просьбы Суда (статья 95).
   
                             Имплементация
   
       Государствам,  получающим от Суда просьбы об  оказании  помощи,
   нужен   механизм,  позволяющий  определить,  не  помешает   ли   ее
   исполнение   ведущемуся   в   нем   расследованию   или   судебному
   преследованию  по другому делу. Вероятно, соответствующий  механизм
   должен   включать   в   себя  процедуру   консультаций   со   всеми
   заинтересованными органами власти этого государства,  причем  такие
   консультации следует проводить достаточно быстро или на  регулярной
   основе.  Прежде  всего необходимо определить,  какие  органы  будут
   затронуты  исполнением данной просьбы. Среди них,  вероятно,  будут
   полиция,    прокуратура,   адвокаты   защиты,   должностные    лица
   секретариата суда и, возможно, военных трибуналов.
       После  проведения  консультаций  с  заинтересованными  органами
   власти  и  вынесения заключения относительно того,  что  исполнение
   просьбы    помешает   ведущемуся   расследованию   или    судебному
   преследованию,    запрашиваемое   государство    должно    провести
   консультации с Судом, чтобы совместно определить срок,  на  который
   может  быть  отсрочено  исполнение просьбы.  Орган,  который  будет
   консультироваться с Судом, должен знать, на какой стадии  находится
   судебное     преследование,    осуществляемое    в    запрашиваемом
   государстве,  чтобы по согласованию с Судом определить  необходимый
   период  отсрочки  исполнения  просьбы. В  качестве  альтернативного
   решения   государство   должно  изучить  возможность   немедленного
   предоставления  помощи  на определенных условиях.  Каждое  из  этих
   условий подлежит согласованию с Судом.
       В  случае  отсрочки исполнения просьбы на основании  статьи  94
   должностным  лицам,  ответственным за  проведение  расследования  и
   осуществление судебного преследования, надлежит поддерживать  связь
   с  компетентными органами, чтобы последние могли информировать  Суд
   о завершении расследования или судебного преследования.
       Государству следует принять меры к тому, чтобы быть постоянно в
   курсе  предварительных процедур, проводимых Судом, таких, например,
   как  опротестование  приемлемости дела  к  производству.  Если  оно
   решает  отсрочить исполнение просьбы до вынесения Судом определения
   по  вопросу  о приемлемости, оно должно информировать Суд  о  своем
   решении.   На  случай  принятия  Судом  распоряжения,  разрешающего
   Прокурору  собирать  доказательства  на  территории  запрашиваемого
   государства,   последнее   должно   иметь   законы   и   процедуры,
   позволяющие   ему  предоставить  Прокурору  помощь,   запрашиваемую
   Судом.
   
                Расходы, связанные с исполнением просьб
                                   
                               Описание
   
       В  соответствии  со  статьей 100 (1) запрашиваемое  государство
   должно  быть  готово  к  покрытию  обычных  расходов,  связанных  с
   исполнением  просьб  на  его территории, за  исключением  следующих
   довольно немногочисленных случаев:
       a)  расходы,  связанные с поездками и обеспечением безопасности
   свидетелей  и  экспертов или передачей, согласно  статье  93,  лиц,
   находящихся под стражей;
       b)  расходы  на  устный  и  письменный  перевод  и  составление
   стенограмм;
       c)  путевые  расходы и суточные судей, Прокурора,  заместителей
   Прокурора,  Секретаря, заместителя Секретаря и  сотрудников  любого
   органа Суда;
       d)   расходы  на  подготовку  любого  заключения  эксперта  или
   экспертизы, запрошенных Судом;
       e)  расходы,  связанные  с  перевозкой  лица,  передаваемого  в
   распоряжение Суда государством места содержания под стражей; и
       f)  после  консультаций - любые чрезвычайные  расходы,  которые
   могут быть вызваны исполнением просьбы.
   
                             Обязательства
   
       Государство  обязано покрывать расходы, связанные с исполнением
   любой  просьбы  о  предоставлении помощи на его территории  (статья
   100), за исключением случаев, перечисленных в статье 100 (1).
   
                             Имплементация
   
       Государство  - участник должно удостовериться в  том,  что  оно
   располагает   достаточными  средствами   для   покрытия   расходов,
   связанных   с   исполнением  просьб  Суда.  Однако   дополнительные
   расходы,  по  всей видимости, будут минимальными, поскольку  многие
   формы  сотрудничества из тех, которые требуются  от  государства  -
   участника  в  силу  Статута, повлекут за собой  простое  расширение
   круга   обязанностей   различных  служащих   национальной   системы
   уголовной  юстиции и министерства иностранных дел сверх их  обычной
   рабочей нагрузки.
   
                Определение канала передачи просьб Суда
                                   
                               Описание
   
       Согласно    статье   87,   просьбы   Суда   "направляются    по
   дипломатическим   каналам  или  по  любым  другим   соответствующим
   каналам,  которые  могут  быть  определены  каждым  государством  -
   участником    при    ратификации,   принятии,    утверждении    или
   присоединении".  В  дальнейшем любое  изменение  этого  определения
   может   быть  сделано  в  соответствии  с  Правилами  процедуры   и
   доказывания.   Кроме   этого,  в  момент   ратификации,   принятия,
   утверждения  или  присоединения  государство  должно  выбрать  язык
   переписки  с  Судом.  Этот выбор впоследствии  может  быть  изменен
   согласно Правилам процедуры и доказывания.
       Статья 87 (1) "b" предусматривает также возможность направления
   просьб  Суда через Международную организацию уголовной полиции  или
   любую соответствующую региональную организацию.
   
                             Обязательства
   
       Статья   87  содержит  требование,  согласно  которому   каждое
   государство  - участник в момент ратификации, принятия, утверждения
   или присоединения должно определить по своем выбору:
       a)  каналы  (дипломатические или любые  другие  соответствующие
   каналы),   по   которым   будут   направляться   просьбы   Суда   о
   сотрудничестве, и
       b)   язык   переписки   -  либо  один  из  официальных   языков
   государства,  либо  один  из рабочих языков  Суда  (английский  или
   французский).
   
                             Имплементация
   
       Что  касается  дипломатических или любых других соответствующих
   каналов,  государство может следовать установленной им  практике  в
   отношении  Международного уголовного трибунала по бывшей  Югославии
   (МУТЮ).  Например,  многие государства получают корреспонденцию  от
   МУТЮ  через  свои  посольства в Гааге.  Если  такой  установившейся
   практики  нет,  государство может назначить какой-либо  департамент
   или  отдел  своего  министерства иностранных дел  или  министерства
   юстиции в качестве получателя корреспонденции.
       Что касается языка переписки с Судом, государство может выбрать
   один  из своих официальных языков либо один из рабочих языков Суда.
   И  в  этом вопросе государство может продолжать следовать практике,
   установившейся в общении с МУТЮ. При этом государство  -  участник,
   естественно,   должно   исходить  из  своего  законодательства   об
   официальных языках.
       Просьбы  Суда  могут  направляться в Международную  организацию
   уголовной    полиции   или   любую   соответствующую   региональную
   организацию.   Однако   практиковаться   направление    просьб    в
   региональную  организацию, по всей видимости,  будет  тогда,  когда
   Суду  потребуется помощь всех государств - членов этой  организации
   или   самой  этой  организации.  Региональная  организация   должна
   предусмотреть   механизм  передачи  таких  просьб  государствам   -
   членам,  а последним следует проверить, в состоянии ли они получать
   и  исполнять  просьбы,  поступающие в их адрес  через  региональные
   организации или Интерпол.
   
            Обеспечение конфиденциального характера просьб
                                   
                               Описание
   
       В  Статуте  неоднократно  упоминается  защита  конфиденциальной
   информации.  Как  правило, Суд обязан обеспечить конфиденциальность
   документов  и  информации,  находящихся  в  его  распоряжении,   за
   исключением   того,  что  требуется  для  целей   расследования   и
   разбирательства,  о  которых идет речь в  просьбе  (статья  93  (8)
   "a").   В  статье  87  (3) сказано, что "запрашиваемое  государство
   сохраняет  в  тайне просьбу о сотрудничестве и любые  подкрепляющие
   эту  просьбу  документы,  за  исключением  случаев,  когда  -  и  в
   пределах,  в  которых  -  их  раскрытие необходимо  для  исполнения
   просьбы".    Таким   образом,   государство   обязано    обеспечить
   конфиденциальность  любой  просьбы Суда и  раскрывать  компетентным
   органам  (например, полиции для исполнения ордера на арест)  только
   ту  информацию,  которая  им  необходима  для  исполнения  просьбы.
   Данные  положения были предусмотрены потому, что Прокурор  или  Суд
   должны,  насколько  это  возможно,  сохранить  в  тайне  проводимое
   расследование,  выдвигаемые обвинения  и  просьбы  о  помощи  Суда,
   чтобы  обвиняемые не скрылись, а свидетели не получали угроз  и  не
   были  бы убиты, а также чтобы избежать исчезновения или уничтожения
   доказательств.  Так что эффективность Суда будет напрямую  зависеть
   от  сохранения государствами конфиденциального характера  просьб  о
   сотрудничестве.
       Согласно  статье  87  (4),  Суд  может  просить  государство  -
   участника  о  защите  находящейся в  его  руках  информации,  когда
   требуются  меры  по  обеспечению безопасности или  физического  или
   психического    благополучия   любых   потерпевших,   потенциальных
   свидетелей  и их семей. Данные меры касаются характера  передачи  и
   использования  информации  и могут включать  в  себя  сохранение  в
   тайне  некоторых  сведений.  В  соответствии  со  статьей  68   (6)
   государство  может  обратиться  к  Суду  с  просьбой   о   принятии
   необходимых   мер,   обеспечивающих   защиту   его   служащих   или
   представителей,   а   также  мер  по  защите   конфиденциальной   и
   чувствительной информации.
       Согласно  статье  93 (8) "b", запрашиваемое  государство  может
   препровождать  Прокурору  документы  или  информацию  на   условиях
   конфиденциальности.  В  этом  случае  Прокурор  может  использовать
   такие  документы  и  такую информацию только  для  целей  получения
   новых  доказательств.  В  подпункте "c" сказано,  что  впоследствии
   запрашиваемое  государство может дать согласие на  раскрытие  таких
   документов или информации.
   
                             Обязательства
   
       a)  Запрашиваемое государство обязано сохранять в тайне просьбу
   о сотрудничестве и любые подкрепляющие эту просьбу документы.
       b) Если Суд, на основании статьи 87 (4), направляет государству
   просьбу,  касающуюся  обращения с информацией, государство  обязано
   ее  удовлетворить  в  целях  обеспечения безопасности  потерпевших,
   свидетелей и их семей.
   
                             Имплементация
   
       Государству    следует   принять   процедуру,    обеспечивающую
   сохранение  в  тайне просьб о сотрудничестве и любых  подкрепляющих
   эти  просьбы  документов. Соответствующая  обязанность  может  быть
   прописана в законодательстве или оформлена исполнительной  властью.
   Какой  бы  ни была форма имплементации этой обязанности -  принятие
   закона  или  решение исполнительной власти, - государству  надлежит
   удостовериться  в  том, что выбранный им канал  передачи  просьб  о
   сотрудничестве обеспечивает конфиденциальность последних.
       Кроме  этого,  государству следует ввести процедуру,  а,  может
   быть,  и  принять  закон, которые позволили бы ему  использовать  и
   передавать  информацию таким образом, чтобы обеспечить безопасность
   и   благополучие  потерпевших,  свидетелей  и  их   семей.   Данная
   процедура,    несомненно,   будет   регулироваться   исполнительной
   властью,  а  не  законом. Причем имплементирована  она  может  быть
   таким  образом, что будет относиться к просьбам Суда  о  сохранении
   конфиденциальности информации и к просьбам, с которыми  государство
   обращается  к  Суду  в целях защиты информации и определенных  лиц.
   Однако  при введении данной процедуры государство должно  считаться
   с   национальным  законодательством  о  защите  частной   жизни   и
   определить, нуждается ли оно во внесении тех или иных поправок.
   
                      Внесение поправок в Статут
                                   
                               Описание
   
       Любая  новая  национальная процедура или закон должны  обладать
   достаточной  гибкостью  для того, чтобы  при  необходимости  в  них
   можно   было   внести  необходимые  поправки.  В  настоящее   время
   Подготовительная   комиссия  разрабатывает  Правила   процедуры   и
   доказывания  Суда,  которые внесут уточнения  во  многие  положения
   Статута  (статья 51). И в сами Правила можно будет вносить поправки
   после  вступления Статута в силу (статья 51 (2)). Вероятность того,
   что    Правила   потребуют   внесения   поправок   в   национальные
   законодательства,  мала, потому что Правила должны  соответствовать
   уже  принятым  положениям Статута (статья 51 (4)).  Тем  не  менее,
   очень  возможно, что требования Правил будут иметь последствия  для
   некоторых национальных процедур.
       По истечении семи лет с момента вступления в силу Статута любое
   государство  - участник сможет предложить поправки к  нему  (статья
   121).  Следовательно,  государствам -  участникам  нужен  механизм,
   который в будущем позволил бы им вносить изменения в свои законы  и
   процедуры,   чтобы   предотвратить  исключение  каких-либо   важных
   доказательств  из-за  несоответствия  новой  статье   Статута   или
   Правил.
   
