Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

СОГЛАШЕНИЕ О ВВЕДЕНИИ ГЛОБАЛЬНЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ПРАВИЛ ДЛЯ КОЛЕСНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ПРЕДМЕТОВ ОБОРУДОВАНИЯ И ЧАСТЕЙ, КОТОРЫЕ МОГУТ БЫТЬ УСТАНОВЛЕНЫ И/ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНЫ НА КОЛЕСНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВАХ (ECE/TRANS/132) [РУС., АНГЛ.] (ЗАКЛЮЧЕНО В Г. ЖЕНЕВЕ 25.06.1998)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                              СОГЛАШЕНИЕ
               О ВВЕДЕНИИ ГЛОБАЛЬНЫХ ТЕХНИЧЕСКИХ ПРАВИЛ
             ДЛЯ КОЛЕСНЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ПРЕДМЕТОВ
         ОБОРУДОВАНИЯ И ЧАСТЕЙ, КОТОРЫЕ МОГУТ БЫТЬ УСТАНОВЛЕНЫ
                    И/ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНЫ НА КОЛЕСНЫХ
                        ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВАХ
                                   
                      (Женева, 25 июня 1998 года)
   
                               Преамбула
   
       Договаривающиеся Стороны,
       решив   принять   Соглашение  с  целью   инициировать   процесс
   стимулирования    разработки   глобальных    технических    правил,
   обеспечивающих   высокие  уровни  рабочих  характеристик   колесных
   транспортных  средств,  предметов оборудования  и  частей,  которые
   могут  быть установлены и/или использованы на колесных транспортных
   средствах,   в  области  безопасности,  охраны  окружающей   среды,
   эффективности использования энергии и защиты от угона;
       решив,   что   такой   процесс   должен   также   содействовать
   согласованию  существующих  технических  правил,  признавая   право
   наднациональных,   национальных  и  региональных   органов   власти
   принимать   и  обновлять  технические  правила  в  области   охраны
   здоровья,     безопасности,    окружающей    среды,    эффективного
   использования  энергии  и  защиты от  угона,  которые  имеют  более
   жесткий характер, чем правила, введенные на глобальном уровне;
       уполномоченные  вступать в такое Соглашение  в  соответствии  с
   пунктом  1  "а"  Положения о круге ведения ЕЭК ООН и  правилом  50,
   содержащимся в главе XIII правил процедуры ЕЭК ООН;
       признавая, что настоящее Соглашение не наносит ущерба правам  и
   обязанностям    Договаривающейся   Стороны   в    соответствии    с
   существующими   международными  соглашениями   в   области   охраны
   здоровья, безопасности и окружающей среды;
       признавая, что настоящее Соглашение не наносит ущерба правам  и
   обязанностям    Договаривающейся   Стороны   в    соответствии    с
   соглашениями   в  рамках  Всемирной  торговой  организации   (ВТО),
   включая  Соглашение  о технических барьерах  в  торговле  (ТБТ),  и
   стремясь  ввести глобальные технические правила в рамках настоящего
   Соглашения  в  качестве  основы  своих  технических  правил   таким
   образом, чтобы они соответствовали этим соглашениям;
       считая  желательным, чтобы Договаривающиеся Стороны  настоящего
   Соглашения  использовали глобальные технические правила,  введенные
   в  соответствии  с  настоящим Соглашением, в  качестве  основы  для
   своих технических правил;
       признавая важность усилий по постоянному улучшению и стремления
   к   обеспечению  высоких  уровней  рабочих  характеристик  колесных
   транспортных  средств,  предметов оборудования  и  частей,  которые
   могут  быть установлены и/или использованы на колесных транспортных
   средствах,   в  области  безопасности,  охраны  окружающей   среды,
   эффективного   использования  энергии  и  защиты   от   угона   для
   общественного  здравоохранения,  безопасности  и  благосостояния  и
   потенциальное  значение  растущего совпадения  уже  существующих  и
   будущих  технических  правил  и связанных  с  ними  стандартов  для
   международной  торговли,  потребительского  выбора  и   доступности
   изделий;
       признавая, что правительства имеют право стремиться к повышению
   уровня   охраны   здоровья,  окружающей  среды  и  безопасности   и
   практически   добиваться  такого  повышения,  а  также  определять,
   являются  ли глобальные технические правила, введенные на основании
   настоящего Соглашения, приемлемыми для их потребностей;
       признавая  уже  проведенную в соответствии с  Соглашением  1958
   года важную работу по согласованию;
       признавая  существующие  в  различных  географических  регионах
   заинтересованность  и  опыт  в  связи  с  проблемами  безопасности,
   окружающей  среды,  энергии и защиты от угона  и  методами  решения
   этих проблем, а также значение этой заинтересованности и опыта  для
   разработки  глобальных  технических правил  с  целью  содействия  в
   достижении   целей   такого  улучшения  и   сведении   к   минимуму
   расхождений;
       желая  содействовать принятию введенных глобальных  технических
   правил в развивающихся странах с учетом особых проблем и условий  в
   этих странах, в частности в наименее развитых из них;
       желая, чтобы технические правила, применяемые Договаривающимися
   Сторонами,  являлись предметом надлежащего рассмотрения  на  основе
   транспарентных  процедур  при  разработке  глобальных   технических
   правил  и  чтобы  при  этом  учитывались результаты  сравнительного
   анализа преимуществ и эффективности затрат;
       признавая,   что   введение  глобальных   технических   правил,
   предусматривающих   высокие  уровни  защиты,  будет   стимулировать
   понимание   отдельными  странами  того,  что  эти   правила   будут
   обеспечивать необходимую защиту и рабочие характеристики  в  рамках
   их юрисдикции;
       признавая   воздействие   качества  автомобильных   топлив   на
   эффективность   экологического   контроля   транспортных   средств,
   здоровье человека и топливную экономичность; и
       признавая,    что    использование   транспарентных    процедур
   представляет особую важность для разработки глобальных  технических
   правил  в соответствии с настоящим Соглашением и что данный процесс
   разработки  должен  сочетаться  с  процессами  разработки   правил,
   осуществляющимися     Договаривающимися    Сторонами     настоящего
   Соглашения;
       договорились о нижеследующем:
   
                               Статья 1
                                   
                                 Цель
   
       1.1. Цель настоящего Соглашения состоит в:
       1.1.1.  обеспечении  глобального процесса,  в  рамках  которого
   Договаривающиеся Стороны из всех регионов мира могли  бы  совместно
   разрабатывать  глобальные технические правила,  касающиеся  рабочих
   характеристик    колесных    транспортных    средств,     предметов
   оборудования  и  частей,  которые  могут  быть  установлены   и/или
   использованы   на  колесных  транспортных  средствах,   в   области
   безопасности,  охраны окружающей среды, эффективного  использования
   энергии и защиты от угона;
       1.1.2. обеспечении при разработке глобальных технических правил
   надлежащего  и объективного учета существующих технических  правил,
   применяемых Договаривающимися Сторонами, а также Правил ЕЭК ООН;
       1.1.3.  обеспечении, в соответствующих случаях, при  разработке
   глобальных  технических правил объективного учета оценки  наилучшей
   имеющейся  технологии,  относительных преимуществ  и  эффективности
   затрат;
       1.1.4. обеспечении транспарентности процедур, используемых  при
   разработке глобальных технических правил;
       1.1.5.  достижении  высоких  уровней  рабочих  характеристик  в
   области   безопасности,  охраны  окружающей   среды,   эффективного
   использования   энергии  и  защиты  от  угона  в  рамках   мирового
   сообщества   и   обеспечении  того,  чтобы  меры,   принимаемые   в
   соответствии  с  настоящим Соглашением, не  стимулировали  либо  не
   влекли   за   собой  снижения  этих  уровней  в  рамках  юрисдикции
   Договаривающихся Сторон, в том числе на наднациональном уровне;
       1.1.6.  снижении технических барьеров в международной  торговле
   посредством    согласования   существующих   технических    правил,
   применяемых  Договаривающимися  Сторонами,  и  Правил  ЕЭК  ООН   и
   разработки   новых  глобальных  технических  правил,   регулирующих
   рабочие  характеристики  колесных транспортных  средств,  предметов
   оборудования  и  частей,  которые  могут  быть  установлены   и/или
   использованы   на  колесных  транспортных  средствах,   в   области
   безопасности,  охраны окружающей среды, эффективного  использования
   энергии  и  защиты  от угона и отвечающих целям достижения  высоких
   уровней  безопасности  и охраны окружающей среды,  а  также  другим
   перечисленным выше целям; и
       1.1.7.   обеспечении  в  тех  случаях,  когда  для   облегчения
   нормативной  деятельности некоторых стран необходимы альтернативные
   уровни  обязательных  требований,  учета  таких  потребностей   при
   разработке и введении глобальных технических правил.
       1.2. Настоящее Соглашение должно функционировать параллельно  с
   Соглашением  1958  года без ущерба для институциональной  автономии
   любого из них.
   
                               Статья 2
                                   
           Договаривающиеся Стороны и консультативный статус
   
       2.1.  Договаривающимися Сторонами настоящего  Соглашения  могут
   стать   страны,   являющиеся   членами  Европейской   экономической
   комиссии   (ЕЭК   ООН),   региональные  организации   экономической
   интеграции, учрежденные странами-членами ЕЭК, и страны,  допущенные
   к  участию в работе ЕЭК с консультативным статусом в соответствии с
   пунктом 8 Положения о круге ведения ЕЭК.
       2.2.  Договаривающимися Сторонами настоящего  Соглашения  могут
   стать  страны, являющиеся членами Организации Объединенных Наций  и
   участвующие в определенных видах деятельности ЕЭК в соответствии  с
   пунктом   11   Положения  о  круге  ведения  ЕЭК,  и   региональные
   организации экономической интеграции, учрежденные такими странами.
       2.3.  Любое  специализированное учреждение и любая организация,
   включая   межправительственные  организации  и  неправительственные
   организации,  которым Экономический и Социальный Совет  Организации
   Объединенных   Наций  предоставил  консультативный  статус,   могут
   участвовать в этом качестве в совещаниях любой рабочей  группы  при
   рассмотрении  любого вопроса, представляющего  особый  интерес  для
   этого учреждения или организации.
   
                               Статья 3
                                   
                        Исполнительный комитет
   
       3.1.  В  состав Исполнительного комитета настоящего  Соглашения
   входят представители Договаривающихся Сторон, которые собираются  в
   этом качестве по крайней мере один раз в год.
       3.2.  Правила  процедуры Исполнительного комитета излагаются  в
   Приложении В к настоящему Соглашению.
       3.3. Исполнительный комитет:
       3.3.1. отвечает за осуществление настоящего Соглашения, включая
   определение приоритетных направлений деятельности в соответствии  с
   настоящим Соглашением;
       3.3.2.  рассматривает все рекомендации и доклады рабочих групп,
   касающиеся введения глобальных технических правил в соответствии  с
   настоящим Соглашением; и
       3.3.3.  выполняет любые другие функции, которые могут оказаться
   необходимыми в соответствии с настоящим Соглашением.
       3.4.  Исполнительный комитет имеет право принять  окончательное
   решение  по  вопросу о включении правил в Компендиум  потенциальных
   глобальных  технических  правил  и  ввести  глобальные  технические
   правила в соответствии с настоящим Соглашением.
       3.5.  Исполнительный комитет при осуществлении  своей  функции,
   когда  он считает это необходимым, пользуется информацией  из  всех
   соответствующих источников.
   
