Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ЧАСТИЧНОЕ РЕШЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 28.02.2002 ПО ВОПРОСУ ПРИЕМЛЕМОСТИ ЖАЛОБЫ N 62208/00, ПОДАННОЙ ВЛАДИМИРОМ МАДЕСТОВИЧЕМ ЛАБЗОВЫМ ПРОТИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ [РУС., АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                               [неофициальный перевод
                                                   с английского] <*>
   
                   ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
   
                             ПЕРВАЯ СЕКЦИЯ
   
                           ЧАСТИЧНОЕ РЕШЕНИЕ
               ПО ВОПРОСУ ПРИЕМЛЕМОСТИ ЖАЛОБЫ N 62208/00,
               ПОДАННОЙ ВЛАДИМИРОМ МАДЕСТОВИЧЕМ ЛАБЗОВЫМ
                      ПРОТИВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
   
                     (Страсбург, 28 февраля 2002 года)
   
       Европейский  суд  по  правам человека (Первая секция), заседая
   28 февраля 2002 г. Палатой в составе:
       --------------------------------
       <*>   Перевод   с  английского   языка   Ю.Ю.   Берестнева   и
   Е.В. Крючковой.
   
       Х.Л. Розакиса - председателя Палаты,
       Ф. Тюлькенс,
       Дж. Бонелло,
       Э. Левитса,
       С. Ботучаровой,
       А. Ковлера,
       Э. Штайнер - судей,
       и с участием С. Нильсона - заместителя секретаря секции,
       рассмотрев вышеупомянутую  жалобу,  поданную 8 июня 2000 г.  и
   зарегистрированную 25 октября 2000 г.,
       проведя обсуждение,
       принял следующее Решение:
   
                             ОСНОВНЫЕ ФАКТЫ
   
       Заявитель, Владимир  Мадестович  Лабзов,  является гражданином
   Российской Федерации,  1956 г.р., проживает в г. Чебоксары. В Суде
   его интересы представляет его жена, Татьяна Альбертовна Лабзова.
   
                         A. Обстоятельства дела
   
       Относящиеся к  данному  делу факты,  как они были представлены
   заявителем, могут быть изложены следующим образом.
   
            1. Арест заявителя и его содержание под стражей
   
       11 января  2000  г.  в  отношении  заявителя  было  возбуждено
   уголовное   дело   по  обвинению  в  мошеннических  действиях  при
   управлении делами компании и незаконном присвоении ее имущества  и
   средств.  В  последующем данное обвинение было переквалифицировано
   на растрату.
       5 апреля  2000 г.  следователь,  которому было поручено данное
   дело,  вынес постановление об аресте заявителя.  10 апреля 2000 г.
   это  постановление было утверждено прокурором Чебоксарского района
   Чувашской Республики.  В тот  же  день  заявитель,  которому  было
   официально   предъявлено   обвинение   в   совершении   указанного
   преступления, был арестован и взят под стражу.
       Заявитель следующим  образом описывает события,  которые имели
   место  10  апреля  2000  г.  в  кабинете  проводившего   следствие
   сотрудника.  По его утверждению, в кабинете находились, по крайней
   мере,  семеро  сотрудников  милиции,  которые  оказывали  на  него
   психологическое и физическое давление.  Они принудили его заменить
   выбранного им самим  адвоката  на  предложенную  ими  кандидатуру.
   Заявителю   не   позволили  делать  письменные  пометки,  а  также
   высказывать соображения  относительно  представленных  в  качестве
   доказательств   материалов.  Просьба  заявителя  доставить  его  к
   прокурору была встречена смехом и  оскорблениями.  Его  письменное
   обращение относительно проведения судебной проверки законности его
   ареста было  порвано  следователем.  Ему  не  была  вручена  копия
   обвинения.  Когда  заявитель  почувствовал  себя  плохо и попросил
   вызвать "скорую помощь", его просьба была оставлена без внимания.
       Заявитель в  полусознательном состоянии был доставлен четырьмя
   сотрудниками специального милицейского  подразделения  в  изолятор
   временного  содержания  при МВД Чувашской Республики.  Поскольку в
   течение последовавшей ночи его  состояние  ухудшилось,  11  апреля
   2000  г.  заявитель  был  переведен в госпиталь,  расположенный на
   территории  исправительно-трудовой  колонии  ЮЛ  34/4   Управления
   исполнения наказаний Министерства юстиции Республики Чувашия.  Там
   он находился до 16 мая 2000 г. За время его пребывания там ему был
   постановлен диагноз,  связанный с состоянием сердца.  Впоследствии
   заявитель был переведен в СИЗО 15/2 г. Цивильска.
   
          2. Судебная проверка законности содержания заявителя
               под стражей и его последующее освобождение
   
       12 апреля 2000 г. заявитель подал жалобу относительно судебной
   проверки законности его содержания под стражей.  Его адвокат подал
   аналогичную  жалобу.  Тюремная  администрация  переправила  данную
   жалобу в Суд 19 апреля 2000 г., то есть позднее 24-часового срока,
   установленного    Уголовно-процессуальным    кодексом РСФСР (ч.  2
   ст. 220.1).  20   апреля    2000   г.  Калининский   районный  суд
   г.   Чебоксары   вынес  Решение  о  необоснованности  жалобы.  Суд
   посчитал, что положением   предусматривается   судебная   проверка
   законности заключения под стражу  до  начала  судебного  процесса,
   когда   какое-либо   лицо   содержится   в   изоляторе  временного
   содержания,  в   следственном   изоляторе  или тюрьме,  специально
   предназначенной   для   заключенных  или временно содержащихся под
   стражей лиц; заявитель содержался в тюремной больнице,  которая не
   подпадает ни под одну из перечисленных категорий учреждений.
       Данное Решение было вручено заявителю 20 апреля 2000 г.,  и он
   со своим адвокатом подал жалобу на том  основании,  что,  хотя  он
   формально  содержался  в тюремном госпитале,  это учреждение имело
   все признаки тюрьмы - такие как решетки на окнах,  запирающиеся на
   ключ двери,  охранники,  забор из двух рядов колючей проволоки под
   высоким напряжением, сторожевые собаки и вышки.
       1 июня 2000 г. жалоба заявителя в отношении этого Решения была
   отклонена Судебной коллегией по уголовным  делам  Верховного  Суда
   Чувашской Республики,  которая поддержала выводы нижестоящего суда
   относительно характера содержания в упомянутой тюремной больнице.
       14 июля  2000  г.  начальник  Управления  исполнения наказаний
   Министерства  юстиции  Чувашской  Республики  уведомил   адвокатов
   заявителя    о   том,   что   вышеуказанный   тюремный   госпиталь
   действительно может быть использован  для  содержания  находящихся
   под стражей лиц.
       Как только заявитель был переведен из  тюремного  госпиталя  в
   СИЗО 15/2 г.  Цивильска,  было подано новое ходатайство с просьбой
   об освобождении.  19 мая 2000 г.  это ходатайство  было  отклонено
   Цивильским районным судом Чувашской Республики,  а 8 июня 2000 г.,
   после  попытки  опротестовать  это  Решение,  -  Верховным   Судом
   Чувашской  Республики на основании тяжести обвинения.  Ходатайство
   заявителя относительно пересмотра Решения в порядке надзора  также
   не увенчалось успехом.
       16 июня  2000  г.  два   адвоката   заявителя   внесли   новое
   ходатайство  о  его  освобождении.  27  июня  2000  г.  Цивильский
   районный суд вынес Решение о неприемлемости  этой  жалобы  на  том
   основании,  что  вопрос  о  законности  содержания  заявителя  под
   стражей   уже   был   предметом   судебной   проверки   (в    ходе
   разбирательства, которое закончилось вынесением Решения Верховного
   Суда Чувашской Республики от 8 июня 2000 г.). Это определение было
   поддержано  при  рассмотрении  жалобы  Верховным  Судом  Чувашской
   Республики 13 июля 2000 г.
       В период  с  16  июня  по 22 июля 2000 г.  заявитель был вновь
   вынужденно   госпитализирован.   Хотя   в    медицинском    отчете
   указывалось,  что  заявитель  нуждается  в  специальном лечении по
   поводу  сердца,  22  июля  2000  г.  он  был  опять  возвращен   в
   упоминавшийся   следственный   изолятор,   где   его  поместили  в
   специальную  "карантинную"  камеру.  Как   утверждает   заявитель,
   условия   содержания   в   этой   камере  были  особенно  плохими:
   восемьдесят заключенных находились  в  полузатопленном  подвальном
   помещении  площадью  в  30 квадратных метров.  Страдания заявителя
   усугублялись  чрезмерной  влажностью,  отсутствием  вентиляции   и
   жизненно необходимых лекарств.
       31 июля  2000  г.  уголовное  преследование   заявителя   было
   прекращено   в   соответствии  с  законом  об  амнистии,  принятым
   национальным законодательным органом 26 мая 2000 г.  На  следующий
   день заявитель был освобожден из-под стражи.
   
             3. Представление женой заявителя его интересов
   
       11 апреля 2000 г. жена заявителя, которая была уполномочена им
   действовать  от  его  имени,  подала   жалобу   относительно   его
   содержания  под  стражей в Калининский районный суд г.  Чебоксары,
   который 16 апреля 2000 г.  отказался рассматривать эту  жалобу  на
   том   основании,   что   она  была  подана  близким  родственником
   заявителя,  а не самим заявителем лично или  его  адвокатом.  Хотя
   жене  заявителя  было  разрешено  выступать  на  стороне защиты на
   судебном процессе,  если бы таковой когда-либо состоялся,  она  не
   была  допущена к участию в разбирательстве на более ранней стадии,
   поскольку в соответствии с национальными  уголовно-процессуальными
   нормами лица,  не являющиеся членами коллегии адвокатов,  не имеют
   права  действовать  в  качестве  адвокатов  на  стадии  до  начала
   судебного   процесса.   Как   представляется,   жалоба   с   целью
   опротестовать Решение от 16 апреля 2000 г. не подавалась.
   
                         B. Относящиеся к делу
                положения национального законодательства
   
       Статья 220.2     Уголовно-процессуального     кодекса    РСФСР
   предусматривает,  что судом,  обладающим юрисдикцией  в  отношении
   рассмотрения ходатайства о судебной проверке законности содержания
   под  стражей  до  начала  судебного  процесса,  должен  быть  суд,
   действующий на территории, на которой содержится обвиняемый.
       В Федеральном законе "О содержании под стражей подозреваемых и
   обвиняемых  в  совершении  преступлений"  указывается,  что  лица,
   подозреваемые или  обвиняемые  в  совершении  преступлений,  могут
   содержаться   в  следственных  изоляторах,  изоляторах  временного
   содержания и,  в некоторых случаях,  в тюремных  учреждениях,  где
   отбывают наказание заключенные.
       Статьей 220.1    Уголовно-процессуального    кодекса     РСФСР
   предусматривается, что судебная проверка законности содержания под
   стражей может быть инициирована только  содержащимся  под  стражей
   лицом,  его адвокатом или законным представителем.  В соответствии
   со ст.  47 УПК РСФСР родственникам не  дозволяется  действовать  в
   качестве  адвокатов на стадии до начала уголовного разбирательства
   в суде.
       Подпунктом "б"   п.   8   Постановления  Государственной  Думы
   Российской Федерации от 26 мая 2000 г.  "Об объявлении амнистии  в
   связи   с   55-летием   Победы   в   Великой   Отечественной войне
   1941  -  1945 годов"   предусматривается,    что   лица,   имеющие
   инвалидность I и II группы, подлежат  амнистированию  в  отношении
   правонарушений,   в    которых   они   обвиняются,  совершенных до
   вступления данного Постановления в силу.
   
                    C. Оговорка Российской Федерации
   
       Ратификационная грамота  по  Конвенции,  сданная  на  хранение
   Российской Федерацией 5 мая 1998 г., содержит следующую оговорку:
       "Российская Федерация  в  соответствии со статьей 64 Конвенции
   заявляет,  что положения пунктов 3 и 4 статьи 5  не  препятствуют:
   временному применению,  санкционированному абзацем вторым пункта 6
   раздела второго Конституции Российской Федерации,  порядка ареста,
   содержания   под   стражей   и  задержания  лиц,  подозреваемых  в
   совершении   преступления,   установленного   частью 1  статьи 11,
   частью 1 статьи 89, статьями 90, 92, 96, 96.1, 96.2, 97, 101 и 102
   Уголовно-процессуального кодекса РСФСР от 27 октября 1960 года,  с
   последующими изменениями и дополнениями...".
       Часть 1 статьи 11 УПК РСФСР "Неприкосновенность личности":
       "Никто не  может быть подвергнут аресту иначе как на основании
   судебного решения или с санкции прокурора...".
       Часть 1 статьи 89 УПК РСФСР "Применение мер пресечения":
       "При наличии достаточных оснований  полагать,  что  обвиняемый
   скроется  от  дознания,  предварительного следствия или суда,  или
   воспрепятствует установлению истины по уголовному делу,  или будет
   заниматься  преступной  деятельностью,  а  также  для  обеспечения
   исполнения приговора  лицо,  производящее  дознание,  следователь,
   прокурор  и  суд  вправе применить в отношении обвиняемого одну из
   следующих   мер   пресечения:   подписку   о   невыезде,    личное
   поручительство   или   поручительство   общественных  организаций,
   заключение под стражу".
   