                             Обязательства
   
       Государство  должно быть готово к пересмотру в  будущем  своего
   законодательства  и  своих процедур, если  возникнет  необходимость
   отразить  в  них изменения, внесенные в Римский статут или  Правила
   процедуры и доказывания.
   
                             Имплементация
   
       Государства  -  участники должны принять законодательные  меры,
   позволяющие  им  при необходимости вносить поправки в  национальные
   законы  и  процедуры, касающиеся сотрудничества с  Судом.  Один  из
   возможных  подходов  состоит в том, чтобы обеспечить  относительную
   легкость   внесения  поправок  в  любой  закон  о  МУС.   Например,
   разработка   органического  закона  для   имплементации   положений
   Статута    о   сотрудничестве   между   Судом   и   соответствующим
   государством  может  создать  нежелательные  трудности,   поскольку
   требует   квалифицированного  большинства  для  принятия  поправок.
   Напротив,  в  дальнейшем  имело бы смысл  установить  порядок,  при
   котором  полномочиями на принятие простых поправок и правил обладал
   бы   какой-либо  компетентный  орган,  причем  не  требовалось   бы
   никакого иного законодательного утверждения.
       Для  государств  -  участников  было  бы  полезно  следить   за
   результатами   сессий  Подготовительной  комиссии,  которые   будут
   собираться  в  течение всего 2000 года и, возможно,  в  2001  году.
   Работа  этой Комиссии может оказать заметное влияние на последующую
   деятельность  Суда. Так, ноябрьская и декабрьская  сессии  2000  г.
   будут  посвящены порядку финансирования Суда. Большая часть рабочей
   документации  Комиссии доступна в Интернете  (через  страницу  ООН:
   http://www.un.org).  Однако  эти  документы  часто  публикуются   с
   некоторой  задержкой.  К  тому же многие  предложения  делаются  на
   переговорах  неформально.  Так  что  государству,  возможно,  имеет
   смысл  обеспечить  присутствие  своего  представителя  на  сессиях,
   чтобы  получать таким образом самую свежую информацию о продвижении
   переговоров по вопросам процедуры.
   
               3.5. Ответ на просьбу Суда об аресте лица
                                   
                        Обзор процедуры ареста
   
       В  распоряжении МУС есть три способа обеспечить доставку в  Суд
   лица, подозреваемого в совершении преступления:
       1.  Выдача ордера на арест в соответствии со статьями 58, 89  и
   91;
       2.  Выдача  ордера на предварительный арест в  соответствии  со
   статьями  58  (5)  и  92  в неотложных случаях,  когда  необходимые
   подкрепляющие документы еще не готовы; и
       3.  Выдача  приказа о явке в соответствии со  статьей  58  (7),
   когда  Палата  предварительного производства убеждена,  что  приказ
   будет достаточной мерой для обеспечения явки данного лица в Суд.
       Государство - участник, получившее любую просьбу об  исполнении
   такого  ордера  или  выдаче  приказа на своей  территории,  обязано
   незамедлительно  предпринять шаги в ответ на нее, согласно  статьям
   59 (1) и 89.
       В   статье  91  описывается  содержание  просьбы  об  аресте  и
   предоставлении  в  распоряжение.  В  просьбе  содержится   описание
   разыскиваемого    лица,    информация    относительно    вероятного
   местонахождения  этого лица и копия ордера на арест.  Запрашиваемое
   государство  может  сообщить  Суду о том,  какие  еще  документы  и
   сведения    необходимы   в   соответствии   с   его    национальным
   законодательством,  при  том  что  соответствующие  требования   не
   должны  быть более обременительными, нежели те, которые применяются
   в  отношении  просьб  о  выдаче,  исходящих  от  других  государств
   (статья 91 (2)).
       Лицо,  подвергнутое  аресту,  незамедлительно  доставляется   в
   компетентный    орган    и    ему    предоставляется    возможность
   ходатайствовать  о  временном освобождении  до  его  передачи  Суду
   (статья  59  (2)  -  (6)).  Затем  компетентный  судебный  орган  в
   большинстве случаев принимает решение о передаче данного лица  Суду
   (статья  59  (7)).  Более  подробная  информация  на  этот  счет  и
   описание  исключений  см. в разделе "Передача лица  в  распоряжение
   Суда".
       Любое  лицо, в отношении которого Судом выдан ордер  на  арест,
   имеет  права,  которые  должны соблюдаться  компетентными  органами
   государства (статья 55). В некоторых случаях, когда Судом  выдается
   ордер  на  арест, государство, возможно, должно будет принять  меры
   защиты  с  целью  конфискации (статья 57 (3) "e"). Эти  меры  могут
   включать  в себя выявление, отслеживание и замораживание или  арест
   вырученных   средств,   имущества  и  доходов,   а   также   орудий
   преступления.
       Если  Палата предварительного производства принимает решение  о
   выдаче  приказа о явке, а не ордера на арест, она может это сделать
   на  определенных  условиях,  если  это  предусмотрено  национальным
   законодательством (статья 58 (7)).
   
                 Выдача и исполнение ордеров на арест
                                   
                               Описание
   
       Палата предварительного производства может по просьбе Прокурора
   Суда  выдавать ордера на арест (статья 57 (3) "a" и статья  58).  В
   статье  58  (1)  -  (3) подробно изложены условия, необходимые  для
   выдачи  таких ордеров, и их содержание. Ордер на арест  остается  в
   силе, пока Суд не распорядился об ином (статья 58 (4)).
       После   выдачи   ордера   на  арест  Палатой   предварительного
   производства  Суд  может просить государство  о  его  исполнении  в
   соответствии  с положениями части 9 (статья 58 (5)).  Как  правило,
   просьба  об  аресте и предоставлении в распоряжение направляется  в
   письменной  форме, содержит определенную информацию и подкрепляется
   необходимыми  документами и заявлениями, как  это  предусмотрено  в
   статье  91.  Эта  информация  включает  в  себя  сведения  о  месте
   вероятного  местонахождения соответствующего лица  (статья  91  (2)
   "a").   В  неотложных  случаях  просьба  может  направляться  любым
   средством,  способным  обеспечить доставку  письменного  сообщения,
   например,  по  факсу,  при  условии подтверждения  этой  просьбы  в
   установленном порядке (статья 91 (2) "a").
       Суд  может также направить государству запрос о том, чтобы  оно
   сообщило   о   требованиях   его  национального   законодательства,
   касающихся  подкрепляющих  документов, и запрашиваемое  государство
   обязано  провести  консультации с Судом (статья  91  (4)).  Отметим
   также,     что     требования,     предусмотренные     национальным
   законодательством,    должны   быть,    по    возможности,    менее
   обременительными,  нежели  те, которые  применяются  к  просьбам  о
   выдаче,  учитывая  особую  природу Суда  и  цели,  преследуемые  им
   (статья  91  (2) "c"). Более подробно данный вопрос  разбирается  в
   разделе "Передача лица в распоряжение Суда".
       Запрашиваемое  государство "незамедлительно предпринимает  шаги
   для  ареста  соответствующего лица согласно своему законодательству
   и  положениям  части  9"  (статья 59 (1)). При  этом  заметим,  что
   статья  66 гласит, что каждый считается невиновным, пока  его  вина
   не будет доказана в Суде в соответствии с применимым законом.
   
                         Предварительный арест
   
       Если Суд выдал ордер на арест на основании статьи 58, но еще не
   подготовил документы, которые должны подкрепить просьбу  об  аресте
   и  передаче  в распоряжение Суда, направляемую государству,  статьи
   58  (5)  и 92 позволяют ему просить государство о временном  аресте
   лица,  ордер  на  арест  которого  он  выдал.  К  такой  просьбе  о
   временном  аресте  можно  прибегать  только  в  неотложных  случаях
   (статья   92   (1)).  Эту  просьбу  не  обязательно  направлять   в
   письменной  форме,  однако  необходимо,  чтобы  она  переправлялась
   любым   средством,   способным  обеспечить   доставку   письменного
   сообщения, например, электронной почтой (статья 92 (2)).  В  статье
   91   (2)   "a"   -   "d"   перечислены  условия,   которым   должна
   соответствовать  просьба. Если они соблюдены,  государство  обязано
   немедленно ее исполнить (статья 59 (1)).
       Если запрашиваемое государство не получило в установленный срок
   документов,   подкрепляющих  просьбу  об  аресте   и   передаче   в
   распоряжение  Суда,  соответствующее лицо может  быть  освобождено.
   Конкретный   срок   будет  установлен  в   Правилах   процедуры   и
   доказывания  (статья  92  (3)). Однако по  получении  подкрепляющих
   документов  государство  должно  снова  подвергнуть  аресту   лицо,
   освобожденное  из-под стражи (статья 92 (4)). Если это  допускается
   национальным   законодательством,   соответствующее   лицо    может
   добровольно   согласиться  на  свою  передачу   Суду,   даже   если
   государство  не получило подкрепляющих документов.  В  этом  случае
   запрашиваемое  государство обязано в кратчайшие сроки  предоставить
   данное лицо в распоряжение Суда (статья 92 (3)).
       Отметим  также, что Суд может направить государству - участнику
   просьбу  об  оказании содействия Прокурору в предотвращении  побега
   лиц,  в  отношении которых уже выдан ордер на арест (статья 19  (8)
   "c").
   
                             Обязательства
   
       a)  Государство  - участник должно незамедлительно  предпринять
   шаги  для исполнения просьбы о предварительном аресте или об аресте
   и  передаче  лица в распоряжение Суда (статья 59). Эта  обязанность
   охватывает  и  ордера на арест, выданные позднее в отношении  лица,
   освобожденного из-под стражи на основании статьи 92 (3) по  причине
   неполучения в установленный срок документов, подкрепляющих  просьбу
   о предварительном аресте (статья 92 (4)).
       b)  По  просьбе Суда государство обязано уведомить его о  любых
   конкретных   требованиях  своего  национального   законодательства,
   касающихся  содержания  просьбы  об  аресте  и  передаче   лица   в
   распоряжение Суда (статья 91 (4)).
       c)  Любой  представитель государства и  любой  орган  власти  в
   отношениях  с  лицом, подлежащим аресту, должны исходить  из  того,
   что каждый считается невиновным, пока его вина не будет доказана  в
   Суде в соответствии с применимым законом (статья 66).
       d) Если:
       i)  лицо  было  подвергнуто предварительному  аресту,  и  срок,
   установленный    для    направления    документов,    подкрепляющих
   соответствующую просьбу, не истек; и
       ii)   если   лицо,   в  отношении  которого  выдан   ордер   на
   предварительный арест, добровольно соглашается на свою  передачу  в
   распоряжение Суда; и
       iii)  если  это  допускается  законодательством  запрашиваемого
   государства,
       iv)  государство  в  кратчайшие сроки передает  данное  лицо  в
   распоряжение Суда (статья 92 (3)).
       e)  По  просьбе  Суда  государство  должно  оказать  содействие
   Прокурору  в  предотвращении побега лиц, в отношении которых  выдан
   ордер  на  арест,  до вынесения определения о приемлемости  дела  к
   производству на основании статьи 19 (статья 19 (8) "c").
       f)  После выдачи ордера на арест или приказа о явке государство
   должно, при наличии соответствующей просьбы, принять меры защиты  с
   целью конфискации (статья 57 (3) "e" и статья 93 (1) "k").
   
                             Имплементация
   
       a) Проверка просьб
       Государству - участнику нужна процедура, позволяющая  проверить
   содержание  просьб  об  аресте  и  передаче  в  распоряжение  Суда,
   исходящих от МУС (в соответствии с требованиями статьи 91)  для  их
   последующей   передачи   в   качестве   обязательного    требования
   компетентным   властям.   Например,  государство   может   выделить
   судейского  работника  для проверки просьб Суда  с  тем,  чтобы  он
   выдавал   свой   ордер   на   арест  на   основании   национального
   законодательства. Такой подход позволил бы свести к минимуму  число
   необходимых   поправок   к   национальному   законодательству    об
   исполнении  ордеров  на  арест.  При  этом  государствам   надлежит
   удостовериться  в  том, что никакая процедура  не  вызывает  лишних
   задержек с исполнением просьб Суда.
       b) Требования национального законодательства
       О  любых  требованиях национального законодательства касательно
   исполнения  просьб надлежит уведомить Суд в кратчайшие сроки  после
   ратификации,  чтобы  избежать  излишних  задержек  на   последующих
   стадиях.  Подробный  разбор этих требований  содержится  в  разделе
   "Передача лица в распоряжение Суда".
       c) Задержание подозреваемых лиц
       Необходимо,   чтобы  уголовные  законодательство  и   процедуры
   позволяли  компетентным  органам произвести  задержание,  заключить
   под  стражу,  подвергнуть  аресту или предварительному  аресту  как
   граждан   соответствующего  государства,  так  и   иностранцев   за
   совершение  любого преступления, подпадающего под  юрисдикцию  МУС.
   При  этом  Статут  подчеркивает необходимость соблюдения  положений
   национального  законодательства,  если  таковые  существуют.  Иными
   словами,  государство может наделить соответствующими  полномочиями
   сотрудников  своих  правоохранительных  органов,  уже  знакомых   с
   национальным законодательством.
       Любой уголовный закон или процедура должны позволять освободить
   из-под  стражи  лицо,  подвергнутое  предварительному  аресту   (на
   основании  статьи 92), если Суд в установленные сроки не представил
   документов, подкрепляющих соответствующую просьбу (статья 92  (3)),
   а  также  снова  подвергнуть данное лицо  аресту,  когда  указанные
   документы будут получены (статья 92 (4)).
       Соответствующие законы и процедуры должны предусматривать,  что
   любое  лицо,  в отношении которого выдан ордер на арест,  считается
   невиновным,  пока  его вина не будет доказана в  Суде,  если  такая
   норма    уже   не   включена   в   национальное   законодательство.
   Следовательно, такое лицо должно пользоваться уважением,  и  с  ним
   нельзя обращаться как с уже осужденным.
       d) Добровольное согласие на свою передачу Суду
       Если  государство  этого желает и если на  этот  счет  еще  нет
   никакого  национального  закона, оно  может  принять  новый  закон,
   разрешающий  любому  лицу,  подвергнутому предварительному  аресту,
   добровольно  согласиться на свою передачу  в  распоряжение  Суда  в
   кратчайшие  сроки. Статья 92 (3) предусматривает такую  возможность
   в   случае,   если   срок  представления  государству   документов,
   подкрепляющих  ордер  на  арест, не истек.  Однако  государство  не
   обязано вводить такое ограничение.
       e) Срок содержания под стражей
       Государству  следует  рассмотреть  вопрос  о  продолжительности
   срока  содержания под стражей с тем, чтобы быть в состоянии оказать
   содействие  Суду  в  последующем вынесении приговора,  если  данное
   лицо затем будет осуждено (статья 78 (2) и статья 86).
       f) Предотвращение побега лиц
       Государству  необходимы законы и процедуры  для  предотвращения
   побега  лица,  в  отношении  которого был  выдан  ордер  на  арест.
   Например,  законодательство  может  наделять  компетентные   органы
   власти  полномочием  на изъятие паспорта лица, подлежащего  аресту,
   или  на  осуществление другой аналогичной меры, если  от  Прокурора
   Суда  будет  получена соответствующая просьба. Законы  и  процедуры
   должны   позволять   компетентным  сотрудникам   правоохранительных
   органов при необходимости производить задержание такого лица.
       з) Конфискация
       Государство,   уже   имеющее  закон  о  средствах,   вырученных
   преступным  путем,  или  иной аналогичный  закон,  вероятно,  может
   ограничиться   внесением   в  него  минимальных   поправок,   чтобы
   компетентные  органы  могли  выявить, отследить  и  заморозить  или
   арестовать вырученные средства, имущество и доходы, а также  орудия
   преступлений,   подпадающих   под   юрисдикцию   Суда.   Этот   тип
   конфискации  должен  производиться без ущерба для  прав  bona  fide
   лиц,  не  имеющих  отношения  к совершенным  правонарушениям,  и  в
   интересах  потерпевших в результате преступлений,  подпадающих  под
   юрисдикцию  Суда.  Государству, не  имеющему  закона  о  средствах,
   вырученных    преступным   путем,   возможно,    придется    внести
   значительные     изменения     в    свое    уголовно-процессуальное
   законодательство, чтобы получить доступ к собственности  обвиняемых
   до  их  осуждения на основании ордера на арест или приказа о  явке,
   выданных  согласно статье 58. В Статуте есть и другие  положения  о
   конфискации  на  последующих  стадиях  процедуры.  Таким   образом,
   любому  государству, в настоящее время не имеющему соответствующего
   законодательства,  следует позаботиться о  том,  чтобы  располагать
   полным  набором  законов  и процессуальных  норм,  позволяющих  ему
   выполнять    соответствующую    обязанность    на    всех    этапах
   разбирательства  в  МУС. По этому вопросу Суд  будет  обращаться  к
   государствам  с  просьбами  о сотрудничестве  только  до  вынесения
   обвинительного   приговора,   "должным   образом   учитывая    силу
   доказательств  и  права  заинтересованных сторон"  (статья  57  (3)
   "e").
   
                            Права личности
                                   
                               Описание
   
       Как  указывалось  выше,  согласно статье  66  каждый  считается
   невиновным,  пока его вина не будет доказана в Суде в  соответствии
   с  применимым  законом. Кроме этого, статьей  67  предусматривается
   право    обвиняемого    на   справедливое   слушание,    проводимое
   беспристрастным образом, и на гарантии, указанные  в  этой  статье.
   Чтобы   обеспечить  соблюдение  этих  процессуальных   гарантий   в
   интересах   обвиняемого,  не  ставя  при  этом  под   вопрос   саму
   процедуру,   государство   должно  соблюдать   права   обвиняемого,
   перечисленные ниже в соответствии со статьей 55 (2):
       a)  право  быть  уведомленным  до  начала  любого  допроса,   в
   частности, касающегося установления его личности, о том,  что  есть
   основания полагать, что им совершено преступление, подпадающее  под
   юрисдикцию Суда;
       b)  право  хранить  молчание, причем такое молчание  не  должно
   учитываться при определении виновности или невиновности;
       c)  право пользоваться правовой защитой по собственному  выбору
   или,  если  это  лицо  не  пользуется  правовой  помощью,  получать
   назначенную  ему  правовую  помощь  в  любом  случае,  когда  этого
   требуют  интересы правосудия, и без какой-либо оплаты такой  помощи
   этим  лицом  в  том  случае, если у данного  лица  нет  достаточных
   средств для оплаты такой помощи;
       d)  право быть допрашиваемым в присутствии адвоката, если  лицо
   по  собственной  воле  не  отказалось от  своего  права  на  услуги
   адвоката.
       Таковы минимальные права, предусмотренные Статутом. Государства
   могут,  естественно, предоставить дополнительные права этим  лицам.
   Кроме   этого,   государство  -  участник  обязано   считаться   со
   следующими правами, изложенными в статье 55 (1), которые  применимы
   к любому лицу, в отношении которого ведется расследование Судом:
       "В  отношении  расследования,  проводимого  в  соответствии   с
   настоящим Статутом, лицо:
       a)  не должно принуждаться свидетельствовать против самого себя
   или признавать свою вину;
       b)  не должно подвергаться принуждению, давлению или угрозам  в
   любой   форме,  пыткам  или  другим  жестоким,  бесчеловечным   или
   унижающим достоинство видам обращения или наказания;
       c) если допрос поводится на языке, который это лицо не понимает
   в  полной  мере  и на котором оно не говорит, оно должно  бесплатно
   пользоваться  помощью  квалифицированного  переводчика   и   такими
   переводами,   которые   необходимы   для   соблюдения    требований
   справедливости, и
       d)  не должно подвергаться произвольному аресту или задержанию,
   а  также не должно подвергаться лишению свободы, иначе как на таких
   основаниях   и   в  соответствии  с  такими  процедурами,   которые
   установлены в Статуте".
       В соответствии со статьей 10 Международного пакта о гражданских
   и  политических правах, если лицо взято под стражу до того, как оно
   предстанет  перед компетентным судебным органом, следует обеспечить
   его  содержание отдельно от осужденных лиц и особое обращение с ним
   как  с  лицом,  в  отношении которого не был вынесен  обвинительный
   приговор,  за  исключением  чрезвычайных  обстоятельств  и  случая,
   когда  оно  уже содержится под стражей в качестве осужденного.  Это
   право,  которое  Пакт  гарантирует любому  лицу,  получило  широкую
   международную  поддержку. Поэтому статья 85  (1)  гласит:  "Каждый,
   кто  стал  жертвой незаконного ареста или содержания  под  стражей,
   имеет  право  на  компенсацию,  обладающую  исковой  силой".  Здесь
   имеется  в  виду  компенсация от Суда,  но  государства,  возможно,
   пожелают предусмотреть такую компенсацию в своем законодательстве.
   
                             Обязательства
   
       a)  Государство обязано соблюдать права, указанные в статье  55
   (2),   когда   есть   основания  полагать,   что   лицо   совершило
   преступление,  подпадающее  под  юрисдикцию  Суда,  и  должно  быть
   подвергнуто    допросу   либо   Прокурором,    либо    компетентным
   национальным   органом   на  основании  просьбы,   направленной   в
   соответствии  с  частью  9. Прежде чем быть  подвергнутым  допросу,
   данное  лицо  должно быть проинформировано о своих правах,  которые
   включают  в себя: право быть уведомленным о том, что есть серьезные
   основания  полагать,  что  оно совершило преступление,  подпадающее
   под  юрисдикцию Суда; право хранить молчание, причем такое молчание
   не  должно учитываться при определении виновности или невиновности;
   право  пользоваться правовой защитой без какой-либо оплаты, если  у
   данного  лица  нет достаточных средств для оплаты такой  помощи;  и
   право быть допрашиваемым в присутствии адвоката.
       b)  В  настоящее  время  в международном сообществе  существуют
   разногласия относительно того, влекут ли за собой права,  указанные
   в  статье  55  (1),  обязанности для государств. Формулировка  этих
   прав носит обязательный характер. Однако в Статуте не указано,  кто
   должен   защищать   эти   права.  Статья   гласит:   "В   отношении
   расследования,  проводимого в соответствии  с  настоящим  Статутом,
   лицо:  a)  не  должно принуждаться свидетельствовать против  самого
   себя или признавать свою вину", и т.д. Там не сказано, что
   "государство     обеспечит,    чтобы    лицо    не     принуждалось
   свидетельствовать против самого себя...".
   
                             Имплементация
   
       a) Признание прав
       Практически говоря, государство - участник поступило  бы  очень
   предусмотрительно,  удостоверившись, что лицам,  подлежащим  аресту
   от  имени Суда, предоставлены все права, предусмотренные статьей 55
   (1)  и  (2),  равно  как и права, которыми обычно пользуются  лица,
   арестованные     национальными    властями.     "Справедливое     и
   беспристрастное разбирательство" начинается с момента ареста.  Если
   арестованного принуждают давать показания против самого себя  силой
   или  иным  образом,  допрашивают на языке,  которого  это  лицо  не
   понимает,   то  любое  доказательство,  добытое  таким  образом   и
   использованное  впоследствии  для осуждения  обвиняемого,  поставит
   под вопрос справедливость разбирательства.
       Все эти права предусмотрены в Международном пакте о гражданских
   и  политических правах, и многие государства придерживаются мнения,
   что  они  представляют собой минимальные требования  международного
   права  по  обеспечению справедливого разбирательства. Кроме  этого,
   МУС  призван  отправлять  правосудие, и любое  дурное  обращение  с
   лицом, не являющимся виновным, было бы несправедливым.
       Государству   необходимо   также   провести   ревизию    своего
   законодательства  с тем, чтобы было обеспечено запрещение  кому  бы
   то  ни  было  подвергать пыткам или другим жестоким,  бесчеловечным
   или  унижающим  достоинство видам обращения или наказания  лицо,  в
   отношении   которого  ведется  расследование,  в   соответствии   с
   Международным  пактом  о  гражданских  и  политических   правах   и
   Конвенцией  против  пыток, также получившей  широкую  международную
   поддержку.
       b) Подготовка и назначение квалифицированного персонала
       Государство  -  участник должно подготовить  сотрудников  своих
   правоохранительных  органов к соблюдению этих  минимальных  базовых
   норм,  если  этого еще не было сделано. Оно обязано также  выделить
   средства  для  оплаты адвоката защиты, если допрашиваемое  лицо  не
   располагает  достаточными средствами. При этом статья 100  (1)  "b"
   освобождает  государство от покрытия расходов на оплату письменного
   и устного переводов, когда оно исполняет просьбу Суда.
       c) Отдельное содержание под стражей и компенсация
       В   идеале   государству  следовало  бы  обеспечить   отдельное
   содержание   под  стражей  обвиняемого,  если  последний   уже   не
   подвергнут  лишению  свободы  в  связи  с  другим  делом,  а  также
   предусмотреть  механизм  выплаты  компенсации  лицам,  неправомерно
   подвергнутым аресту и задержанию национальными властями.
   