                               Статья 4
                                   
                    Критерии для технических правил
   
       4.1.  Технические правила, включаемые в соответствии со статьей
   5  или  вводимые  на основании статьи 6, должны отвечать  следующим
   критериям:
       4.1.1. содержать четкое описание колесных транспортных средств,
   предметов   оборудования   и/или   частей,   которые   могут   быть
   установлены и/или использованы на колесных транспортных  средствах,
   к которым применяются эти правила;
       4.1.2. содержать требования, которые:
           4.1.2.1. обеспечивают     высокий     уровень      рабочих
       характеристик в области безопасности, охраны окружающей среды,
       эффективного использования энергии или защиты от угона; и
           4.1.2.2. в  соответствующих  случаях сформулированы в виде
       рабочих характеристик, а не описательных характеристик;
       4.1.3. включать:
           4.1.3.1. метод  испытания,  посредством  которого   должно
       определяться соблюдение правил;
           4.1.3.2. в соответствующих случаях для правил,  включаемых
       на основании статьи 5, четкое описание маркировки официального
       утверждения или сертификации  и/или  знаков,  необходимых  для
       официального  утверждения  типа  и  соответствия производства,
       либо    требований,    предъявляемых    к     самосертификации
       изготовителем; и,
           4.1.3.3. где это  применимо,  рекомендованный  минимальный
       период   освоения   новой   продукции   с  учетом  соображений
       разумности    и    практической    осуществимости,     который
       Договаривающаяся  Сторона должна устанавливать до вступления в
       силу требования о соблюдении.
       4.2.    Глобальные   технические   правила   могут    указывать
   альтернативные  неглобальные  уровни  обязательных  требований  или
   рабочих характеристик и соответствующие процедуры испытаний,  когда
   они  необходимы  для содействия нормативной деятельности  некоторых
   стран, в частности развивающихся.
   
                               Статья 5
                                   
        Компендиум потенциальных глобальных технических правил
   
       5.1.  Создается  и  обновляется компендиум  технических  правил
   Договаривающихся Сторон, не являющихся правилами ЕЭК  ООН,  которые
   могут  рассматриваться  на  предмет  согласования  или  принятия  в
   качестве    глобальных   технических   правил   (именуемый    далее
   Компендиумом потенциальных правил).
       5.2.  Включение  технических правил в Компендиум  потенциальных
   правил
       Любая    Договаривающаяся   Сторона   может    представить    в
   Исполнительный   комитет   запрос   на   включение   в   Компендиум
   потенциальных  правил  любых  технических  правил,  которые  данная
   Договаривающаяся Сторона ввела, применяет или приняла для  будущего
   применения.
       5.2.1. запрос, указанный в пункте 5.2, должен содержать:
           5.2.1.1. экземпляр таких правил;
           5.2.1.2. любую    имеющуюся    в    наличии    техническую
       документацию  по   таким   правилам,   включая   документацию,
       касающуюся   наилучшей   имеющейся  технологии,  относительных
       преимуществ и эффективности с точки зрения затрат; и
           5.2.1.3. указание   любых   известных   действующих   либо
       ожидаемых    соответствующих     международных     стандартов,
       применяемых в добровольном порядке.
       5.2.2.   Исполнительный  комитет  рассматривает  все   запросы,
   которые   удовлетворяют  требованиям  статьи  4  и   пункта   5.2.1
   настоящей  статьи.  Технические  правила  включаются  в  Компендиум
   потенциальных правил при условии голосования "за" в соответствии  с
   пунктом  7.1  статьи  7  Приложения  В.  К  включенным  техническим
   правилам   прилагается   документация,  представленная   вместе   с
   запросом на включение этих правил.
       5.2.3.   Указанные  в  запросе  правила  считаются  включенными
   Генеральным  секретарем  в  Компендиум  в  день  принятия   решения
   посредством  голосования  "за"  в  соответствии  с  пунктом   5.2.2
   настоящей статьи.
       5.3. Исключение технических правил из Компендиума потенциальных
   правил
       Включенные   технические  правила  исключаются  из  Компендиума
   потенциальных правил:
       5.3.1.  либо  после  введения в Глобальный  регистр  глобальных
   технических  правил, содержащих требования к изделиям,  относящиеся
   к  тем же элементам рабочих или конструктивных характеристик, что и
   включенные в Компендиум технические правила;
       5.3.2.  либо  по истечении пятилетнего периода после  включения
   правил  на  основании  настоящей  статьи  и  по  окончании  каждого
   последующего пятилетнего периода, если Исполнительный секретарь  не
   подтверждает посредством голосования "за" в соответствии с  пунктом
   7.1   статьи  7  Приложения  В  включение  технических   правил   в
   Компендиум потенциальных правил; либо
       5.3.3.  в  ответ на письменный запрос Договаривающейся Стороны,
   по   просьбе   которой   технические  правила  были   первоначально
   включены. Такой запрос служит основой для исключения правил.
       5.4. Доступность документов
       Все   документы,  рассмотренные  Исполнительным   комитетом   в
   соответствии с настоящей статьей, должны быть общедоступными.
   
                               Статья 6
                                   
                 Регистр глобальных технических правил
   
       6.1.  Создается  и  обновляется регистр глобальных  технических
   правил,  разработанных и введенных на основании  настоящей  статьи.
   Этот регистр именуется Глобальным регистром.
       6.2.   Введение  глобальных  технических  правил  в  Глобальный
   регистр посредством согласования действующих правил
       Любая Договаривающаяся Сторона может представить предложение  о
   разработке  согласованных глобальных технических правил, касающихся
   элементов  рабочих характеристик или конструктивных  характеристик,
   затрагиваемых   либо   техническими   правилами,   занесенными    в
   Компендиум  потенциальных правил, либо любыми  Правилами  ЕЭК  ООН,
   либо и теми и другими правилами.
       6.2.1. предложение, указанное в пункте 6.2, должно содержать:
           6.2.1.1. разъяснение    цели    предлагаемых    глобальных
       технических правил;
           6.2.1.2. описание    или    проект   текста   предлагаемых
       глобальных технических правил, если он имеется;
           6.2.1.3. имеющуюся     документацию,     которая     может
       содействовать  анализу  вопросов,  рассматриваемых  в  отчете,
       требуемом в соответствии с пунктом 6.2.4.2.1 настоящей статьи;
           6.2.1.4. перечень всех технических правил,  содержащихся в
       Компендиуме  потенциальных  правил,  и  любых  Правил ЕЭК ООН,
       которые относятся к тем же элементам рабочих характеристик или
       конструктивных характеристик, которые должны рассматриваться в
       предлагаемых глобальных технических правилах; и
           6.2.1.5. указание      любых     известных     действующих
       соответствующих  международных   стандартов,   применяемых   в
       добровольном порядке.
       6.2.2.  Каждое предложение, указанное в пункте 6.2.1  настоящей
   статьи, представляется Исполнительному комитету.
       6.2.3.  Исполнительный комитет не передает ни одной из  рабочих
   групп  никаких  предложений,  которые,  как  было  установлено,  не
   удовлетворяют  требованиям  статьи  4  и  пункту  6.2.1   настоящей
   статьи.  Он может передавать все другие предложения соответствующей
   рабочей группе.
       6.2.4. При рассмотрении предложения, переданного рабочей группе
   для    разработки   глобальных   технических   правил   на   основе
   согласования,   эта   рабочая   группа  использует   транспарентные
   процедуры для:
           6.2.4.1. разработки  рекомендаций,  касающихся  глобальных
       технических правил посредством:
               6.2.4.1.1. учета    цели    предлагаемых    глобальных
           технических   правил   и   потребности   в    установлении
           альтернативных уровней обязательных требований или рабочих
           характеристик,
               6.2.4.1.2. изучения     всех    технических    правил,
           включенных в  Компендиум  потенциальных  правил,  и  любых
           Правил  ЕЭК  ООН,  относящихся  к тем же элементам рабочих
           характеристик,
               6.2.4.1.3. изучения любой документации,  прилагаемой к
           правилам, указанным в пункте 6.2.4.1.2 настоящей статьи,
               6.2.4.1.4. изучения     любых     имеющихся     оценок
           функциональной  эквивалентности,   имеющих   отношение   к
           рассмотрению  предлагаемых  глобальных технических правил,
           включая оценки соответствующих стандартов,
               6.2.4.1.5. проверки    соответствия    разрабатываемых
           глобальных технических  правил  указанной  цели  правил  и
           критериям, изложенным в статье 4, и
               6.2.4.1.6. надлежащего  учета   возможности   введения
           технических правил в соответствии с Соглашением 1958 года;
           6.2.4.2. представляет Исполнительному комитету:
               6.2.4.2.1. письменный     отчет,     содержащий    его
           рекомендацию относительно глобальных  технических  правил,
           включающий  все  технические данные и информацию,  которые
           были  рассмотрены   при   разработке   его   рекомендации,
           отражающий  ход  рассмотрения  им информации,  указанной в
           пункте  6.2.4.1   настоящей   статьи,   и   обосновывающий
           необходимость его рекомендаций, включая разъяснение причин
           отказа от любых рассмотренных  альтернативных  нормативных
           требований и подходов, и
               6.2.4.2.2. текст  любых   рекомендованных   глобальных
           технических правил.
       6.2.5.   Исполнительный   комитет   на   основе   использования
   транспарентных процедур:
           6.2.5.1. устанавливает,    основаны    ли    рекомендации,
       касающиеся   глобальных   технических   правил,   и  отчет  на
       достаточно эффективном и тщательном осуществлении мероприятий,
       указанных    в   пункте   6.2.4.1   настоящей   статьи.   Если
       Исполнительный комитет устанавливает,  что рекомендации, отчет
       и/или  текст  рекомендованных  глобальных  технических правил,
       при   условии   его   наличия,   не   отвечают   установленным
       требованиям,  то  он возвращает правила и отчет рабочей группе
       для пересмотра или доработки;
           6.2.5.2. рассматривает         возможность        введения
       рекомендованных глобальных технических правил в соответствии с
       процедурами,  изложенными  в пункте 7.2 статьи 7 Приложения В.
       Правила вводятся в Глобальный  регистр  на  основании  решения
       Исполнительного  комитета,  принятого  консенсусом посредством
       голосования "за".
       6.2.6.  Глобальные технические правила считаются  введенными  в
   Глобальный   регистр  в  день  принятия  Исполнительным   комитетом
   консенсусом данного решения посредством голосования "за".
       6.2.7.   После  введения  Исполнительным  комитетом  глобальных
   технических   правил   Секретариат  прилагает   к   этим   правилам
   экземпляры  всей соответствующей документации, включая предложение,
   представленное в соответствии с пунктом 6.2.1 настоящей  статьи,  а
   также  рекомендации и отчет, требуемые согласно  положениям  пункта
   6.2.4.2.1 настоящей статьи.
       6.3.  Введение новых глобальных технических правил в Глобальный
   регистр
       Любая Договаривающаяся Сторона может представить предложение  о
   разработке   новых   глобальных  технических   правил,   касающихся
   элементов    рабочих    или   конструктивных   характеристик,    не
   затрагиваемых  техническими  правилами,  включенными  в  Компендиум
   потенциальных правил, или Правилами ЕЭК ООН.
       6.3.1. предложение, указанное в пункте 6.3, должно содержать:
           6.3.1.1. разъяснение цели  предлагаемых  новых  глобальных
       технических  правил,  основанное,  насколько это возможно,  на
       объективных данных;
           6.3.1.2. описание  или  проект  текста  предлагаемых новых
       глобальных технических правил, если он имеется;
           6.3.1.3. любую   имеющуюся   документацию,  которая  может
       способствовать анализу  вопросов,  рассматриваемых  в  отчете,
       требуемом в соответствии с пунктом 6.3.4.2.1 настоящей статьи;
       и
           6.3.1.4. указание      любых     известных     действующих
       соответствующих  международных   стандартов,   применяемых   в
       добровольном порядке.
       6.3.2.  Каждое предложение, указанное в пункте 6.3.1  настоящей
   статьи, представляется Исполнительному комитету.
       6.3.3.  Исполнительный комитет не передает ни одной из  рабочих
   групп  никаких  предложений,  которые,  как  было  установлено,  не
   удовлетворяют  требованиям  статьи  4  и  пункту  6.3.1   настоящей
   статьи.  Он может передавать все другие предложения соответствующей
   рабочей группе.
       6.3.4. При рассмотрении предложения, переданного рабочей группе
   для  разработки  новых глобальных технических правил,  эта  рабочая
   группа использует транспарентные процедуры для:
           6.3.4.1. разработки   рекомендаций,    касающихся    новых
       глобальных технических правил, посредством:
               6.3.4.1.1. учета цели  предлагаемых  новых  глобальных
           технических    правил   и   потребности   в   установлении
           альтернативных уровней обязательных требований или рабочих
           характеристик,
               6.3.4.1.2. учета технической осуществимости,
               6.3.4.1.3. учета экономического обоснования,
               6.3.4.1.4. изучения преимуществ,  включая преимущества
           любых  рассмотренных альтернативных нормативных требований
           и подходов,
               6.3.4.1.5. сопоставления   потенциальных  возможностей
           рекомендованных правил с точки зрения эффективности затрат
           по сравнению с рассмотренными альтернативными нормативными
           требованиями и подходами,
               6.3.4.1.6. проверки соответствия разрабатываемых новых
           глобальных технических  правил  указанной  цели  правил  и
           критериям, приведенным в статье 4, и
               6.3.4.1.7. надлежащего  учета   возможности   введения
           технических правил в соответствии с Соглашением 1958 года;
           6.3.4.2. представляет Исполнительному комитету:
               6.3.4.2.1. письменный     отчет,     содержащий     ее
           рекомендацию  относительно  новых  глобальных  технических
           правил,  включающий  все  технические данные и информацию,
           которые были рассмотрены при разработке  ее  рекомендации,
           отражающий   ход   рассмотрения  информации,  указанной  в
           пункте 6.3.4.1   настоящей   статьи,   и    обосновывающий
           необходимость ее рекомендаций,  включая разъяснение причин
           отказа от любых рассмотренных  альтернативных  нормативных
           требований и подходов, и
               6.3.4.2.2. текст    любых    рекомендованных     новых
           глобальных технических правил.
       6.3.5.   Исполнительный   комитет   на   основе   использования
   транспарентных процедур:
           6.3.5.1. устанавливает,    основаны    ли    рекомендации,
       касающиеся  новых  глобальных  технических правил,  и отчет на
       достаточно эффективном и тщательном осуществлении мероприятий,
       указанных    в   пункте   6.3.4.1   настоящей   статьи.   Если
       Исполнительный комитет устанавливает,  что рекомендации, отчет
       и/или   текст  рекомендованных  новых  глобальных  технических
       правил,  при условии его наличия,  не  отвечают  установленным
       требованиям,  то  он возвращает правила и отчет рабочей группе
       для пересмотра или доработки;
           6.3.5.2. рассматривает         возможность        принятия
       рекомендованных  новых   глобальных   технических   правил   в
       соответствии с процедурами,  изложенными в пункте 7.2 статьи 7
       Приложения  В.  Правила  вводятся  в  Глобальный  регистр   на
       основании    решения   Исполнительного   комитета,   принятого
       консенсусом посредством голосования "за".
       6.3.6.  Глобальные технические правила считаются  введенными  в
   Глобальный   регистр  в  день  принятия  Исполнительным   комитетом
   консенсусом данного решения посредством голосования "за".
       6.3.7. После введения Исполнительным комитетом новых глобальных
   технических   правил   Секретариат  прилагает   к   этим   правилам
   экземпляры  всей соответствующей документации, включая предложение,
   представленное в соответствии с пунктом 6.3.1 настоящей  статьи,  а
   также  рекомендации  и  отчет, требуемые в соответствии  с  пунктом
   6.3.4.2.1 настоящей статьи.
       6.4. Внесение поправок в глобальные технические правила
       Процедуры  внесения  поправок  в любые  глобальные  технические
   правила,  введенные в Глобальный регистр в соответствии с настоящей
   статьей,  указаны в пункте 6.3 настоящей статьи в связи с введением
   новых глобальных технических правил в Глобальный регистр.
       6.5. Доступ к документам
       Все  документы, рассмотренные или собранные рабочей  группой  в
   процессе   представления  рекомендаций  по  глобальным  техническим
   правилам   в   соответствии  с  настоящей  статьей,   должны   быть
   общедоступными.
   