                              СУТЬ ЖАЛОБЫ
   
       1. В соответствии с п. 3 ст. 5 Конвенции заявитель жалуется на
   то,  что  он не был доставлен к судье для подтверждения законности
   его задержания.
       2. Кроме  того,  заявитель настаивает,  что его содержание под
   стражей является актом  произвола  и  неоправданно  жесткой  мерой
   пресечения.  При этом он ссылается на ст.  5 и 6 Конвенции и ст. 1
   Протокола N 4 к ней.  Он,  в частности,  утверждает,  что не  имел
   намерения скрыться или заняться преступной деятельностью,  в любом
   случае плохое состояние его здоровья не позволило бы  ему  сделать
   этого. Кроме того, по его словам, выдвинутое против него обвинение
   было необоснованным.
       3. Ссылаясь на п. 3 и 4 ст. 5 Конвенции, заявитель жалуется на
   отказ судебных органов заняться рассмотрением его  ходатайства  об
   освобождении,  поданного  им  в  период пребывания в госпитале,  а
   также на те  обстоятельства,  что  мешали  передаче  его  жалоб  в
   судебные   органы.   В   частности,  он  особо  подчеркивает,  что
   ходатайство об освобождении от 12 апреля 2000 г.  не было передано
   в  суд  вплоть до 19 апреля 2000 г.,  несмотря на 24-часовой срок,
   предусматриваемый Уголовно-процессуальным кодексом РСФСР.
       4. Помимо этого,  заявитель,  в соответствии с подп.  "c" п. 3
   ст.  6,  жалуется на отказ национальных судебных органов  провести
   проверку  в  отношении ходатайства об освобождении,  поданного его
   женой.
       5. Ссылаясь  на  ст.  2  и 3 Конвенции,  заявитель жалуется на
   плохие условия содержания в тюрьме, в которой он находился. Как он
   утверждает, эти условия представляли угрозу его жизни.
       6. Со ссылкой на п.  2 ст. 6 и п. 1 ст. 7 заявитель указывает,
   что   тот   факт,   что   обвинение  против  него  было  снято  по
   постановлению  об  амнистии,  представляет  собой  признание   его
   виновным  без надлежащего судебного процесса и лишает его права на
   получение компенсации, как это записано в п. 5 ст. 5.
       7. И,  наконец,  ссылаясь на различные положения Конвенции,  в
   частности, ст. 1, 2, подп. "a" п. 3 ст. 6, п. 1 ст. 7, ст. 8, 10 и
   13,   заявитель   жалуется  на  процессуальные  нарушения  в  ходе
   следствия и оспаривает само обвинение по существу.
   
                             ВОПРОСЫ ПРАВА
   
       1. В соответствии с п.  3 ст.  5 Конвенции заявитель жалуется,
   что его не доставили к судье по задержании.  В пункте 3 ст.  5,  в
   части, касающейся данного дела, говорится следующее:
       "3. Каждый   задержанный   или   заключенный   под   стражу  в
   соответствии  с  подпунктом  "c"   пункта   1   настоящей   статьи
   незамедлительно  доставляется к судье или иному должностному лицу,
   наделенному, согласно закону, судебной властью...".
       Прежде всего  Суд  обращает  внимание  на  оговорку Российской
   Федерации в отношении определенных положений п. 3 ст. 5 Конвенции.
   Суд отмечает,  что данная оговорка относится,  в частности, к ч. 1
   ст.  11  и  ч.  1  ст.  89  Уголовно-процессуального  кодекса,   в
   соответствии  с  которыми какое-либо лицо может быть заключено под
   стражу по решению прокурора без необходимости  в  таком  случае  в
   проведении судебной проверки законности содержания под стражей.
       Суд должен рассмотреть вопрос о том,  отвечает  ли  упомянутая
   оговорка  требованиям ст.  57 Конвенции (бывшей ст.  64),  которой
   предусматривается право  любой  Высокой  Договаривающейся  Стороны
   сделать оговорку к "любому конкретному положению Конвенции".
       Чтобы иметь  силу,   любая   оговорка   должна   удовлетворять
   следующим   условиям:   1)  она  должна  быть  сделана  на  момент
   подписания  Конвенции  или   ее   ратификации;   2)   она   должна
   соотноситься  с  определенными  действующими  законами  на  момент
   ратификации;  3) она не должна носить общего характера;  и 4)  она
   должна содержать краткое изложение соответствующего закона.
       Что касается первого и второго условий,  то, как отмечает Суд,
   вышеуказанная  оговорка  содержалась  в  ратификационной грамоте и
   сформулирована   так,   чтобы исключить из сферы действия п. 3 и 4
   ст. 5 Конвенции  временное   применение   определенных   положений
   Уголовно-процессуального кодекса,  упомянутых в тексте оговорки  и
   относящихся к порядку ареста,  содержания под стражей и задержания
   лиц, подозреваемых в совершении преступления.
       Под "оговоркой   общего   характера"  ст.  57  подразумевается
   оговорка,  выдержанная   в   терминах,   которые   носят   слишком
   расплывчатую форму или допускают слишком широкую трактовку,  чтобы
   позволить определить их точное значение и  сферу  применения  (см.
   Постановление Европейского суда по делу "Белилос против Швейцарии"
   (Belilos  v.  Switzerland)  от  29 апреля 1988 г., Серия А, N 132,
   р. 26, з 55).
       По мнению Суда,  настоящая  оговорка  выдержана  в  достаточно
   точных выражениях, поскольку в ней содержится ссылка на конкретную
   область права и определенные  положения,  которые  исключаются  из
   сферы  действия  конкретной  статьи  Конвенции  (п.  3  и 4 ст.  5
   Конвенции).
       Что касается   требования  о  том,  чтобы  оговорка  содержала
   краткое изложение закона,  о котором идет речь,  то,  как  считает
   Суд,  текст  соответствующих  положений прилагался к вышеуказанной
   оговорке.
       Таким образом,  данная  оговорка  отвечает требованиям ст.  57
   Конвенции.
       Учитывая использованную   в   оговорке   терминологию,   можно
   говорить о том, что Российская Федерация, следовательно, не несла,
   в соответствии с Конвенцией, обязательства гарантировать заявителю
   право  быть  незамедлительно  доставленным  к  судье   или   иному
   должностному  лицу,  уполномоченному законом осуществлять судебные
   функции, с целью проверки законности избранной меры пресечения.
       Из этого следует, что эта жалоба несовместима ratione materiae
   с положениями Конвенции в соответствии с п. 3 ст. 35 Конвенции.
       2. Заявитель  также  жалуется,  что  его заключение под стражу
   носило характер произвола,  было неоправданным и  базировалось  на
   недостаточных  доказательствах.  Он  ссылается  на ст.  5,  6 и 13
   Конвенции,  а также ст.  1 Протокола N 4 к Конвенции. Суд займется
   рассмотрением этой жалобы в соответствии с п.  1 ст.  5 Конвенции,
   которая в части, касающейся данного дела, гласит:
       "1. Каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность.
   Никто не может быть лишен свободы иначе как в следующих случаях  и
   в порядке, установленном законом:
       c) законное  задержание  или  заключение  под   стражу   лица,
   произведенное  с  тем,  чтобы  оно  предстало  перед  компетентным
   органом по обоснованному подозрению  в  совершении  правонарушения
   или  в случае,  когда имеются достаточные основания полагать,  что
   необходимо предотвратить совершение им правонарушения или помешать
   ему скрыться после его совершения...".
       Требование о том,  что подозрение  должно  быть  обоснованным,
   представляет  собой важный элемент гарантии от ареста и заключения
   под стражу,  носящих характер  произвола.  Наличие  "обоснованного
   подозрения"  предполагает  существование  фактов  или  информации,
   которые способны убедить объективного наблюдателя в том, что лицо,
   о   котором   идет   речь,  могло  совершить  правонарушение  (см.
   Постановление Европейского суда по делу "Фокс,  Кэмпбелл и  Хартли
   против  Соединенного  Королевства"  (Fox,  Campbell and Hartley v.
   United  Kingdom)  от 30 августа 1990 г.,  Серия А,  N 182,  р. 16,
   з 32).
       Что касается степени "подозрения",  то подп.  "c" п.  1 ст.  5
   Конвенции  не  предполагает,  что  следственные органы должны были
   получить достаточные доказательства для предъявления обвинений как
   во  время  ареста,  так  и  в  период пребывания арестованного под
   стражей.  Целью допроса во время содержания под стражей,  как  это
   следует из подп.  "c" п.  1 ст.  5 Конвенции, является обеспечение
   продвижения расследования по уголовному делу  путем  подтверждения
   или  снятия  конкретного  подозрения,  являющегося  основанием для
   ареста.  Таким образом,  факты,  вызывающие подозрение,  не должны
   обладать  той  же  степенью  убедительности,  как  и  те,  которые
   необходимы  для  предъявления  обвинения,  -  следующего  этапа  в
   процессе   следствия   по   уголовному   делу.  Существование  или
   отсутствие обоснованного  подозрения  в  любом  конкретном  случае
   зависит   от   вполне   определенных   фактов  (см.  Постановление
   Европейского суда по делу "Мюррей против Соединенного Королевства"
   (Murray   v.  United  Kingdom)  от  28  октября 1994 г.,  Серия А,
   N 300-А, р. 27, з 55 и 57).
       Суд напоминает, что цель содержания под стражей состоит в том,
   чтобы представить заявителя перед компетентным юридическим органом
   по  подозрению  в совершении правонарушения.  Суд отмечает,  что в
   ордере на задержание  от  5  апреля  2000  г.  имелась  ссылка  на
   доказательства, собранные в ходе проведенного следствия, благодаря
   которому было установлено, что заявитель обманным образом завладел
   машинным  оборудованием,  которое принадлежало его компании.  Этот
   ордер  позднее  был  проверен  судом,  который   был   уполномочен
   рассмотреть  протест в отношении решения прокурора.  В мотивировке
   упомянутого национального суда  нет  ничего,  что  могло  бы  быть
   расценено  как  акт  произвола  или нечто необоснованное,  или как
   отсутствие доказательственной базы.
       В заключение Суд выражает свое согласие с тем,  что основанием
   для  содержания  заявителя  под  стражей  послужило   обоснованное
   подозрение  в  совершении  им правонарушений уголовного характера,
   наказуемых в соответствии с Уголовным кодексом.
       Из   этого  следует,  что  данная жалоба в соответствии с п. 1
   ст. 5 является явно  необоснованной,  что очевидно по смыслу п.  3
   ст. 35,  и   должна   быть   отклонена   в  соответствии  с  п.  4
   ст. 35 Конвенции.
       3. Заявитель  также жалуется в соответствии с п.  3 и 4 ст.  5
   Конвенции на отказ судебных органов рассмотреть представленное  им
   в  период  пребывания  в госпитале ходатайство об освобождении,  а
   также на препятствия,  которые мешали передаче  его  ходатайств  в
   судебные инстанции.
       Суд считает,  что он не в  состоянии  на  основе  имеющихся  в
   настоящий  момент  материалов  дела  определить  приемлемость этой
   части   жалобы,   а   посему считает необходимым, в соответствии с
   подп. "b" п.  3  Правила 54 Регламента Суда, информировать об этой
   жалобе государство - ответчика.
       4. Заявитель  также жалуется в соответствии с подп.  "c" п.  3
   ст. 6 Конвенции на отказ национальных судебных органов рассмотреть
   ходатайство о его освобождении, внесенное его женой.
       Подпункт "c" п. 3 ст. 6 Конвенции гласит следующее:
       "3. Каждый  обвиняемый  в  совершении  уголовного преступления
   имеет как минимум следующие права:
       ... c)  защищать себя лично или через посредство выбранного им
   самим защитника или,  при недостатке у  него  средств  для  оплаты
   услуг защитника,  пользоваться услугами назначенного ему защитника
   бесплатно, когда того требуют интересы правосудия...".
       Даже допуская,  что  заявитель  исчерпал  внутренние  средства
   правовой защиты  в  этом  отношении,  как  этого  требует  ст.  35
   Конвенции, Суд находит, что данная жалоба неприемлема по следующим
   причинам:
       во-первых, Суд   отмечает,  что  уголовное  дело  в  отношении
   заявителя так и не было  доведено  до  суда.  Действие  ст.  6  не
   распространяется  на судебное разбирательство с целью рассмотрения
   ходатайств об освобождении из-под стражи,  что подпадает под сферу
   действия  п.  4  ст.  5 (см.  Решение Европейской комиссии по делу
   "Мудефо против Франции" (Moudefo v.  France) от 21 января 1987 г.,
   жалоба N 10868/84, Decisions and Reports (DR) 51, р. 62).
       Суд полагает,   что   предписываемый   Уголовно-процессуальным
   кодексом запрет для лиц, таких как близкие родственники и опекуны,
   на участие на стадии следствия  по  уголовному  делу  не  является
   несовместимым  с  Конвенцией,  поскольку,  как представляется,  он
   вполне  законно  нацелен  на  обеспечение  достаточно  эффективной
   правовой  помощи  на  ранней  стадии разбирательства по уголовному
   делу,  а это представляет  собой  фактор,  который  может  сыграть
   решающую  роль  в  исходе  разбирательства  в целом (см.,  mutatis
   mutandis,  Решение Европейского суда по делу "Ф.С.Дж.  и 22 других
   лиц  против  Швейцарии"  (F.S.J. and 22 others v. Switzerland)  от
   24 февраля 1997 г., жалоба N 27338/95).
       Суд также   отмечает,  что  заявитель  располагал  юридической
   помощью со стороны по крайней мере трех профессиональных адвокатов
   при составлении и внесении ходатайств об освобождении.
       Из этого следует,  что эта жалоба является явно необоснованной
   и  должна  быть  отклонена  в  соответствии  с  п.  3  и 4 ст.  35
   Конвенции.
       5. Заявитель  также  жалуется  в  соответствии  со  ст.  2 и 3
   Конвенции  на  плохие  условия содержания в следственном изоляторе
   г. Цивильска (СИЗО 15/2).
       Суд полагает,  что он не в  состоянии,  на  основе  материалов
   дела,  решить  вопрос  о  приемлемости  данной  жалобы,  и считает
   необходимым, в соответствии с подп. "b" п. 3 Правила 54 Регламента
   Суда,     информировать    относительно    этой    части    жалобы
   государство - ответчика.
       6. Помимо  этого,  заявитель  жалуется, в  соответствии с п. 2
   ст. 6 и п. 1 ст. 7, что тот факт,  что обвинение было снято с него
   по закону  об амнистии, представляет собой вынесение приговора без
   должного судебного разбирательства и лишает  его  права  требовать
   компенсации в соответствии с п. 5 ст. 5.
       Суд находит,  что   предоставление   амнистии   заявителю   по
   соответствующему    законодательству    не    подразумевает,   как
   представляется, виновности с его стороны.
       Более того,  нет  ничего,  что позволяло бы предположить,  что
   заявитель пытался,  но ему помешали получить компенсацию в связи с
   его арестом.
       Из этого следует,  что эта жалоба является явно необоснованной
   и  должна  быть  отклонена  в  соответствии  с  п.  3  и 4 ст.  35
   Конвенции.
       7. Наконец, в соответствии с различными положениями Конвенции,
   в частности, ст. 1, 2, подп. "a" п. 3 ст. 6, п. 1 ст. 7, ст. 8, 10
   и   13,  заявитель  настаивает  на  многочисленных  процессуальных
   нарушениях в ходе следствия и оспаривает обвинение по существу.
       Однако с  учетом той степени,  в какой заявитель обосновал эти
   жалобы и в какой  представленные  им  обоснования  соответствовали
   требованиям   п.  1  ст.  35  Конвенции,  а  также  в  свете  всех
   материалов, которыми располагает Суд, и того, насколько поднятые в
   жалобах вопросы находятся в его компетенции,  Суд считает, что все
   перечисленные моменты  не  говорят  о  наличии  нарушения  прав  и
   свобод, оговоренных в Конвенции и Протоколах к ней.
       Из этого следует, что эти жалобы являются явно необоснованными
   и  должны  быть  отклонены  в  соответствии  с  п.  3  и 4 ст.  35
   Конвенции.
   