                Доставка в компетентный судебный орган
                                   
                               Описание
   
       Согласно   статье   59   (2),   лицо,   подвергнутое    аресту,
   незамедлительно  доставляется  в  компетентный  судебный  орган   в
   государстве места содержания под стражей, который в соответствии  с
   законодательством этого государства определяет, что:
       a) ордер выдан в отношении данного лица;
       b) это лицо арестовано с соблюдением надлежащей процедуры; и
       c) права этого лица были соблюдены.
       Если  судебный орган полагает, что ордер выдан не  в  отношении
   данного  лица,  что  оно  было арестовано с  нарушением  надлежащей
   процедуры  и  что  его права не были соблюдены, он  безотлагательно
   проводит консультации с Судом (статья 97).
       Если  в  отношении арестованного лица государством уже  ведется
   расследование   в  связи  с  тем  же  делом,  государство   обязано
   уведомить  об этом Суд в соответствии с процедурой, описанной  выше
   в   разделе   "Нормы,  применимые  в  случае,  когда  Суд   намерен
   расследовать   факты,  по  которым  ведется  следствие   одним   из
   государств  -  участников".  Если в  отношении  арестованного  лица
   ведется  расследование или оно отбывает наказание  в  запрашиваемом
   государстве  за  преступление, иное, чем  то,  в  связи  с  которым
   возбуждено  ходатайство  о  его передаче  Суду,  государство  будет
   обязано  удовлетворить просьбу Суда о передаче, но, после вынесения
   своего  решения  об удовлетворении просьбы, должно  будет  провести
   консультации  с  Судом  об  определении наиболее  адекватных  шагов
   (статья 89 (4)).
       Если арестованное лицо уже подвергалось судебному преследованию
   за  то  же  преступление или действия, связанные с ним,  то  должна
   применяться  процедура,  определенная в разделе  "Передача  лица  в
   распоряжение  Суда",  в том числе и в части требований  ne  bis  in
   idem (статья 20).
   
                             Обязательства
   
       a)  Арестованное лицо должно быть незамедлительно доставлено  в
   компетентный  судебный  орган  государства  места  содержания   под
   стражей,  который должен определить, был ли ордер выдан в отношении
   данного   лица,  было  ли  данное  лицо  арестовано  с  соблюдением
   надлежащей  процедуры  (статья 59 (2)). Однако  компетентный  орган
   государства  места  содержания под стражей не  может  рассматривать
   вопрос  о  том,  выдан  ли ордер на арест Суда  надлежащим  образом
   (статья  59  (4)).  Арестованное  лицо  может  опротестовать  ордер
   только в МУС.
       b)  Если компетентный судебный орган устанавливает, что в связи
   с  просьбой о передаче возникают проблемы и коллизии, запрашиваемое
   государство  безотлагательно проводит консультации с Судом  (статья
   97).
       c)   Если   в   отношении  арестованного   лица   уже   ведется
   расследование  в  связи  с  тем  же преступлением  в  запрашиваемом
   государстве,  последнее  может опротестовать  приемлемость  дела  к
   производству  в  соответствии со статьями  18   и  19  и  отсрочить
   исполнение просьбы согласно статье 95.
       d)   Если   в   отношении  арестованного   лица   уже   ведется
   расследование  или  оно отбывает наказание за другое  преступление,
   запрашиваемое  государство  после  вынесения  своего   решения   об
   удовлетворении просьбы консультируется с Судом (статья 89 (4)).
   
                             Имплементация
   
       a) Продолжительность содержания под стражей
       Согласно  законодательству  многих государств  арестованный  не
   может  содержаться под стражей более 24 часов и,  в  любом  случае,
   более  нескольких  дней  до своей доставки в компетентный  судебный
   орган  для  решения вопроса о том, оправдано ли еще содержание  под
   стражей.  Государству  - участнику надлежит принять  меры  к  тому,
   чтобы  ни  одно  лицо  не подвергалось длительному  содержанию  под
   стражей   в   ожидании  решения  вопроса  о  правомерности   ареста
   компетентным судебным органом.
       b) Компетентный судебный орган
       Государство  -  участник  должно  определить  судебный   орган,
   который  будет наделен полномочиями для решения таких  вопросов,  в
   том  числе правом на принятие решения о передаче лиц в распоряжение
   Суда.  Этот орган должен провести проверки, предусмотренные статьей
   59 (2) в соответствии со статьей 59 (4).
       c) Обязанность проводить консультации
       Возможно,  потребуются  законы  и  процедуры  для  того,  чтобы
   компетентный  орган имел бы возможность и был бы  обязан  проводить
   консультации  с  Судом  при возникновении  каких-либо  соображений,
   проблем  или  коллизий в связи с исполнением просьбы о  передаче  в
   распоряжение  Суда.  На  случай,  если  лицо,  которое  Суд  просит
   передать  в  свое  распоряжение,  уже  является  подозреваемым  или
   отбывает    наказание,   нужны   законы   и   процедуры,   делающие
   обязательными  консультации с Судом, а процедура  должна  позволить
   их быстрое проведение.
   
                        Временное освобождение
                                   
                               Описание
   
       Сразу  после доставки в компетентный судебный орган государства
   места   содержания  под  стражей  арестованное  лицо  имеет   право
   обратиться  к нему с ходатайством о временном освобождении  до  его
   передачи    Суду   (статья   59   (3)).   Палата   предварительного
   производства   уведомляется  о  любом   ходатайстве   о   временном
   освобождении   и  выносит  рекомендации  компетентному   органу   в
   государстве  места  содержания  под стражей.  Последний  "в  полной
   мере"  учитывает такие рекомендации до вынесения им решения (статья
   59  (5)).  В  статье  59 (4) представлены другие  факторы,  которые
   должен  учитывать  компетентный орган государства места  содержания
   под  стражей  при  принятии  решения  в  отношении  ходатайства   о
   временном  освобождении.  Ему следует  рассмотреть  вопрос  о  том,
   существуют   ли,  учитывая  тяжесть  предполагаемых   преступлений,
   "чрезвычайные и исключительные обстоятельства, которые  оправдывали
   бы  временное освобождение", и существуют ли "необходимые  гарантии
   того,   чтобы  государство  места  содержания  под  стражей   могло
   выполнить свою обязанность по передаче этого лица Суду".
       В случае удовлетворения ходатайства о временном освобождении об
   этом  должна  быть уведомлена Палата предварительного производства,
   которая  может  запрашивать периодические доклады о статусе  такого
   временного освобождения, которые запрашиваемое государство  обязано
   ей представлять (статьи 59 (6) и 86).
       Государство должно вести учет времени, в течение которого  лицо
   содержится  под  стражей  -  во всяком случае  до  вынесения  Судом
   обвинительного  или  оправдательного  приговора.  Это   гарантирует
   зачет  времени содержания под стражей Судом в случае  вынесения  им
   обвинительного приговора (статья 78 (2)).
   
                             Обязательства
   
       a)  Любое  лицо,  арестованное по  ордеру  Суда,  должно  иметь
   возможность  осуществить  свое право  на  ходатайство  о  временном
   освобождении  до  передачи Суду (статья 59  (3)).  Законодательство
   некоторых  государств делает такое ходатайство излишним,  поскольку
   в   обязанности  компетентного  органа  уже  включено  рассмотрение
   вопроса о том, должно ли данное лицо содержаться под стражей,  даже
   если ходатайство о временном освобождении не было подано.
       b)   Компетентный   орган  запрашиваемого  государства   должен
   рассмотреть   вопрос  о  том,  существуют  ли,   учитывая   тяжесть
   предполагаемых    преступлений,   чрезвычайные   и   исключительные
   обстоятельства,  которые оправдывали бы временное  освобождение,  и
   существуют  ли  необходимые гарантии для  обеспечения  того,  чтобы
   государство  места  содержания  под стражей  могло  выполнить  свою
   обязанность  по  передаче этого лица Суду.  При  этом  компетентный
   орган  запрашиваемого государства не может рассматривать  вопрос  о
   том,  выдан ли ордер на арест надлежащим образом в соответствии  со
   Статутом (статья 59 (4)).
       c)  Государство места содержания под стражей уведомляет  Палату
   предварительного  производства  о  любом  ходатайстве  о  временном
   освобождении  и  следит  за  тем, чтобы его  компетентный  орган  в
   полной  мере учитывал любые рекомендации Палаты до вынесения своего
   решения на этот счет (статья 59 (5)).
       d)  Если  ходатайство  о временном освобождении  удовлетворено,
   государство  места  содержания  под стражей  обязано  предоставлять
   Палате  периодические доклады о статусе временного освобождения  по
   ее просьбе (статья 59 (6)).
   
                             Имплементация
   
       a) Временное освобождение
       Требуется  ввести  в действие необходимые законы  и  процедуры,
   обеспечивающие   временное   освобождение   подозреваемых,   такие,
   например,   как   положения   об   освобождении   под   залог,    о
   поручительстве, иных мерах ограничения свободы. Закон должен  также
   обязать  компетентный  орган  государства,  принимающий  решение  о
   содержании   под   стражей  и  временном  освобождении,   учитывать
   факторы,  перечисленные в статье 59 (4), а также любую рекомендацию
   Палаты  предварительного производства в соответствии со статьей  59
   (5).
       b) Периодические доклады о статусе временного освобождения
       Необходимо  разработать  процедуру  периодического  уведомления
   Палаты   предварительного   производства   о   статусе   временного
   освобождения, как это предусмотрено статьей 59 (6). Иными  словами,
   любое  должностное  лицо, удовлетворяющее ходатайство  о  временном
   освобождении,   должно   довести   свое   решение    до    сведения
   компетентного  органа,  который должен  уведомить  об  этом  Палату
   предварительного производства. Затем компетентному органу  надлежит
   предусмотреть    механизм    периодической    ревизии    временного
   освобождения  и  статуса последнего с тем, чтобы время  от  времени
   передавать   соответствующую  информацию  Палате   предварительного
   производства.
       c) Учет времени нахождения под стражей
       Руководителю любого учреждения, где содержатся лица, помещенные
   под  стражу на основании ордера на арест, выданного Судом,  следует
   вменить  в  обязанность по каждому из этих лиц вести учет  времени,
   проведенного  под  стражей, и препровождать  копию  соответствующих
   материалов  в  Суд  в момент передачи лица в его распоряжение.  Эта
   мера   позволит   Суду   установить  надлежащую   продолжительность
   наказания, связанного с лишением свободы, если в отношении  данного
   лица будет вынесен обвинительный приговор.
   
                         Выдача приказа о явке
                                   
                               Описание
   
       Статья 58 (7) позволяет Палате предварительного производства  в
   качестве  альтернативы  ордеру на арест  выдавать  приказ  о  явке.
   Приказ  о  явке может выдаваться на определенных условиях  или  без
   каких-либо  условий, ограничивающих свободу (иных, чем задержание),
   если   это   предусмотрено  законодательством   государства   места
   содержания  под  стражей. Например, законодательство запрашиваемого
   государства  может предусматривать в таких обстоятельствах  изъятие
   паспорта соответствующего лица.
       В  статье  58  (7) "a" - "d" описывается содержание  приказа  о
   явке:
       a)   имя   лица  и  любая  другая  соответствующая  информация,
   устанавливающая личность;
       b) точная дата явки лица;
       c)   конкретная   ссылка  на  преступления,   подпадающие   под
   юрисдикцию  Суда,  которые,  как предполагается,  совершило  данное
   лицо; и
       d)  краткое  изложение  фактов,  которые,  как  предполагается,
   образуют это преступление.
   
         Приказ о явке вручается непосредственно данному лицу.
                                   
                             Обязательства
   
       По просьбе Суда государство обязано обеспечить вручение приказа
   о явке непосредственно соответствующему лицу (статья 58 (7)).
   
                             Имплементация
   
       a)   Суду  необходимо  знать,  какие  "условия,  ограничивающие
   свободу   (иные,   чем  задержание)",  предусмотрены   национальным
   законодательством государства, если в отношении лица,  находящегося
   на  его  территории, Судом выдан приказ о явке в связи  совершением
   преступления.
       b)  Возможно, государству - участнику придется принять закон  и
   процедуру для обеспечения и осуществления вручения приказа  о  явке
   на своей территории.
       c)  Возможно, потребуется принятие закона и процедуры,  которые
   позволили  бы компетентным должностным лицам обеспечить  соблюдение
   условий,   выдвинутых  Судом  после  консультаций  с  запрашиваемым
   государством.  Например,  речь  может  идти  об  изъятии   паспорта
   соответствующего лица.
   
                3.6. Передача лица в распоряжение Суда
                                   
                        "Особый характер" Суда
                                   
                               Описание
   
       Статья  91  (2) предусматривает, что при выдвижении требований,
   касающихся   передачи   своих   граждан   в   распоряжение    Суда,
   государствам  надлежит  учитывать особый характер  последнего.  Там
   сказано   также,   что  "эти  требования  не  должны   быть   более
   обременительными,  нежели  те,  которые  применяются  в   отношении
   просьб о выдаче в соответствии с договорами или соглашениями  между
   запрашиваемым государством и другими государствами, и должны  быть,
   если  это  возможно,  менее обременительными".  Такая  формулировка
   была  выбрана  для  того,  чтобы насколько  возможно  стимулировать
   принятие   государствами  процедуры  передачи   своих   граждан   в
   распоряжение  Суда,  которая была бы проще,  чем  ныне  действующая
   процедура выдачи лица одним государством другому.
       Данное  положение  было принято потому,  что  ныне  действующие
   процедуры  выдачи  граждан одного государства  другому  государству
   включают  в  себя многочисленные периоды ожидания.  Такие  задержки
   оправданы,  когда  существуют различия между  законодательствами  и
   стандартами    справедливого    судебного    разбирательства,     и
   государствам  иногда  приходится  принимать  меры,  чтобы  защитить
   своих   граждан  от  несправедливости.  Однако  статус   Суда   был
   определен  самими государствами - участниками. При передаче  лиц  в
   распоряжение  Суда  не  приходится учитывать  влияние  национальных
   ценностей  на применение уголовного права в различных государствах.
   Такого  рода  опасения неприменимы к МУС, поскольку он не  является
   иностранным судебным учреждением, таким, например, как суд  какого-
   либо  государства. Все государства - участники активно сотрудничали
   в  разработке Римского статута и так же активно будут участвовать в
   разработке  Правил  процедуры  и  доказывания  в  рамках  Ассамблеи
   государств   -   участников.   Таким  образом,   гражданин   любого
   государства будет пользоваться обращением, соответствующим  нормам,
   которые  были  установлены самими государствами  -  участниками,  и
   последним  не придется принимать процедуры такой же сложности,  как
   те,  которые призваны защитить их граждан от процедур,  на  которые
   эти государства никак не могут воздействовать.
   
                Условия выдачи распоряжения о передаче
                          в распоряжение Суда
   
       Статут   воздвигает   многочисленные  барьеры   процессуального
   характера,  которые  Прокурор МУС должен преодолеть  до  того,  как
   Судом  будет выдано распоряжение о передаче (статьи 53, 54  и  58).
   Следовательно,  когда  Судом  выдано распоряжение  о  передаче,  из
   этого   можно   сделать  следующие  выводы:  было   совершено   или
   совершается  преступление, подпадающее под юрисдикцию Суда  (статья
   53  (1) "a"); есть достаточные правовые и фактические основания для
   запрашивания  ордера  на  арест  (статья  53  (2)  "a");  уголовное
   преследование   отвечает  интересам  правосудия   с   учетом   всех
   обстоятельств,  включая  степень  тяжести  преступления,   интересы
   потерпевших  и  возраст или немощь предполагаемого  преступника,  а
   также его или ее роль в предполагаемом преступлении (статья 53  (2)
   "c");  для  установления  истины Прокурор поводит  расследование  с
   тем,  чтобы  охватить  все  факты и доказательства,  относящиеся  к
   оценке  того, наступает ли уголовная ответственность в соответствии
   со  Статутом,  и  при этом в равной мере расследует обстоятельства,
   свидетельствующие  как о виновности, так и о  невиновности  (статья
   54  (1) "a"); у Палаты предварительного производства есть основания
   полагать,  что  арест данного лица представляется  необходимым  для
   обеспечения  его явки на судебное разбирательство; для  обеспечения
   того,  чтобы  данное лицо не создавало препятствий или  угрозы  для
   расследования  или судебного разбирательства или для предупреждения
   продолжения совершения лицом этого преступления (статья 58 (1));  у
   Палаты  предварительного  производства имеются  разумные  основания
   полагать,  что  это  лицо совершило преступление,  подпадающее  под
   юрисдикцию Суда (статья 58 (1) "a").
   
            Отсутствие оснований для отказа в передаче лица
                          в распоряжение Суда
   
       Кроме   этого,   пресечение   преступлений,   подпадающих   под
   юрисдикцию   Суда,   несомненно,  отвечает  интересам   государств,
   поскольку  речь  идет  о самых тяжких преступлениях,  затрагивающих
   все  международное сообщество. Статут был разработан специально для
   того,  чтобы  разбирать  дела  о таких преступлениях,  невзирая  на
   какие-либо  соображения политического и дипломатического характера,
   которые  могут возникнуть в отношениях между государствами.  Статут
   предусматривает целый ряд гарантий того, что разбирательство  будет
   вестись  в  соответствии с высшим нормами международного  права,  а
   также  максимальную  защиту в процессуальном плане  при  соблюдении
   очень  жесткого режима приемлемости к производству, который отводит
   государствам  роль инициатора судебного преследования и  пресечения
   этих преступлений.
       Именно поэтому Статут не предусматривает никаких оснований  для
   отказа  в передаче лица в распоряжение Суда и требует от государств
   -  участников  исполнения любой просьбы об аресте и  передаче  Суду
   (статья  89  (1)).  После вынесения решения о  передаче  лица  Суду
   государством  места  содержания под стражей в  соответствии  с  его
   процедурой данное лицо как можно скорее доставляется в Суд  (статья
   59  (7)).  Действуя  таким образом, государства  окажут  содействие
   своевременному   отправлению   правосудия   Судом.   Кроме   этого,
   необходимо  отметить,  что расходы, связанные  с  перевозкой  лица,
   передаваемого  в  распоряжение Суда,  не  покрываются  государством
   (статья 100 (1) "e").
   
                             Обязательства
   
       a)   Государства   -   участники  должны   принять   процедуру,
   позволяющую  осуществить  передачу  лица  в  распоряжение  Суда  по
   просьбе  последнего  (статьи 59 (7) и 89  (1)).  Эта  процедура  не
   должна  предусматривать никаких оснований для отказа  в  исполнении
   такой просьбы.
       b)  Данная  процедура  не  должна содержать  требований,  более
   обременительных, нежели те, которые применяются к обычным  просьбам
   о  выдаче,  адресуемым  запрашиваемому  государству,  и,  если  это
   возможно,  должны  быть  менее  обременительными,  учитывая  особый
   характер Суда (статья 91 (2) "c").
       c)  После  вынесения решения о передаче лица  Суду  государства
   обязаны  обеспечить как можно более скорую доставку  этого  лица  в
   Суд (статья 59 (7)).
   
                             Имплементация
   
       a) Упрощенный метод
       Для  исполнения  просьб  о  передаче лиц  в  распоряжение  Суда
   государства могут применить упрощенный метод с тем, чтобы  МУС  мог
   без  лишних  задержек  выполнять свои важные  функции  в  интересах
   международного  сообщества. Если это возможно, они  должны  принять
   специальную  процедуру передачи лиц в распоряжение  Суда,  исключив
   из  нее  некоторые  из препятствий, которые обычно  присутствуют  в
   процедурах   выдачи.  Например,  они  могли  бы  ограничить   число
   апелляций,  которые разрешено подавать соответствующему  лицу,  или
   вообще  отменить право на подачу апелляционной жалобы с тем,  чтобы
   ускорить  явку  лица  в Суд. Согласно статье 14 (5)  Международного
   пакта   о   гражданских  и  политических  правах,  где   излагаются
   минимальные международно-правовые стандарты по этому вопросу,  лицо
   пользуется  правом на обжалование только в отношении обвинительного
   приговора  или  назначенного наказания, а  не  распоряжения  о  его
   выдаче  или  передаче.  Римский статут не рассматривает  вопрос  об
   обжаловании распоряжений о передаче МУС на национальном уровне.
       b)  Государства  - участники должны по крайней мере  обеспечить
   ускоренную  процедуру доставки в Суд лица, подлежащего  передаче  в
   его  распоряжение  после  вынесения  соответствующего  решения.   В
   большинстве  случаев  расходы, связанные с перевозкой  этого  лица,
   покрываются Судом.
       c) Граждане и неграждане
       Государствам   следует  позаботиться  о  принятии   законов   и
   процедур,  обеспечивающих  передачу  в  распоряжение  суда  как  их
   граждан,  так  и лиц, не являющихся таковыми, которые находятся  на
   их территории.
       d) Дискреционные полномочия прокурора
       Государства  должны  исходить из того, что Статут  не  наделяет
   никакими  дискреционными  полномочиями  национальных  прокуроров  в
   части  признания  иммунитета лиц в обмен на их помощь  в  следствии
   или   судебном  преследовании  по  другим  делам.  Это  объясняется
   тяжестью   преступлений,   в   отношении   которых   МУС   обладает
   юрисдикцией.  Согласно статье 65 (5) Прокурор не может  вступать  в
   "сделки"  с  защитой  по вопросу об изменении обвинений,  признания
   вины  или  наказания,  подлежащего  назначению.  Только  Суд  может
   определить,  следует ли учитывать каким-либо образом сотрудничество
   лица.  Например,  речь  может идти о смягчающем  обстоятельстве  по
   смыслу  статьи  78 (1) при назначении наказания (Суд  принимает  во
   внимание "личность осужденного" при определении меры наказания).
       d) Достаточность доказательств
       Статья  91  (2)  "c"  позволяет  государствам  определять  свои
   собственные  требования относительно процедуры  передачи.  Одно  из
   требований  касается достаточности доказательств  для  того,  чтобы
   государство   выдало   распоряжение  о  передаче.   Соответствующие
   требования должны быть как можно менее обременительными, исходя  из
   того,  что  государствам  следует по возможности  избегать  ставить
   перед  Судом трудновыполнимые требования. Согласно статье 58 (3)  в
   ордере на арест, выданном Судом, указываются: "a) имя лица и  любая
   другая  соответствующая  информация, устанавливающая  личность;  b)
   конкретная  ссылка  на  преступления,  подпадающие  под  юрисдикцию
   Суда,  которые,  как предполагается, совершило данное  лицо;  и  c)
   краткое  изложение  фактов, которые, как  предполагается,  образуют
   эти  преступления". В совокупности эти элементы должны образовывать
   доказательства, достаточные для того, чтобы служить основанием  для
   выдачи   распоряжения  о  передаче  при  соблюдении  процессуальных
   гарантий,   предусмотренных   Статутом.   Следовательно,   наиболее
   эффективный  и простой метод обеспечить достаточность доказательств
   будет  заключаться  в  исполнении  просьбы  Суда  и  в  том,  чтобы
   рассматривать   содержание   ордера  на   арест   как   минимальное
   требование.
       f) Использование обычной процедуры выдачи
       Если  государство  решит прибегнуть к обычной процедуре  выдачи
   для  передачи  лица  в  распоряжение Суда,  это  может  потребовать
   внесения значительных изменений в существующие законы и процедуры.
       Вопрос о "двойном инкриминировании" деяний может быть поднят  в
   плане   требований   национального  законодательства.   Статут   не
   требует,  чтобы  государства вводили в уголовное  законодательство,
   действующее     на    их    территории,    составы    преступлений,
   соответствующие  всем нарушениям, подпадающим под юрисдикцию  Суда,
   чтобы  иметь возможность передавать лиц в распоряжение Суда. Каждое
   государство   должно  само  решить,  будет  ли  оно   обусловливать
   соответствующим  требованием  передачу  лиц  в  распоряжение  Суда.
   Однако  государства  не  могут  использовать  отсутствие  "двойного
   инкриминирования"  как  основание для отказа  передать  лицо  Суду.
   Если  существует  вероятность, что  этот  вопрос  будет  поднят  на
   национальном  уровне,  наилучшим  способом  предупредить  появление
   таких  претензий  будет  криминализация на  территории  государства
   всех   преступлений,   подпадающих  под  юрисдикцию   Суда,   путем
   включения  в  уголовный  кодекс  или  добавления  к  нему  в   виде
   приложения  всех соответствующих статей Статута МУС.  Кроме  этого,
   должно  быть  предусмотрено, что лица, совершившие их,  могут  быть
   выданы.  Преимуществом  обоих  методов  является  и  то,  что   они
   облегчают   сотрудничество   между  государствами   в   плане   уже
   ведущегося   судебного  преследования  по  делам  о  преступлениях,
   подпадающих под юрисдикцию Суда, поскольку между ними уже не  будет
   вставать вопрос о "двойном инкриминировании" и о выдаче.
       Если  процедура выдачи в государстве - участнике  обусловливает
   экстрадицию  наличием договора, государство, получающее  просьбу  о
   выдаче  от  государства  - участника, с которым  оно  не  заключало
   договора  о  выдаче,  могло  бы рассматривать  Римский  статут  как
   правовую   базу   для   выдачи   лиц,   совершивших   преступления,
   подпадающие под юрисдикцию Суда.
   
                 Отсрочка выполнения просьб о передаче
                 и соблюдение принципа ne bis in idem
                                   
                               Описание
   
       Когда   лицо,  подвергнутое  аресту,  впервые  предстает  перед
   компетентным  судебным  органом государства  места  содержания  под
   стражей,  тот  должен определить, что ордер выдан  действительно  в
   отношении   данного   лица,  что  оно  арестовано   с   соблюдением
   надлежащей процедуры и что права этого лица были соблюдены  (статья
   59  (2)  "a"  -  "c").  Здесь, однако, речь  не  идет  о  причинах,
   позволяющих  отказать  в  передаче.  На  основании  статьи  97  "b"
   государство  "безотлагательно проводит  консультации  с  Судом  для
   решения  вопроса",  если,  например,  по  результатам  проведенного
   расследования  установлено,  что лицо,  находящееся  в  государстве
   места  содержания,  явно не является лицом,  упомянутым  в  ордере.
   Государства  -  участники могут вынести решение относительно  своих
   действий  на  национальном  уровне  в  том  случае,  если  не  были
   соблюдены  соответствующая процедура или права преследуемого  лица.
   Государства  -  участники  не  могут,  тем  не  менее,  отказать  в
   передаче  лица по этим причинам или отложить выполнение  просьбы  о
   передаче.   Если   же,   несмотря  на  все  усилия   запрашиваемого
   государства,  не удается установить местонахождение  разыскиваемого
   лица,  государство также "безотлагательно проводит  консультации  с
   Судом для решения вопроса" (статья 97 "b").
   