                               Статья 7
                                   
                  Принятие и уведомление о применении
                введенных глобальных технических правил
   
       7.1.  Любая  Договаривающаяся Сторона, голосующая  за  введение
   глобальных   технических  правил  в  соответствии  со   статьей   6
   настоящего  Соглашения, обязана представить технические  правила  в
   рамках  процедуры, используемой этой Договаривающейся Стороной  для
   включения  таких  технических правил в  свое  законодательство  или
   правила,  и  добивается  незамедлительного принятия  окончательного
   решения.
       7.2. Любая Договаривающаяся Сторона, которая включает введенные
   глобальные   технические  правила  в  свое   законодательство   или
   правила,  уведомляет  в  письменном виде Генерального  секретаря  о
   дате,   с   которой  она  начнет  применять  эти  правила.   Данное
   уведомление  направляется  в течение  60  дней  после  принятия  ею
   решения   о   включении  этих  правил.  Если  введенные  глобальные
   технические  правила  содержат  более  одного  уровня  обязательных
   требований    или   рабочих   характеристик,   то   в   уведомлении
   указывается,  какие  из  этих уровней обязательных  требований  или
   рабочих характеристик выбраны данной Договаривающейся Стороной.
       7.3. Договаривающаяся Сторона, указанная в пункте 7.1 настоящей
   статьи  и  принимающая  решение  не включать  введенные  глобальные
   технические правила в свое законодательство или правила,  письменно
   уведомляет  Генерального секретаря о своем решении и об  основаниях
   для   его   принятия.  Это  уведомление  направляется   в   течение
   шестидесяти (60) дней с момента принятия решения.
       7.4.  Любая  Договаривающаяся Сторона, указанная в  пункте  7.1
   настоящей  статьи,  которая к концу годичного  периода  после  даты
   введения   правил  в  Глобальный  регистр  либо  не   приняла   эти
   технические  правила,  либо  решила  не  включать  правила  в  свое
   законодательство  или правила, представляет отчет  о  статусе  этих
   правил  в  ее внутренних процедурах. Отчет о статусе представляется
   по  каждому  последующему годичному периоду,  если  к  концу  этого
   периода  не  предпринимается  ни одно  из  таких  действий.  Каждый
   требуемый в соответствии с настоящим пунктом отчет:
       7.4.1. включает описание шагов, предпринятых в течение прошлого
   года  для  представления правил, содержит окончательное  решение  и
   указывает предполагаемую дату принятия такого решения; и
       7.4.2.  представляется Генеральному секретарю  не  позднее  чем
   через  60  дней  после  окончания  годичного  периода,  за  который
   представлен отчет.
       7.5.  Любая  Договаривающаяся  Сторона,  которая  допускает   к
   использованию    изделия,    отвечающие   предписаниям    введенных
   глобальных  технических правил, без включения этих  правил  в  свое
   законодательство  или  правила, письменно  уведомляет  Генерального
   секретаря  о дате, с которой она начала допускать такие  изделия  к
   использованию.    Эта    Договаривающаяся   Сторона    представляет
   уведомление  в  течение  шестидесяти  (60)  дней  после  начала  их
   допуска  к  использованию.  Если введенные  глобальные  технические
   правила  содержат более одного уровня обязательных  требований  или
   рабочих характеристик, то в уведомлении указывается, какие из  этих
   уровней   обязательных   требований   или   рабочих   характеристик
   выбираются этой Договаривающейся Стороной.
       7.6.   Любая  Договаривающаяся  Сторона,  включившая   в   свое
   законодательство  или  правила  введенные  глобальные   технические
   правила,  может  принять  решение отменить  принятые  правила  либо
   внести   в   них   поправки.  До  принятия   такого   решения   эта
   Договаривающаяся  Сторона должна письменно  уведомить  Генерального
   секретаря  о  своем  намерении и о причине  этих  действий.  Данное
   положение  об  уведомлении  применяется  также  к  Договаривающейся
   Стороне,  допустившей  к  использованию изделия  в  соответствии  с
   пунктом  7.5, но намеревающейся прекратить допуск таких  изделий  к
   использованию.  Договаривающаяся  Сторона  уведомляет  Генерального
   секретаря о своем решении принять любые такие правила в течение  60
   дней  после принятия такого решения. В соответствующих случаях  эта
   Договаривающаяся   Сторона  незамедлительно   представляет   другим
   Договаривающимся  Сторонам  по  их  просьбе  экземпляры  правил   с
   внесенными в них поправками либо новых правил.
   
                               Статья 8
                                   
                           Разрешение споров
   
       8.1.   Вопросы,   касающиеся  положений  введенных   глобальных
   технических   правил,  передаются  Исполнительному   комитету   для
   разрешения.
       8.2.   Споры  между  двумя  или  несколькими  Договаривающимися
   Сторонами   относительно  толкования  или   применения   настоящего
   Соглашения  разрешаются  по  возможности  путем  консультаций   или
   переговоров  между  ними.  Если споры не  удается  разрешить  таким
   образом,   то   заинтересованные  Договаривающиеся  Стороны   могут
   принять  решение о том, чтобы обратиться к Исполнительному комитету
   с  просьбой  разрешить спор в соответствии с процедурой, изложенной
   в пункте 7.3 статьи 7 Приложения В.
   
                               Статья 9
                                   
             Приобретение статуса Договаривающейся Стороны
   
       9.1.    Страны   и   региональные   организации   экономической
   интеграции,  указанные  в  статье 2, могут стать  Договаривающимися
   Сторонами настоящего Соглашения путем:
       9.1.1.  подписания  без  оговорки о ратификации,  принятии  или
   одобрении;
       9.1.2.  подписания  с  оговоркой о  ратификации,  принятии  или
   одобрении после ратификации, принятия или одобрения;
       9.1.3. принятия; или
       9.1.4. присоединения.
       9.2.  Ратификационная грамота, документ о  принятии,  одобрении
   или присоединении сдается на хранение Генеральному секретарю.
       9.3. По приобретении статуса Договаривающейся Стороны:
       9.3.1.  после  вступления настоящего Соглашения в  силу  каждая
   страна   или   региональная  организация  экономической  интеграции
   представляет  уведомление в соответствии со статьей 7  относительно
   того, какое (какие) из глобальных технических правил, введенных  на
   основании  статьи  6, она примет, если она их намерена  принять,  а
   также  о  любом решении принять к использованию изделия, отвечающие
   любому  из  этих глобальных технических правил, без включения  этих
   правил   в   свое  законодательство  или  правила.  Если  введенные
   глобальные   технические  правила  содержат  более  одного   уровня
   обязательных   требований   или   рабочих   характеристик,   то   в
   уведомлении   указывается,  какой  из  этих  уровней   обязательных
   требований  или  рабочих характеристик принимается  или  одобряется
   Договаривающейся Стороной;
       9.3.2. каждая региональная организация экономической интеграции
   заявляет  в вопросах своей компетенции, что государства, являющиеся
   ее  членами, передали полномочия в областях, охватываемых настоящим
   Соглашением,  включая  полномочия принимать  решения,  обязательные
   для государств, являющихся ее членами.
       9.4.   Региональные   организации   экономической   интеграции,
   являющиеся    Договаривающимися   Сторонами,   утрачивают    статус
   Договаривающейся  Стороны  после снятия полномочий,  объявленных  в
   соответствии  с  пунктом 9.3.2 настоящей статьи, и  информируют  об
   этом Генерального секретаря.
   
                               Статья 10
                                   
                              Подписание
   
       10.1. Настоящее Соглашение открыто для подписания начиная с  25
   июня 1998 года.
       10.2. Настоящее Соглашение остается открытым для подписания  до
   его вступления в силу.
   
                               Статья 11
                                   
                           Вступление в силу
   
       11.1.  Настоящее  Соглашение и Приложения  к  нему,  являющиеся
   неотъемлемыми  частями Соглашения, вступают  в  силу  на  тридцатый
   (30)  день  после  той  даты, когда минимум пять  (5)  стран  и/или
   региональных    организаций   экономической    интеграции    станут
   Договаривающимися  Сторонами  в  соответствии  со  статьей  9.  Это
   минимальное  число  -  пять (5) Договаривающихся  Сторон  -  должно
   включать  Европейское  сообщество,  Соединенные  Штаты  Америки   и
   Японию.
       11.2.  Однако  если положения пункта 11.1 настоящей  статьи  не
   будут  выполнены  в  течение пятнадцати (15)  месяцев  после  даты,
   указанной  в  пункте 10.1, то настоящее Соглашение и  Приложения  к
   нему, являющиеся неотъемлемыми частями Соглашения, вступают в  силу
   на  тридцатый  (30) день после той даты, когда минимум  восемь  (8)
   стран   и/или  региональных  организаций  экономической  интеграции
   станут  Договаривающимися Сторонами в соответствии  со  статьей  9.
   Это  не  должно произойти ранее чем через шестнадцать (16)  месяцев
   после  даты, указанной в пункте 10.1. По меньшей мере одна  (1)  из
   этих   восьми   (8)  Договаривающихся  Сторон  должна   быть   либо
   Европейским  сообществом, либо Соединенными Штатами  Америки,  либо
   Японией.
       11.3.   Для   любой   страны   или   региональной   организации
   экономической   интеграции,  которая  становится   Договаривающейся
   Стороной   Соглашения  после  его  вступления  в  силу,   настоящее
   Соглашение  вступает в силу через шестьдесят (60) дней после  даты,
   на  которую такая страна или региональная организация экономической
   интеграции  сдает на хранение ратификационную грамоту,  документ  о
   принятии, одобрении или присоединении.
   
                               Статья 12
                                   
                          Выход из Соглашения
   
       12.1.  Любая Договаривающаяся Сторона может выйти из настоящего
   Соглашения путем письменного уведомления Генерального секретаря.
       12.2.  Решение  о  выходе  любой  Договаривающейся  Стороны  из
   настоящего Соглашения вступает в силу по истечении одного  года  со
   дня  получения Генеральным секретарем уведомления в соответствии  с
   пунктом 12.1 настоящей статьи.
   
                               Статья 13
                                   
                    Внесение поправок в Соглашение
   
       13.1.  Любая Договаривающаяся Сторона может предлагать поправки
   к  настоящему  Соглашению  и Приложениям к  настоящему  Соглашению.
   Предлагаемые поправки направляются Генеральному секретарю,  который
   препровождает их всем Договаривающимся Сторонам.
       13.2.  Предлагаемая поправка, препровожденная в соответствии  с
   пунктом   13.1  настоящей  статьи,  рассматривается  Исполнительным
   комитетом на его очередном запланированном заседании.
       13.3.   Если   присутствующие  и  участвующие   в   голосовании
   Договаривающиеся   Стороны   принимают   голосованием   на   основе
   консенсуса   решение   о   внесении  поправки,   она   направляется
   Исполнительным  комитетом  Генеральному  секретарю,  который  затем
   распространяет эту поправку среди всех Договаривающихся Сторон.
       13.4. Поправка, распространенная в соответствии с пунктом  13.3
   настоящей   статьи,   считается  принятой  всеми  Договаривающимися
   Сторонами,  если  ни  одна из Договаривающихся Сторон  не  выражает
   против  нее  возражения в течение шести (6) месяцев после  даты  ее
   распространения.  Если  такое  возражение  не  выражается,  то  эта
   поправка  вступает  в силу для всех Договаривающихся  Сторон  через
   три   (3)   месяца  после  истечения  шестимесячного  (6)  периода,
   упомянутого в настоящем пункте.
       13.5.  Генеральный секретарь в кратчайшие сроки уведомляет  все
   Договаривающиеся  Стороны о каждом возражении  против  предложенной
   поправки.  Если против предложенной поправки высказано  возражение,
   она считается отклоненной и не имеет никакой силы.
   
                               Статья 14
                                   
                              Депозитарий
   
       Депозитарием   настоящего   Соглашения   является   Генеральный
   секретарь  Организации Объединенных Наций. В  дополнение  к  другим
   функциям   депозитария  Генеральный  секретарь  как  можно   скорее
   уведомляет Договаривающиеся Стороны о:
       14.1.   включении   или   исключении   технических   правил   в
   соответствии со статьей 5;
       14.2. введении глобальных технических правил или внесении в них
   поправок в соответствии со статьей 6;
       14.3. уведомлениях, полученных в соответствии со статьей 7;
       14.4. подписаниях, принятиях и присоединениях в соответствии со
   статьями 9 и 10;
       14.5. уведомлениях, полученных в соответствии со статьей 9;
       14.6.  датах  вступления  в  силу  настоящего  Соглашения   для
   Договаривающихся Сторон в соответствии со статьей 11;
       14.7.   уведомлениях   о   выходе  из  настоящего   Соглашения,
   полученных в соответствии со статьей 12;
       14.8.  дате  вступления  в  силу любой  поправки  к  настоящему
   Соглашению в соответствии со статьей 13;
       14.9. уведомлениях, полученных в соответствии со статьей  15  в
   отношении территорий.
   
                               Статья 15
                                   
           Распространение действия Соглашения на территории
   
       15.1.   Действие  настоящего  Соглашения  распространяется   на
   территорию  или  территории  любой  Договаривающейся  Стороны,   за
   внешние  сношения  которой такая Договаривающаяся Сторона  является
   ответственной, если Договаривающаяся Сторона не заявит об  ином  до
   вступления в силу Соглашения для этой Договаривающейся Стороны.
       15.2.   Любая   Договаривающаяся  Сторона  может  денонсировать
   настоящее  Соглашение  отдельно  для  любой  такой  территории  или
   территорий в соответствии со статьей 12.
   
                               Статья 16
                                   
                              Секретариат
   
       Секретариатом  настоящего  Соглашения  является  Исполнительный
   секретарь  ЕЭК  ООН.  Исполнительный секретарь выполняет  следующие
   функции секретариатского обслуживания:
       16.1.  готовит  совещания Исполнительного  комитета  и  рабочих
   групп;
       16.2.  препровождает Договаривающимся Сторонам отчеты и  другую
   информацию,  полученную  в  соответствии с  положениями  настоящего
   Соглашения; и
       16.3. выполняет функции, определенные Исполнительным комитетом.
   
   
   
   
   
   
                                                          Приложение А
   
                              ОПРЕДЕЛЕНИЯ
   
       Для   целей   настоящего   Соглашения   применяются   следующие
   определения:
       1.  В отношении глобальных технических правил, разработанных  в
   соответствии  с настоящим Соглашением, термин "допускать"  означает
   решение  Договаривающейся Стороны о допущении  изделий,  отвечающих
   предписаниям  глобальных  технических правил,  на  свой  рынок  без
   включения    этих   глобальных   технических    правил    в    свое
   законодательство и правила.
       2.  В отношении глобальных технических правил, разработанных  в
   соответствии  с  настоящим Соглашением, термин "включать"  означает
   введение   глобальных  технических  правил  в  законодательство   и
   правила Договаривающейся Стороны.
       3.  В отношении глобальных технических правил, разработанных  в
   соответствии  с настоящим Соглашением, термин "применять"  означает
   решение  о  необходимости соблюдения глобальных технических  правил
   Договаривающейся  Стороной с определенной  даты;  другими  словами,
   дата  применения  правил  в  пределах  юрисдикции  Договаривающейся
   Стороны.
       4. Термин "статья" означает статью настоящего Соглашения.
       5.   Термин   "голосование  на  основе   консенсуса"   означает
   голосование  по  вопросу, в ходе которого ни одна из присутствующих
   и  участвующих  в голосовании Договаривающихся Сторон  не  выражает
   возражения  по  рассматриваемому вопросу в соответствии  с  пунктом
   7.2 статьи 7 Приложения В.
       6.  Термин "Договаривающаяся Сторона" означает любую страну или
   региональную   организацию   экономической   интеграции,    которая
   является Договаривающейся Стороной настоящего Соглашения.
       7.  Термин  "предметы оборудования и части, которые могут  быть
   установлены и/или использованы на колесных транспортных  средствах"
   означает  предметы  оборудования или части, характеристики  которых
   имеют  отношение к рабочим характеристикам, в области безопасности,
   охраны  окружающей среды, эффективности использования  энергии  или
   защиты  от угона. К таким предметам оборудования и частям относятся
   системы    выпуска,   шины,   двигатели,   акустические    защитные
   устройства,   противоугонные  сигнальные   устройства,   устройства
   предупредительной  сигнализации  и  детские  удерживающие  системы,
   однако они не ограничиваются ими.
       8.  Термин "введенные глобальные технические правила"  означает
   глобальные технические правила, занесенные в Глобальный  регистр  в
   соответствии с настоящим Соглашением.
       9.    Термин   "включенные   технические   правила"    означает
   национальные  или  региональные технические правила,  которые  были
   занесены  в  Компендиум  потенциальных  правил  в  соответствии   с
   настоящим Соглашением.
       10.    Термин    "самосертификация    изготовителя"    означает
   предусмотренное    законодательством    Договаривающейся    Стороны
   юридическое  требование,  в  соответствии  с  которым  изготовитель
   колесных   транспортных  средств,  предметов   оборудования   и/или
   частей,  которые  могут  быть  установлены  и/или  использованы  на
   колесных  транспортных средствах, должен удостоверить,  что  каждое
   транспортное  средство,  предмет оборудования  или  часть,  которые
   данный  изготовитель выпускает в продажу, соответствует  конкретным
   техническим требованиям.
       11.  Термин "региональная организация экономической интеграции"
   означает  организацию, учрежденную суверенными странами и состоящую
   из   них,  которая  обладает  компетенцией  в  отношении  вопросов,
   охватываемых  настоящим Соглашением, включая  полномочия  принимать
   обязательные  для  всех ее стран-членов решения  в  отношении  этих
   вопросов.
       12.   Термин   "Генеральный  секретарь"  означает  Генерального
   секретаря Организации Объединенных Наций.
       13.   Термин  "транспарентные  процедуры"  означает  процедуры,
   призванные  содействовать информированию общественности о  процессе
   разработки  правил  в  соответствии с настоящим  Соглашением  и  ее
   участию в таком процессе. Они включают:
       1)  уведомления  о  совещаниях рабочих групп и  Исполнительного
   комитета; и
       2) рабочие и заключительные документы.
       Они  включают также возможность излагать свои взгляды и  доводы
   на:
       1)  совещаниях  рабочих  групп  через  посредство  организаций,
   которым предоставлен консультативный статус; и
       2)  совещаниях  рабочих групп и Исполнительного комитета  путем
   предварительных  консультаций до начала заседаний с представителями
   Договаривающихся Сторон.
       14.  Термин  "официальное утверждение типа" означает письменное
   подтверждение  Договаривающейся Стороны (или компетентного  органа,
   назначенного  Договаривающейся  Стороной)  того,  что  транспортное
   средство  и/или  любой  предмет оборудования и/или  часть,  которые
   могут   быть   установлены  и/или  использованы   на   транспортном
   средстве,   соответствуют  конкретным  техническим  требованиям   и
   используются  в  качестве  предварительного  условия  для   выпуска
   данного  транспортного средства, предмета оборудования или части  в
   продажу.
       15.  Термин  "Правила  ЕЭК  ООН" означает  Правила  Европейской
   экономической комиссии Организации Объединенных Наций,  принятые  в
   соответствии с Соглашением 1958 года.
       16.   Термин   "рабочая  группа"  означает   специализированный
   технический вспомогательный орган ЕЭК, функция которого  состоит  в
   разработке  рекомендаций,  касающихся  введения  согласованных  или
   новых  глобальных  технических правил для  включения  в  глобальный
   регистр,   и  в  рассмотрении  поправок  к  глобальным  техническим
   правилам, введенным в Глобальный регистр.
       17.  Термин  "Соглашение  1958  года"  означает  Соглашение   о
   принятии   единообразных  технических  предписаний   для   колесных
   транспортных  средств,  предметов оборудования  и  частей,  которые
   могут  быть установлены и/или использованы на колесных транспортных
   средствах,   и   об   условиях  взаимного   признания   официальных
   утверждений, выдаваемых на основе этих предписаний.
   