               ПО ВЫШЕУКАЗАННЫМ ПРИЧИНАМ СУД ЕДИНОГЛАСНО
   
       решает отложить  рассмотрение  жалоб  заявителя   относительно
   того,  что  национальные судебные органы не смогли должным образом
   разобраться с его ходатайствами об освобождении в ожидании суда, а
   также в отношении плохих условий содержания;
       признает неприемлемой остальную часть жалобы.
   
                                             Председатель Палаты Суда
                                                      Христос РОЗАКИС
   
                                         Заместитель секретаря секции
                                                        Сорен НИЛЬСОН
   
   
   
   
   
   
                     EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
   
                             FIRST SECTION
   
                            PARTIAL DECISION
          AS TO THE ADMISSIBILITY OF APPLICATION NO. 62208/00
             BY VLADIMIR MADESTOVICH LABZOV AGAINST RUSSIA
   
                       (Strasbourg, 28.II.2002)
   
       The European Court of Human Rights (First Section), sitting on
   28 February 2002 as a Chamber composed of
       Mr C.L. Rozakis, President,
       Mrs F. Tulkens,
       Mr G. Bonello,
       Mr E. Levits,
       Mrs S. Botoucharova,
       Mr A. Kovler,
       Mrs E. Steiner, judges,
       and Mr S. Nielsen, Deputy Section Registrar,
       Having regard to the above application introduced  on  8  June
   2000 and registered on 25 October 2000,
       Having deliberated, decides as follows:
   
                               THE FACTS
   
       The applicant,  Vladimir  Madestovich  Labzov,  is  a  Russian
   national.  He  was  born  in  1956 and lives at Cheboksary.  He is
   represented before  the  Court  by  his  wife  Tatyana  Albertovna
   Labzova.
   
                   A.  The circumstances of the case
   
       The facts of the case,  as submitted by the applicant,  may be
   summarised as follows.
   
           1.  The applicant's arrest and detention on remand
   
       On 11  January  2000  criminal  proceedings  were   instituted
   against  the applicant on charges of fraudulent mismanagement of a
   company and misappropriation  of  its  assets.  Subsequently,  the
   charge was amended to one of embezzlement.
       On 5 April 2000 a  warrant  was  issued  by  an  investigating
   officer  for the applicant's arrest.  The warrant was confirmed on
   10 April 2000 by the Public Prosecutor of the Cheboksary Region of
   the Chuvash Republic.  On the same day the applicant was arrested,
   formally charged with the offence and taken into custody.
       The applicant describes the events that took place on 10 April
   2000 in the investigating officer's office as follows.  He  claims
   that  at  least seven police officers were present in the room and
   exerted psychological and physical pressure on him.  They made him
   replace  his chosen lawyer with one they suggested.  The applicant
   was prevented  from  taking  written  notes  and  from  submitting
   observations  on  the  documentary  evidence.  His  request  to be
   brought before a prosecutor was greeted with laughter and insults.
   His  application  for  judicial  review  of  the lawfulness of his
   arrest was torn by the investigating officer.  He was  not  served
   with a copy of the charge.  When the applicant fell ill,  he asked
   for an ambulance, but his request was ignored.
       Half-conscious, the applicant was taken by four members of the
   special police force  to  the  temporary  detention  unit  of  the
   Interior  Department  of the Chuvash Republic (изолятор временного
   содержания  при  МВД  Чувашской   Республики).   As   his   health
   deteriorated overnight, he was transferred on 11 April 2000 to the
   hospital located on the premises of Prison UL 34/4 of  the  Prison
   Department  of  the  Ministry  of  Justice of the Chuvash Republic
   (исправительно-трудовая  колония  ЮЛ  34/4  Управления  исполнения
   наказаний  Министерства  юстиции Республики Чувашия).  He remained
   there until 16 May 2000.  During his stay a  heart  condition  was
   diagnosed.  Subsequently,  the  applicant  was  transferred to the
   Tsivilsk remand centre SIZO 15/2 (следственный изолятор СИЗО  15/2
   г. Цивильска).
   
          2. The judicial review of the applicant's detention
                       and his subsequent release
   
       On 12 April  2000  the  applicant  filed  an  application  for
   judicial  review  of  his  detention.  His  lawyer filed a similar
   application.  The prison administration forwarded the  application
   to  the  court  on  19  April  2000,  outside the twenty-four-hour
   time-limit   laid   down   in   the  Code  of  Criminal  Procedure
   (Article 220.1,  з  2).  On 20 April 2000 the Kalininskiy District
   Court   of  Cheboksary  (Калининский  районный  суд г.  Чебоксары)
   declared the application inadmissible. The court considered  that,
   whereas  provision  is  made  for  judicial  review  of  pre-trial
   detention  where  a  person  is  confined in a temporary detention
   unit,  a  remand  centre,  or  a  prison specifically designed for
   convicted  and  remand prisoners,  the applicant was detained in a
   prison hospital, which did not fall into any of those categories.
       The decision was served on the applicant on 26 April 2000, and
   he and his lawyer appealed on the  ground  that  although  he  was
   technically held in a prison hospital,  it had all the features of
   a prison,  such as bars on windows, locked doors, guards, two rows
   of  high-voltage  electrified barbed wire fencing,  guard dogs and
   watchtowers.
       His appeal  against that decision was dismissed on 1 June 2000
   by the Criminal Chamber  of  the  Supreme  Court  of  the  Chuvash
   Republic  (Судебная  коллегия  по  уголовным делам Верховного Суда
   Чувашской Республики),  which upheld the  findings  of  the  lower
   court regarding the nature of the prison hospital.
       On 14 July 2000 the Head  of  the  Prison  Department  of  the
   Ministry   of   Justice  of  the  Chuvash  Republic  informed  the
   applicant's lawyers that the prison hospital could in fact be used
   for keeping remand prisoners.
       Upon the applicant's transfer from the prison hospital to  the
   Tsivilsk remand centre SIZO 15/2 on 16 May 2000, a new application
   for release was made.  It was dismissed on  19  May  2000  by  the
   Tsivilskiy  District  Court  of  the  Chuvash Republic (Цивильский
   районный суд Чувашской Республики), and, on appeal, by the Supreme
   Court of the Chuvash Republic on 8 June 2000 on the grounds of the
   seriousness of the charge.  The applicant's petition to  have  his
   case examined on supervisory review was also unsuccessful.
       The applicant's two lawyers lodged a fresh application for his
   release  on 16 June 2000.  On 27 June 2000 the Tsivilskiy District
   Court declared the application inadmissible because the lawfulness
   of  the  applicant's  detention  had  already  been the subject of
   judicial review (in the proceedings which ended with the  decision
   of the Supreme Court of the Chuvash Republic of 8 June 2000). This
   finding was upheld on appeal by the Supreme Court of  the  Chuvash
   Republic on 13 July 2000.
       From 16 June until 22  July  2000  the  applicant  had  to  be
   hospitalised  again.  Although  the medical report stated that the
   applicant needed special treatment for his heart,  on 22 July 2000
   the  applicant  was  returned  to the remand centre,  where he was
   placed in a special "quarantine" cell.  The applicant  claims  the
   conditions of the cell were especially bad:  eighty inmates had to
   share a half-flooded basement room measuring thirty square metres.
   The  applicant's  suffering  was exacerbated by excessive humidity
   and a lack of ventilation and vital medicines.
       On 31  July 2000 the criminal charge against the applicant was
   dropped  under  amnesty  legislation  passed   by   the   national
   legislature  on  26 May 2000.  The applicant was released the next
   day.
   
             3.  The applicant's representation by his wife
   
       On 11 April 2000 the applicant's wife,  who was authorised  by
   the  applicant to act on his behalf,  lodged a complaint about the
   detention with the Kalininskiy District Court of Cheboksary, which
   on 16 April 2000 refused to deal with the complaint because it had
   been introduced by a close relative of the applicant  rather  than
   by the applicant in person or his lawyer. Although the applicant's
   wife was permitted to act for the defence at the trial if it  ever
   took  place,  she  was precluded from participating in the earlier
   proceedings, since under the national rules of criminal procedure,
   persons  who are not members of the bar are not entitled to act as
   advocates at the pre-trial stage.  It appears that no  appeal  was
   lodged against the decision of 16 April 2000.
   
                       B.  Relevant domestic law
   
       Article 220.2  of the Code of Criminal Procedure provides that
   the court with jurisdiction to hear an  application  for  judicial
   review  of  pre-trial  detention  shall  be the court for the area
   where the prisoner is held.
       The Law  on  the  Detention  of  Remand  Prisoners states that
   persons suspected of or charged  with  criminal  offences  may  be
   detained in investigative isolation units,  remand centres and, in
   some cases,  in prison facilities where  convicted  prisoners  are
   held.
       Article 220.1 of the Code of Criminal Procedure provides  that
   judicial  review  of  detention on remand may only be initiated by
   the person detained,  his lawyer or his legal  representative.  In
   accordance  with  Article  47  of  the Code,  relatives may not be
   permitted to act as advocates at the pre-trial stage  of  criminal
   proceedings.
       Section 8 "b" of the Amnesty Act of 26 May 2000 provides  that
   persons  suffering  from disabilities of classes I and II shall be
   amnestied in respect of alleged offences committed before the  Act
   came into force.
   
                C. Reservation of the Russian Federation
   
       The instrument  of ratification of the Convention deposited by
   the Russian Federation  on  5  May  1998  contains  the  following
   reservation:
       "In accordance with Article 64 of the Convention,  the Russian
   Federation  declares that the provisions of Article 5 paragraphs 3
   and 4 shall not prevent ...  the temporary application, sanctioned
   by  the  second  paragraph  of  point 6 of Section Two of the 1993
   Constitution of the Russian Federation,  of the procedure for  the
   arrest,  holding  in custody and detention of persons suspected of
   having committed a criminal offence,  established  by  Article  11
   paragraph 1,  Article 89 paragraph 1,  Articles 90, 92, 96,  96.1,
   96.2,  97,  101 and 122 of the RSFSR Code of Criminal Procedure of
   27 October 1960, with subsequent amendments and additions ..."
       Article 11, paragraph 1 - Personal inviolability
       "No one  may  be  arrested  otherwise  than  on the basis of a
   judicial decision or a prosecutor's order ..."
       Article 89, paragraph 1 - Application of preventive measures
       "When there are  sufficient  grounds  for  believing  that  an
   accused  person would evade an inquiry,  preliminary investigation
   or trial or will obstruct the establishment  of  the  truth  in  a
   criminal  case or will engage in criminal activity,  as well as in
   order to ensure execution of a sentence, the person conducting the
   inquiry,  the investigator, the prosecutor and the court may apply
   one of  the  following  preventive  measures  in  respect  of  the
   accused:  a written undertaking not to leave a specified place;  a
   personal guarantee  or  a  guarantee  by  a  public  organisation;
   placing in custody."
   
                               COMPLAINTS
   
       1. Under  Article  5  з  3  of  the  Convention  the applicant
   complains that he was not brought  before  a  judge  in  order  to
   confirm his detention.
       2. In addition,  the applicant challenges his detention as  an
   arbitrary  and  unduly harsh restrictive measure with reference to
   Articles 5 and 6 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 4
   to the Convention. He claims, inter alia, that he had no intention
   of absconding or engaging in criminal activities and  was  in  any
   event  prevented  from  doing so by poor health.  He adds that the
   criminal charge against him was unfounded.
       3. Invoking  Article  5  з  3  and  4  of  the  Convention the
   applicant  complains  of  the  courts'  refusal  to  process   the
   application  for  release  he  made  when  in  hospital and of the
   obstacles that prevented communication of his applications to  the
   courts.  Specifically, he submits that the application for release
   of 12 April 2000 was not transmitted to the court until 19  April,
   in  spite of the twenty-four-hour time-limit laid down in the Code
   of Criminal Procedure.
       4. Further, under Article 6 з 3 "c" the applicant complains of
   the domestic courts' refusal to review the application for release
   made by his wife.
       5. Under Articles 2 and 3  of  the  Convention  the  applicant
   complains  about  the  poor  conditions in the prison where he was
   held and which, he says, were life-threatening.
       6. The  applicant  alleges under Articles 6 з 2 and 7 з 1 that
   the fact that the charge against him was dropped under an  amnesty
   law  constitutes  a  conviction  without  due  process  of law and
   deprives  him  of  the right to claim compensation under Article 5
   з 5.
       7. Finally,  under various Convention provisions,  inter alia,
   Articles  1,  2,  6  з 3 "a",  7 з 1,  8,  10 and 13 the applicant
   complains  about  alleged  procedural  irregularities  during  the
   investigation and challenges the merits of the charge.
   
                                THE LAW
   
       1. The  applicant  complains  under  Article  5  з  3  of  the
   Convention that he was not brought before a judge  once  detained.
   Article 5 з 3, insofar as relevant, reads as follows:
       "3. Everyone arrested  or  detained  in  accordance  with  the
   provisions  of  paragraph  1  "c" of this Article shall be brought
   promptly before a judge or other  officer  authorised  by  law  to
   exercise judicial power ..."
       The Court first notes Russia's reservation in respect  of  the
   provisions  of  Article 5 з 3 of the Convention.  It observes that
   the reservation refers,  inter alia, to Articles 11 з 1 and 89 з 1
   of  the  Code  of Criminal Procedure,  under which a person may be
   detained on a decision of a public prosecutor without there  being
   any requirement for judicial supervision of the detention.
       The Court must examine whether the reservation  satisfies  the
   requirements  of Article 57 of the Convention (former Article 64),
   which enables a High Contracting Party to make  a  reservation  in
   respect of "any particular provision of the Convention".
       To be  valid,  a  reservation  must  satisfy   the   following
   conditions:  1)  it  must  be  made  at the time the Convention is
   signed or ratified; 2) it must relate to specific laws in force at
   the  time  of  ratification;  3)  it  must  not  be  of  a general
   character;  and 4) it must contain a brief statement  of  the  law
   concerned.
       As regards the first and second conditions,  the  Court  notes
   that  the  reservation  was made in the instrument of ratification
   and framed to exclude from the scope of Article 5 з 3 and 4 of the
   Convention the temporary application of specific provisions of the
   Code  of  Criminal  Procedure  mentioned  in  the  text   of   the
   reservation  concerning  the procedure for the arrest,  holding in
   custody and the detention of persons suspected of having committed
   a criminal offence.
       By "reservation of a general character" in Article 57 is meant
   a  reservation couched in terms that are too vague or broad for it
   to be possible to determine their exact meaning and scope (see the
   Belilos   v.   Switzerland   judgment  of 29 April 1988,  Series A
   no. 132, p. 26, з 55).
       The Court considers that the present reservation is couched in
   sufficiently precise terms as it refers to a  particular  area  of
   law and specific provisions which are excluded from the scope of a
   particular Convention  Article  (Article  5  з  3  and  4  of  the
   Convention).
       As to the requirement that the  reservation  contain  a  brief
   statement  of the law concerned,  the Court notes that the text of
   the provisions concerned were attached to the reservation.
       The reservation thus complies with the requirements of Article
   57 of the Convention.
       Having regard  to  the  terms  of the reservation,  Russia was
   therefore  under  no  Convention  obligation  to   guarantee   the
   applicant the right to be brought promptly before a judge or other
   officer authorised by law  to  exercise  judicial  power  for  the
   purpose of reviewing the legality of the custodial measure.
       It follows  that  this  complaint  is   incompatible   ratione
   materiae  with  the  provisions  of  the  Convention  pursuant  to
   Article 35 з 3 of the Convention.
       2. The   applicant  also  complains  that  his  detention  was
   arbitrary,  unjustified and based  on  insufficient  evidence.  He
   refers to Articles 5, 6 and 13 of the Convention, and Article 1 of
   Protocol No.  4 to the Convention.  The Court  will  examine  this
   complaint under Article 5 з 1 of the Convention which,  insofar as
   relevant, reads:
       "1. Everyone  has the right to liberty and security of person.
   No one shall be deprived of his  liberty  save  in  the  following
   cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
       c) the lawful arrest or detention of a person effected for the
   purpose  of  bringing  him before the competent legal authority on
   reasonable suspicion of having committed an offence or when it  is
   reasonably  considered  necessary  to  prevent  his  committing an
   offence or fleeing after having done so;"
       The requirement that the suspicion must be reasonable forms an
   essential element of the safeguard against  arbitrary  arrest  and
   detention.   Having   a  "reasonable  suspicion"  presupposes  the
   existence of facts or information which would satisfy an objective
   observer  that the person concerned may have committed the offence
   (see the Fox,  Campbell and Hartley v. the United Kingdom judgment
   of 30 August 1990, Series A no. 182, p. 16, з 32).
       As to the level of "suspicion",  Article 5  з  1  "с"  of  the
   Convention  does not presuppose that the investigating authorities
   should have obtained sufficient evidence to bring charges,  either
   at  the  time  of  the  arrest  or while the arrested person is in
   custody.  The   object   of  questioning  during  detention  under
   Article 5 з 1 "с" of the Convention is  to  further  the  criminal
   investigation by way of  confirming  or  dispelling  the  concrete
   suspicion   grounding  the  arrest.  Thus,  facts  which  raise  a
   suspicion need not be of the same  level  as  those  necessary  to
   justify a conviction or even the bringing of a charge, which comes
   at the next stage of the process of  criminal  investigation.  The
   existence  or not of a reasonable suspicion in a concrete instance
   depends on the particular facts (see.  the Murray  v.  the  United
   Kingdom  judgment  of  28 October 1994, Series A no. 300-A, p. 27,
   з 55 and 57).
       The Court  recalls  that  the  purpose of the detention was to
   bring the  applicant  before  the  competent  legal  authority  on
   suspicion of having committed an offence. The Court notes that the
   detention order of 5 April 2000 referred to evidence  gathered  in
   the  course  of  the investigation whereby it had been established
   that the  applicant  had  fraudulently  come  into  possession  of
   machinery  that  belonged  to  his  company.  That order was later
   reviewed by the court competent to deal with  the  appeal  against
   the  prosecutor's  decision.  There is nothing in the reasoning of
   the domestic authorities which could be regarded as  arbitrary  or
   unreasonable, or as lacking a factual basis.
       In conclusion,  the Court is satisfied that the  detention  of
   the  applicant  was  based on a reasonable suspicion of his having
   committed criminal offences punishable under the Criminal Code.
       It follows   that  the  complaint  under  Article  5  з  1  is
   manifestly ill-founded within the meaning of Article 35  з  3  and
   must be rejected under Article 35 з 4 of the Convention.
       3. The applicant complains under Article 5 з 3 and  4  of  the
   Convention  of  the courts' refusal to consider the application he
   made for release when in prison hospital and of the  obstacles  to
   the communication of his applications to the courts.
       The Court considers that  it  cannot,  on  the  basis  of  the
   present  state  of  the case-file,  determine the admissibility of
   this part of the application and that it is  therefore  necessary,
   in  accordance with Rule 54 з 3 "b" of the Rules of the Court,  to
   give notice of this complaint to the respondent Government.
       4. The applicant next complains under Article 6 з 3 "c" of the
   Convention about the national  courts'  refusal  to  consider  the
   application for his release lodged by his wife.
       Article 6 з 3 "c" reads as follows:
       "3. Everyone charged with a criminal offence has the following
   minimum rights:
       c) to  defend himself in person or through legal assistance of
   his own choosing or,  if he has not sufficient means  to  pay  for
   legal  assistance,  to  be  given  it  free  when the interests of
   justice so require;"
       Even assuming   that  the  applicant  has  exhausted  domestic
   remedies in  this  respect  as  required  by  Article  35  of  the
   Convention,  the  Court  finds that this complaint is inadmissible
   for the following reasons:
       First, the  Court  notes that the criminal proceedings against
   the applicant never reached the trial phase.  Article 6  does  not
   extend  to  proceedings  for  the  examination of applications for
   release  from  detention, which fall within the scope of Article 5
   з 4 (see Woukam  Moudefo  v.  France,  application  no.  10868/84,
   Commission decision of 21 January 1987, Decisions and Reports (DR)
   51, p. 62)
       The Court considers  that  the  prohibition  in  the  Code  of
   Criminal  Procedure  for  persons  such  as  close  relatives  and
   guardians to take part in the investigative stage of the  criminal
   proceedings  is  not  incompatible  with the Convention,  since it
   appears to pursue the  legitimate  aim  of  ensuring  sufficiently
   effective  legal  assistance  at  an  early  stage of the criminal
   proceedings,  a factor which may prove crucial for the outcome  of
   the proceedings as a whole (see, mutatis mutandis, F. S. J. and 22
   others v. Switzerland (dec.), no. 27338/95, 24 February 1997).
       The Court   also  notes  that  the  applicant  received  legal
   assistance from at least three professional lawyers in making  his
   applications for release.
       It follows that this complaint is manifestly  ill-founded  and
   must  be  rejected  in accordance with Article 35 з 3 and 4 of the
   Convention.
       5. The  applicant also complains under Articles 2 and 3 of the
   Convention about the poor conditions of detention in the  Tsivilsk
   remand centre SIZO 15/2.
       The Court considers that  it  cannot,  on  the  basis  of  the
   case-file,  determine the admissibility of this complaint and that
   it is therefore necessary,  in accordance with Rule 54 з 3 "b"  of
   the Rules of Court, to give notice of this part of the application
   to the respondent Government.
       6. In  addition,  the applicant complains under Articles 6 з 2
   and 7 з 1 that the fact that the charge against  him  was  dropped
   under  an amnesty law constitutes a conviction without due process
   of law and deprives him of the right to claim  compensation  under
   Article 5 з 5.
       The Court finds that the grant of an amnesty to the  applicant
   under  the  relevant  legislation  does  not appear to connote any
   guilt on his part.
       Moreover, there is nothing to suggest that the applicant tried
   but was precluded from obtaining compensation in  connection  with
   his arrest.
       It follows that this complaint is manifestly  ill-founded  and
   must  be  rejected in accordance with Article 35  з 3 and 4 of the
   Convention.
       7. Finally,  under various Convention provisions,  inter alia,
   Articles 1,  2,  6 з 3 "a",  7 з 1,  8,  10 and 13,  the applicant
   alleges    numerous    procedural    irregularities   during   the
   investigation and challenges the merits of the charge.
       However, to  the  extent  that the applicant has substantiated
   these complaints and complied with the requirements of Article  35
   з  1  of  the Convention,  in the light of all the material in its
   possession,  and in so far as the matters complained of are within
   its  competence,  the  Court  finds  that they do not disclose any
   appearance of a violation of the rights and freedoms  set  out  in
   the Convention or its Protocols.
       It follows that these complaints  are  manifestly  ill-founded
   and  must  be  rejected in accordance with Article 35 з 3 and 4 of
   the Convention.
   
                FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
   
       Decides to  adjourn  the  examination   of   the   applicant's
   complaints  about  the  national  courts' failure properly to deal
   with his applications for release pending trial and about the poor
   conditions of the detention;
       Declares inadmissible the remainder of the application.
   
                                                        Soren NIELSEN
                                                     Deputy Registrar
   
                                                     Christos ROZAKIS
                                                            President
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru

Сайт управляется системой uCoz