ЕВРОПЕЙСКАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
Женева
КОДЕКС ПОВЕДЕНИЯ
ПРИ АВАРИЙНОМ ЗАГРЯЗНЕНИИ
ТРАНСГРАНИЧНЫХ ВНУТРЕННИХ ВОД,
принятый Европейской экономической комиссией
на ее сорок пятой сессии (1990 год)
решением С (45)
Кодекс поведения был подготовлен под эгидой Старших
советников правительств стран ЕЭК по проблемам
окружающей среды и водных ресурсов и финансировался
в рамках проекта ЕЭК/ЮНЕП FР/5201-87-04
ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИИ
Нью-Йорк, 1991 год
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
I. Определения
II. Общие положения
III. Национальные законодательные и административные меры
IV. Междунарожное сотрудничество
V. Организационные договоренности
VI. Обмен информацией
VII. Доступ к процедурам
VIII.Экономические инструменты
IX. Нормативные инструменты
X. Оценка риска и уязвимости
XI. Планы действий в чрезвычайных ситауациях
XII. Системы раннего оповещения и сигнализации
XIII.Уведомление о происшествиях
XIV. Локализация ущерба и восстановление
XV. Оценка и компенсация ущерба.
ПРИЛОЖЕНИЕ A. Вопросы, подлежащие регулированию
ПРИЛОЖЕНИЕ B. Функции международных учреждений по
трансграничным внутренним водам
ПРИЛОЖЕНИЕ C. Порядок и условия выдачи административных решений
ПРИЛОЖЕНИЕ D. Методы выявления опасности
ПРИЛОЖЕНИЕ E. Планы действий в ЧС
ПРИЛОЖЕНИЕ F. Уведомление и информирование о происшествиях
ПРИЛОЖЕНИЕ G. Методы и способы восстановления
ПРИЛОЖЕНИЕ H. Оценка ущерба
______________________________________________________________________________
ВВЕДЕНИЕ
1. Цель настоящего Кодекса заключается в том, чтобы правительства,
используя его в качестве руководства, могли обеспечивать охрану
трансграничных внутренних вод от загрязнения, возникающего в
результате опасной деятельности при авариях и стихийных бедствиях,
и уменьшать их последствия для водной среды. В Кодексе, в
частности, рассматриваются трансграничные последствия такого
загрязнения. Он направлен на согласование национальных мер,
которые должны быть приняты в этой области, и создание основных
рамок международного сотрудничества.
2. В Кодексе закрепляются те меры, которые заинтересованным
странам следует осуществлять индивидуально или коллективно для
предотвращения случайного загрязнения трансграничных внутренних
вод, борьбы с ним и его сокращением. Цель Кодекса заключается
также в том, чтобы повысить готовность к эффективному реагированию
на такие чрезвычайные происшествия, смягчению и ограничению
наносимого ими ущерба, а также обеспечить общие основы и
установить нормы поведения, касающиеся опасной деятельности,
которая может отрицательно влиять на трансграничные внутренние
воды.
3. Одна из основных функций Кодекса заключается в том, чтобы
служить документом, который страны могли бы использовать в
качестве основы, в частности до тех пор, пока они не вступят в
соответствующие двусторонние или многосторонние соглашения.
4. Кодекс не подменяет положения конкретных систем или процедур,
включенных в национальное законодательство или двусторонние и
многосторонние соглашения, заключенные с этой целью. Странам
следует стремиться применять и продолжать развивать цели Кодекса
либо в рамках существующих международных соглашений, либо
посредством разработки и принятия в надлежащем порядке новых
соглашений с учетом соответствующей деятельности компетентных
международных органов в этой области.
5. Кодекс не препятствует принятию странами более строгих
национальных норм, а также осуществлению мер на более широкой и
регулярной основе совместно с другими заинтересованными странами.
6. Кодекс применяется в отношении опасной деятельности, которая
приводит или может привести к случайному загрязнению
трансграничных внутренних вод на территории других стран, особенно
в результате:
экстракции, производства, обработки или перевозки
опасных веществ;
непреднамеренного сброса и попадания опасных веществ в
виде газов, жидкостей или твердых веществ в водоемы;
хранения опасных веществ на поверхности земли или под
землей
неправильного применения опасных веществ/или технологий;
стихийных бедствий.
Поскольку вопросы, касающиеся перевозки опасных грузов, в том
числе опасных веществ и отходов, а также вопросы, касающиеся
радиоактивных веществ, охватываются соответствующими
международными документами, в настоящем Кодексе они не
рассматриваются.
7. Кодекс применяется в отношении любых происшествий,
представляющих риск для трансграничных внутренних вод, независимо
от того, происходят ли они в этих водах или поблизости от них.
8. Настоящий Кодекс следует довести до сведения всех сторон,
занимающихся использованием и охраной трансграничных внутренних
вод, с тем чтобы правительства, на индивидуальной или коллективной
основе, брали на себя совместную ответственность за выполнение
целей Кодекса.
1 . ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Для целей настоящего Кодекса:
а) "Происшествие" означает любую аварию, имевшую место по
вине человека, или стихийное бедствие;
Ь) "Аварийное загрязнение трансграничных внутренних вод"
означает прямое или косвенное попадание опасных веществ в
трансграничные внутренние воды в результате происшествий, имеющих
место полностью или частично в пределах района, находящегося под
юрисдикцией одной страны, что причиняет или угрожает причинить
значительный ущерб качеству трансграничных внутренних вод и/или
значительный ущерб водным экосистемам района, находящегося под
юрисдикцией другой страны;
с) "Трансграничные внутренние воды" означают любые
поверхностные и подземные воды, которые образуют или пересекают
общие границы двух или более стран;
d) "Авария" означает отклонение от обычно допустимых
эксплуатационных условий деятельности, которое вызывает или может
быть причиной загрязнения вод;
е) "Стихийное бедствие" означает любые природные явления,
включая наводнения, перемещение льдов, землетрясения, оползни и
ураганы, которые вызывают или могут вызвать аварийное загрязнение
трансграничных внутренних вод!
f) "Риск" означает совокупный эффект вероятности
нежелательного явления и его масштабов;
g) "Опасная деятельность" означает любой вид деятельности,
который по своему характеру связан с существенным риском
случайного загрязнения трансграничных вод!
h) "Вредное вещество" означает любое вещество или
энергоресурс, включая токсичные, стойкие и способные и
биоаккумулированию вещества и вредные микроорганизмы, которые
могут вызывать серьезный риск аварийного загрязнения
трансграничных внутренних вод!
i) "Прибрежная страна" означает любую страну, граничащую с
данными трансграничными внутренними водами;
j) "Заинтересованная страна" означает любую страну
происшествия и любую страну, подвергающуюся риску такого
загрязнения;
k) "Страна происшествия" означает любую страну, на территории
и в пределах юрисдикции которой возникает или может возникнуть
аварийное загрязнение трансграничных вод;
l) "Страна, подвергающаяся риску загрязнения," означает любую
страну, которую затрагивает или на которую распространяется
значительный риск аварийного загрязнения трансграничных внутренних
вод;
m) "Разрешающая страна" означает любую страну, выдающую
разрешение на опасную деятельность или деятельность, включающую
опасные вещества;
n) "Оператор" означает любое физическое или юридическое лицо,
планирующее осуществить или осуществляющее опасную деятельность,
например производство, переработку, хранение, ликвидацию,
распределение, перевозку, обращение, разгрузку, восстановление или
использование опасных веществ.
11 . ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1. Странам следует, в частности, принимать и с учетом
обстоятельств совершенствовать строгие меры в отношении опасной
деятельности и веществ в соответствии с нормами безопасности,
используя наилучшую имеющуюся технологию с целью предотвращения
аварийного загрязнения трансграничных внутренних вод, борьбы с ним
и его уменьшения и сведения к минимуму риска нанесения ущерба
и/или с целью смягчения или ограничения ущерба, наносимого таким
загрязнением.
2. Осуществляя меры с целью контроля за опасной деятельностью и
веществами и их регулирования, предотвращения аварийного
загрязнения и борьбы с ним, а также смягчения ущерба, возникающего
в результате аварийного загрязнения, странам следует делать все
возможное, чтобы не переносить прямо или косвенно ущерб или риск с
одной экологической среды на другую и не преобразовывать один вид
загрязнения в другой.
3. Прибрежным государствам следует осуществлять в рамках своего
национального законодательства основной принцип, согласно которому
ответственность за загрязнение возлагается на его виновника,
4. В интересах рационального управления трансграничными
внутренними водами и их охраны от аварийного загрязнения
прибрежным странам предлагается использовать положения настоящего
Кодекса и приложений к нему в качестве руководства с целью
укрепления сотрудничества в этой области.
iii. НАЦИОНАЛЬНЫЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЕ И АДМИНИСТРАТИВНЫЕ МЕРЫ
1. Странам следует принимать надлежащие законодательные и
административные меры в целях предотвращения аварийного
загрязнения трансграничных внутренних вод, борьбы с ним и его
уменьшения, а также смягчения и ограничения ущерба, нанесенного в
результате загрязнения. Такие меры должны приниматься по всем
направлениям, указанным в приложении А, причем особое внимание
следует уделять опасным веществам, особенно характеризующимся
токсичностью, стойкостью и способностью к биоаккумуляции.
2. Национальные, законодательные и административные меры должны
способствовать разработке и обоснованному применению наилучших
имеющихся технологий и их безопасному использованию в целях
эффективного предотвращения аварийного загрязнения трансграничных
внутренних вод, борьбы с ним и уменьшения его последствий. Эти
меры также должны обеспечивать предоставление компетентным органам
полномочий незамедлительно принимать чрезвычайные меры.
iv. МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
1. Странам следует использовать существующие двусторонние и
многосторонние соглашения и организационные договоренности в целях
преодоления аварийного загрязнения трансграничных внутренних вод и
при необходимости расширять их сферу и функции с целью охвата
вопросов, регулируемых настоящим Кодексом и приложениями к нему,
2. Прибрежным странам следует в рамках двусторонних и
многосторонних соглашений или договоренностей определять свои
взаимоотношения в вопросах борьбы с опасной деятельностью и
предотвращения аварийного загрязнения трансграничных внутренних
вод, с тем чтобы обеспечивать взаимно согласованные правила своего
поведения.
3. Двусторонние и многосторонние соглашения и договоренности
должны, в частности, содержать положения о надлежащем взаимном
обмене всей соответствующей информацией, о системах раннего
оповещения и сигнализации, совместных планах действий в
чрезвычайных ситуациях, профилактических и восстановительных
мерах, организационных инфраструктурах и совместных действиях и
мероприятиях компетентных служб, например гражданской обороны,
спасательных отрядов, пожарных и команд по борьбе с выбросами
нефти, об общих процедурах оценки риска и экологических
последствий, а также о процедурах, касающихся юридической и
материальной ответственности, и мерах по возмещению ущерба,
причиненного аварийным загрязнением трансграничных внутренних вод.
Заключаемые соглашения и договоренности в этих рамках должны
предусматривать создание необходимых международных органов, чтобы
обеспечить их осуществление.
4. Прибрежным государствам следует договариваться о координации и
согласовании по мере необходимости принимаемых ими законодательных
и административных мер в отношении трансграничных внутренних вод,
особенно в том, что касается критериев определения опасной
деятельности и веществ, планов действий в чрезвычайных ситуациях
на всех уровнях, организации наблюдений, обеспечения безопасности
и других соответствующих вопросов.
5. Если страна происшествия получит от другой прибрежной страны
информацию о том, что деятельность, предусматриваемая или
осуществляемая на территории страны происшествия, создает
возможность аварийного загрязнения на территории другой страны,
обеим странам в надлежащем порядке без неоправданного промедления
следует начинать консультации и переговоры с целью достижения
взаимоприемлемых решений.
v. ОРГАНИЗАЦИОННЫЕ ДОГОВОРЕННОСТИ
1. На международные органы по трансграничным внутренним водам при
необходимости следует возлагать функции, указанные в приложении В.
2. Там, где комиссии или другие организационные договоренности уже
существуют, участвующим странам следует в полной мере использовать
их, предоставляя все необходимые средства для эффективного
выполнения своих задач, касающихся аварийного загрязнения
трансграничных внутренних вод. Странам, действующим в рамках таких
договоренностей, следует делать все возможное для того, чтобы
принимать во внимание положения настоящего Кодекса.
3. При необходимости следует расширять официальный характер,
функции и географическую и фактическую сферы компетенции
действующих комиссий с целью решения вопросов охраны
трансграничных внутренних вод от аварийного загрязнения и наиболее
эффективного исправления последствий таких чрезвычайных
происшествий. Следует полностью принимать во внимание существующие
национальные и межправительственные структуры и юридические
положения, равно как и гидрологические, экологические,
экономические и другие соответствующие условия. Совместным
комиссиям следует способствовать осуществлению сотрудничества и
связей между заинтересованными национальными органами, в
особенности между установленными контактными пунктами участвующих
стран.
vi. ОБМЕН ИНФОРМАЦИЕЙ
1. Прибрежным странам в соответствии с положениями настоящего
Кодекса следует:
а) обмениваться информацией о законодательных и
административных мерах, а также об их политике, научной
деятельности и технических мерах по предотвращению, борьбе и
сокращению аварийного загрязнения трансграничных внутренних вод, а
также уменьшению и ограничению ущерба, вызванного таким
загрязнением, с целью согласования упомянутых мер;
b) обеспечивать обмен информацией:
i) о происшествиях, мерах и планах на национальном
уровне, затрагивающих другие страны;
ii) о целях и стандартах, а также о программах
мониторинга, планирования, исследования и развития,
в том числе об их выполнении и надзоре!
iii) о данных, касающихся борьбы со случайным
загрязнением трансграничных внутренних вод.
2. В целях обеспечения оперативной связи между заинтересованными
странами каждой стране следует выделить национальный
государственный орган в качестве контактного пункта, компетентного
осуществлять административные функции, связанные с обменом
информацией. Странам следует информировать друг друга о
деятельности таких органов и любых изменениях их функций.
3. В целях упрощения и ускорения обмена информацией, необходимой
для осуществления соответствующих соглашений или договоренностей,
заинтересованным странам следует рассмотреть возможности создания
линий связи между региональными и/или местными властями
прилегающих районов и их интеграции или координации с любой
межправительственной системой обмена информацией.
4. Прибрежным странам следует обмениваться информацией о выдаче
разрешений на планируемую деятельность, связанную со значительным
риском случайного загрязнения трансграничных внутренних вод.
5. Странам, обменивающимся информацией в соответствии с настоящим
Кодексом, следует устанавливать внутренние процедуры для приема,
обработки и охраны конфиденциальной и составляющей частную
собственность информации, получаемой из других стран.
vii. ДОСТУП К ПРОЦЕДУРАМ
1. Для обеспечения гласного принятия решений центральными,
региональными и местными органами по вопросам, касающимся
аварийного загрязнения трансграничных внутренних вод, странам
следует содействовать тому, чтобы заинтересованная общественность
участвовала в слушаниях и предварительных расследованиях и
высказывала возражения в отношения предлагаемых решений, а также
прибегала к административным и судебным процедурам и участвовала в
их осуществлении.
2. Странам происшествия следует принимать все надлежащие меры для
обеспечения физических и юридических лиц, подвергающихся
серьезному риску аварийного загрязнения, достаточной информацией,
с тем чтобы они могли осуществлять свои права, предоставляемые им
национальным законодательством, в соответствии с целями настоящего
Кодекса.
3. Странам следует стремиться в соответствии со своими
законодательными системами и, если необходимо, на основе взаимных
соглашений предоставлять лицам других стран, которые подвергаются
или могут подвергнуться отрицательному воздействию аварийного
загрязнения, одинаковый доступ к административным и судебным
процедурам, а также обеспечивать им такие же средства правовой
защиты, как и лицам, на которых распространяется их собственная
юрисдикция и которые подвергаются или могут подвергнуться
аналогичному воздействию.
4. Если законодательство страны происшествия разрешает
государственному органу, компетентному обеспечивать общие
экологические интересы, участвовать в административных и судебных
процедурах, то стране происшествия следует рассмотреть возможность
предоставления доступа к таким процедурам аналогичным
государственным органам страны, подвергающейся риску загрязнения.
5. Если при осуществлении процедуры выдачи разрешения, о которой
говорится в разделе ix, будут достаточные основания полагать, что
в пределах территории иной страны, чем страна, выдающая
разрешение, не может быть с достаточной уверенностью исключена
возможность загрязнения трансграничных внутренних вод в результате
инцидентов, связанных с деятельностью, подлежащей разрешению, то
стране, выдающей разрешение, следует информировать страну,
подвергающуюся риску загрязнения, о такой деятельности, как только
будет иметься достаточная информация о ее возможных последствиях,
и не позднее, чем она проинформирует об этом своих собственных
граждан.
б. Что касается возможностей обеспечения странам, подвергающимся
риску загрязнения, а также физическим и юридическим лицам должного
доступа к процедурам, то странам следует надлежащим образом
принимать во внимание процедуры оценки воздействия на окружающую
среду (ОВОС) в трансграничном контексте, что, в частности,
позволит оценивать и уменьшать риск аварий с трансграничными
последствиями и тем самым будет препятствовать аварийному
загрязнению.
7. При необходимости разрешающей стране и стране, подвергающейся
риску загрязнения, следует без неоправданных задержек приступать к
консультациям и переговорам для проверки наличия и определения
степени риска, а также масштабов аварийного загрязнения с целью
достижения договоренности о внесении необходимых корректив и
изменений в запланированную деятельность, принятии мер
безопасности или планов действий в чрезвычайных ситуациях как для
мест загрязнения, так и за их пределами, которые обеспечивали бы
стране, подвергающейся риску загрязнения, разумное удовлетворение.
8. В тех случаях, когда установка, используемая для осуществления
подлежащей разрешению деятельности, принадлежит отдельному лицу,
или деятельность, подлежащая разрешению, осуществляется отдельным
лицом и на это лицо не распространяется юрисдикция страны,
выдающей разрешение, представителю этого лица в рамках юрисдикции
страны, выдающей разрешение, следует иметь соответствующие
полномочия, чтобы действовать и выступать от имени и по поручению
этого лица. Этот представитель должен быть также в состоянии
выполнять любые финансовые обязательства, которые могут возникать
в результате такой деятельности или использования установок.
viii. ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ
1. Странам следует рассматривать все возможные экономические меры,
которые могли бы способствовать предотвращению случайного
загрязнения трансграничных внутренних вод, борьбе с ним и его
сокращению, а также приемлемые восстановительные меры для
преодоления критических ситуаций, вызываемых таким загрязнением.
При разработке и применении для этой пели экономических
инструментов следует, в частности, уделять внимание:
а) их оптимальному сочетанию с существующими юридическими,
административными и техническими инструментами;
b) их соответствию преобладающим экономическим принципам;
с) ожидаемым изменениям в практике водопользования в
результате применяемых мер.
2. Если это необходимо и возможно, следует применять надлежащие
экономические и финансовые инструменты, с тем чтобы:
а) побуждать операторов прогнозировать экологические
последствия их деятельности в отношении трансграничных внутренних
вод и принимать необходимые правила и нормы безопасности;
b) содействовать операторам в замене опасных веществ в
осуществляемых ими производственных процессах неопасными или менее
опасными веществами;
с) поощрять разработку и применение новых технологий и
оборудования, снижающих риск аварийного загрязнения трансграничных
внутренних вод, и обмен соответствующей информацией.
3. Необходимо выделять надлежащие финансовые и другие ресурсы в
соответствии с национальным законодательством и практикой для
решения административных задач, связанных с аварийным загрязнением
трансграничных внутренних вод.
IХ. НОРМАТИВНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
1. Путем применения всех надлежащих мер странам следует:
а) разрабатывать критерии и процедуры, образующие основу для
выдачи государственным органам либо физическим или юридическим
лицам разрешения на опасную деятельность, которая может привести к
аварийному загрязнению трансграничных внутренних вод;
b) обеспечивать, чтобы такая деятельность подлежала
разрешению в соответствии с порядком и условиями, указанными в
приложении С.
2. К деятельности, подлежащей разрешению, следует относить те ее
виды, которые квалифицируются разрешающей страной как опасные или
которые связаны с использованием опасных веществ, указываемых
разрешающей страной.
3. Странам следует обеспечивать, чтобы заявки на разрешение
содержали оценку предполагаемого воздействия на окружающую среду,
как это предусмотрено в приложении С. По просьбе страны,
подвергающейся риску загрязнения и имеющей достаточные основания
полагать, что на трансграничные внутренние воды в пределах ее
территории могла бы в случае происшествия отрицательно повлиять
деятельность, планируемая другой страной, следует также в
соответствии с двусторонним или многосторонним соглашением
проводить оценку воздействия на окружающую среду (ОВОС); при этом
необходимо, чтобы такая просьба сопровождалась описанием причин и
достаточными доказательствами.
4. Критерии и процедуры, позволяющие выяснить, подлежит ли
осуществляемая деятельность оценке воздействия на окружающую
среду, должны быть четко определены в законодательстве,
нормативных актах или другими средствами, чтобы можно было быстро
и точно выявлять деятельность, подлежащую разрешению, и проводить
ОВОС одновременно с планированием этой деятельности. Любая
процедура разрешения должна включать механизм, позволяющий
обеспечивать надлежащий учет результатов ОВОС в процессе выбора
решения. Порядок учета полученных результатов должен надлежащим
образом документироваться.
5. В любом разрешении следует прямо или при помощи ссылки на
применимые законодательные или административные меры указывать
обязательства, возлагаемые на оператора, например указанные в
приложении С. Кроме того, необходимо информировать операторов о
компетентных государственных органах, создаваемых в качестве
контактных пунктов для выдачи и получения уведомлений в
соответствии с пунктом 2 раздела VI.
6. Странам следует вести регистры и другие записи разрешений,
выдаваемых в отношении опасной деятельности. Компетентный орган
должен быть в состоянии: а) проводить регулярный обзор установок,
чтобы обеспечить выполнение условий, на которых выдавалось
разрешение, и b) требовать выполнения условий, указанных в
разрешении, и при необходимости приостанавливать его действие или
аннулировать его, если установленный порядок и условия не
выполняются.
7. Опасную деятельность не следует разрешать, если не установлено,
что а) на планируемую деятельность и применяемые в связи с нею
вещества распространяются надлежащие меры безопасности,
позволяющие свести к минимуму риск аварийного загрязнения
трансграничных внутренних вод, и/или b) при аварийном загрязнении
можно будет избежать значительных отрицательных последствий для
водной среды другой страны при выполнении оговоренных в разрешении
условий.
Х. ОЦЕНКА РИСКА И УЯЗВИМОСТИ
1. В соответствии со своими правовыми системами странам следует
обеспечивать, чтобы анализ и оценка риска аварийного загрязнения
трансграничных внутренних вод проводились во время осуществления
процедуры выдачи разрешения, о которой говорится в разделе IХ, и
впоследствии проводились повторно, если этого потребуют
обстоятельства. Такая оценка риска должна включать процедуры
выявления и оценки опасной деятельности и веществ с учетом методов
выявления опасности, описанных в приложении Э.
2. Целью оценки риска должно быть определение характера и
масштабов возможного аварийного сброса опасных веществ в водную
среду, разработка основ для планов действий в чрезвычайных
ситуациях, выяснение типа, вероятности и общего характера
последствий крупных аварий и стихийных бедствий, которые могут
иметь место. С этой целью странам следует, в частности,
обеспечивать составление перечней, о которых идет речь в
приложение 5.
3. Странам, которые провели оценку риска, следует, на регулярной
основе и/или когда этого требуют обстоятельства, информировать
другие заинтересованные страны о результатах такой оценки, с тем
чтобы эти страны могли принимать необходимые профилактические и
восстановительные меры.
4. Заинтересованным странам следует координировать проводимую ими
оценку риска аварийного загрязнения трансграничных внутренних вод,
используя сопоставимые методы, данные и критерии, и при
необходимости согласовывать критерии, используемые при такой
оценке. Там, где это необходимо, следует предусматривать
проведение совместной оценки, которая позволяла бы делать общие
выводы с учетом взаимных интересов.
5. Странам следует проводить оценку уязвимости трансграничных
внутренних вод с целью определения районов, восприимчивых к
воздействию на их экологическую среду, уделяя при этом особое
внимание водным ресурсам таких районов. Уведомление об этих
районах следует направлять другим заинтересованным странам.
б. Необходимо уделять первоочередное внимание планированию
землепользования и правильному распределению водных ресурсов в
качестве эффективного средства предотвращения аварийного
загрязнения трансграничных внутренних вод. С этой целью странам
следует обеспечивать, чтобы в охраняемых или восприимчивых к
воздействию на экологическую среду районах исключалась возможность
проведения опасной деятельности или использования опасных веществ,
способных вызвать такое загрязнение, а между опасными установками
и восприимчивыми к воздействию или охраняемыми трансграничными
внутренними водами создавались надлежащие буферные зоны.
Необходимо уделять повышенное внимание контролю за заброшенными
свалками опасных отходов и закрытыми комплексами опасных
производств, чтобы свести к минимуму риск аварийного загрязнения.
ХI. ПЛАНЫ ДЕЙСТВИИ В ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
Странам, выдающим разрешение на проведение опасной
деятельности, следует обеспечивать разработку и, если необходимо,
применение планов действий в чрезвычайных ситуациях на всех
уровнях с целью предотвращения аварийного загрязнения
трансграничных внутренних вод, борьбы с ним и его сокращения,
добиваясь самого эффективного использования всех имеющихся
средств.
2. От операторов необходимо требовать разработки планов действий в
чрезвычайных ситуациях на местах в соответствии с приложением Е и
регулярной оценки эффективности таких планов.
3. Странам следует разрабатывать и принимать надлежащие планы
действий в чрезвычайных ситуациях для территорий за пределами
участков загрязнения в соответствии с приложением Е. Такие планы
для территорий за пределами участков загрязнения должны
составляться на национальном, региональном и/или местном уровнях и
быть
совместимыми с планами, которые должны разрабатываться
операторами. Планы действий в чрезвычайных ситуациях
непосредственно на участках загрязнения и за их пределами должны
быть взаимосвязаны, с тем чтобы в случае происшествий обеспечивать
принятие всеобъемлющих и эффективных мер.
4. Заинтересованным странам следует стремиться координировать свои
национальные планы действий в чрезвычайных ситуациях в отношении
трансграничных внутренних вод, согласовывать эти планы и критерии,
лежащие в основе планов действий в чрезвычайных ситуациях, или,
если необходимо, разрабатывать совместные планы действий в
чрезвычайных ситуациях.
ХII. СИСТЕМЫ РАННЕГО ОПОВЕЩЕНИЯ И СИГНАЛИЗАЦИИ
1. Странам следует создавать и использовать эффективные системы
оповещения и сигнализации, позволяющие получать и передавать
необходимую достоверную информацию, с тем чтобы противодействовать
случайному загрязнению трансграничных внутренних вод. В состав
систем оповещения и сигнализации должны входить главные центры
связи, которые на основе национальной системы отчетности должны
обеспечивать максимально быструю передачу данных и прогнозных
оценок в соответствии с ранее разработанными процедурами. Эти
системы оповещения и сигнализации должны обеспечивать быстрое
принятие корректировочных или защитных мер, ограничение ущерба и
уменьшение риска. С этой целью странам следует добиваться создания
общих систем связи, в том числе взаимно согласованных кодированных
сигналов для аварийного оповещения и реагирования, а также
совместимых между собой систем передачи и обработки данных.
2. Заинтересованным странам следует информировать друг друга о
своих компетентных контактных пунктах и центрах связи, несущих
ответственность за своевременную выдачу, получение и передачу
соответствующих уведомлений и информации, и обеспечивать
эффективное функционирование этих центров. Заинтересованные страны
должны оперативно информировать друг друга о любых изменениях,
которые могут иметь место в упомянутой выше информации.
3. Заинтересованным странам следует регулярно проводить испытания
и оценивать эффективность систем оповещения и сигнализации, а
также обеспечивать регулярную подготовку персонала, выполняющего
операции по оповещению и сигнализации. При необходимости
заинтересованным странам следует проводить такие испытания, оценки
и подготовку совместно.
ХIII. УВЕДОМЛЕНИЕ О ПРОИСШЕСТВИЯХ
1. Страны следует обеспечивать, чтобы в случае происшествия или
назревающей угрозы загрязнения трансграничных внутренних вод
операторы действовали в соответствии с планами действий в
чрезвычайных ситуациях, о которых говорится в разделе ХI.
2. В случае происшествия, создающего опасность аварийного
загрязнения трансграничных внутренних вод территории другой страны
стране происшествия следует безотлагательно уведомить все страны,
подвергающиеся риску загрязнения, и представить дополнительную
информацию в соответствии с приложением Г с учетом информации,
поступающей от оператора.
3. Странам следует в надлежащие сроки уведомлять все страны,
подвергающиеся риску загрязнения, о любом существенном изменении
обстоятельств, способном вызвать или усугубить аварийное
загрязнении трансграничных внутренних вод на территориях стран,
подвергающихся риску загрязнения.
4. Любое предупреждение, уведомление о чрезвычайных ситуациях или
передача дополнительной информации между заинтересованными странам
следует осуществлять через выделенные контактные пункты, о которых
говорится в пункте 2 раздела VI, или, если этого требуют
чрезвычайные обстоятельства, через другие компетентные органы,
которые, как предполагается, способны обеспечивать эффективную
обработку информации.
ХIV. ЛОКАЛИЗАЦИЯ УЩЕРБА И ВОССТАНОВЛЕНИЕ
1. Заинтересованным странам следует обеспечивать, чтобы операторы
под их контролем использовали наиболее эффективные практические
меры по ограничению и борьбе с аварийным загрязнением
трансграничных внутренних вод, осуществляя надлежащую обработку,
сбор, рекуперацию, хранение и/или безопасное удаление
загрязнителей и загрязненных материалов, в частности меры,
указанные в приложении 6. В тех случаях, когда операторы не
принимают никаких мер или принимают недостаточные меры, или в
других случаях, когда это считается необходимым, странам следует в
зависимости от обстоятельств добиваться принятия необходимых мер
за счет и под ответственность самих операторов.
2. Странам, подвергающихся риску загрязнения, следует сообщать
стране происшествия любую информацию и наблюдения, касающиеся
оценки ущерба и развития ситуации в отношении трансграничных
внутренних вод, подвергшихся аварийному загрязнению в районах,
находящихся под их юрисдикцией, с тем чтобы страна происшествия
могла принимать необходимые меры по борьбе с таким загрязнением
и/или его локализации в источнике.
3. В целях эффективной координации и согласования чрезвычайных мер
заинтересованным странам следует созывать комитеты в составе
представителей участвующих компетентных органов. При необходимости
оператору, другим лицам, действующим в качестве сотрудников по
технике безопасности, и физическим или юридическим лицам, интересы
которых затрагиваются данным происшествием, можно предоставлять
возможность участия в работе этих комитетов.
4. Для содействия сотрудничеству в этих целях прибрежным странам
при необходимости следует заключать двусторонние или
многосторонние соглашения об оказании взаимной помощи в подобных
случаях; в частности, им следует рассматривать возможность
включения положений об оказании такой помощи в совместные планы
действий в чрезвычайных ситуациях. Такие договоренности должны
содержать конкретные положения в отношении взаимной помощи,
например положения,
касающиеся руководства, контроля, координации и надзора за
предоставлением такой помощи; местных средств и услуг, которые
должна предоставлять запрашивающая сторона, включая сокращение или
временную отмену пограничных формальностей; оплаты услуг по
оказанию помощи; необходимых привилегий, иммунитетов и средств,
которые должна предоставлять запрашивающая сторона; мероприятий по
оказанию помощи пострадавшим, возмещению и/или компенсации
издержек стране, оказывающей помощь, или ее персоналу; и, если
необходимо, положения о транзите через третьи страны.
5. В рамках своих возможностей странам следует определять, какие
эксперты, оборудование и материалы могут быть предоставлены в виде
помощи странам, пострадавшим от загрязнения, а также уведомлять
эти страны об этой помощи, а также о финансовых и других условиях,
на которых может предоставляться такая помощь.
б. Странам, получающим просьбу об оказании помощи, следует
оперативно информировать запрашивающую страну о том, в состоянии
ли они оказать требуемую помощь, и сообщить ее объемы и условия
предоставления.
ХV. ОЦЕНКА И КОМПЕНСАЦИЯ УЩЕРБА
1. Странам следует добиваться, чтобы их национальное
законодательство обеспечивало оперативную и надлежащую компенсацию
ущерба, причиняемого аварийным загрязнением трансграничных
внутренних вод, в соответствии с положениями настоящего Кодекса.
2. При аварийном загрязнении трансграничных внутренних вод
заинтересованным странам следует за счет виновника загрязнения
принимать все необходимые меры по оценке фактического и
потенциального ущерба, как это предусмотрено в приложении Н.
Заинтересованным странам следует, насколько это возможно,
сотрудничать в оказании взаимопомощи по оценке ущерба, а также в
целях согласования методов, критериев и процедур проведения такой
оценки.
ПРИЛОЖЕНИЕ А
ВОПРОСЫ , ПОДЛЕЖАЩИЕ РЕГУЛИРОВАНИЮ
Национальные законодательные и административные меры по
предотвращению аварийного загрязнения трансграничных внутренних
вод, борьбе с ним и его сокращению следует, в частности,
предусматривать:
а) постановку задач по обеспечению безопасности, нормы
безопасности и меры безопасности;
b) определение степени опасности при осуществлении той или иной
деятельности или применении веществ, требующих специальных мер
предосторожности и связанных с получением разрешения, а также
оценку риска;
с) процедуры выдачи разрешения на проведение деятельности,
которая в связи со своим опасным характером или в связи с
использованием опасных веществ может привести к аварийному
загрязнению трансграничных внутренних вод;
d) разработку перечней аварий и стихийных бедствий, имеющих
отношение к трансграничным внутренним водам;
е) разработку перечней восприимчивых районов трансграничных
внутренних вод, т.е. районов, являющихся особенно уязвимыми к
загрязнению трансграничных внутренних вод;
f) разработку в связи с проведением опасной деятельности планов
действий в чрезвычайных ситуациях для территорий за пределами
участков загрязнения, включая разработку требований в отношении
информирования общественности;
g) разработку операторами планов действий в чрезвычайных
ситуациях на местах;
h) разработку долгосрочных планов рационального использования
водных ресурсов с учетом аспектов аварийного загрязнения, а также
планов землепользования, в соответствии с которыми регулируются
вопросы определения мест проведения опасной деятельности и
освоения новых территорий недалеко от мест проведения опасной
деятельности;
i) разработку программ по локализации аварийного загрязнения
и восстановлению;
j) установление ответственности и возмещение ущерба от
аварийного загрязнения;
k) предоставление компетентным административным органам
соответствующих полномочий, включая мониторинг до и после аварии,
беспрепятственный доступ к местам проведения опасной
деятельности,а также их инспектирование и наблюдение за ними;
l) введение надлежащих санкций за несоблюдение установленных
правил;
m) применение экономических стимулов и ограничений;
n) охрану конфиденциальных данных и данных, являющихся
частной собственностью;
о) оказание взаимной помощи при аварийном загрязнении;
р) содействие участию в соответствующих международных
учреждениях и программах.
ПРИЛОЖЕНИЕ В
ФУНКЦИИ МЕЖДУНАРОДНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ ПО ТРАНСГРАНИЧНЫМ
ВНУТРЕННИЙ ВОДАМ
На совместные комиссии и другие органы по сотрудничеству в области
трансграничных внутренних вод следует, в частности, возложить
следующие функции:
а) выступать в качестве консультативного органа и органа для
ведения переговоров по всем вопросам, касающимся аварийного
загрязнения трансграничных внутренних вод;
b) разрабатывать цели и нормы в области охраны водных ресурсов, а
также совместные договоренности, программы по борьбе с
загрязнением и общую методологию действий при аварийном
загрязнении трансграничных внутренних вод;
с) осуществлять мониторинг и оценку данных, касающихся аварийного
загрязнения, а также вести наблюдение за состоянием трансграничных
внутренних вод и контролировать действенность мер, осуществляемых
в качестве основы для новых мер;
Й) готовить на основе результатов, получаемых с помощью программ
мониторинга, перечни трансграничных внутренних вод, подверженных
аварийному загрязнению, а также перечни возможных источников
аварийного загрязнения;
е) организовывать и проводить соответствующую исследовательскую
работу с целью определения характера, значения и причин аварийного
загрязнения трансграничных внутренних вод;
Й) разрабатывать, создавать и обеспечивать функционирование систем
раннего обнаружения и оповещения;
д) изучать возможности осуществления дальнейших мер и
сотрудничества, в том числе совершенствования обмена информацией
по актуальным проблемам, касающимся предотвращения и уменьшения
последствий аварийного загрязнения, включая распространение опыта
внедрения и применения технологий и результатов исследований в
этой области;
b) выступать с инициативой принятия необходимых мер по
согласованию или обеспечению совместимости планов действий в
чрезвычайных ситуациях и законодательства по вопросам,
охватываемым настоящим Кодексом;
i) разрабатывать совместные или скоординированные программы
мониторинга и планы действий в чрезвычайных ситуациях,
предназначенные для участков за пределами загрязнения;
j) способствовать развитию сотрудничества между местными
компетентными органами соседних пограничных районов с прелью
предотвращения аварийного загрязнения и борьбы с ним, а также
обеспечивать участие и представительство таких органов в
международных соглашениях о сотрудничестве;
k) готовить перечни технических средств, находящихся в
распоряжении соответствующих стран, по предотвращению и уменьшению
аварийного загрязнения, а также по борьбе с ним и содействовать
обеспечению совместимости таких средств на международном уровне;
l) организовывать взаимную помощь по просьбе заинтересованны:
стран и предоставлять в распоряжение этих стран средства для
предотвращения аварийного загрязнения и борьбы с ним, а также для
восстановления загрязненных трансграничных внутренних вод;
m) осуществлять, по мере возможности, контроль за
действенностью и совместимостью осуществляемых на национальном
уровне мер борьбы с загрязнением и проводить оценку степени
выполнения целей соответствующих соглашений;
n) организовывать совместные учения и испытания оборудования
а также отрабатывать слаженность действий компетентных служб и
средств, например гражданской обороны, спасательных отрядов,
пожарных команд и команд по борьбе с выбросами нефти;
о) принимать необходимые меры для определения источника или
причины аварийного загрязнения трансграничных внутренних вод;
р) обеспечивать связь с другими соответствующими
международными учреждениями и при необходимости прибегать к
консультативным услугам экспертов и научно-исследовательских
институтов;
q) регулярно готовить и публиковать доклады о выполненной работе
и полученную информацию;
r) разрабатывать общие принципы, в частности перечень основных
принципов использования экономических инструментов на национальном
уровне, с целью содействия применению мер безопасности при
осуществлении опасной деятельности;
s) разрабатывать особые кодексы правильной организации работ о
предотвращению и смягчению аварийного загрязнения трансграничных
внутренних вод.
ПРИЛОЖЕНИЕ С
ПОРЯДОК И УСЛОВИЯ ВЫДАЧИ АДМИНИСТРАТИВНЫХ РАЗРЕШЕНИЙ
1. Информация, представляемая с заявлением на получение разрешения
для проведения опасной деятельности, должна с учетом конкретных
обстоятельств включать следующие элементы, в том числе элементы,
связанные с оценкой воздействия на окружающую среду (ОВОС):
а) описание предлагаемой опасной деятельности и веществ, которые
при этом будут применяться, а также мер по управлению
образующимися отходами;
b) указание полномочий, дающих право действовать в соответствии с
документацией, а также указание характера решения;
с) описание возможных источников и причин аварий в связи с
предлагаемой деятельностью;
d) описание состояния водных ресурсов, которым может быть
причинен ущерб в результате аварии, связанной с предлагаемой
деятельностью, включая конкретную информацию, необходимую для
выявления и оценки неблагоприятных последствий таких аварий;
е) описание в соответствующих случаях основных приемлемых
альтернатив, включая отказ от данного вида деятельности;
f) оценку потенциального неблагоприятного воздействия на
трансграничные внутренние воды, которое может быть вызвано
авариями, связанными с предлагаемой деятельностью, и основными
альтернативами этой деятельности, а также социально-экономических
последствий изменений в окружающей среде в связи с такой
деятельностью или ее альтернативами, включая прямые, косвенные,
кумулятивные, кратковременные и долговременные, вторичные и
синергические последствия;
g) соответствующие данные по окружающей среде и объяснение
методов прогнозирования и предположений, делаемых в ходе оценки;
h) информацию о мероприятиях на случай непредвиденных
обстоятельств, предусмотренных для ликвидации последствий аварии,
которая может произойти в месте проведения опасной деятельности;
i) определение и описание предусмотренных мер предотвращения
инцидентов и смягчения негативных последствий для трансграничных
внутренних вод в связи с предложенной деятельностью и ее
альтернативами, а также оценку этих мер и информацию, касающуюся
соблюдения соответствующих норм безопасности;
j) общее описание программ мониторинга, средств управления и
мер по ограничению последствий, направленных на сведение к
минимуму деградации водных ресурсов;
k) указание на возможное негативное воздействие предложенной
деятельности или ее альтернатив на окружающую среду каких-либо
других стран;
l) указание неясных моментов, встретившихся при подготовке
требуемой информации;
m) резюме нетехнического характера, включая соответствующие
наглядные пособия (карты, графики и т.д.).
2. Возлагаемые на оператора обязательства, которые необходимо
указывать в разрешении, следует в зависимости от обстоятельств, в
частности, включать следующее:
а) соблюдать правила безопасности и устанавливать надежные
системы оповещения в целях заблаговременного обнаружения любых
признаков неминуемого или возможного аварийного загрязнения;
b) контролировать все этапы опасной деятельности;
с) предоставлять специальное оборудование, необходимое 'для
предотвращения аварийного загрязнения или уменьшения вредного
воздействия такого загрязнения, включая трансграничное
загрязнение;
d) разрабатывать планы действий в чрезвычайных ситуациях на
местах;
е) назначать подходящего квалифицированного сотрудника в
качестве "сотрудника по технике безопасности", отвечающего за
предоставление надлежащей информации, осуществление мер по технике
безопасности, уведомление и получение информации и проверку
осуществления планов действий в чрезвычайных ситуациях на местах;
f) принимать предупредительные меры и проводить
профилактические мероприятия, например при помощи регулярных
инспекций;
g) разрешать государственным органам проводить
инспектирование и обследование на месте и за пределами мест
проведения опасной деятельности через равные и неравные промежутки
времени с целью обеспечения выполнения условий, на которых
выдавалось разрешение;
h) обеспечивать доступ компетентных органов в случае аварии;
i) оценивать воздействие деятельности на трансграничные
внутренние воды и, в случае непредвиденного увеличения риска выше
уровня, указанного в первоначальных условиях разрешения, сообщать
об этом компетентным органам в соответствии с установленными
процедурами;
j) предусматривать страхование или иные эквивалентные меры с
целью покрытия рисков, которые в соответствии с законодательством
данной страны подлежат страхованию в том, что касается ущерба
третьим странам в результате аварийного загрязнения.
3. Меры по обеспечению безопасности, осуществление которых
вменяется в обязанность оператору и которые необходимо указывать в
разрешении, следует в зависимости от конкретных обстоятельств, в
частности, включать следующее:
а) надлежащее проектирование и строительство установок с
учетом предсказуемых природных условий;
b) установку надлежащего оборудования, в том числе защитных
устройств, оборудования для обеспечения безопасности и
предупреждения аварийного загрязнения, а также систем
сигнализации;
с) разработку и применение правил эксплуатации средств
обеспечения безопасности;
d) постоянный надзор и периодическое инспектирование средств
обеспечения безопасности;
е) постоянный контроль за опасной деятельностью;
f) надлежащее комплектование кадрами установок, используемых в
опасной деятельности;
g) отбор достаточно квалифицированных и опытных сотрудников
для осуществления опасной деятельности, учитывая все существующие
нормы и наилучшие имеющиеся технологии;
h) осуществление надлежащих программ подготовки кадров,
включая обучение на постоянной основе, особенно по вопросам
техники безопасности и окружающей среды;
i) применение соответствующих национальных и международных
правил, норм, а также рекомендуемой практики и процедур,
касающихся обеспечения безопасности персонала на всех этапах
осуществления опасной деятельности.
ПРИЛОЖЕНИЕ D
МЕТОДЫ ВЫЯВЛЕНИЯ ОПАСНОСТИ
Опасные виды деятельности, способные стать причиной аварийного
загрязнения, следует выявлять при помощи надлежащих методов и
процедур, таких как:
а) описание производственного объекта, на котором применяются
опасные вещества, с указанием количества и характеристик этих
веществ;
b) изучение опасных веществ, находящихся в местах проведения
опасной деятельности и/или использующихся в производственных
процессах, в частности их физических и химических свойств, а также
характеристик, определяющих токсичность и экотоксичность,
способность к биоаккумулированию и стойкость, воспламеняемость и
взрывоопасность, способность к взаимодействию с обычными
злементами окружающей среды, например с водой и воздухом, а также
выяснение условий, при которых аварийная утечка таких веществ из
емкостей, в которых они обычно хранятся, может приводить к
загрязнению трансграничных внутренних вод;
с) проверка соблюдения проектных параметров производственного
процесса, операций, оборудования и приборов, в том числе
характеристик материалов, используемых для соответствующего
строительства и монтажа;
d) описание и анализ существующих или планируемых мер по
обеспечению безопасности и анализ их соответствия нормам
безопасности, а также оценка предполагаемого ущерба в случае
аварии если таковая произойдет, несмотря на принимаемые меры
безопасности
е) составление сценариев возникновения значительной опасность
аварийного загрязнения в результате аварий, вызванных
деятельностью человека, и стихийных бедствий, включая их возможное
воздействие на трансграничные внутренние воды, с уделением
должного внимания осуществляемым или планируемым мерам
безопасности;
f) оценка опасности аварийного загрязнения в результате
ошибок при эксплуатации и отказа средств обеспечения безопасности
с использованием соответствующих методов анализа, например методик
"дерево отказов" и "дерево происшествий", учитывающих наиболее
уязвимые участки опасной деятельности;
g) оценка стабильности производственного процесса при
отклонениях от нормальных условий с целью выявления потенциальных
факторов опасности и обеспечения безопасных в своей основе методов
эксплуатации, позволяющих свести к минимуму последствия возможных
ошибок;
h) изучение причин аварий с целью определения опасности
аварийного загрязнения при сбоях в отдельных операциях во время
пуска и остановки, а также во время разгрузки или загрузки;
i) перечни и анализ случаев такого загрязнения, имевших место
в прошлом, с разбивкой по конкретным промышленным секторам и
причинам - внутренним и внешним, прямым и косвенным;
j) проведение проверок соблюдения техники безопасности и
осуществление программ обеспечения качества при строительстве,
вводе в действие, эксплуатации и ремонтно-техническом
обслуживании;
k) инженерная съемка производственного участка с целью
определения буферных районов, безопасных дорог, позволяющих
беспрепятственно осуществлять перевозки, и надлежащего удаления
установок, на которых будет осуществляться опасная деятельность;
l) оценка сохраняющегося риска; выводы о дополнительных мерах
по технике безопасности, которые необходимо предусматривать в
соответствующих планах действий в чрезвычайных ситуациях;
m) контрольные списки, позволяющие немедленно устанавливать
наличие значительной опасности аварийного загрязнения
трансграничных внутренних вод и предупреждать о ней.
ПРИЛОЖЕНИЕ Е
ПЛАНЫ ДЕЙСТВИИ В ЧРЕЗВЫЧАЙНЫХ СИТУАЦИЯХ
1. Разрабатываемые операторами планы действий в чрезвычайных
ситуациях для мест загрязнения должны предусматривать
соответствующие меры по предотвращению аварий и борьбе с ними, по
ограничению и уменьшению воздействия на трансграничные внутренние
воды, по предоставлению лицам, работающим на местах, необходимой
информации, оборудования и возможностей для подготовки, и в
частности включать такие мероприятия, как:
а) немедленная подача сигнала об опасности в районе деятельности,
включая оперативное оповещение компетентного органа или органов,
назначаемых с этой целью, а также с целью предоставления
информации о любых значительных изменениях степени риска при
осуществлении опасной деятельности;
b) постоянное обновление списка лиц, которых следует оповещать об
опасности и снабжать информацией, с указанием средств и
необходимых данных для установления с ними оперативной связи;
с) обеспечение непрерывного поступления в соответствующий
назначенный компетентный орган или органы, полной информации,
подробно характеризующей чрезвычайную ситуацию, уже принятые меры
и необходимые дальнейшие действия;
d) обеспечение компетентным органам и уполномоченным экспертам
беспрепятственного доступа к месту событий;
е) обеспечение совместимости и согласованности разработанных
компетентными органами планов действий в чрезвычайных ситуациях
для территорий за пределами участков загрязнения, а также
организация взаимной помощи между операторами;
f) выяснение характера и количества опасных веществ в месте
осуществления опасной деятельности, а также условий, при которых
аварийная утечка таких веществ из емкостей, в которых они обычно
хранятся, может приводить к загрязнению трансграничных внутренних
вод;
g) назначение сотрудников по технике безопасности и
составление перечня имеющихся в их распоряжении средств для
предотвращения и уменьшения аварийного загрязнения и борьбы с ним,
а также перечня специальных мер безопасности, направленных на
предотвращение потенциально опасных отклонений от принятых
эксплуатационных норм, включая установку системы сигнализации и
принятие мер по ограничению последствий аварии;
h) принятие базовых профилактических мер (надлежащие
проектирование, строительство, функционирование, ремонт,
инспектирование и периодические испытания установок по обеспечению
безопасности);
i) принятие чрезвычайных мер под руководством сотрудников по
технике безопасности, в частности для защиты жизни людей;
j) принятие технических мер для локализации утечки опасных
веществ, тушения пожаров, безопасного удаления и захоронения
загрязняющих веществ и загрязненных материалов;
k) выявление переноса опасных веществ в различных средах - в
воздушном бассейне, поверхностных водах, грунтовых водах, почвах -
а также в канализационных системах с уделением надлежащего
внимания участкам отбора проб, параметрам, подлежащим измерению, и
надлежащим аналитическим методам, которые должны служить основой
для принятия решения относительно чрезвычайных и последующих мер,
а также для оценки ущерба.
2. Разработанные компетентными органами планы действий в
чрезвычайных ситуациях для территорий за пределами участков
загрязнения, должны включать:
а) заранее определенные мероприятия по различным категориям
аварийных ситуаций, направленные на предотвращение и уменьшение
аварийного загрязнения и борьбу с ним, а также назначение
компетентных органов;
b) описание материалов и оборудования, необходимых для
принятия чрезвычайных мер!
с) указание компетентных органов и имеющихся средств для
физико-химической обработки, локализации, удаления, хранения и/или
захоронения опасных веществ и загрязненных материалов, а также для
принятия мер по восстановлению;
d) процедуру, в соответствии с которой компетентный орган может
при необходимости вмешиваться в опасную для окружающей среды
деятельность, давая указания сотруднику по технике безопасности
или предпринимая прямые действия;
е) надзор за опасной деятельностью в период сохранения
чрезвычайной ситуации;
f) наличие в стратегически расположенных центрах и других пунктах,
выбираемых с учетом местоположения объектов, на которых
осуществляется опасная деятельность, должным образом обученного
персонала, оборудования и материалов, необходимых для
предотвращения аварийного загрязнения трансграничных внутренних
вод, борьбы с ним и его уменьшения;
g) методы и средства оповещения общественности о чрезвычайных
обстоятельствах и чрезвычайных мерах;
h) оперативную связь по вопросам, касающимся возникновения
чрезвычайных ситуаций, с компетентными органами, включая власти
других заинтересованных стран, а также определение пункта связи,
через который будет осуществляться обмен информацией с другими
заинтересованными странами;
i) меры по проведению консультаций с компетентными органами
заинтересованных стран относительно условий выдачи разрешений на
проведение опасной деятельности;
j) обмен информацией между заинтересованными странами, касающейся
разработанных операторами планов действий на местах при
возникновении чрезвычайных ситуаций;
k) обмен информацией между заинтересованными странами о наличии
персонала, оборудования и материалов, необходимых для
предотвращения аварийного загрязнения трансграничных внутренних
вод, борьбы с ним и его уменьшения;
l) описание процедуры, в соответствии с которой компетентные
органы любой страны, подвергающейся риску загрязнения, а не только
страны, выдающей разрешение, могут получать доступ к месту аварии
с согласия последней.
m) меры по организации альтернативного водоснабжения в случае
аварийного загрязнения трансграничных внутренних вод.
3. Планы действий в чрезвычайных ситуациях для территорий за
пределами участков загрязнения, должны, в частности, учитывать:
а) разработанные операторами планы действий в чрезвычайных
ситуациях для мест загрязнения и их способность осуществлять эти
планы, а также другие соответствующие юридические и
административные требования;
b) экологическую уязвимость и фактическое использование
водных ресурсов, включая трансграничные воды, в районах, которые
могут пострадать от аварийного загрязнения;
с) вероятность, характер и последствия возможных чрезвычайных
происшествии, включая размер ущерба, опасность взрыва или
попадания вредных веществ в трансграничные внутренние воды, а
также влияние загрязнителей через водную среду на пищевую цепочку
или циклы переноса;
d) характеристики соответствующих опасных веществ, в
частности их токсичность, стойкость или биоаккумулятивные
свойства;
е) вероятную продолжительность чрезвычайного положения.
ПРИЛОЖЕНИЕ F
УВЕДОМЛЕНИЕ И ИНФОРМИРОВАНИЕ О ПРОИСШЕСТВИЯХ
Информация, которую страна происшествия предоставляет стране или
странам, подвергающимся риску загрязнения, в случае происшествия
или при непосредственной угрозе аварийного загрязнения
трансграничных внутренних вод, должна содержать следующие данные:
а) время, место, характер и количественные параметры
происшествия;
b) событие, которое является наиболее вероятной причиной
аварийного загрязнения, а также данные о деятельности или
установках, явившихся источником загрязнения;
с) подвергшаяся загрязнению среда с указанием ее местоположения и
характеристик;
d) описание всех вредных веществ, попавших в окружающую среду, в
том числе указание их характера, состава (при помощи химических
формул или с использованием другой соответствующей идентификации),
количества, воздействия на здоровье людей и водную среду, степени
их распространения в трансграничных внутренних водах и на
прилегающие участки суши в результате происшествия, а также любые
данные мониторинга, касающиеся утечки и поведения таких веществ;
е) предполагаемое долговременное поведение сброшенных
загрязнителей с указанием возможностей и механизмов уменьшения
концентрации загрязнения;
f) средства информирования общественности, а также системы
прогнозирования;
g) принятые или планируемые неотложные меры для мест загрязнения
или участков за их пределами, направленные на ограничение,
локализацию аварийного загрязнения и борьбу с ним, а также другие
чрезвычайные меры;
h) поддающиеся прогнозированию трансграничные последствия
аварии;
i) любая другая информация, которая могла бы оказаться
полезной для эффективного предупреждения или борьбы со аварийным
загрязнением трансграничных внутренних вод, в том числе
информация, касающаяся текущих и прогнозируемых метеорологических,
гидрологических и гидрогеологических условий, которая может
потребоваться для прогнозирования возможного воздействия
загрязнителей на водную среду в других заинтересованных странах;
j) непрерывное предоставление, по мере необходимости,
дополнительной информации, касающейся последующего развития
чрезвычайной ситуации.
ПРИЛОЖЕНИЕ G
МЕТОДЫ И СПОСОБЫ ВОССТАНОВЛЕНИЯ
Необходимо обеспечивать эффективное применение надлежащих
методов и способов локализации ущерба и восстановления в
зависимости от вида загрязненной среды и типа загрязнителя, при
необходимости используя передвижные установки. К числу таких
методов и способов, в частности, относятся следующие:
а) физическая детоксикация, в том числе методы теплового
разрушения, сжигания, фильтрования;
b) способы биологической и химической обработки, включая
аэробную и анаэробную обработку, нейтрализацию, химическое
осаждение, окислительно-восстановительные процессы, интенсивное
биохимическое разложение в месте аварийного загрязнения;
с) технология поэтапного разделения, включая заградительные
траншеи и колодцы;
d) методы воздействия на органические и химические вещества на
этапе парообразования, включая системы повышенного и пониженного
давления для сокращения парообразования, адсорбцию и удаление
органических веществ;
е) драгирование и надежная очистка и/или удаление снятого
грунта;
f) очистка речных русел и промывка уязвимых районов чистой
надлежащим образом отфильтрованной водой, а также дренирование
загрязненного грунта вместе с соответствующей обработкой и сбросом
очищенных промывочных вод;
g) удаление чувствительных к загрязнению водных организмов видов
и их перемещение в незагрязненные водные экосистемы с целью
расселения и воспроизводства в новых местах;
h) временное затопление загрязненного водоема;
i) отвод воды в заранее подготовленные водохранилища, прокладка
заградительных траншей, временный отвод к местам очистки;
j) откачивание загрязненных донных осаждений и/или опасных
плавучих веществ.
ПРИЛОЖЕНИЕ Н
ОЦЕНКА УЩЕРБА
Физическая и денежная оценка ущерба, причиняемого аварийным
загрязнением трансграничных внутренних вод, должна включать
следующие элементы:
а) обзор справочных данных по сброшенным загрязнителям;
b) анализ почв, гидрологических и экологических условий,
оказывающих влияние на возникновение и распространение
загрязнения;
с) оценка перемещения загрязнителей с учетом концентрации,
времени, места, вида экологической среды и химико-биологических
изменений, происходящих с течением времени в ареале загрязнения;
d) изучение подвергшихся загрязнению трансграничных внутренних
вод и связанных с ними экосистем, а также прилегающих охранных зон
забора питьевой воды; зон подпитки водоносных горизонтов и других
уязвимых водных объектов, которым может быть нанесен ущерб;
е) оценка последствий для использования трансграничных
внутренних вод, в частности в бытовом секторе, сельском хозяйстве,
промышленности и для целей отдыха;
f) анализ возможного взаимодействия загрязнителей;
g) мониторинг и анализ качества воды и донных отложений с точки
зрения концентрации загрязнителей и нагрузки;
h) экотоксикологические обзоры, включая анализ на основе
биомониторинга и изучение микроскопических растений;
i) оценка ущерба, причиняемого принимаемыми после аварии
мерами, включая меры по локализации и восстановлению;
j) оценка расходов на мониторинг и восстановительные работы, а
также на мероприятия по предупреждению распространения аварийного
загрязнения трансграничных внутренних вод, сведению к минимуму
ущерба и охране населения и окружающей среды от пагубных
последствий.
|