   
   
   
   
   
                                                          Приложение В
   
          СОСТАВ И ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ ИСПОЛНИТЕЛЬНОГО КОМИТЕТА
   
                               Статья 1
   
       Членами    Исполнительного   комитета   могут    быть    только
   Договаривающиеся Стороны.
   
                               Статья 2
   
       Все  Договаривающиеся Стороны являются членами  Исполнительного
   комитета.
   
                               Статья 3
   
       3.1.  За  исключением  случаев, предусмотренных  в  пункте  3.2
   настоящей  статьи,  каждая  Договаривающаяся  Сторона  имеет   один
   голос.
       3.2.  Если  Договаривающимися Сторонами  настоящего  Соглашения
   являются  одна региональная организация экономической интеграции  и
   одно  или  более ее государств-членов, то региональная  организация
   экономической интеграции в вопросах, относящихся к ее  компетенции,
   осуществляет  свое  право  голоса по  количеству  голосов,  равному
   числу  ее  государств-членов,  которые  являются  Договаривающимися
   Сторонами  настоящего Соглашения. Такая организация не осуществляет
   своего  права  голоса,  если свое право осуществляет  любое  из  ее
   государств-членов, и наоборот.
   
                               Статья 4
   
       Для участия в голосовании любая Договаривающаяся Сторона должна
   быть  представлена. Договаривающаяся Сторона, за  которую  голосует
   ее     региональная    организация    экономической     интеграции,
   необязательно должна быть представлена при голосовании.
   
                               Статья 5
   
       5.1. Для проведения голосования должен быть обеспечен кворум не
   менее чем из половины всех Договаривающихся Сторон.
       5.2.  Для  целей определения кворума в соответствии с настоящей
   статьей  и  определения числа Договаривающихся Сторон, необходимого
   для    обеспечения    одной    трети    Договаривающихся    Сторон,
   присутствующих  и  участвующих  в  голосовании,  в  соответствии  с
   пунктом   7.1   статьи   7   настоящего   Приложения   региональная
   организация     экономической    интеграции     считается     одной
   Договаривающейся Стороной.
   
                               Статья 6
   
       6.1.  Исполнительный  комитет на  своей  первой  сессии  каждый
   календарный   год  избирает  из  числа  входящих  в   него   членов
   председателя    и   заместителя   председателя.   Председатель    и
   заместитель  председателя  избираются двумя  третями  голосов  "за"
   всех  присутствующих  и участвующих в голосовании  Договаривающихся
   Сторон.
       6.2. Как председатель, так и заместитель председателя не должны
   быть  представителями одной и той же Договаривающейся Стороны более
   двух  лет  подряд.  В  любой  год  и  председатель,  и  заместитель
   председателя  не  должны представлять одну и ту же Договаривающуюся
   Сторону.
   
                               Статья 7
   
       7.1.   Национальные  или  региональные  правила  включаются   в
   Компендиум  потенциальных правил либо посредством голосования  "за"
   по  крайней  мере одной трети всех присутствующих и  участвующих  в
   голосовании  Договаривающихся Сторон (как она определена  в  статье
   5.2  настоящего  Приложения),  либо на  основании  одной  трети  от
   общего  числа  голосов  в  зависимости  от  того,  какой  из   этих
   показателей  в  большей степени способствует  голосованию  "за".  В
   любом случае в число голосов одной трети должен входить голос  либо
   Европейского  сообщества,  либо Соединенных  Штатов  Америки,  либо
   Японии, если кто-либо из них является Договаривающейся Стороной.
       7.2.   Введение  глобальных  технических  правил  в  Глобальный
   регистр,  внесение  поправок в введенные в  глобальные  технические
   правила  и  внесение поправок в настоящее Соглашение осуществляются
   посредством  голосования  на  основе  консенсуса  присутствующих  и
   участвующих   в   голосовании   Договаривающихся   Сторон.    Любая
   присутствующая   и   участвующая  в  голосовании   Договаривающаяся
   Сторона,  выражающая возражение по вопросу, по которому  необходимо
   голосование   на   основе   консенсуса,   представляет   письменное
   разъяснение  причины  своего возражения  Генеральному  секретарю  в
   течение  шестидесяти  (60)  дней с  даты  голосования.  Если  такая
   Договаривающаяся  Сторона  не  представит  такого   разъяснения   в
   течение  данного периода, то считается, что она проголосовала  "за"
   по  тому  вопросу,  по которому проводилось голосование.  Если  все
   Договаривающиеся   Стороны,  выразившие   возражение   по   данному
   вопросу,  не представят таких письменных разъяснений, то считается,
   что  все  лица,  присутствовавшие и  участвовавшие  в  голосовании,
   проголосовали  по этому вопросу "за" на основе консенсуса.  В  этом
   случае  дата  голосования считается первым днем по истечении  этого
   60-дневного периода.
       7.3.  Все  другие вопросы, требующие урегулирования, могут,  по
   усмотрению  Исполнительного  комитета, быть  разрешены  посредством
   процедуры голосования, изложенной в пункте 7.2 настоящей статьи.
   
                               Статья 8
   
       Договаривающиеся  Стороны,  воздерживающиеся  от   голосования,
   рассматриваются как не участвующие в голосовании.
   
                               Статья 9
   
       Исполнительный секретарь созывает Исполнительный комитет всякий
   раз,  когда  требуется  проведение голосования  в  соответствии  со
   статьей  5,  6 или 12 настоящего Соглашения, или всякий раз,  когда
   необходимо   предпринять  какие-либо  действия  в  соответствии   с
   настоящим Соглашением.
   
   
   
   
   
   
                               AGREEMENT
            CONCERNING THE ESTABLISHING OF GLOBAL TECHNICAL
            REGULATIONS FOR WHEELED VEHICLES, EQUIPMENT AND
               PARTS WHICH CAN BE FITTED AND/OR BE USED
                          ON WHEELED VEHICLES
                                   
                         (Geneva, 25.VI.1998)
   
                               Preamble
   
       The contracting parties,
       Having decided to adopt an Agreement to establish a process for
   promoting the development of global technical regulations  ensuring
   high  levels of safety, environmental protection, energy efficiency
   and  anti-theft  performance  of Wheeled  Vehicles,  Equipment  and
   Parts which can be fitted and/or be used on Wheeled Vehicles;
       Having  decided  that  such  process  shall  also  promote  the
   harmonization  of existing technical regulations,  recognizing  the
   right  of  subnational, national and regional authorities to  adopt
   and  maintain technical regulations in the areas of health, safety,
   environmental   protection,   energy  efficiency   and   anti-theft
   performance that are more stringent than those established  at  the
   global level;
       Having  authorization  to enter into such  an  Agreement  under
   paragraph 1(a) of the Terms of Reference of the UN/ECE and  Chapter
   XIII of the Rules of Procedure of the UN/ECE, Rule 50;
       Recognizing that this Agreement does not prejudice  the  rights
   and   obligations   of   a   Contracting   Party   under   existing
   international   agreements  on  health,  safety  and  environmental
   protection;
       Recognizing that this Agreement does not prejudice  the  rights
   and  obligations of a Contracting Party under the agreements  under
   the  World  Trade  Organization (WTO), including the  Agreement  on
   Technical  Barriers  to  Trade (TBT), and  intending  to  establish
   global  technical regulations under this agreement, as a basis  for
   their  technical  regulations  in a manner  consistent  with  these
   agreements;
       Intending  that Contracting Parties to this Agreement  use  the
   global technical regulations established under this Agreement as  a
   basis for their technical regulations;
       Recognizing the importance to public health, safety and welfare
   of  continuously  improving  and seeking  high  levels  of  safety,
   environmental   protection,   energy  efficiency   and   anti-theft
   performance of wheeled vehicles, equipment and parts which  can  be
   fitted and/or be used on wheeled vehicles, and the potential  value
   to  international trade, consumer choice and product  affordability
   of   increasing  convergences  in  existing  and  future  technical
   regulations and their related standards;
       Recognizing  that  governments  have  the  right  to  seek  and
   implement   improvements  in  the  level  of  health,  safety   and
   environmental  protection,  and to  determine  whether  the  global
   technical   regulations  established  under  this   Agreement   are
   suitable for their needs;
       Recognizing  the  important harmonization work already  carried
   out under the 1958 Agreement;
       Recognizing the interest and expertise in different  geographic
   regions  regarding  safety, environmental,  energy  and  anti-theft
   problems  and methods of solving those problems, and the  value  of
   that   interest  and  expertise  in  developing  global   technical
   regulations  to  aid  in  achieving  those  improvements   and   in
   minimizing divergences;
       Desiring   to  promote  the  adoption  of  established   global
   technical regulations in developing countries, taking into  account
   the  special issues and circumstances for those countries,  and  in
   particular the least developed of them;
       Desiring  that  the  technical  regulations  applied   by   the
   Contracting  Parties be given due consideration through transparent
   procedures  in  developing global technical regulations,  and  that
   such  consideration include comparative analyses  of  benefits  and
   cost effectiveness;
       Recognizing  that  establishing  global  technical  regulations
   providing  high  levels  of  protection will  encourage  individual
   countries  to  conclude  that those Regulations  will  provide  the
   protection and performance needed within their jurisdiction;
       Recognizing the impact of the quality of vehicle fuels  on  the
   performance  of vehicle environmental controls, human  health,  and
   fuel efficiency; and
       Recognizing  that  the  use  of transparent  procedures  is  of
   particular  importance  in developing global technical  regulations
   under  this  Agreement and that this development  process  must  be
   compatible  with  the  regulatory  development  processes  of   the
   Contracting Parties to this Agreement;
       Have agreed as follows:
   
                               Article 1
                                   
                                Purpose
   
       1.1. The purpose of this Agreement is:
       1.1.1.  To  establish  a global process  by  which  Contracting
   Parties  from  all regions of the world can jointly develop  global
   technical   regulations   regarding   the   safety,   environmental
   protection,  energy  efficiency,  and  anti-theft  performance   of
   wheeled  vehicles, equipment and parts which can be  fitted  and/or
   be used on wheeled vehicles;
       1.1.2.   To   ensure  that,  in  developing  global   technical
   regulations,  due  and  objective consideration  is  given  to  the
   existing technical regulations of Contracting Parties, and  to  the
   UN/ECE Regulations;
       1.1.3.  To ensure that objective consideration is given to  the
   analysis  of best available technology, relative benefits and  cost
   effectiveness   as  appropriate  in  developing  global   technical
   regulations;
       1.1.4.  To ensure that the procedures used in developing global
   technical regulations are transparent;
       1.1.5.   To   achieve  high  levels  of  safety,  environmental
   protection,  energy  efficiency, and anti-theft performance  within
   the  global  community,  and  to ensure  that  actions  under  this
   Agreement do not promote, or result in, a lowering of these  levels
   within  the  jurisdiction  of Contracting  Parties,  including  the
   subnational level;
       1.1.6.  To  reduce  technical barriers to  international  trade
   through  harmonizing existing technical regulations of  Contracting
   Parties,   and  UN/ECE  Regulations,  and  developing  new   global
   technical  regulations governing safety, environmental  protection,
   energy  efficiency and anti-theft performance of wheeled  vehicles,
   equipment  and parts which can be fitted and/or be used on  wheeled
   vehicles, consistent with the achievement of high levels of  safety
   and  environment  protection and the other  above-stated  purposes;
   and
       1.1.7.  To  ensure that, where alternative levels of stringency
   are  needed  to  facilitate the regulatory  activities  of  certain
   countries,  in  particular  developing countries,  such  needs  are
   taken  into  consideration in developing  and  establishing  global
   technical regulations.
       1.2.  This  Agreement is to operate in parallel with  the  1958
   Agreement, without affecting the institutional autonomy  of  either
   Agreement.
   