                            Ne bis in idem
   
       Существуют однако обстоятельства, при которых государство может
   отложить выполнение просьбы о передаче. На основании статей 20  (3)
   и  89  (2)  лицо,  о  передаче которого подана  просьба,  может  ее
   опротестовать  в  национальной  судебной  инстанции,  ссылаясь   на
   принцип  ne  bis  in idem. В соответствии со статьей  20  (3)  этот
   принцип  означает,  что  если  лицо  было  уже  судимо  за  деяния,
   составляющие    преступления    геноцида,    преступления    против
   человечности  или военные преступления по смыслу  Статута,  оно  не
   может  быть  судимо Судом за эти же деяния. Единственное исключение
   приводится в разделе "Дополняемость".
       Если  лицо  опротестовывает просьбу о  передаче,  запрашиваемое
   государство   "незамедлительно   консультируется   с   Судом    для
   определения  того,  существует ли соответствующее  постановление  о
   приемлемости"  (статья  89 (2)). На основании  статьи  19  (1)  Суд
   должен  удостовериться  в  том,  что  он  обладает  юрисдикцией   в
   отношении  дела,  находящегося  на его  рассмотрении.  Приемлемость
   дела   является  одним  из  факторов,  которые  Суд  принимает   во
   внимание. В соответствии со статьей 17 (1) "c" Суд определяет,  что
   дело  не  может  быть принято к производству, когда лицо,  которого
   это  касается,  уже было судимо за поведение, являющееся  предметом
   заявления.    Прокурор   может   однако   обратиться    в    Палату
   предварительного  производства  с  просьбой  разрешить  ему   вести
   расследование, если, по его мнению, государство не  желает  или  не
   способно  вести  следствие  надлежащим  образом  (статья  18  (2)).
   Государство   или   Прокурор  могут  обжаловать   это   решение   в
   Апелляционной  палате (статья 18 (4)). Существует,  таким  образом,
   несколько способов принятия решения о приемлемости.
       Если Суд определил, что дело может быть принято к производству,
   запрашиваемое государство должно удовлетворить просьбу  о  передаче
   (статья  89  (2)).  Если  же  решение о приемлемости  дела  еще  не
   принято,   запрашиваемое  государство  может  отложить   выполнение
   просьбы  до  вынесения Судом соответствующего  решения  (статья  89
   (2)).
   
                             Обязательства
   
       a)  Государства  -  участники должны  безотлагательно  провести
   консультации с Судом для решения всех проблем, возникающих в  связи
   с  выполнением просьбы о передаче, включая те случаи,  когда  лицо,
   находящееся  в  запрашиваемом государстве, явно не является  лицом,
   упомянутым   в  ордере  (статья  97  "b").  Они  не  могут   просто
   отказаться выполнить эту просьбу.
       b)  Государства - участники должны позволить лицу,  о  передаче
   которого  подана  просьба, обжаловать ее в  национальном  суде  или
   другом  компетентном органе, если Суд ведет розыск  этого  лица  за
   совершение   деяния,   которое   уже   послужило   основанием   для
   осуществления  его  преследования за геноцид,  преступления  против
   человечности  или военные преступления (статьи 20 (3)  и  89  (2)).
   Однако  национальный суд или другой компетентный  орган  не  должен
   высказываться в отношении приемлемости этого дела для Суда.  Только
   Суд вправе принимать решение по этому вопросу.
       c) Если лицо, о передаче которого подана просьба, обращается  с
   протестом  в  национальный  суд или другой  компетентный  орган  на
   основе   принципа   ne  bis  in  idem,  запрашиваемое   государство
   незамедлительно  проводит  консультации  с  Судом  для  определения
   того,  существует ли соответствующее постановление  о  приемлемости
   (статья 89 (2)).
       d)   Если   уже  существует  соответствующее  постановление   о
   приемлемости  дела, запрашиваемое государство должно  удовлетворить
   просьбу о передаче (статья 89 (2)).
       e)   Если   решение  о  приемлемости  дела  еще   не   принято,
   запрашиваемое  государство  может отложить  выполнение  просьбы  до
   вынесения Судом соответствующего решения (статья 89 (2)).
   
                             Имплементация
   
       a)   Государства  -  участники  должны  разработать  процедуру,
   позволяющую  им  осуществлять оперативную  и  эффективную  связь  с
   Судом,  если  в  связи с выполнением просьбы о  передаче  возникают
   трудности,  в  том числе, невозможность установить  местонахождение
   разыскиваемого лица (статья 97 "b").
       b)  Государства - участники должны также, если они этого еще не
   сделали,    принять   процессуальные   и   законодательные    меры,
   обеспечивающие  лицам, разыскиваемым Судом, возможность  обратиться
   в  национальный  орган  с жалобой в случае несоблюдения  надлежащей
   процедуры  или их прав во время задержания (статья  59  (2)  "b"  и
   "c").
       c)  Также должна быть разработана процедура, позволяющая лицам,
   разыскиваемым с целью передачи, обратиться в национальный  суд  или
   другой компетентный орган с протестом на основе принципа ne bis  in
   idem  (статья  89  (2)). Подобная процедура должна  предусматривать
   сохранение   архивных  документов,  касающихся  случаев  предыдущих
   преследований,  а  также  обеспечивать при необходимости  доступ  в
   архивы   других   государств,  что  позволит   национальному   суду
   удостовериться  в обоснованности такого протеста до  того,  как  он
   передаст соответствующее дело Суду.
       d)   Необходимо  также  разработать  процедуру,  обеспечивающую
   ознакомление   Суда  с  этими  протестами  и   проведение   с   ним
   консультаций в отношении любого решения, вынесенного  им  по  этому
   вопросу (статья 89 (2)).
       e)  После  того,  как будет установлено, что  Суд  уже  признал
   приемлемость  дела,  лицо  как  можно  скорее  доставляется  в  Суд
   (статья 59 (7)).
       f)  Если  решение  о  приемлемости еще не принято,  государство
   должно  решить,  будет ли оно передавать лицо Суду  или  нет.  Если
   государство  решит продолжить процедуру передачи,  то,  как  только
   будет   вынесено  решение  о  передаче,  лицо  как   можно   скорее
   доставляется  в  Суд  (статья  59  (7)).  Если  государство  решает
   отложить   выполнение   просьбы,  ему  настоятельно   рекомендуется
   принять  такие законодательные акты и разработать такие  процедуры,
   которые  позволили бы компетентным органам временно содержать  лицо
   под  стражей или ограничить его свободу иным способом до  тех  пор,
   пока Суд не вынесет решения о приемлемости. В противном случае  это
   лицо может скрыться от преследования.
   
                         Коллидирующие просьбы
                                   
                               Описание
   
       В  статье  90  предусматривается процедура, применяемая  в  том
   случае,  когда государство - участник получает просьбы  о  передаче
   одного  и  того  же лица, преследуемого за одно  и  то  же  деяние,
   которая  поступает как из Суда, так и от другого  государства.  Как
   правило,   государства  -  участники  должны  уведомить   различных
   участников   разбирательства   и  отдать   предпочтение   просьбам,
   поступившим  от Суда, в том случае, если Суд вынес решение  о  том,
   что   может  принять  дело  к  рассмотрению  и  если  запрашивающее
   государство является участником Статута (статья 90 (2)).  Если  Суд
   еще   не  вынес  решения  по  вопросу  приемлемости,  он  применяет
   ускоренную  процедуру  (статья 90 (3)).  Если  государство  связано
   международными  обязательствами по  отношению  к  государствам,  не
   являющимся  участниками  Статута, оно, как правило,  может  вынести
   решение  о  передаче лица Суду или выдаче его государству,  которое
   не  является участником Статута. Однако в статье 90 (6)  и  90  (7)
   "a"  содержится  требование о том, чтобы запрашиваемые  государства
   принимали   во  внимание  такие  соображения,  как  хронологический
   порядок   поступления   просьб,   национальность   потерпевших    и
   разыскиваемого   лица,  а  также  возможность  для   запрашивающего
   государства осуществить впоследствии передачу лица Суду.
   
                             Обязательства
   
       a)  В том случае, когда государство - участник получает от Суда
   и  от другого государства просьбы о передаче одного и того же лица,
   преследуемого за совершение одного и того же деяния,  на  основании
   статьи  89,  государство  -  участник информирует  об  этом  Суд  и
   запрашивающее государство (статья 90 (1)).
       b) Если
       (i)   запрашивающее   государство   является   государством   -
   участником и если
       (ii)  Суд  уже вынес решение в отношении приемлемости с  учетом
   ведущегося  запрашивающим государством расследования  или  начатого
   им преследования,
       (iii)  запрашиваемое  государство отдает  предпочтение  просьбе
   Суда.
       Если же Суд еще не определился с приемлемостью, государство  не
   должно  осуществлять выдачу лица до тех пор,  пока  Суд  не  примет
   соответствующего   решения.  Однако,  в  остальном,   запрашиваемое
   государство  может  приступить  к  рассмотрению  просьбы  о  выдаче
   (статья 90 (2)).
       c) Если
       (i)  запрашивающее  государство  не  является  государством   -
   участником и
       (ii)   запрашиваемое   государство  не  связано   международным
   обязательством выдать лицо запрашивающему государству, а
       (iii)  Суд  вынес  решение  о том, что  может  принять  дело  к
   рассмотрению, то
       (iv) запрашиваемое государство отдает предпочтение просьбе Суда
   (статья 90 (4)).
   Если   Суд   не  вынес  решения  в  отношении  приемлемости   дела,
   запрашиваемое  государство может рассматривать при желании  просьбу
   о  выдаче, поступившую от запрашивающего государства, но  не  может
   осуществить выдачу лица запрашивающему государству (статья  90  (3)
   и (5)).
       d) Если
       (i)  запрашивающее  государство  не  является  государством   -
   участником и
       (ii)    запрашиваемое    государство   связано    международным
   обязательством выдать лицо запрашивающему государству, а
       (iii) Суд вынес решение о приемлемости дела, то
       (iv)   запрашиваемое  государство  должно  вынести  решение   о
   передаче  лица  Суду  или о выдаче его запрашивающему  государству.
   Для  вынесения этого решения запрашиваемому государству  необходимо
   принимать во внимание, по крайней мере, такие соображения, как
           a) хронологический порядок поступления просьб;
           b) интересы  запрашивающего  государства,  например,  факт
       совершения преступления на его территории или против одного из
       его граждан и
           c) возможность для запрашивающего государства  осуществить
       передачу лица Суду (статья 90 (6)).
       e) Если
       (i)   запрашивающее   государство   является   государством   -
   участником или не является таковым, и
       (ii)  Суд  вынес определение о неприемлемости дела после  того,
   как  получил  уведомление о коллидирующих просьбах и вынес  решение
   по вопросу приемлемости в соответствии с ускоренной процедурой, а
       (iii)   запрашиваемое  государство  отказывается   впоследствии
   выдать лицо запрашивающему государству, то
       (iv) запрашиваемое государство уведомляет Суд об этом решении в
   том   случае,  если  решение  Суда  по  вопросу  приемлемости  было
   вынесено  с  учетом  способности запрашивающего  государства  вести
   расследование по делу (статья 90 (8)).
       f) Если
       (i)  в просьбе Суда и в просьбе запрашивающего государства речь
   идет  о  разных  деяниях,  составляющих  преступление,  совершенное
   одним и тем же лицом, и
       (ii)   запрашивающее   государство  является   государством   -
   участником или не является таковым, а
       (iii)   запрашиваемое  государство  не  связано   международным
   обязательством     осуществлять    выдачу    лица    запрашивающему
   государству, то
       (iv) запрашиваемое государство отдает предпочтение просьбе Суда
   (статья 90(7) "a").
       При   всех   тех  же  условиях,  за  исключением  того,   когда
   запрашиваемое  государство связано международным  обязательством  в
   отношении  выдачи  лица  запрашивающему государству,  запрашиваемое
   государство  может  вынести  решение передать  это  лицо  Суду  или
   выдать  его  запрашивающему  государству.  Делая  свой  выбор,  оно
   рассматривает  все факторы, перечисленные в статье 90  (6),  уделяя
   особое  внимание  характеру  и степени  тяжести  данного  поведения
   (статья 90 (7) "b".
   
                             Имплементация
   
       Государства  -  участники должны принять законы  и  разработать
   процедуры, позволяющие им выполнить все обязательства так, как  это
   предусмотрено в Статуте. В любом законодательном акте и  инструкции
   должно  быть  четко  определено, какой просьбе государству  следует
   отдать   предпочтение  в  каждом  конкретном  случае.  Единственным
   исключением  является  ситуация, когда государство  должно  вынести
   соответствующее  решение.  Во всех этих случаях  в  законодательном
   акте  или  инструкции должно содержаться требование  о  том,  чтобы
   решение  принималось  с  учетом всех  соответствующих  факторов,  в
   частности, тех, которые предусмотрены в пунктах 6 и 7 статьи 90.
       Государства - участники должны также поддерживать связь с Судом
   на  протяжении  всей  процедуры  с  тем,  чтобы  Суд  смог  принять
   взвешенное  решение в отношении приемлемости дела  и  чтобы  знать,
   какие решения принимает Суд по этому вопросу.
   
           Коллизия с другими международными обязательствами
                                   
                               Описание
   
       Международное право признает, что главы государств и  дипломаты
   обладают  иммунитетом  в  отношении  уголовного  преследования   со
   стороны    иностранных    государств    (Венская    конвенция     о
   дипломатических  сношениях,  статья 31 (1)).  Однако  преступления,
   перечисленные  в  Статуте, могут совершаться  дипломатами,  главами
   государств,   государственными   служащими   и   другими    лицами,
   обладающими  дипломатическим  иммунитетом,  и  международное  право
   может  отказать  им  в  таком иммунитете в случае  совершения  этих
   ужасных преступлений.
       Суд  будет  решать вопрос о наличии иммунитета,  когда  получит
   дело  для  рассмотрения.  Однако статья  98  налагает  определенные
   ограничения на действия Суда, когда он обращается к государствам  с
   просьбой о предоставлении в распоряжение или о помощи. В статье  98
   (1)  рассматривается  такая  ситуация, когда  передача  лица  может
   противоречить обязательству государства по международному  праву  в
   отношении  государственного или дипломатического  иммунитета  лица,
   не  являющегося гражданином данного государства, или его имущества.
   Суд  должен  следить за тем, чтобы не обращаться  к  государству  с
   просьбой   поступать   таким   образом,   чтобы   нарушались    его
   международные  обязательства.  По всей  видимости,  такая  ситуация
   никогда  не  возникнет,  потому  что  Суд  до  того,  как  направит
   государству  просьбу  о  передаче, будет  выяснять,  существует  ли
   вероятность   таких   нарушений.  Кроме  того,  "обязательства   по
   международному   праву"   государств  -  участников   включают   их
   обязательства,  предусмотренные Римским статутом.  Присоединяясь  к
   этому  акту, в частности, к статьям 27 и 86, государства,  по  всей
   видимости,  отказываются  от всякой формы иммунитета,  которым  они
   могли  бы  пользоваться  в  отношении  действий  со  стороны  Суда.
   Следовательно,   когда  на  гражданина  государства   -   участника
   поступает   из  Суда  просьба  о  передаче,  он  не   имеет   права
   воспользоваться   обычным  иммунитетом   в   отношении   уголовного
   преследования  со стороны иностранных государств,  а  запрашиваемое
   государство    нельзя   считать   нарушившим   свои   международные
   обязательства, если оно передаст это лицо Суду.
       Однако  если Суд определит, что иммунитет существует, он  может
   направить   просьбу   о  передаче  только  в   том   случае,   если
   предварительно   заручится  поддержкой  со   стороны   государства,
   гражданином    которого    является    обвиняемый.    Запрашиваемое
   государство  сможет  тогда  передать это  лицо,  не  нарушая  своих
   международных    обязательств,   которые   должно    соблюдать    в
   соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях.
       Статья  98 (2) предусматривает, что Суд не должен обращаться  с
   просьбой   о  передаче,  которая  требовала  бы  от  запрашиваемого
   государства  действий,  не  совместимых с  его  обязательствами  по
   международным соглашениям, в соответствии с которыми  для  передачи
   какого-либо  лица  Суду  требуется получить согласие  направляющего
   государства.  Подобная ситуация может сложиться в том случае,  если
   лицо,  которое  содержится под стражей запрашиваемым  государством,
   было  выдано ему другим государством с условием, что это лицо будет
   ему  возвращено после завершения следствия, судебного преследования
   или  исполнения  приговора.  Такая же ситуация  может  сложиться  и
   тогда,  когда  в  соответствии с соглашением о статусе  вооруженных
   сил  личный  состав вооруженных сил третьего государства  находится
   на   территории   запрашиваемого  государства.  Если   направляющее
   государство  является  участником Римского статута,  оно  не  может
   чинить  никаких препятствий другим государствам в деле передачи  их
   граждан  Суду, поскольку все государства - участники согласились  с
   тем,  что  юрисдикция Суда распространяется на их подданных  и  что
   никакая  причина не может служить поводом для того, чтобы  отказать
   в  передаче  лица  Суду. Тем не менее, если лицо, на  имя  которого
   выписано  постановление  о передаче, оспаривает  его,  ссылаясь  на
   принцип  ne  bis  in idem, а Суд еще не вынес решения  в  отношении
   приемлемости, на основании статьи 89 (2) запрашиваемое  государство
   должно    провести   консультации   одновременно   с   направляющим
   государством  и  Судом,  чтобы  определить,  следует  ли  отсрочить
   исполнение   постановления.  В  противном   случае   запрашиваемому
   государству  не  требуется  согласие  направляющего  государства  -
   участника,   чтобы   передать  Суду   одного   из   граждан   этого
   государства.  Еще  об  одном исключении можно говорить,  если  Суду
   удается  получить  согласие  направляющего  государства.  Если  это
   государство  не  является государством - участником,  Суду  следует
   заручиться  сотрудничеством направляющего государства  прежде,  чем
   он направит ему просьбу о передаче.
       Положения  статьи  98 применяются только  в  том  случае,  если
   запрашиваемое государство может доказать, что меры, которые  просит
   его принять Суд, вынудят его нарушить то или иное обязательство  по
   международному праву. Государство не может ссылаться  на  положение
   своего  национального законодательства, которое предоставляет  тому
   или иному лицу иммунитет в отношении передачи.
   
                             Обязательства
   
       a)  Государство  -  участник  обязано  передать  лицо,  которое
   пользуется дипломатическим иммунитетом, если Суд обращается к  нему
   с   просьбой  о  передаче,  заручившись  сотрудничеством   третьего
   государства в вопросе отказа от иммунитета (статья 98 (1)).
       b)   Если  Суд  обращается  с  просьбой  о  передаче  лица,   а
   запрашиваемое  государство  -  участник,  как  правило,  не   может
   передать   это   лицо,   не   нарушив   международное   соглашение,
   заключенное   с  третьим  государством,  запрашиваемое  государство
   обязано  передать его, если Суду удается заручиться сотрудничеством
   третьего  государства в этом вопросе (статья 98 (2)). Запрашиваемое
   государство  -  участник обязано также осуществить  передачу,  если
   третье государство является государством - участником.
   
                             Имплементация
   
       Государства   -   участники  должны   предусмотреть   в   своем
   национальном  законодательстве  возможность  передачи  Суду   лица,
   обладающего  государственным или дипломатическим иммунитетом,  если
   государство,  подданным  которого это  лицо  является,  соглашается
   отказать  ему  в  иммунитете. Поскольку  Суд  имеет  право  решать,
   существует   иммунитет  или  нет,  для  государств   представляется
   целесообразным   уточнить,  что  иммунитет  не  может   мешать   им
   сотрудничать  с  Судом. Тем самым государства  -  участники  смогут
   соблюсти свои обязательства в отношении передачи. Они должны  также
   удостовериться,  что  при  необходимости  их  граждане  могут  быть
   переданы Суду другими государствами и что никакое двустороннее  или
   многостороннее  соглашение  не помешает  этому  совершиться.  Кроме
   того,  государства - участники должны быть готовы ознакомить Суд  с
   обязательствами   по  международному  праву  или   соответствующими
   международными соглашениями, которые могут вступить в  противоречие
   с  просьбой о передаче, которую Суд намеревается им направить, если
   эта информация является необходимой для Суда.
   
              3.7. Трудности конституционного характера,
                    связанные с передачей лица Суду
   
       Отдельные    положения   Статута   можно   рассматривать    как
   противоречащие конституционным требованиям некоторых государств,  в
   частности,   тем,   которые  касаются  передачи   лица   трибуналу,
   находящемуся  за  пределами  государства.  При  оценке   возможного
   влияния Статута на конституцию государства необходимо учитывать  те
   ценности,  укреплению  которых  стремится  содействовать   Суд,   в
   частности,  утверждение справедливости и стремление положить  конец
   безнаказанности тех, кто пользуется своей властью, неся  разрушения
   и  творя произвол. Трудно найти государство, в конституции которого
   не  было  бы  выражено желание добиться утверждения этих ценностей.
   Анализируя,  какие  интересы следует защищать в  каждом  конкретном
   случае,   государства   найдут  точки  соприкосновения,   благодаря
   которым   можно  будет  разрешить  противоречия  между  положениями
   конституции  и требованиями, содержащимися в Статуте.  Так,  многие
   европейские  страны  не сочли нужным вносить  в  текст  конституций
   какие-либо  поправки, касающиеся иммунитета глав своих  государств.
   Они  посчитали,  что  если  глава  государства  совершит  одно   из
   преступлений,  подпадающих  под  юрисдикцию  Суда,  он  тем   самым
   поставит себя вне закона.
       Во  многих  странах  процесс внесения  поправок  в  конституцию
   является  часто  долгим  и  сложным.  Было  бы  желательно,   чтобы
   государства  -  участники  искали  по  возможности  другие  способы
   выполнения   своих   обязательств  по  отношению   к   Суду.   Так,
   конституции  некоторых государств не допускают  выдачи  их  граждан
   другим  странам, но и не содержат специального запрета на  передачу
   их  подданных  международному трибуналу. Эти государства  могли  бы
   принять   такой  законодательный  акт,  который  позволил   бы   им
   передавать  своих  граждан  Суду,  не  внося  изменений   в   текст
   конституции.
       В  том  случае,  если  государству надо  изменить  текст  своей
   конституции, оно может прибегнуть к упрощенной процедуре,  принимая
   одну    поправку,    позволяющую    решить    несколько    проблем.
   Конституционный  совет Франции выделил, например, три  вопроса,  по
   которым  могут  возникнуть противоречия между  Римским  статутом  и
   Конституцией  Франции (см. Приложение I). Французское правительство
   решило   принять  следующее  положение  Конституции,   одновременно
   снимающее   все   три  вопроса:  "Республика  признает   юрисдикцию
   Международного   уголовного  суда  в  соответствии   с   договором,
   подписанным  18 июля 1998 г." (статья 53-2 Конституционного  закона
   N  99-568). Поправка такого рода позволяет неявным образом изменить
   соответствующие  положения конституции  и  не  допустить  открытого
   обсуждения вопросов, касающихся законности их содержания.
       Некоторые обязательства, налагаемые Статутом на его участников,
   могут  вступить в противоречие с положениями конституций государств
   -   участников,   когда   они  оказываются   перед   необходимостью
   предоставить  разыскиваемое  лицо  в  распоряжение  Суда.  Речь,  в
   частности, идет о:
       - отказе от иммунитета для глав государства (статья 27);
       -  неприменимости  срока  давности  в  отношении  преступлений,
   подпадающих под юрисдикцию Суда (статья 29);
       -  обязанности  государства передать Суду своих граждан,  когда
   Суд обращается к нему с такой просьбой (статьи 59 и 89);
       -  праве  Суда назначать в качестве меры наказания  пожизненное
   лишение свободы (статья 77 (1) "b");
       - осуществлении функций Судебной палаты тремя судьями Судебного
   отделения, а не жюри (статья 39 (2) "b"ii").
   
               Отсутствие иммунитета для глав государств
                                   
                               Описание
   
       В  конституциях многих государств предусматривается, что  главы
   государства    обладают   иммунитетом   в   отношении    уголовного
   преследования в связи с деяниями, совершенными во время  исполнения
   ими  своих  обязанностей.  В  некоторых государствах  такая  защита
   предоставляется  также  некоторым  членам  правительства,  а  также
   должностным  лицам  государства. На  основании  статьи  27  Статута
   всякий  глава  государства  или всякое  должностное  лицо,  которое
   совершает   преступление,   подпадающее   под   юрисдикцию    Суда,
   утрачивает   свой  иммунитет  и  может  быть  судимо  Международным
   уголовным  судом.  Эти  положения  Статута  применяются   ко   всем
   одинаково,  без  какого-либо различия, основанного  на  должностном
   положении.
       Идея  об отсутствии иммунитета у глав государств, обвиняемых  в
   совершении  международного  преступления,  не  нова.  Существование
   этой  нормы  было  признано после Первой мировой войны  Версальским
   договором,  после  Второй  мировой войны  -  Уставом  Нюрнбергского
   трибунала,   а   также  Конвенцией  о  предупреждении  преступления
   геноцида и наказании за него, Комиссией международного права ООН  и
   Уставами специальных трибуналов для бывшей Югославии и Руанды.
       В  статье 27 закреплена норма, в соответствии с которой лица не
   могут  уйти  от уголовной ответственности под предлогом  того,  что
   международное  преступление  было  совершено  государством  или  от
   имени   государства,  поскольку,  утверждая  это,   они   превышают
   полномочия, которые были признаны за ними международным  правом.  В
   том,    что    касается   иммунитета   бывших   глав   государства,
   освобождающего  их от ответственности за действия,  совершенные  во
   время  их нахождения у власти, Палата лордов Великобритании вынесла
   решение,   в  соответствии  с  которым  сенатору  Аугусто  Пиночету
   отказывается  в  каком-либо иммунитете в отношении  пыток,  которые
   осуществлялись  по  его  приказу в Чили, когда  он  возглавлял  это
   государство.  Палата  лордов указала, что поскольку  предполагаемые
   случаи   пыток   не   могли   относиться  к   видам   деятельности,
   осуществляемым  главой  государства, иммунитет  на  эти  деяния  не
   распространяется.
       Статут не обязывает государства - участников ликвидировать  все
   виды   иммунитета,   которым   пользуются   их   представители.   В
   соответствии   с  этим  международно-правовым  актом   они   должны
   предусмотреть   случаи  отказа  в  таком  иммунитете   в   качестве
   исключения из общего правила, если этого еще не было сделано.
   
                             Обязательства
   
       Если  Суд  обращается к государству - участнику  с  просьбой  о
   передаче  главы данного государства или любого другого должностного
   лица,  который  обвиняется  в совершении  одного  из  преступлений,
   предусмотренных  Статутом, это государство не  может  ссылаться  на
   иммунитет,   которым   это  лицо  пользуется   в   соответствии   с
   национальным  законодательством, в качестве  обоснования  отказа  в
   передаче  этого  лица.  На основании статей  59  и  89  государство
   должно будет передать его Суду.
   
                             Имплементация
   
       a)   Предусмотреть  исключения  из  предоставления  абсолютного
   иммунитета
       Если  в  конституциях государств - участников предусматривается
   абсолютный  иммунитет  для должностных лиц государства,  соблюдение
   положений  статьи 27 может повлечь за собой необходимость  внесения
   изменений  в конституцию или иные законодательные акты,  изменений,
   исключающих    предоставление    абсолютного    иммунитета    главе
   государства  или  всем должностным лицам, которые  иначе  могли  бы
   избежать   уголовного  преследования.  Эти  поправки   могут   быть
   незначительными   и   состоять   в   дополнительном   положении   о
   возможности отступления от принципа иммунитета главы государства  и
   других  должностных лиц, если они совершают одно  из  преступлений,
   предусмотренных в Статуте.
       Ряд  европейских  государств  посчитали,  однако,  что  им  нет
   необходимости  вносить  в конституцию поправку  об  отступлении  от
   иммунитета,  предусмотренного  в их национальном  законодательстве.
   По  их  мнению, такое положение косвенным образом уже содержится  в
   их  конституции.  В  тех  редких случаях,  когда  Суд  обратится  к
   государству   с  просьбой  передать  ему  свое  должностное   лицо,
   например,    главу    государства,   целенаправленное    толкование
   соответствующих конституционных положений может позволить  передать
   это   лицо   Суду  с  учетом  того,  что  он  призван  бороться   с
   безнаказанностью  лиц,  совершивших "самые серьезные  преступления,
   вызывающие  озабоченность  всего международного  сообщества".  Если
   глава  государства совершает одно из таких преступлений, тем  самым
   он,  очевидно,  нарушает основополагающие принципы, закрепленные  в
   любой   конституции.   Таким  образом,   любое   должностное   лицо
   государства  может  быть передано Суду независимо  от  той  защиты,
   которую гарантирует ему конституция при обычных обстоятельствах.
       b)  Гарантировать,  что  национальные  суды  смогут  судить  за
   преступления, подпадающие под юрисдикцию Суда (дополнительность)
       Во   внутригосударственное  законодательство   можно   включить
   положения,  на  основании которых национальные  суды  могут  судить
   главу    государства   в   случае   совершения   им   преступления,
   подпадающего  под  юрисдикцию  Суда.  Преимущество  такого  решения
   заключается    в    том,   что   в   соответствии    с    принципом
   дополнительности, лежащем в основе Статута, это государство  сможет
   осуществлять  свою  юрисдикцию  в этом  конкретном  случае.  Другое
   преимущество  состоит  в  том, что во  многих  случаях  государству
   проще судить своих собственных руководителей.
       Какое  бы  решение ни было принято, иммунитет  должен  утратить
   свой   абсолютный   характер  и  не  должен   препятствовать   Суду
   осуществлять  правосудие в отношении лиц, совершивших международные
   преступления, указанные в Статуте.
   
            Неприменимость срока давности к преступлениям,
                       предусмотренным в Статуте
                                   
                               Описание
   
       Суд  не  обладает юрисдикцией в отношении преступлений, которые
   были  совершены  до  того,  как Статут  вступил  в  законную  силу.
   Однако,  что касается деяний, совершенных после вступления  Статута
   в  силу,  то  Суд  сможет  судить  и  наказывать  лиц,  совершивших
   преступления, указанные в Статуте, независимо от того, сколько  лет
   прошло  с  момента  преступления до даты  вынесения  обвинительного
   заключения.  Другими словами, в отношении преступлений, подпадающих
   под  юрисдикцию  Суда, не устанавливается никакого  срока  давности
   (статья 29).
       Отсутствие срока давности в отношении этих преступлений  обычно
   не  создает проблем конституционного характера, так как  в  текстах
   конституций,  как  правило,  не  содержится  положений   по   этому
   вопросу.  Однако  даже  если  в конституции  таких  положений  нет,
   проблемы  все-таки  могут  возникнуть. Так,  Конституционный  совет
   Франции  решил,  что  Римский  статут находится  в  противоречии  с
   конституцией   этой  страны,  так  как  посягает  на   национальный
   суверенитет.  По  его  мнению, Статут  лишает  Францию  возможности
   принять  решение  не  осуществлять  преследования  в  отношении  ее
   граждан,  совершивших международное преступление тридцать лет  тому
   назад.  Поэтому  Франция  была вынуждена  внести  поправки  в  свою
   конституцию   с   тем,  чтобы  быть  в  состоянии  выполнить   свое
   обязательство   по   передаче  при  любых  обстоятельствах   (более
   подробную информацию см. в Приложении I).
   
                             Обязательства
   
       Государства   -  участники  должны  предусмотреть   возможность
   передавать  преследуемых  лиц Суду,  даже  если  в  соответствии  с
   национальным   законодательством  в   отношении   преступления,   в
   совершении которых они обвиняются, установлен срок давности.
   
                             Имплементация
   
       Государства  могут  последовать  примеру  Франции  и  внести  в
   конституцию  поправку общего характера, позволяющую им сотрудничать
   с  Судом  при любых обстоятельствах. Они могут также принять  более
   конкретную поправку, которая бы предусматривала, что срок  давности
   и  другие  подобные ограничения не применяются, если Суд обращается
   к ним с просьбой о передаче.
       Эти    государства    могут    также    изменить    собственное
   законодательство, предусмотрев в нем неприменимость срока  давности
   для  международных  преступлений. Это  наилучшее  решение  для  тех
   государств    -    участников,   которые   желают    самостоятельно
   осуществлять  правосудие  в  отношении своих  граждан,  совершивших
   преступление,   предусмотренное  в  Статуте.   Оно,   кроме   того,
   соответствует  духу  Конвенции о неприменимости  срока  давности  к
   военным  преступлениям и преступлениям против человечности, которая
   была принята Генеральной Ассамблеей ООН в 1968 г.
       В любом случае законодательство в области имплементации Статута
   должно предусматривать возможность передачи обвиняемого лица  Суду,
   даже  если  в  отношении  преступления, в совершении  которого  оно
   обвиняется,   национальное  законодательство   устанавливает   срок
   давности.
   
         Передача Суду государством своих собственных граждан
                                   
                               Описание
   
       В  некоторых  случаях  Суд  будет обращаться  к  государству  -
   участнику  с  просьбой  передать ему  своего  гражданина,  если  он
   подозревается   в   совершении   преступления,   подпадающего   под
   юрисдикцию Суда. Это однако может вызвать определенные трудности  у
   государств,   в  конституции  которых  явным  образом   запрещается
   выдавать   другой  стороне  собственных  граждан.  Эти  государства
   должны  учесть "особый характер Суда" (статья 91 (2) "c") и принять
   меры,  благодаря  которым  гражданство обвиняемого  лица  не  будет
   препятствовать его передаче Суду.
   
                             Обязательства
   
       Государство - участник Статута не может ссылаться ни  на  какие
   обстоятельства для отказа в передаче лица Суду, основываясь на  его
   гражданской   принадлежности  или  на  конституционном   положении,
   запрещающем   выдачу   своих  граждан.  Если   в   соответствии   с
   положениями  Статута  и  учитывая  принцип  дополнительности,   Суд
   обращается   к   государству  с  просьбой   передать   ему   своего
   гражданина, государство обязано удовлетворить эту просьбу.
   
                             Имплементация
   
       Для  многих государств возможность передачи их гражданина  Суду
   не  повлечет за собой принятия каких-то особых законодательных мер,
   за  исключением принятия положения, предусматривающего  возможность
   передачи   любого   лица  Суду.  Однако  в  конституции   некоторых
   государств  содержится  явный запрет на  выдачу  их  граждан.  Этим
   государствам придется выбирать между двумя решениями:
       a)  В  законе, касающемся имплементации Статута, четко провести
   границу  между  выдачей лица другому государству и  передачей  лица
   Суду.
       Некоторые государства могут в своем законодательстве установить
   различие  между  выдачей лица другому государству и передачей  лица
   Суду.  Благодаря  этому  различию они смогли  бы  передавать  своих
   граждан   Суду   несмотря   на  ограничения,   предусмотренные   их
   законодательством   в   отношении  "выдачи"   их   граждан   судам,
   находящимся  за  пределами  их  государств.  Это  позволило  бы  им
   осуществлять  всестороннее  сотрудничество  с  Судом,  не   нарушая
   запрета  на выдачу лиц суду иностранного государства. Такое решение
   выгодно  и  тем,  что позволяет избежать пересмотра  конституции  и
   разработать   на  основе  Статута  упрощенные  процедуры   передачи
   обвиняемого  лица  Суду.  Такое  положение  означало  бы  признание
   особого  характера  юрисдикции Суда, который  нельзя  рассматривать
   как  судебный  орган  иностранного  государства,  и  позволило   бы
   предусмотреть процедуры более эффективного сотрудничества.
       b) Внести поправку в текст конституции
       Речь  идет  о  незначительной поправке, которая  бы  обеспечила
   отступление   от   существующего  принципа  и   позволила   бы   не
   рассматривать  передачу Суду гражданина того или иного  государства
   как  антиконституционный акт. Преимущество  такой  меры  состоит  в
   том,  что устраняется какая бы то ни было возможность возникновения
   коллизии  норм  во внутреннем праве. Это послужит  гарантией  того,
   что  национальные суды будут принимать решения в соответствии с  их
   обязательствами   по  Статуту,  несмотря  на  возможное   нежелание
   предоставлять   граждан  своих  государств  в  распоряжение   иного
   судебного органа.
   
                      Пожизненное лишение свободы
                                   
                               Описание
   
       Статья  77  (1) "b" предусматривает, что Суд может назначить  в
   качестве  меры  наказания пожизненное лишение  свободы,  когда  это
   оправдано  исключительно тяжким характером преступления и личностью
   обвиняемого  лица.  В иных случаях самой суровой  мерой  наказания,
   которую может назначить Суд, является лишение свободы на 30 лет.  В
   некоторых  конституциях  содержится  запрет  назначать  такие  меры
   наказания,  как пожизненное лишение свободы или лишение свободы  на
   30  лет,  т.к.,  по мнению законодателей этих стран,  они  не  дают
   обвиняемому  лицу  возможность восстановиться в  своих  правах  или
   являются слишком суровыми по отношению к характеру совершенного  им
   преступления.   Трудно  однако  согласиться  с  утверждением,   что
   лишение  свободы на длительный срок или пожизненное  заключение  не
   соответствуют  тяжести  большинства преступлений,  подпадающих  под
   юрисдикцию  Суда,  учитывая  тот  факт,  что  пожизненное   лишение
   свободы  должно  быть  оправдано "исключительно  тяжким  характером
   преступления".  Подобный  приговор будет выноситься  только  лицам,
   несущим  всю  тяжесть  ответственности за совершение  самых  тяжких
   преступлений, например, преступления геноцида.
   
            Положения Статута о сокращении срока наказания
   
       Кроме  того, в Статуте специально предусматривается возможность
   сократить  срок наказания. На основании статьи 110 (3)  Суд  должен
   пересматривать  приговор,  когда  лицо  отбыло  две   трети   срока
   наказания или 25 лет в случае пожизненного лишения свободы, с  тем,
   чтобы   определить,  следует  ли  уменьшить  назначенный  по  этому
   приговору  срок  наказания.  В  этом  случае  Суд  будет  учитывать
   некоторые   обстоятельства,   в  частности,   помощь   со   стороны
   осужденного  лица  с  целью выявления местонахождения  активов,  на
   которые   распространяется   действие   постановлений   о   штрафе,