СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ
РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ ИНДОНЕЗИЯ
О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ
(Денпасар, 12 мая 1990 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Правительство Республики Индонезия, в дальнейшем именуемые в
Соглашении Договаривающимися Сторонами,
являясь участниками Конвенции о международной гражданской
авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, и
желая заключить Соглашение в дополнение к указанной Конвенции
в целях установления воздушного сообщения между их
соответствующими территориями и за их пределы,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Определения
В целях применения настоящего Соглашения,
если контекст не предусматривает иного:
a) термин "Конвенция" означает Конвенцию о международной
гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго 7 декабря
1944 года, включая любое приложение, принятое на основании
статьи 90 названной Конвенции, и любую поправку к Конвенции или к
приложениям, принятую на основании статей 90 и 94 названной
Конвенции, которые были приняты обеими Договаривающимися
Сторонами;
b) термин "авиационные власти" означает в отношении Союза
Советских Социалистических Республик - Министерство гражданской
авиации, а в отношении Республики Индонезии - Министр коммуникации
или в обоих случаях любое лицо или организацию, уполномоченные
выполнять любые функции, осуществляемые в настоящее время
указанными властями;
с) термин "назначенное авиапредприятие" означает
авиапредприятие, назначенное и уполномоченное в соответствии со
статьей 3 настоящего Соглашения;
d) термин "территория" в отношении Союза Советских
Социалистических Республик означает земные поверхности,
территориальные и внутренние воды и воздушное пространство над
ними, находящиеся под суверенитетом этого государства; в отношении
Индонезии означает территорию Республики Индонезии, как это
определено ее законодательством, а также прилегающие пространства,
где Республика Индонезия имеет свои суверенные права или которые
попадают под ее юрисдикцию в соответствии с международным правом;
e) термины "воздушное сообщение", "международное воздушное
сообщение", "авиапредприятие" и "остановка с некоммерческими
целями" - имеют значения, указанные в статье 96 Конвенции;
f) термин "Соглашение" означает настоящее Соглашение, включая
Приложение, и любые поправки к ним;
g) термин "установленные маршруты" означает маршруты,
предусмотренные в Приложении к настоящему Соглашению;
h) термин "договорные линии" означает международные авиалинии,
эксплуатируемые по установленным маршрутам, в соответствии с
настоящим Соглашением;
i) термин "тарифы" означает ставки, оплачиваемые за перевозку
пассажиров, багажа и груза, и условия предоставления агентских и
других дополнительных услуг, но исключая вознаграждения и условия
перевозки почты.
Статья 2
Предоставление прав
1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой
Договаривающейся Стороне права, предусмотренные настоящим
Соглашением, в целях установления регулярных международных
воздушных линий по маршрутам, указанным в соответствующем разделе
Приложения к настоящему Соглашению.
2. Авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны, будет
пользоваться следующими правами:
a) совершать пролет территории другой Договаривающейся Стороны
без посадки;
b) совершать посадки на территории другой Договаривающейся
Стороны с некоммерческими целями;
c) совершать посадки на территории другой Договаривающейся
Стороны в пунктах на маршрутах, указанных в Приложении к
настоящему Соглашению, в целях погрузки и выгрузки пассажиров,
почты и груза международного следования на или с территории другой
Договаривающейся Стороны и на или с территории иного государства,
в соответствии с положениями Приложения к настоящему Соглашению.
3. Ничто в пунктах 1 и 2 настоящей статьи не будет
рассматриваться как представление права авиапредприятию одной
Договаривающейся Стороны брать на борт на территории другой
Договаривающейся Стороны пассажиров, груз и почту для перевозки
между пунктами на территории этой другой Договаривающейся Стороны
на условиях аренды или за вознаграждение.
4. Несмотря на положения параграфов 1 и 2 данной статьи,
осуществление полетов на договорных авиалиниях, проходящих через
зону военных действий, через оккупированные зоны или затронутые
такими действиями, в соответствии со статьей 9 Конвенции, будет
выполняться после получения соответствующего разрешения от
компетентных военных властей на выполнение таких авиаперевозок.
Статья 3
Назначение авиапредприятий
1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить
для эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам одно
авиапредприятие, сообщив об этом в письменной форме другой
Договаривающейся Стороне.
2. По получении такого уведомления о назначении авиационные
власти Договаривающейся Стороны в соответствии с положениями
пунктов 4 и 5 настоящей статьи незамедлительно предоставят
назначенному авиапредприятию соответствующее разрешение на
эксплуатацию.
3. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право, уведомив
другую Договаривающуюся Сторону в письменной форме, отменить
назначение любого авиапредприятия и назначить другое
авиапредприятие.
4. Одна Договаривающаяся Сторона может потребовать
доказательств того, что авиапредприятие, назначенное другой
Договаривающейся Стороной, способно выполнять условия,
предписанные законами и правилами первой Договаривающейся Стороны,
обычно и разумно применяемыми ею при эксплуатации международных
воздушных линий в соответствии с положениями Конвенции.
5. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать
в предоставлении разрешения на полеты, указанного в пункте 2
настоящей статьи, или потребовать выполнения таких условий,
которые она сочтет необходимыми, при использовании назначенным
авиапредприятием прав, указанных в статье 2 настоящего Соглашения,
в любом случае, когда она не имеет доказательств того, что
преимущественное владение и действительный контроль над этим
авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей
это авиапредприятие, или ее гражданам.
6. После назначения и признания авиапредприятия, оно может
начать эксплуатацию договорных линий в любое время, применяя
тарифы, установленные в соответствии с положениями статьи 10
настоящего Соглашения, уже вступившего в действие Соглашения, и
договоренностями, достигнутыми в соответствии со статьей 5
настоящего Соглашения.
Статья 4
Отмена или приостановление
1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отменить
разрешение на эксплуатацию или приостановить использование
предусмотренных в статье 2 настоящего Соглашения прав,
предоставленных назначенному авиапредприятию другой
Договаривающейся Стороны, или потребовать выполнения таких
условий, какие она сочтет необходимыми при использовании этих
прав:
a) в любом случае, если она не убеждена в том, что
преимущественное владение или действительный контроль над этим
авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей
это предприятие, или ее гражданам, или
b) в случае, если это авиапредприятие не соблюдает законы или
правила Договаривающейся Стороны, предоставляющей эти права, или
c) в случае, если авиапредприятие каким-либо иным образом не
соблюдает условий, предписанных настоящим Соглашением.
2. Если только немедленная отмена, приостановление или
требование выполнения условий, указанных в пункте 1 настоящей
статьи, не является необходимым для предупреждения дальнейших
нарушений законов и правил, такое право будет использоваться
только после консультации с другой Договаривающейся Стороной.
Такие консультации между Договаривающимися Сторонами должны
состояться в течение 60 дней с даты запроса другой
Договаривающейся Стороны.
Статья 5
Емкости
1. Назначенные авиапредприятия обеих Договаривающихся Сторон
будут во всех случаях пользоваться справедливыми и равными правами
при выполнении международных авиаперевозок между и за пределы
территорий Договаривающихся Сторон.
2. При выполнении полетов по согласованным маршрутам
авиапредприятие любой Договаривающейся Стороны должно принимать во
внимание интересы авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны
таким образом, чтобы не затронуть несоответствующим образом
перевозок, которые выполняются последним авиапредприятием на
данном маршруте или на его участке.
3. Используемая емкость, частота полетов и характер перевозок,
которые следуют через или заканчиваются на территории другой
Договаривающейся Стороны, будут согласованы на уровне авиационных
властей Договаривающихся Сторон в соответствии с положениями
данной статьи.
4. Любое увеличение используемой емкости или частоты полетов
назначенного предприятия другой Договаривающейся Стороны будет
согласовываться на уровне авиационных властей Договаривающихся
Сторон на основе планируемого объема авиаперевозок между
территориями обеих Договаривающихся Сторон, а также любые другие
авиаперевозки будут совместно определяться и согласовываться. В
ожидании такого соглашения или решения будут преобладать уже
действующие емкости и частоты.
5. Частота полетов, используемые емкости и характер
авиаперевозок, следующих через или оканчивающихся на территории
другой Договаривающейся Стороны, будут, в соответствии с
положениями данной статьи, уточняться путем обмена письмами между
авиационными властями Договаривающихся Сторон.
Статья 6
Свидетельства и лицензии
Свидетельства летной годности, квалификационные свидетельства
и удостоверения, выданные или признанные действительными одной
Договаривающейся Стороной и не просроченные, будут признаваться
действительными другой Договаривающейся Стороной для эксплуатации
договорных маршрутов, указанных в Приложении к данном Соглашению,
при условии, что требования, в соответствии с которыми такие
свидетельства и удостоверения выдаются или подтверждаются, будут
соответствовать или превышать минимальные международные нормы
Международной организации гражданской авиации.
Каждая Договаривающаяся Сторона, однако, оставляет за собой
право не признавать действительными для полетов над своей
собственной территорией такие свидетельства и удостоверения,
выданные ее собственным гражданам другой Договаривающейся
Стороной.
Статья 7
Авиационная безопасность
1. В соответствии со своими правами и обязанностями,
вытекающими из международного права, Договаривающиеся Стороны
подтверждают, что взятое ими по отношению друг к другу
обязательство защищать безопасность гражданской авиации от актов
незаконного вмешательства составляет неотъемлемую часть настоящего
Соглашения. Не ограничивая общую применимость своих прав и
обязательств по международному праву, Договаривающиеся Стороны
действуют в соответствии с положениями Конвенции о преступлениях
и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов,
подписанной в Токио 14 сентября 1963 г., Конвенции о борьбе с
незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге
16 декабря 1970 года, Конвенции о борьбе с незаконными актами,
направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной
в Монреале 23 сентября 1971 года, положениями действующих
двусторонних соглашений между Договаривающимися Сторонами, а также
тех, которые будут заключены между ними в последующем.
2. Договаривающиеся Стороны оказывают по просьбе всю
необходимую помощь друг другу по предотвращению незаконного
захвата воздушных судов и других незаконных актов, направленных
против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажей,
аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой другой
угрозы безопасности гражданской авиации.
3. Договаривающиеся Стороны действуют в соответствии с
положениями по авиационной безопасности и техническими
требованиями, устанавливаемыми Международной организацией
гражданской авиации и предусмотренными приложениями к Конвенции о
международной гражданской авиации, в той степени, в которой такие
положения и требования применимы к Договаривающимся Сторонам; они
будут требовать, чтобы эксплуатанты воздушных судов их
регистрации, эксплуатанты воздушных судов, основное место
деятельности или постоянное местопребывание которых находится на
их территории, и эксплуатанты международных аэропортов на их
территории действовали в соответствии с такими положениями и
требованиями по авиационной безопасности.
4. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что
другая Договаривающаяся Сторона может потребовать от эксплуатантов
воздушных судов соблюдения упомянутых в пункте 3 положений и
требований по авиационной безопасности, которые предусматриваются
этой другой Договаривающейся Стороной для въезда, выезда и
нахождения в пределах ее территории.
5. Каждая Договаривающаяся Сторона будет обеспечивать
применение надлежащих мер в пределах ее территории для защиты
воздушных судов и проверки пассажиров, экипажа, ручной клади,
багажа, груза и бортприпасов до и во время посадки или погрузки.
Каждая Договаривающаяся Сторона благожелательно рассматривает
любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии
специальных мер безопасности в связи с конкретной угрозой.
6. Когда имеет место инцидент или угроза инцидента, связанного
с незаконным захватом воздушного судна, или с другими незаконными
актами, направленными против безопасности воздушных судов, их
пассажиров и экипажа, аэропортов или аэронавигационных средств,
Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу помощь посредством
облегчения связи и принятия соответствующих мер в целях быстрого и
безопасного пресечения такого инцидента или его угрозы.
7. Соответственно каждая Договаривающаяся Сторона
проинформирует другую Договаривающуюся Сторону о различиях между
национальными правилами и практикой и вышеупомянутыми положениями
по авиационной безопасности. Каждая Договаривающаяся Сторона в
любое время может запросить проведения консультаций по обсуждению
любых различий.
Статья 8
Освобождение от таможенных пошлин и других сборов
1. Воздушные суда, выполняющие международные полеты
назначенного авиапредприятия каждой Договаривающейся Стороны, а
также их табельное имущество, запасы топлива и смазочные
материалы, бортовые запасы (включая продукты питания, напитки и
табачные изделия), находящиеся на борту таких воздушных судов,
будут освобождаться от всех таможенных сборов, пошлин и других
подобных сборов по прибытии на территорию другой Договаривающейся
Стороны при условии, что указанное имущество, материалы и запасы
остаются на борту воздушного судна до момента их обратного вывоза.
2. Также будут освобождаться от таких налогов и пошлин, за
исключением сборов за предоставленное обслуживание:
a) бортовые запасы, взятые на борт на территории одной
Договаривающейся Стороны в пределах лимитов, установленных
властями упомянутой Договаривающейся Стороны, и предназначенные
для использования на борту воздушного судна, эксплуатируемого на
договорных линиях другой Договаривающейся Стороны;
b) запасные части, ввезенные на территорию одной
Договаривающейся Стороны для технического обслуживания или ремонта
воздушного судна, эксплуатируемого назначенным авиапредприятием
другой Договаривающейся Стороны на договорных авиалиниях;
c) топливо и смазочные материалы, предназначенные для
использования воздушным судном, эксплуатируемым на договорных
линиях назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся
Стороны, даже если эти запасы будут использоваться на участке
маршрута в пределах территории другой Договаривающейся Стороны,
где они взяты на борт;
d) багаж и груз, следующие прямым транзитом.
3. Табельное бортовое оборудование, а также материалы и
запасы, находящиеся на борту воздушного судна, эксплуатируемого
одной из Договаривающихся Сторон, могут быть выгружены на
территории другой Договаривающейся Стороны только с разрешения
таможенных властей на этой территории. В этих случаях они могут
быть помещены под наблюдение упомянутых властей до тех пор, пока
они не будут вывезены обратно или не получат другого назначения в
соответствии с таможенными правилами.
4. До тех пор, пока предметы, упомянутые в пунктах 1 и 3
настоящей статьи, не облагаются никакими пошлинами или сборами, на
такие предметы не будут распространяться никакие экономические
запреты или ограничения, касающиеся импорта, экспорта и транзита,
которые могут быть применимы каким-либо иным образом, если только
такие запреты или ограничения не применяются по всем
авиапредприятиям, включая национальное авиапредприятие, в
отношении определенных предметов, указанных в пунктах 1 и 3
настоящей статьи.
5. Договоренность, изложенная в настоящей статье, будет
действовать в дополнение и без ущерба обязательству каждой
Договаривающейся Стороны в соответствии со статьей 24 Конвенции.
Статья 9
Транзитные перевозки
В соответствии с законами и правилами каждой Договаривающейся
Стороны пассажиры, багаж и груз, следующие прямым транзитом через
территорию другой Договаривающейся Стороны, не должны подвергаться
контролю.
Статья 10
Установление тарифов
1. Тарифы, взимаемые авиапредприятиями одной Договаривающейся
Стороны для перевозки на территорию или с территории другой
Договаривающейся Стороны, должны устанавливаться на разумном
уровне с учетом всех соответствующих факторов, включая
эксплуатационные расходы, разумную прибыль и тарифы других
авиапредприятий.
2. Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, должны
согласовываться по каждому из установленных маршрутов между
заинтересованными назначенными авиапредприятиями после
консультации с другими авиапредприятиями, эксплуатирующими весь
маршрут или его часть, в соответствии с процедурами Международной
авиатранспортной ассоциации по разработке тарифов.
3. Согласованные таким образом тарифы будут представляться на
утверждение авиационным властям Договаривающихся Сторон не менее
чем за шестьдесят (60) дней до предлагаемой даты их вступления в
силу. В особых случаях этот срок может быть сокращен по
договоренности указанных властей.
4. Согласие на применение может быть дано путем конкретного
ответа. Если соответствующие авиационные власти в течение тридцати
(30) дней со дня представления тарифов в соответствии с пунктом 3
настоящей статьи не выразят своего несогласия с ними, тарифы будут
рассматриваться утвержденными. Если период согласования,
предусмотренный пунктом 3, сокращается, то авиационные власти
могут договориться о том, что срок извещения о несогласии будет
меньшим, чем тридцать дней.
5. Если тариф не был согласован в соответствии с положениями
пункта 2 настоящей статьи или если в течение периода, указанного в
пункте 4 настоящей статьи, авиационные власти одной
Договаривающейся Стороны уведомят авиационные власти другой
Договаривающейся Стороны о своем несогласии с каким-либо
согласованным тарифом в соответствии с положениями пункта 2
настоящей статьи, то авиационные власти Договаривающихся Сторон
после консультаций с авиационными властями другого государства
должны попытаться установить такой тариф по договоренности между
собой.
6. Если авиационные власти не смогут одобрить какой-либо
тариф, представленный им на основании пункта 3 настоящей статьи,
или определить какой-либо тариф на основании пункта 5, то
разногласия должны быть урегулированы в соответствии с положениями
статьи 17 настоящего Соглашения.
7. Тарифы, установленные в соответствии с положениями этой
статьи, будут действовать до тех пор, пока не будут установлены
новые тарифы.
Однако, в любом случае действие тарифа, согласно положениям
настоящего пункта, не может быть продлено более чем на двенадцать
месяцев сверх даты, установленной для окончания его действия.
Статья 11
Финансовые положения
1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет в
соответствии с действующими правилами валютного контроля
назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны право
свободного перевода сумм, превышающих доходы над расходами,
полученных на ее территории назначенным авиапредприятием другой
Договаривающейся Стороны от перевозки пассажиров, груза и почты,
в свободно конвертируемой валюте по действующему обменному
курсу. Перевод должен быть произведен в возможно короткий срок, но
не позже шестидесяти (60) дней с даты запроса.
2. При наличии специального соглашения между Договаривающимися
Сторонами, система платежей будет регулироваться в соответствии с
положениями этого Соглашения.
Статья 12
Техническая и коммерческая деятельность
В соответствии с законами и правилами другой Договаривающейся
Стороны назначенные авиапредприятия обеих Договаривающихся Сторон
будут иметь равные возможности:
a) открывать свои представительства на территории другой
Договаривающейся Стороны и в этих целях въезжать, находиться и
нанимать на территории другой Договаривающейся Стороны или
ввозить, или содержать на территории другой Договаривающейся
Стороны такое количество административного или другого персонала,
которое необходимо для обеспечения авиаперевозок;
b) выдавать любые перевозочные документы, а также
рекламировать и осуществлять их продажу, действуя либо
непосредственно, либо через своих агентов. Каждое авиапредприятие
будет иметь право осуществлять продажу таких авиаперевозок либо за
свободно конвертируемую валюту либо за валюту страны в
соответствии с действующими в этой стране финансовыми правилами.
Статья 13
Законы и правила
1. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны,
регулирующие прилет и вылет с ее территории воздушных судов,
совершающих международные полеты, или эксплуатацию и навигацию
этих воздушных судов во время их пребывания в пределах ее
территории, будут применяться к воздушным судам авиапредприятия,
назначенного другой Договаривающейся Стороной.
2. Законы и правила одной Договаривающейся Стороны,
регулирующие прибытие, пребывание и отправление с ее территории
пассажиров, экипажей, груза и почты, и в частности формальности,
относящиеся к паспортным, таможенным, валютным и санитарным
правилам, будут применяться к пассажирам, экипажам, грузу и почте
воздушных судов авиапредприятия, назначенного другой
Договаривающейся Стороной, во время их пребывания в пределах
указанной территории.
Статья 14
Консультации
1. В духе тесного сотрудничества авиационные власти
Договаривающихся Сторон будут проводить периодические консультации
в целях выполнения и удовлетворительного соблюдения положений
настоящего Соглашения и его Приложений.
2. Такие консультации должны начаться в течение шестидесяти
дней (60) с даты получения запроса, если только Договаривающиеся
Стороны не договорятся о продлении этого срока.
Статья 15
Изменение Соглашения
1. Если одна из Договаривающихся Сторон сочтет желательным
изменить условия настоящего Соглашения, она может запросить
консультацию между авиационными властями Договаривающихся Сторон.
Такие консультации должны начаться в течение шестидесяти (60) дней
с даты запроса.
Изменения в Соглашение вступят в силу после их подтверждения
путем обмена нотами по дипломатическим каналам.
2. Изменения в Приложение к настоящему Соглашению могут быть
внесены по согласованию между авиационными властями
Договаривающихся Сторон и утверждены обменом нотами по
дипломатическим каналам.
Статья 16
Соответствие многосторонней конвенции
В случае заключения любой многосторонней конвенции по
воздушному транспорту, которая станет обязательной для обеих
Договаривающихся Сторон, данное Соглашение будет изменено в целях
приведения в соответствие с положениями данной конвенции.
Статья 17
Разрешение споров
Любой спор, возникающий в связи с толкованием или применением
настоящего Соглашения или Приложения к нему, будет разрешаться
посредством прямых переговоров между авиационными властями обеих
Договаривающихся Сторон. Если упомянутые власти не придут к
соглашению, спор будет разрешен по дипломатическим каналам.
Статья 18
Обмен статистическими данными
Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны должны
предоставлять авиационным властям другой Договаривающейся Стороны
по ее запросу информационные или иные статистические данные для
определения общей емкости, предоставляемой на договорных линиях
назначенным авиапредприятием первой Договаривающейся Стороны.
Статья 19
Прекращение действия
Каждая Договаривающаяся Сторона может в любое время письменно
уведомить другую Договаривающуюся Сторону о прекращении действия
настоящего Соглашения.
Такое уведомление одновременно будет направлено Международной
организации гражданской авиации. Соглашение прекратит действие по
истечении одного года после даты получения уведомления другой
Договаривающейся Стороной, если только уведомление о прекращении
действия не будет отозвано до истечения указанного периода по
договоренности Договаривающихся Сторон.
При отсутствии подтверждения о получении уведомления другой
Договаривающейся Стороной, данное уведомление будет считаться
полученным спустя 14 дней после получения этого уведомления
Международной организацией гражданской авиации.
Статья 20
Регистрация в ИКАО
Настоящее Соглашение и последующие изменения должны быть
зарегистрированы в Международной организации гражданской авиации
(ИКАО).
Статья 21
Настоящее Соглашение временно вступит в силу с даты подписания
и окончательно вступит в силу со дня, устанавливаемого
обменом дипломатическими нотами между Договаривающимися Сторонами,
извещающими о его одобрении в соответствии с конституционными
требованиями.
В подтверждение чего нижеподписавшиеся, должным образом
уполномоченные на то своими соответствующими Правительствами,
подписали настоящее Соглашение.
Совершено в Денпасаре 12 мая 1990 г. в двух подлинных
экземплярах, на английском языке каждый.
(Подписи)
Приложение
1. Раздел I
Маршруты, эксплуатируемые назначенным авиапредприятием
Республики Индонезия в обоих направлениях:
------------T---------------------T----------T-------------------¬
¦ Пункты ¦Промежуточные пункты ¦ Пункты ¦Пункты за пределами¦
¦отправления¦ ¦назначения¦ ¦
+-----------+---------------------+----------+-------------------+
¦Пункты в ¦Сингапур или ¦Москва ¦Амстердам, ¦
¦Индонезии ¦Куала Лумпур, ¦ ¦Франкфурт или ¦
¦ ¦Бангкок, Коломбо или ¦ ¦Париж, Стокгольм, ¦
¦ ¦Бомбей, или Дели, или¦ ¦Хельсинки, пункты в¦
¦ ¦Карачи, Абу Даби или ¦ ¦США, пункты в ¦
¦ ¦Дюбай, Амман или ¦ ¦Канаде ¦
¦ ¦Стамбул, Пекин, ¦ ¦ ¦
¦ ¦Хошимин, Рангун, ¦ ¦ ¦
¦ ¦Амстердам, ¦ ¦ ¦
¦ ¦Франкфурт или Париж ¦ ¦ ¦
L-----------+---------------------+----------+--------------------
Раздел II
Маршруты, эксплуатируемые назначенным авиапредприятием Союза
Советских Социалистических Республик в обоих направлениях:
------------T---------------------T----------T-------------------¬
¦ Пункты ¦Промежуточные пункты ¦ Пункты ¦Пункты за пределами¦
¦отправления¦ ¦назначения¦ ¦
+-----------+---------------------+----------+-------------------+
¦Пункты в ¦Дюбай, Доха, Дели, ¦Джакарта ¦Сидней, Мельбурн, ¦
¦СССР ¦Коломбо, Бангкок, ¦ ¦Перт, один пункт в ¦
¦ ¦Куала Лумпур, ¦ ¦Новой Зеландии, ¦
¦ ¦Сингапур, Гонконг, ¦ ¦один пункт в Тихом ¦
¦ ¦Мальдивы, Сеул ¦ ¦Океане, Манила, ¦
¦ ¦ ¦ ¦Сеул ¦
L-----------+---------------------+----------+--------------------
2. Назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны
может по своему выбору опускать любой или все пункты на
установленных маршрутах на любой или всех договорных линиях, за
исключением пунктов отправления и пунктов назначения.
3. Право назначенного авиапредприятия каждой Договаривающейся
Стороны перевозить пассажиров, груз и почту между пунктами на
территории другой Договаривающейся Стороны и пунктами на
территории третьих стран будут предметом договоренности между
авиационными властями Договаривающихся Сторон.
|