                               Article 2
                                   
              Contracting parties and consultative status
   
       2.1. Countries that are members of the Economic Commission  for
   Europe  (UN/ECE), regional economic integration organizations  that
   are  set up by ECE member countries and countries that are admitted
   to  the ECE in a consultative capacity in accordance with paragraph
   8  of  the ECE's Terms of Reference, may become Contracting Parties
   to this Agreement.
       2.2.  Countries that are members of the United Nations and that
   participate  in  certain activities of the ECE in  accordance  with
   paragraph  11  of  the  ECE's  Terms  of  Reference,  and  regional
   economic  integration organizations set up by such  countries,  may
   become Contracting Parties to this Agreement.
       2.3.  Any  specialized  agency and any organization,  including
   intergovernmental      organizations      and      non-governmental
   organizations, that have been granted consultative  status  by  the
   Economic  and Social Council of the United Nations, may participate
   in  that capacity in the deliberations of any Working Party  during
   consideration  of any matter of particular concern to  that  agency
   or organization.
   
                               Article 3
                                   
                          Executive committee
   
       3.1.   The   representatives  of  Contracting   Parties   shall
   constitute  the  Executive Committee of this  Agreement  and  shall
   meet at least annually in that capacity.
       3.2. The Rules of Procedure of the Executive Committee are  set
   forth in Annex B to this Agreement.
       3.3. The Executive Committee shall:
       3.3.1. be responsible for the implementation of this Agreement,
   including  the  setting  of  priorities  for  activity  under  this
   Agreement;
       3.3.2.  consider  all recommendations and  reports  by  Working
   Parties   regarding   the   establishment   of   global   technical
   regulations under this Agreement; and
       3.3.3. fulfil such other functions as may be appropriate  under
   this Agreement.
       3.4. The Executive Committee shall have the final authority  to
   decide  whether to list regulations in the Compendium of  Candidate
   global  technical  regulations and to  establish  global  technical
   regulations under this Agreement.
       3.5.   The  Executive  Committee  shall,  in  discharging   its
   functions,  use  information from all  relevant  sources  when  the
   Committee deems it appropriate to do so.
   
                               Article 4
                                   
                  Criteria for technical regulations
   
       4.1.  To be listed under Article 5 or established under Article
   6, a technical regulation shall meet the following criteria:
       4.1.1.  provide  a  clear description of the wheeled  vehicles,
   equipment  and/or  parts  which can be fitted  and/or  be  used  on
   wheeled vehicles and which are subject to the regulation.
       4.1.2. contain requirements that:
           4.1.2.1. provide for high levels of safety,  environmental
       protection, energy efficiency or anti-theft performance; and
           4.1.2.2. wherever  appropriate,  are expressed in terms of
       performance instead of design characteristics.
       4.1.3. include:
           4.1.3.1. the test method  by  which  compliance  with  the
       regulation is to be demonstrated;
           4.1.3.2. for regulations to be  listed  under  Article  5,
       where appropriate,   a   clear   description  of  approval  or
       certification markings  and/or  labels  requisite   for   type
       approval and  conformity  of  production  or  for manufacturer
       self-certification requirements; and
           4.1.3.3. if  applicable,  a  recommended minimum period of
       lead time,  based upon considerations  of  reasonableness  and
       practicability, that a Contracting Party should provide before
       requiring compliance.
       4.2. A global technical regulation may specify alternative non-
   global  levels  of stringency or performance, and appropriate  test
   procedures,  where  needed to facilitate the regulatory  activities
   of certain countries, in particular developing countries.
   
                               Article 5
                                   
         Compendium of candidate global technical regulations
   
       5.1.  A  compendium  of  technical regulations  of  Contracting
   Parties  other  than  UN/ECE Regulations that  are  candidates  for
   harmonization  or adoption as global technical regulations  (to  be
   known  as  the  Compendium  of Candidates)  shall  be  created  and
   maintained.
       5.2.  Listing  technical  regulations  in  the  Compendium   of
   Candidates
       Any  Contracting  Party may submit a request to  the  Executive
   Committee  for the listing in the Compendium of Candidates  of  any
   technical  regulation that such Contracting Party has  applied,  is
   applying or has adopted for future application.
       5.2.1. The request specified in paragraph 5.2 shall contain:
           5.2.1.1. a copy of such regulation;
           5.2.1.2. any  available technical documentation supporting
       such regulation,  including  documentation   concerning   best
       available technology,     relative    benefits,    and    cost
       effectiveness; and
           5.2.1.3. the  identification  of  any  known  existing  or
       imminent relevant international voluntary standards.
       5.2.2. The Executive Committee shall consider all requests that
   satisfy  the requirements of Article 4 and paragraph 5.2.1 of  this
   Article.   The  technical  regulation  shall  be  listed   in   the
   Compendium  of  Candidates if supported by an affirmative  vote  in
   accordance  with  paragraph  7.1 of  Article  7  of  Annex  B.  The
   documentation submitted with the request for that regulation  shall
   be appended to the listed technical regulation.
       5.2.3.  The  requested regulation shall  be  considered  to  be
   listed  by  the  Secretary-General on  the  date  on  which  it  is
   supported  by  an affirmative vote under paragraph  5.2.2  of  this
   Article.
       5.3.  Removing listed technical regulations from the Compendium
   of Candidates
       A  listed  technical  regulation  shall  be  removed  from  the
   Compendium of Candidates either:
       5.3.1.  upon  the  establishment in the Global  Registry  of  a
   global   technical   regulation  embodying   product   requirements
   addressing   the   same   elements   of   performance   or   design
   characteristics as the listed technical regulation;
       5.3.2.   at  the  end  of  the  5-year  period  following   the
   regulation's  listing under this Article, and at the  end  of  each
   subsequent   5-year   period,  unless   the   Executive   Committee
   reaffirms, by an affirmative vote in accordance with paragraph  7.1
   of  Article  7 of Annex B, the listing of the technical  regulation
   in the Compendium of Candidates; or
       5.3.3.  in  response to a written request from the  Contracting
   Party  at  whose  request the technical regulation  was  originally
   listed.  Such  request shall include the bases for the  removal  of
   the regulation.
       5.4. Availability of documents
       All  documents considered by the Executive Committee under this
   Article shall be publicly available.
   
                               Article 6
                                   
               Registry of global technical regulations
   
       6.1.  A registry shall be created and maintained for the global
   technical   regulations  developed  and  established   under   this
   Article. The registry shall be known as the Global Registry.
       6.2.  Establishing global technical regulations in  the  Global
   Registry through harmonization of existing regulations
       A  Contracting  Party  may  submit  a  proposal  to  develop  a
   harmonized  global  technical  regulation  concerning  elements  of
   performance   or   design  characteristics  addressed   either   by
   technical  regulations listed in the Compendium of  Candidates,  or
   by any UN/ECE Regulations, or both.
       6.2.1. The proposal specified in paragraph 6.2 shall contain:
           6.2.1.1. an explanation of the objective of  the  proposed
       global technical regulation.
           6.2.1.2. a narrative description  or,  if  available,  the
       draft text of the proposed global technical regulation;
           6.2.1.3. available documentation that may  facilitate  the
       analysis of  the issues to be addressed in the report required
       by paragraph 6.2.4.2.1 of this Article;
           6.2.1.4. a  list  of  all  technical  regulations  in  the
       Compendium of Candidates,  and any  UN/ECE  Regulations,  that
       address the   same   elements   of   performance   or   design
       characteristics to  be  addressed  by  the   proposed   global
       technical regulation; and
           6.2.1.5. the identification of any known existing relevant
       international voluntary standards.
       6.2.2.  Each  proposal  specified in paragraph  6.2.1  of  this
   Article shall be submitted to the Executive Committee.
       6.2.3.  The Executive Committee shall not refer to any  Working
   Party  any  proposal  that  it  determines  does  not  satisfy  the
   requirements of Article 4 and paragraph 6.2.1 of this  Article.  It
   may refer all other proposals to an appropriate Working Party.
       6.2.4.  In response to a proposal referred to it for developing
   a  global  technical regulation through harmonization, the  Working
   Party shall use transparent procedures to:
           6.2.4.1. develop   recommendations   regarding   a  global
       technical regulation by:
               6.2.4.1.1. giving  consideration  to  the objective of
           the proposed global technical regulation and the need  for
           establishing   alternative   levels   of   stringency   or
           performance;
               6.2.4.1.2. reviewing  all  technical  regulations that
           are listed in the Compendium of Candidates, and any UN/ECE
           Regulations,   that   address   the   same   elements   of
           performance;
               6.2.4.1.3. reviewing   any   documentation   that   is
           appended  to  the  regulations  specified   in   paragraph
           6.2.4.1.2  of this Article;
               6.2.4.1.4. reviewing  any  available  assessments   of
           functional  equivalence  relevant  to the consideration of
           the  proposed  global  technical   regulation,   including
           assessments of related standards;
               6.2.4.1.5. verifying  whether  the  global   technical
           regulation   under   development   satisfies   the  stated
           objective of the regulation and the criteria in Article 4;
           and
               6.2.4.1.6. giving due consideration to the possibility
           of  the  technical  regulation being established under the
           1958 Agreement.
           6.2.4.2. submit to the Executive Committee:
               6.2.4.2.1. a  written   report   that   presents   its
           recommendation  regarding the global technical regulation,
           includes all technical  data  and  information  that  were
           considered  in  the  development  of  its  recommendation,
           describes its consideration of the  information  specified
           in paragraph 6.2.4.1   of this Article, and sets forth the
           rationale   for   its   recommendations,   including    an
           explanation   for  rejecting  any  alternative  regulatory
           requirements and approaches considered; and
               6.2.4.2.2. the   text   of   any   recommended  global
           technical regulation.
       6.2.5.   The   Executive  Committee  shall,  using  transparent
   procedures:
           6.2.5.1. determine  whether  the recommendations regarding
       the global technical regulation, and the report are based upon
       a  sufficient  and  thorough  performance  of  the  activities
       specified in  paragraph  6.2.4.1   of  this  Article.  If  the
       Executive   Committee  determines  that  the  recommendations,
       report and/or the text of  the  recommended  global  technical
       regulation,  if  any,  are  inadequate,  it  shall  return the
       regulation and report to the Working  Party  for  revision  or
       additional work.
           6.2.5.2. consider  the  establishment  of  a   recommended
       global  technical regulation in accordance with the procedures
       set forth in paragraph  7.2   of  Article  7  of  Annex  B.  A
       consensus  vote  by  the  Executive Committee in favour of the
       regulation  shall  establish  the  Regulation  in  the  Global
       Registry.
       6.2.6.  The global technical regulation shall be considered  to
   be  established in the Global Registry on the date of the consensus
   vote by the Executive Committee in favour of the regulation.
       6.2.7.  The  Secretariat  shall, upon the  establishment  of  a
   global  technical  regulation  by the Executive  Committee,  append
   copies  of  all  relevant  documentation,  including  the  proposal
   submitted  pursuant  to paragraph 6.2.1 of  this  Article  and  the
   recommendations and report required by paragraph 6.2.4.2.1 of  this
   Article, to that regulation.
       6.3.  Establishing  new  global technical  regulations  in  the
   Global Registry
       A  Contracting  Party may submit a proposal to  develop  a  new
   global  technical regulation concerning elements of performance  or
   design  characteristics not addressed by technical  regulations  in
   the Compendium of Candidates or UN/ECE Regulations.
       6.3.1. The proposal specified in paragraph 6.3. shall contain:
           6.3.1.1. an  explanation  of the objective of the proposed
       new global technical regulation,  based on objective  data  to
       the extent possible;
           6.3.1.2. a narrative description  or,  if  available,  the
       draft text of the proposed new global technical regulation;
           6.3.1.3. any available documentation that  may  facilitate
       the  analysis  of  the  issues  to  be addressed in the report
       required by paragraph 6.3.4.2.1  of this Article; and
           6.3.1.4. the identification of any known existing relevant
       international voluntary standards.
       6.3.2. Each proposal specified  in  paragraph  6.3.1  of  this
   Article shall be submitted to the Executive Committee.
       6.3.3.  The Executive Committee shall not refer to any  Working
   Party  any  proposal  that  it  determines  does  not  satisfy  the
   requirements of Article 4 and paragraph 6.3.1 of this  Article.  It
   may refer all other proposals to an appropriate Working Party.
       6.3.4.  In response to a proposal referred to it for developing
   a  new  global  technical regulation, the Working Party  shall  use
   transparent procedures to:
           6.3.4.1. develop recommendations regarding  a  new  global
       technical regulation by:
               6.3.4.1.1. giving consideration to  the  objective  of
           the  proposed new global technical regulation and the need
           for  establishing  alternative  levels  of  stringency  or
           performance;
               6.3.4.1.2. considering technical feasibility;
               6.3.4.1.3. considering economic feasibility;
               6.3.4.1.4. examining benefits,  including those of any
           alternative   regulatory   requirements   and   approaches
           considered;
               6.3.4.1.5. comparing  potential  cost effectiveness of
           the recommended regulation  to  that  of  the  alternative
           regulatory requirements and approaches considered;
               6.3.4.1.6. verifying whether the new global  technical
           regulation   under   development   satisfies   the  stated
           objective of the Regulation and the criteria in Article 4;
           and
               6.3.4.1.7. giving due consideration to the possibility
           of  the  technical  regulation being established under the
           1958 Agreement.
           6.3.4.2. submit to the Executive Committee:
               6.3.4.2.1. a  written   report   that   presents   its
           recommendation   regarding   the   new   global  technical
           regulation,  includes all technical data  and  information
           that   were   considered   in   the   development  of  its
           recommendation,  describes  its   consideration   of   the
           information   specified  in  paragraph  6.3.4.1   of  this
           Article,  and   sets   forth   the   rationale   for   its
           recommendations,  including  an  explanation for rejecting
           any alternative  regulatory  requirements  and  approaches
           considered; and
               6.3.4.2.2. the text  of  any  recommended  new  global
           technical regulation.
       6.3.5.   The   Executive  Committee  shall,  using  transparent
   procedures:
           6.3.5.1. determine  whether  the recommendations regarding
       the new global technical regulation and the report  are  based
       upon  a  sufficient and thorough performance of the activities
       specified in  paragraph  6.3.4.1   of  this  Article.  If  the
       Executive   Committee  determines  that  the  recommendations,
       report and/or the text of the recommended new global technical
       regulation,  if  any,  are  inadequate,  it  shall  return the
       regulation and report to the Working  Party  for  revision  or
       additional work.
           6.3.5.2. consider the establishment of a  recommended  new
       global  technical regulation in accordance with the procedures
       set forth in paragraph  7.2   of  Article  7  of  Annex  B.  A
       consensus  vote  by  the  Executive Committee in favour of the
       regulation  shall  establish  the  Regulation  in  the  Global
       Registry.
       6.3.6.  The global technical regulation shall be considered  to
   be  established in the Global Registry on the date of the consensus
   vote by the Executive Committee in favour of the regulation.
       6.3.7. The Secretariat shall, upon the establishment of  a  new
   global  technical  regulation  by the Executive  Committee,  append
   copies  of  all  relevant  documentation,  including  the  proposal
   submitted  pursuant  to paragraph 6.3.1 of  this  Article  and  the
   recommendations and report required by paragraph 6.3.4.2.1 of  this
   Article, to that Regulation.
       6.4. Amending established global technical regulations
       The  process  for  amending  any  global  technical  regulation
   established in the Global Registry under this Article shall be  the
   procedures   specified  in  paragraph  6.3  of  this  Article   for
   establishing  a  new  global technical  regulation  in  the  Global
   Registry.
       6.5. Availability of documents
       All  documents considered or generated by the Working Party  in
   recommending global technical regulations under this Article  shall
   be publicly available.
   
                               Article 7
                                   
              Adoption, and notification of application,
              of established global technical regulations
   
       7.1. A Contracting Party that votes in favour of establishing a
   global  technical  regulation under Article  6  of  this  Agreement
   shall  be  obligated  to  submit the technical  Regulation  to  the
   process  used by that Contracting Party to adopt such  a  technical
   Regulation into its own laws or regulations and shall seek to  make
   a final decision expeditiously.
       7.2.  A  Contracting  Party that adopts an  established  global
   technical regulation into its own laws or regulations shall  notify
   the  Secretary-General  in writing of the date  on  which  it  will
   begin  applying that Regulation. The notification shall be provided
   within  60 days after its decision to adopt the Regulation. If  the
   established  global  technical regulation contains  more  than  one
   level  of stringency or performance, the notification shall specify
   which  of those levels of stringency or performance is selected  by
   the Contracting Party.
       7.3. A Contracting Party that is specified in paragraph 7.1  of
   this  Article and that decides not to adopt the established  global
   technical  regulation  into  its own  laws  or  regulations,  shall
   notify  the  Secretary-General in writing of its decision  and  the
   basis  for its decision. The notification shall be provided  within
   sixty (60) days after its decision.
       7.4. A Contracting Party that is specified in paragraph 7.1  of
   this  Article  and that has not, by the end of the one-year  period
   after  the  date  of  the establishment of the  Regulation  in  the
   Global  Registry,  either  adopted  that  technical  regulation  or
   decided  not  to  adopt  the  Regulation  into  its  own  laws   or
   regulations,  shall  provide  a  report  on  the  status   of   the
   Regulation  in  its  domestic process. A  status  report  shall  be
   submitted for each subsequent one-year period if neither  of  those
   actions  has  been  taken by the end of that  period.  Each  report
   required by this paragraph shall:
       7.4.1 include a description of the steps taken during the  past
   year  to  submit  the Regulation and make a final decision  and  an
   indication of the anticipated date of such a decision; and
       7.4.2. be submitted to the Secretary-General not later than  60
   days  after the end of the one-year period for which the report  is
   submitted.
       7.5. A Contracting Party that accepts products that comply with
   an  established global technical regulation without  adopting  that
   Regulation  into  its  own  laws or regulations  shall  notify  the
   Secretary-General  in  writing of the date on  which  it  began  to
   accept  such  products.  The Contracting Party  shall  provide  the
   notification  within sixty (60) days after the  beginning  of  such
   acceptance.   If   the  established  global  technical   regulation
   contains  more  than  one level of stringency or  performance,  the
   notification  shall specify which of those levels of stringency  or
   performance is selected by the Contracting Party.
       7.6. A Contracting Party that has adopted into its own laws  or
   regulations an established global technical regulation  may  decide
   to  rescind  or amend the adopted Regulation. Prior to making  that
   decision,  the Contracting Party shall notify the Secretary-General
   in  writing  of  its  intent and the reasons for  considering  that
   action.  This  notice provision shall also apply to  a  Contracting
   Party  that  has  accepted products under paragraph  7.5  and  that
   intends  to  cease  accepting such products. The Contracting  Party
   shall  notify  the Secretary-General of its decision to  adopt  any
   amended or new regulation within 60 days after that decision.  Upon
   request,  the  Contracting Party shall promptly provide  copies  of
   such amended or new regulation to other Contracting Parties.
   
                               Article 8
                                   
                           Issue resolution
   
       8.1.  Questions  concerning the provisions  of  an  established
   global  technical  regulation shall be referred  to  the  Executive
   Committee for resolution.
       8.2.  Issues between two or more Contracting Parties concerning
   the  interpretation or application of this Agreement shall, so  far
   as  possible,  be  resolved  through  consultation  or  negotiation
   between  or  among them. Where this process fails  to  resolve  the
   issues, the Contracting Parties concerned may agree to request  the
   Executive  Committee to resolve the issue as provided in  paragraph
   7.3 of Article 7 of Annex B.
   
                               Article 9
                                   
                     Becoming a contracting party
   
       9.1.  Countries and regional economic integration organizations
   specified  in  Article  2 may become Contracting  Parties  to  this
   Agreement by either:
       9.1.1.   signature  without  reservation  as  to  ratification,
   acceptance or approval;
       9.1.2.   signature  subject  to  ratification,  acceptance   or
   approval, followed by ratification, acceptance or approval;
       9.1.3. acceptance; or
       9.1.4. accession.
       9.2.  The  instrument of ratification, acceptance, approval  or
   accession shall be deposited with the Secretary-General.
       9.3 Upon becoming a Contracting Party:
       9.3.1.  after  this  Agreement has  entered  into  force,  each
   country   or   regional   integration   organization   shall   give
   notification  in  accordance with Article 7 as to  which,  if  any,
   global  technical regulation(s) established pursuant to  Article  6
   it  will  adopt,  and  as to any decision to accept  products  that
   comply  with  any  of  those global technical regulations,  without
   adopting  those  Regulations into its own laws or  regulations.  If
   the  established global technical regulation contains more than one
   level  of stringency or performance, the notification shall specify
   which  of  those levels of stringency or performance is adopted  or
   accepted by the Contracting Party.
       9.3.2.  each  regional economic integration organization  shall
   declare  in  matters within its competence that its  Member  States
   have  transferred  powers  in  fields covered  by  this  Agreement,
   including  the  power  to make binding decisions  on  their  Member
   States.
       9.4.  Regional  economic  integration  organizations  that  are
   Contracting  Parties  shall cease being  Contracting  Parties  when
   they  lose  the powers declared in accordance with paragraph  9.3.2
   of this Article and shall inform the Secretary-General thereof.
   
                              Article 10
                                   
                               Signature
   
       10.1.  This Agreement shall be open for signature beginning  25
   June 1998.
       10.2. This Agreement shall remain open for signature until  its
   entry into force.
   
                              Article 11
                                   
                           Entry into force
   
       11.1. This Agreement and its Annexes, which constitute integral
   parts  of  the  Agreement, shall enter into force on the  thirtieth
   (30)  day  following  the  date on which  a  minimum  of  five  (5)
   countries  and/or regional economic integration organizations  have
   become  Contracting Parties pursuant to Article 9. This minimum  of
   five  (5)  must  include  the European Community,  Japan,  and  the
   United States of America.
       11.2.  If,  however,  paragraph 11.1 of  this  Article  is  not
   satisfied   fifteen  (15)  months  after  the  date  specified   in
   paragraph  10.1,  then  this  Agreement  and  its  Annexes,   which
   constitute integral parts of the Agreement, shall enter into  force
   on  the thirtieth (30) day following the date on which a minimum of
   eight   (8)   countries   and/or  regional   economic   integration
   organizations have become Contracting Parties pursuant  to  Article
   9.  Such date of entry into force shall not be earlier than sixteen
   (16)  months after the date specified in paragraph 10.1.  At  least
   one  (1)  of these eight (8) must be either the European Community,
   Japan or the United States of America.
       11.3.   For   any  country  or  regional  economic  integration
   organization  that  becomes a Contracting Party  to  the  Agreement
   after  its entry into force, this Agreement shall enter into  force
   sixty  (60)  days  after  the date that such  country  or  regional
   economic  integration  organization  deposits  its  instrument   of
   ratification, acceptance, approval or accession.
   
                              Article 12
                                   
                       Withdrawal from agreement
   
       12.1.  A Contracting Party may withdraw from this Agreement  by
   notifying the Secretary-General in writing.
       12.2.  Withdrawal from this Agreement by any Contracting  Party
   shall  take  effect one year after the date on which the Secretary-
   General  receives notification pursuant to paragraph 12.1  of  this
   Article.
   
                              Article 13
                                   
                        Amendment of agreement
   
       13.1.  A  Contracting  Party  may propose  amendments  to  this
   Agreement  and  the Annexes to this Agreement. Proposed  amendments
   shall  be  submitted to the Secretary-General, who  shall  transmit
   them to all Contracting Parties.
       13.2.  A  proposed  amendment transmitted  in  accordance  with
   paragraph  13.1  of  this  Article  shall  be  considered  by   the
   Executive Committee at its next scheduled meeting.
       13.3.  If  there is a consensus vote in favour of the amendment
   by  the  Contracting  Parties  present  and  voting,  it  shall  be
   communicated  by  the Executive Committee to the  Secretary-General
   who shall then circulate the amendment to all Contracting Parties.
       13.4.  An  amendment circulated under paragraph  13.3  of  this
   Article  shall be deemed to be accepted by all Contracting  Parties
   if  no Contracting Party expresses an objection within a period  of
   six  (6)  months  after the date of such circulation.  If  no  such
   objection has been expressed, the amendment shall enter into  force
   for  all  Contracting Parties three (3) months after the expiry  of
   the period of the six (6) months referred in this paragraph.
       13.5  The Secretary-General shall, as soon as possible,  notify
   all  Contracting  Parties  whether an  objection  to  the  proposed
   amendment   has  been  expressed.  If  such  objection   has   been
   expressed,  the  amendment  shall  be  deemed  not  to  have   been
   accepted, and shall be of no effect whatever.
   
                              Article 14
                                   
                              Depositary
   
       The Depositary of this Agreement shall be the Secretary-General
   of  the  United Nations. In addition to other depositary functions,
   the  Secretary-General  shall,  as soon  as  possible,  notify  the
   Contracting Parties of:
       14.1.  the  listing or removing of technical regulations  under
   Article 5.
       14.2.   the   establishing  or  amending  of  global  technical
   regulations under Article 6.
       14.3. notifications received in accordance with Article 7.
       14.4.  signatures,  acceptances, and accessions  in  accordance
   with Articles 9 and 10.
       14.5. notifications received in accordance with Article 9.
       14.6.  the dates on which this Agreement shall enter into force
   for Contracting Parties in accordance with Article 11.
       14.7.  notifications of withdrawal from this Agreement received
   in accordance with Article 12.
       14.8.  the  date of entry into force of any amendment  to  this
   Agreement in accordance with Article 13.
       14.9.  notifications  received in accordance  with  Article  15
   regarding territories.
   
                              Article 15
                                   
                 Extension of agreement to territories
   
       15.1.   This  Agreement  shall  extend  to  any  territory   or
   territories   of  a  Contracting  Party  for  whose   international
   relations  such  Contracting  Party  is  responsible,  unless   the
   Contracting  Party otherwise specifies, prior to entry  into  force
   of the agreement for that Contracting Party.
       15.2.   Any  Contracting  Party  may  denounce  this  Agreement
   separately  for  any  such territory or territories  in  accordance
   with Article 12.
   
                              Article 16
                                   
                              Secretariat
   
       The  Secretariat  of  this Agreement  shall  be  the  Executive
   Secretary  of the UN/ECE. The Executive Secretary shall  carry  out
   the following secretariat functions:
       16.1.  prepare the meetings of the Executive Committee and  the
   Working Parties;
       16.2.  transmit  to the Contracting Parties reports  and  other
   information  received  in accordance with the  provisions  of  this
   Agreement; and
       16.3.   discharge  the  functions  assigned  by  the  Executive
   Committee.
   
   
   
   
   
   
                                                               Annex A
   
                              DEFINITIONS
   
       For  the  purposes of this Agreement, the following definitions
   shall apply:
       1.  With  regard to the global technical regulations  developed
   under  this  Agreement, the term "accept" means  the  action  by  a
   Contracting  Party  of allowing the entry of products  that  comply
   with  a  global technical regulation into its market without having
   adopted  that global technical regulation into its respective  laws
   and regulations.
       2.  With  regard to the global technical regulations  developed
   under this Agreement, the term "adopt" means the promulgation of  a
   global  technical  regulation into the laws and  regulations  of  a
   Contracting Party.
       3.  With  regard to the global technical regulations  developed
   under  this  Agreement,  the  term  "apply"  means  the  action  of
   requiring  compliance  with  a global  technical  regulation  by  a
   Contracting  Party  as  of  a certain date;  in  other  words,  the
   effective  date  of  the  regulation within a  Contracting  Party's
   jurisdiction.
       4. The term "Article" means an article of this Agreement.
       5.  The term "consensus vote" means a vote on a matter in which
   no  Contracting Party present and voting objects to the  matter  in
   accordance with paragraph 7.2 of Article 7 of Annex B.
       6.  The term "Contracting Party" means any country, or regional
   economic  integration organization, that is a Contracting Party  to
   this Agreement.
       7.  The term "equipment and parts which can be fitted and/or be
   used   on   wheeled  vehicles"  means  equipment  or  parts   whose
   characteristics   have   a   bearing   on   safety,   environmental
   protection,  energy  efficiency, or  anti-theft  performance.  Such
   equipment  and  parts  include, but are  not  limited  to,  exhaust
   systems,  tyres,  engines,  acoustic  shields,  anti-theft  alarms,
   warning devices, and child restraint systems.
       8.  The term "established global technical regulation" means  a
   global  technical  regulation that has been placed  on  the  Global
   Registry in accordance with this Agreement.
       9.  The term "listed technical regulation" means a national  or
   regional  technical  regulation  that  has  been  placed   on   the
   Compendium of Candidates in accordance with this Agreement.
       10.   The   term  "manufacturer  self-certification"  means   a
   Contracting  Party's  legal  requirement  that  a  manufacturer  of
   wheeled  vehicles,  equipment and/or  parts  which  can  be  fitted
   and/or  be used on wheeled vehicles must certify that each vehicle,
   item  of  equipment or part that the manufacturer  introduces  into
   commerce satisfies specific technical requirements.
       11. The term "regional economic integration organization" means
   an   organization  which  is  constituted  by,  and  composed   of,
   sovereign  countries,  and  which  has  competence  in  respect  of
   matters covered by this Agreement, including the authority to  make
   decisions  binding  on all of its Member Countries  in  respect  of
   those matters.
       12. The term "Secretary-General" means the Secretary-General of
   the United Nations.
       13. The term "transparent procedures" means procedures designed
   to  promote  the  public  awareness of  and  participation  in  the
   regulatory  development process under this  Agreement.  They  shall
   include the publication of:
       (1)  notices  of  meetings of the Working Parties  and  of  the
   Executive Committee; and
       (2) working and final documents.
       They  shall  also  include the opportunity to  have  views  and
   arguments represented at:
       (1)  meetings of Working Parties through organizations  granted
   consultative status; and
       (2)  meetings of Working Parties and of the Executive Committee
   through  pre-meeting consulting with representatives of Contracting
   Parties.
       14.  The  term  "type  approval" means written  approval  of  a
   Contracting   Party  (or  competent  authority  designated   by   a
   Contracting  Party)  that a vehicle and/or any  item  of  equipment
   and/or  part  that  can  be fitted and/or be  used  on  a  vehicle,
   satisfies  specific  technical  requirements,  and  is  used  as  a
   precondition to the introduction of the vehicle, equipment or  part
   into commerce.
       15. The term "UN/ECE Regulations" means United Nations/Economic
   Commission   for   Europe  Regulations  adopted  under   the   1958
   Agreement.
       16.  The  term  "Working  Party" means a specialized  technical
   subsidiary  body  under  the  ECE  whose  function  is  to  develop
   recommendations  regarding the establishment of harmonized  or  new
   global  technical regulations for inclusion in the Global  Registry
   and  to  consider  amendments to the global  technical  regulations
   established in the Global Registry.
       17.  The  term "1958 Agreement" means the Agreement  concerning
   the   Adoption  of  Uniform  Technical  Prescriptions  for  Wheeled
   Vehicles,  Equipment and Parts which can be fitted and/or  be  used
   on  Wheeled  Vehicles and the Conditions for Reciprocal Recognition
   of Approvals Granted on the Basis of these Prescriptions.
   
   
   
   
   
   
                                                               Annex B
   
                         COMPOSITION AND RULES
                OF PROCEDURE OF THE EXECUTIVE COMMITTEE
   
                               Article 1
   
       Membership  in  the  Executive Committee shall  be  limited  to
   Contracting Parties.
   
                               Article 2
   
       All  Contracting  Parties  shall be members  of  the  Executive
   Committee.
   
                               Article 3
   
       3.1.  Except as provided in paragraph 3.2 of this Article, each
   Contracting Party shall have one vote.
       3.2. If a regional economic integration organization and one or
   more   of  its  Member  States  are  Contracting  Parties  to  this
   Agreement,  the  regional economic integration organization  shall,
   in  matters within its competence, exercise its right to vote  with
   a  number  of  votes equal to the number of its Member States  that
   are  Contracting  Parties to this Agreement. Such  an  organization
   shall  not  exercise its right to vote if any of its Member  States
   exercises its right, and vice versa.
   
                               Article 4
   
       In  order  to cast its own vote, a Contracting Party  shall  be
   present.  A  Contracting Party need not be present for the  casting
   of a vote by its regional economic integration organization.
   
                               Article 5
   
       5.1.  A  quorum  consisting of not less than half  of  all  the
   Contracting Parties shall be present for the taking of a vote.
       5.2.  For  purposes of determining a quorum under this Article,
   and  determining  the  number  of  Contracting  Parties  needed  to
   constitute one-third of the Contracting Parties present and  voting
   under  paragraph  7.1  of  Article 7  of  this  Annex,  a  regional
   economic  integration organization and its Member States  shall  be
   counted as one Contracting Party.
   
                               Article 6
   
       6.1.  The Executive Committee shall, at its first session  each
   calendar  year,  elect  a  Chairman  and  Vice-Chairman  from   its
   membership.  The Chairman and Vice-Chairman shall be elected  by  a
   two-thirds affirmative vote of all Contracting Parties present  and
   voting.
       6.2.  Neither the Chairman, nor the Vice-Chairman,  shall  come
   from  the same Contracting Party more than two years in succession.
   In  any  year, the Chairman and Vice-Chairman shall not  come  from
   the same Contracting Party.
   
                               Article 7
   
       7.1.  A national or regional regulation shall be listed in  the
   Compendium of Candidates by an affirmative vote of either at  least
   one-third  of  the  Contracting  Parties  present  and  voting  (as
   defined  in Article 5.2 of this Annex), or one-third of  the  total
   number of votes cast, whichever is more favourable to achieving  an
   affirmative  vote. In either case, the one-third shall include  the
   vote  of either the European Community, Japan or the United States,
   if any of them are Contracting Parties.
       7.2.  Establishing a global technical regulation in the  Global
   Registry,  amending an established global technical regulation  and
   amending  this  Agreement  shall be by  a  consensus  vote  of  the
   Contracting  Parties  present  and voting.  A  present  and  voting
   Contracting  Party that objects to a matter for which  a  consensus
   vote  is necessary for adoption shall provide a written explanation
   of  its  objection to the Secretary-General within sixty (60)  days
   from  the  date  of the vote. If such Contracting  Party  fails  to
   provide   such  explanation  during  that  period,  it   shall   be
   considered  as having voted in favour of the matter  on  which  the
   vote  was  taken. If all Contracting Parties that objected  to  the
   matter so fail, the vote on the matter shall be considered to  have
   been  a  consensus  vote  in favour of the matter  by  all  persons
   present  and voting. In that event, the date of the vote  shall  be
   considered to be the first day after that 60-day period.
       7.3.  All  other  matters  requiring  resolution  may,  at  the
   discretion  of the Executive Committee, be resolved by  the  voting
   process set forth in paragraph 7.2 of this Article.
   
                               Article 8
   
       Contracting Parties that abstain from voting are considered  as
   not voting.
   
                               Article 9
   
       The  Executive Secretary shall convene the Executive  Committee
   whenever a vote is required to be taken under Article 5,  6  or  13
   of  this  Agreement  or  whenever necessary to  conduct  activities
   under this Agreement.
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz