Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ К КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ДОСТОИНСТВА Н ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО СУЩЕСТВА В СВЯЗИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОСТИЖЕНИЙ БИОЛОГИИ И Н МЕДИЦИНЫ, КАСАЮЩИЙСЯ ЗАПРЕЩЕНИЯ КЛОНИРОВАНИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ СУЩЕСТВ (ETS N 168) [РУС., АНГЛ.] (ПОДПИСАН В Г. ПАРИЖЕ 12.01.1998)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                               [неофициальный перевод]
   
                             СОВЕТ ЕВРОПЫ
                                   
                        ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ
           К КОНВЕНЦИИ О ЗАЩИТЕ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА И ДОСТОИНСТВА
      ЧЕЛОВЕЧЕСКОГО СУЩЕСТВА В СВЯЗИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОСТИЖЕНИЙ
              БИОЛОГИИ И МЕДИЦИНЫ, КАСАЮЩИЙСЯ ЗАПРЕЩЕНИЯ
                   КЛОНИРОВАНИЯ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ СУЩЕСТВ
                              (ETS N 168)
                                   
                     (Париж, 12 января 1998 года)
   
       Государства-члены   Совета   Европы,   другие   государства   и
   Европейское   сообщество,   подписавшие  настоящий   Дополнительный
   протокол   к   Конвенции  о  защите  прав  человека  и  достоинства
   человеческого   существа   в  связи  с  использованием   достижений
   биологии и медицины,
       принимая  во внимание научные достижения в области клонирования
   млекопитающих,  особенно  путем  разделения  эмбриона  и  пересадки
   ядра;
       сознавая,  что  собственно некоторые методы клонирования  могут
   способствовать  прогрессу научного познания, а также  использованию
   его результатов в медицинской практике;
       считая,  что  клонирование  человеческих  существ  может  стать
   технически осуществимым;
       отмечая, что разделение эмбриона может происходить естественным
   путем   и   в   некоторых  случаях  ведет  к  рождению  генетически
   идентичных близнецов;
       отмечая,  однако, что инструментальный подход  к  человеческому
   существу  в  форме преднамеренного создания генетически  идентичных
   существ  противоречит  представлениям о достоинстве  человека  и  в
   силу   этого   представляет   собой   недобросовестное   применение
   достижений биологии и медицины;
       учитывая     также     серьезные     проблемы     медицинского,
   психологического   и   социального  характера,   которые   подобная
   преднамеренная  биомедицинская  практика  может  повлечь  для  всех
   заинтересованных лиц;
       принимая  во  внимание  цель  Конвенции  о  правах  человека  и
   биомедицине,  в  особенности  принцип,  содержащийся  в  статье  1,
   которая   направлена  на  защиту  достоинства  и   индивидуальности
   каждого человеческого существа,
       согласились о нижеследующем:
   
                               Статья 1
   
       1.   Запрещается   любое   вмешательство   с   целью   создания
   человеческого    существа,    генетически    идентичного    другому
   человеческому существу, живому или умершему.
       2.  Для  целей  настоящей статьи термин человеческое  существо,
   "генетически  идентичное" другому человеческому существу,  означает
   человеческое  существо,  имеющее с  другим  человеческим  существом
   тождественный набор генов ядра.
   
                               Статья 2
   
       Никакое  отступление  от  положений  настоящего  Протокола   на
   основании пункта 1 статьи 26 Конвенции не допускается.
   
                               Статья 3
   
       Стороны  рассматривают  статьи 1 и 2 настоящего  Протокола  как
   дополнительные  статьи  к  Конвенции,  и  все  положения  Конвенции
   применяются соответственно.
   
                               Статья 4
   
       Настоящий    Протокол   открыт   для   подписания    Сторонами,
   подписавшими  Конвенцию.  Он  подлежит  ратификации,  принятию  или
   утверждению.    Сторона,    подписавшая    Протокол,    не    может
   ратифицировать,  принять или утвердить его без  предшествующей  или
   одновременной  ратификации, принятия или утверждения ею  Конвенции.
   Ратификационные  грамоты или документы о принятии  или  утверждении
   сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
   
                               Статья 5
   
       1.  Настоящий  Протокол вступает в силу в первый  день  месяца,
   следующего   по   истечении  трех  месяцев  с  даты,   когда   пять
   государств,  из  которых не менее четырех являются  членами  Совета
   Европы,  выразят свое согласие на обязательность для них настоящего
   Протокола в соответствии с положениями статьи 4.
       2.  Для любой подписавшей Стороны, которая выразит впоследствии
   свое  согласие  на обязательность для нее настоящего Протокола,  он
   вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении  трех
   месяцев с даты сдачи ею на хранение ее ратификационной грамоты  или
   документа о принятии или утверждении.
   
                               Статья 6
   
       1.   После   вступления  настоящего  Протокола  в  силу   любое
   государство,  присоединившееся  к Конвенции,  может  присоединиться
   также и к Протоколу.
       2.   Присоединение  осуществляется  путем  сдачи  на   хранение
   Генеральному  секретарю  Совета Европы документа  о  присоединении,
   которое  вступает  в  силу  в  первый день  месяца,  следующего  по
   истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение такого документа.
   
                               Статья 7
   
       1.  Любая  Сторона может в любое время денонсировать  настоящий
   Протокол   путем   направления  уведомления  на  имя   Генерального
   секретаря Совета Европы.
       2.  Такая  денонсация  вступает в силу в  первый  день  месяца,
   следующего  по истечении трех месяцев с даты получения  Генеральным
   секретарем такого уведомления.
   
                               Статья 8
   
       Генеральный  секретарь  Совета Европы  уведомляет  государства-
   члены  Совета  Европы,  Европейское сообщество,  каждую  Сторону  и
   каждое   другое   государство,   приглашенное   присоединиться    к
   Конвенции, о:
       a) каждом подписании;
       b)   сдаче  на  хранение  каждой  ратификационной  грамоты  или
   документа о принятии, утверждении или присоединении;
       c)  каждой  дате  вступления  настоящего  Протокола  в  силу  в
   соответствии со статьями 5 и 6;
       d)  каждом ином акте, уведомлении или сообщении, относящемся  к
   настоящему Протоколу.
       В  удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на  то
   уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
   
       Совершено  в  Париже  12  января  1998  года  на  английском  и
   французском  языках,  причем оба текста имеют  одинаковую  силу,  в
   единственном  экземпляре, который хранится в архиве Совета  Европы.
   Генеральный секретарь Совета Европы препровождает заверенные  копии
   всем   государствам-членам   Совета   Европы,   государствам,    не
   являющимся   его   членами,   которые  участвовали   в   разработке
   настоящего    Протокола,    каждому   государству,    приглашенному
   присоединиться к Конвенции, и Европейскому сообществу.
   
                                                             (Подписи)
   
   
   
   
   
   
                          ADDITIONAL PROTOCOL
                 TO THE CONVENTION FOR THE PROTECTION
          OF HUMAN RIGHTS AND DIGNITY OF THE HUMAN BEING WITH
          REGARD TO THE APPLICATION OF BIOLOGY AND MEDICINE,
              ON THE PROHIBITION OF CLONING HUMAN BEINGS
                                   
                          (Paris, 12.I.1998)
   
   
       The  member  States of the Council of Europe, the other  States
   and  the European Community Signatories to this Additional Protocol
   to  the  Convention for the Protection of Human Rights and  Dignity
   of  the  Human Being with regard to the Application of Biology  and
   Medicine,
       Noting  scientific developments in the field of mammal cloning,
   particularly through embryo splitting and nuclear transfer;
       Mindful of the progress that some cloning techniques themselves
   may bring to scientific knowledge and its medical application;
       Considering  that  the cloning of human  beings  may  become  a
   technical possibility;
       Having  noted  that  embryo splitting may occur  naturally  and
   sometimes result in the birth of genetically identical twins;
       Considering  however  that  the  instrumentalisation  of  human
   beings  through  the  deliberate creation of genetically  identical
   human  beings  is contrary to human dignity and thus constitutes  a
   misuse of biology and medicine;
       Considering  also  the  serious  difficulties  of  a   medical,
   psychological  and social nature that such a deliberate  biomedical
   practice might imply for all the individuals involved;
       Considering the purpose of the Convention on Human  Rights  and
   Biomedicine,  in particular the principle mentioned  in  Article  1
   aiming to protect the dignity and identity of all human beings,
       Have agreed as follows:
   
                               Article 1
   
       1  Any intervention seeking to create a human being genetically
   identical  to  another  human being, whether  living  or  dead,  is
   prohibited.
       2  For  the  purpose  of  this article, the  term  human  being
   "genetically identical" to another human being means a human  being
   sharing with another the same nuclear gene set.
   
                               Article 2
   
       No  derogation  from the provisions of this Protocol  shall  be
   made under Article 26, paragraph 1, of the Convention.
   
                               Article 3
   
       As  between the Parties, the provisions of Articles 1 and 2  of
   this  Protocol  shall  be regarded as additional  articles  to  the
   Convention  and  all the provisions of the Convention  shall  apply
   accordingly.
   
                               Article 4
   
       This Protocol shall be open for signature by Signatories to the
   Convention. It is subject to ratification, acceptance or  approval.
   A  Signatory may not ratify, accept or approve this Protocol unless
   it  has previously or simultaneously ratified, accepted or approved
   the   Convention.  Instruments  of  ratification,   acceptance   or
   approval  shall  be  deposited with the Secretary  General  of  the
   Council of Europe.
   
                               Article 5
   
       1  This Protocol shall enter into force on the first day of the
   month  following the expiration of a period of three  months  after
   the  date  on  which  five States, including at least  four  member
   States  of  the Council of Europe, have expressed their consent  to
   be  bound  by  the  Protocol in accordance with the  provisions  of
   Article 4.
       2  In respect of any Signatory which subsequently expresses its
   consent  to be bound by it, the Protocol shall enter into force  on
   the first day of the month following the expiration of a period  of
   three  months  after the date of the deposit of the  instrument  of
   ratification, acceptance or approval.
   
                               Article 6
   
       1  After the entry into force of this Protocol, any State which
   has acceded to the Convention may also accede to this Protocol.
       2 Accession shall be effected by the deposit with the Secretary
   General  of  the  Council of Europe of an instrument  of  accession
   which  shall  take effect on the first day of the  month  following
   the  expiration of a period of three months after the date  of  its
   deposit.
   
                               Article 7
   
       1  Any Party may at any time denounce this Protocol by means of
   a  notification addressed to the Secretary General of  the  Council
   of Europe.
       2  Such denunciation shall become effective on the first day of
   the  month  following the expiration of a period  of  three  months
   after  the  date of receipt of such notification by  the  Secretary
   General.
   
                               Article 8
   
       The Secretary General of the Council of Europe shall notify the
   member  States  of  the Council of Europe, the European  Community,
   any  Signatory,  any  Party  and any other  State  which  has  been
   invited to accede to the Convention of:
       a any signature;
       b  the  deposit of any instrument of ratification,  acceptance,
   approval or accession;
       c  any  date of entry into force of this Protocol in accordance
   with Articles 5 and 6;
       d any other act, notification or communication relating to this
   Protocol.
       In  witness  whereof  the undersigned,  being  duly  authorised
   thereto, have signed this Protocol.
   
       Done at Paris, this twelfth day of January 1998, in English and
   in  French,  both texts being equally authentic, in a  single  copy
   which  shall be deposited in the archives of the Council of Europe.
   The  Secretary  General  of the Council of  Europe  shall  transmit
   certified copies to each member State of the Council of Europe,  to
   the  non-member  States which have participated in the  elaboration
   of  this Protocol, to any State invited to accede to the Convention
   and to the European Community.
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz