РЕЗОЛЮЦИЯ FAL.2 (19)
ОДОБРЕНИЕ ПОПРАВОК К КОНВЕНЦИИ
ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ МЕЖДУНАРОДНОГО МОРСКОГО СУДОХОДСТВА
1965 ГОДА С ПОПРАВКАМИ
(3 мая 1990 года)
Комитет по упрощению формальностей,
ссылаясь на пункт 2 "a" статьи VII Конвенции по облегчению
международного морского судоходства 1965 года с поправками,
именуемой далее "Конвенция", касающийся процедуры внесения
поправок в приложение к Конвенции,
ссылаясь далее на функции, которые Конвенция возлагает на
Комитет по упрощению формальностей по рассмотрению и одобрению
поправок к Конвенции,
рассмотрев на своей девятнадцатой сессии поправки к приложению
к Конвенции, предложенные и распространенные в соответствии с
пунктом 2 "a" ее статьи VII,
1. одобряет в соответствии с пунктом 2 "a" статьи VII Конвенции
поправки к разделу 1 "B". Общие положения, стандарты 3.16.7 и
3.17.1 и рекомендуемые практики 2.12, 2.12.1, 3.9.1, 3.11 и
3.11.1, а также новые рекомендуемые практики 1.3, 2.7.6.1, 3.11.2,
3.11.3, 3.11.4, 3.11.5, 5.13 и 5.14 приложения к Конвенции, тексты
которых изложены в Приложении к настоящей Резолюции;
2. постановляет в соответствии с пунктом 2 "b" статьи VII
Конвенции, что поправки вступают в силу 1 сентября 1991 года, если
до 1 июня 1991 года по крайней мере одна треть Договаривающихся
правительств не уведомят в письменном виде Генерального секретаря
о том, что они не принимают поправки;
3. просит Генерального секретаря в соответствии с пунктом 2 "a"
статьи VII Конвенции направить поправки, содержащиеся в
Приложении, всем Договаривающимся правительствам;
4. далее просит Генерального секретаря уведомить все
правительства, подписавшие Конвенцию, об одобрении и вступлении в
силу поправок.
Приложение
ПОПРАВКИ
К ПРИЛОЖЕНИЮ К КОНВЕНЦИИ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ МЕЖДУНАРОДНОГО
МОРСКОГО СУДОХОДСТВА 1965 ГОДА С ПОПРАВКАМИ, ОДОБРЕННЫЕ
КОМИТЕТОМ ПО УПРОЩЕНИЮ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ 3 МАЯ 1990 ГОДА
Изменить раздел 1 "B". Общие положения следующим образом:
"B. Общие положения
Учитывая пункт 2 статьи V Конвенции, положения настоящего
Приложения не запрещают государственным властям принимать такие
надлежащие меры (включая затребование дополнительных сведений),
какие могут быть необходимы в случае подозреваемого обмана или для
разрешения особых проблем, представляющих серьезную опасность для
общественного порядка (ordre public), государственной безопасности
или здравоохранения, каковыми являются незаконные акты,
направленные против безопасности морского судоходства, и
незаконная перевозка наркотических препаратов и психотропных
веществ, либо для предупреждения завоза или распространения
болезней либо падежа среди животных и растений."
Добавляется новая рекомендуемая практика 1.3 следующего
содержания:
"1.3 Рекомендуемая практика. Меры и процедуры, вводимые
Договаривающимися правительствами для целей обеспечения
безопасности и борьбы с наркотиками должны быть эффективными и, по
возможности, с применением современных методов, включая
автоматическую обработку данных (АОД). Такие меры и процедуры
следует выполнять таким образом, чтобы создавались минимальные
помехи судам, лицам или имуществу на борту и предотвращались
излишние задержки."
Добавляется новая рекомендуемая практика 2.7.6.1 следующего
содержания:
"2.7.6.1 Рекомендуемая практика. Если безбилетный пассажир
имеет неправильно оформленный документ, государственным властям
следует, когда это практически осуществимо и в той мере, которая
соответствует национальному законодательству и требованиям
безопасности, подготовить сопроводительное письмо с фотографией
безбилетного пассажира и любой другой важной информацией. Письмо,
предписывающее возвращение безбилетного пассажира в первоначальный
порт любыми транспортными средствами и оговаривающее любые другие
условия, введенные властями, следует вручать судовладельцу или
оператору, ответственному за перемещение безбилетного пассажира.
Это письмо включает информацию, требуемую властями в транзитных
пунктах и первоначальном пункте посадки.
Примечание. Настоящая рекомендация не подразумевает создание
государственным властям препятствий в дальнейшем допросе
безбилетного пассажира в целях возможного судебного преследования
и / или депортации. Далее, ничто в настоящей рекомендации не
должно истолковываться как противоречащее положениям Конвенции ООН
о статусе беженцев от 28 июля 1951 года, которые касаются
запрещения высылки или возвращения беженца."
Рекомендуемая практика 2.12 изменяется следующим образом:
"2.12 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует
совместно с судовладельцами и портовой администрацией принимать
надлежащие меры с целью сокращения до минимума времени стоянки в
порту, следует обеспечивать удовлетворительную организацию работы
порта, а также следует часто пересматривать все процедуры,
связанные с приходом и отходом судов, включая организацию посадки
и высадки пассажиров, погрузки и выгрузки грузов, обслуживание и
тому подобное, а также связанные с этим меры безопасности. Им
также следует принимать меры к тому, чтобы грузовые суда и их
грузы могли быть приняты и выпущены, по мере возможности, в районе
обработки судов."
Рекомендуемая практика 2.12.1 изменяется следующим образом:
"2.12.1 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует
совместно с судовладельцами и портовой администрацией принимать
надлежащие меры с целью обеспечения удовлетворительной организации
работы порта с тем, чтобы процедура обработки и очистки груза
проходила без задержки. Эти меры должны охватывать все этапы с
момента постановки судна для разгрузки и государственной
таможенной очистки и, в случае необходимости, для складирования и
переотправки груза. Между грузовым складом и государственной
таможенной зоной, которые должны находиться вблизи района
разгрузки, должно быть обеспечено удобное и прямое сообщение и,
где это возможно, должны иметься механизированные транспортные
средства."
Рекомендуемая практика 3.9.1 изменяется следующим образом:
"3.9.1 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует
повсюду, где это возможно, не производить досмотра багажа,
следующего с отбывающими пассажирами, с должным учетом возможной
необходимости введения надлежащих мер безопасности."
Рекомендуемая практика 3.11 изменяется следующим образом:
"3.11 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует
совместно с судовладельцами и портовой администрацией принимать
надлежащие меры, обеспечивающие работу порта с таким расчетом,
чтобы осуществление формальностей в отношении пассажиров, экипажа
и багажа производилось быстро; им следует также предусматривать
для этой цели необходимый персонал и надлежащее оборудование,
уделяя, в частности, внимание вопросам погрузки, выгрузки и
транспортировки багажа (в том числе вопросу использования
механизированных средств), а также тем пунктам, где часто
происходят задержки с проверкой пассажиров. Когда это необходимо,
следует обеспечить крытый проход между судном и пунктом, где
производится проверка пассажиров и экипажа. Такие сооружения и
службы должны быть гибкими и способными к расширению, чтобы
отвечать усиленным мерам безопасности во время ситуаций,
характеризующихся повышенной опасностью."
Рекомендуемая практика 3.11.1 изменяется следующим образом:
"3.11.1 Рекомендуемая практика. Государственным властям
следует:
a) совместно с судовладельцами и портовой администрацией
принять соответствующие меры, как-то:
i) индивидуальный и непрерывный метод очистки пассажиров и
багажа;
ii) процедура, которая позволяла бы пассажирам быстро
распознавать и получать свой проверенный багаж немедленно по
поступлении его в то место, в котором он должен быть получен;
iii) обеспечение того, чтобы средства и услуги были
приспособлены к нуждам пассажиров пожилого возраста и с
физическими недостатками;
b) обеспечить принятие портовой администрацией всех необходимых
мер с тем, чтобы:
i) пассажиры и их багаж имели легкий и быстрый доступ к
местному транспорту и от него;
ii) помещения, куда могут быть приглашены экипажи судов для
различных видов контроля, были бы легко доступны и находились бы
как можно ближе друг от друга."
Добавляются новые рекомендуемые практики 3.11.2, 3.11.3, 3.11.4
и 3.11.5 следующего содержания:
"3.11.2 Рекомендуемая практика. Следует принять меры для
обеспечения того, чтобы лицам с ухудшенным слухом и зрением могла
предоставляться вся необходимая информация о транспорте и
безопасности.
3.11.3 Рекомендуемая практика. Для пассажиров пожилого возраста
и с физическими недостатками, доставляемых к зданию терминала или
отъезжающих от него, резервные пункты должны быть расположены как
можно ближе к главным входам. Они должны быть четко обозначены
соответствующими знаками. Пути подхода должны быть без ограждений.
3.11.4 Рекомендуемая практика. Там, где доступ к средствам
общественного обслуживания ограничен, следует направлять все
усилия для обеспечения доступного и за разумную плату
общественного транспорта путем приспособления существующих и
планируемых служб либо путем предоставления специальных услуг для
лиц с ухудшенной подвижностью.
3.11.5 Рекомендуемая практика. Терминалы и суда следует
оборудовать, в зависимости от конкретного случая, подходящими
средствами, позволяющими производить безопасную посадку и высадку
пассажиров пожилого возраста и с физическими недостатками."
Стандарт 3.16.7 изменяется следующим образом:
"3.16.7 Стандарт. Как правило, исключая случаи, касающиеся
безопасности и удостоверения личности и права на проезд, круизные
пассажиры не должны подвергаться личному осмотру государственными
властями, ответственными за иммиграционный контроль."
Стандарт 3.17.1 изменяется следующим образом:
"3.17.1 Стандарт. Транзитный пассажир, остающийся на борту
судна, на котором он прибыл, и отбывающий на нем же, как правило,
не подвергается обычному контролю со стороны государственных
властей, за исключением случаев, касающихся безопасности."
Добавляется новый раздел 5 "G" следующего содержания:
"G. Национальные комитеты по упрощению формальностей
5.13 Рекомендуемая практика. Каждому Договаривающемуся
правительству следует, где оно сочтет такое действие необходимым и
надлежащим, принять национальную программу упрощения формальностей
на морском транспорте, основанную на требованиях упрощения,
содержащихся в настоящем Приложении, а также обеспечить, чтобы
задача его программы упрощения состояла в принятии всех
практических мер для облегчения и ускорения передвижения судов,
грузов, экипажей, пассажиров, почты и припасов, а также для
устранения излишних препятствий и задержек.
5.14 Рекомендуемая практика. Каждому Договаривающемуся
правительству следует образовать национальный комитет по упрощению
формальностей на морском транспорте или подобный координирующий
орган для поощрения принятия и выполнения мер по упрощению
формальностей между правительственными ведомствами, агентствами и
другими организациями, связанными с различными аспектами
международного морского судоходства, а также с портовыми
администрациями, судовладельцами и операторами, либо отвечающими
за них.
Примечание. При образовании национального комитета по упрощению
формальностей на морском транспорте или подобного координирующего
органа Договаривающимся правительствам предлагается принимать во
внимание руководство, изложенное в FAL.5/Circ.2."
AMENDMENTS
TO THE ANNEX TO THE ABOVE-MENTIONED CONVENTION
(3.V.1990)
Amend section 1B. General Provisions to read:
"B. General Provisions
In conjunction with paragraph 2 of article V of the Convention,
the provisions of this Annex shall not preclude public authorities
from taking such appropriate measures, including calling for
further information, as may be necessary in cases of suspected
fraud, or to deal with special problems constituting a grave
danger to public order (ordre public), public security or public
health, such as unlawful acts against the safety of maritime
traffic and illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic
substances, or to prevent the introduction or spread of disease or
pests affecting animals or plants."
A new Recommended Practice 1.3 is added to read:
"1.3 Recommended Practice. Measures and procedures imposed by
Contracting Governments for purposes of security or narcotics
control should be efficient and, where possible, utilize advance
techniques, including Automatic Data Processing (ADP). Such
measures and procedures should be implemented in such a manner as
to cause a minimum of interference with, and to prevent
unnecessary delays to, ships and persons or property on board."
A new Recommended Practice 2.7.6.1 is added to read:
"2.7.6.1 Recommended Practice. When a stowaway has inadequate
documents, public authorities should, whenever practicable and to
an extent compatible with national legislation and security
requirements, issue a covering letter with a photograph of the
stowaway and any other important information. The letter,
authorizing the return of the stowaway to the original port by any
means of transportation and specifying any other conditions
imposed by the authorities, should be handed over to the shipowner
or operator responsible for the removal of the stowaway. This
letter will include information required by the authorities at
transit points and at the original point of embarkation."
Note. This recommendation is not intended to prevent public
authorities from further examination of a stowaway for possible
prosecution and/or deportation. Further, nothing in this
recommendation is to be construed as contradicting the provisions
of the United Nations Convention Relating to the Status of
Refugees of 28 July 1951, which concern the prohibition of the
expulsion or return of a refugee.
Recommended Practice 2.12 is amended to read:
"2.12 Recommended Practice. Public authorities should, with the
co-operation, of shipowners and port authorities, take appropriate
measures to the end that port time may be kept to a minimum,
should provide satisfactory port traffic flow arrangements, and
should frequently review all procedures in connection with the
arrival and departure of ships, including arrangements for
embarkation and disembarkation, loading and unloading, servicing
and the like and the security measures associated therewith. They
should also make arrangements whereby cargo ships and their loads
can be entered and cleared, in so far as may be practicable, at
the ship working area."
Recommended Practice 2.12.1 is amended to read:
"2.12.1 Recommended Practice. Public authorities should, with
the co-operation of shipowners and port authorities, take
appropriate measures to the end that satisfactory port traffic
flow arrangements are provided so that handling and clearance
procedures for cargo will be smooth and uncomplicated. These
arrangements should cover all phases from the time the ship
arrives at the dock for unloading and public authority clearance
and for warehousing and reforwarding of cargo if required. These
should be convenient and direct access between the cargo warehouse
and the public authority clearance area which should be located
close to the dock area, and mechanical conveyance should be
available, where possible."
Recommended Practice 3.9.1 is amended to read:
"3.9.1 Recommended Practice. Public authorities should,
wherever possible, waive inspections of accompanied baggage of
departing passengers, with due regard to the possible need to
impose appropriate security measures."
Recommended Practice 3.11 is amended to read:
"3.11 Recommended Practice. Public authorities should, with the
co-operation of shipowners and port authorities, take appropriate
measures to the end that satisfactory port traffic flow
arrangements may be provided so that passengers, crew and baggage
can be cleared rapidly, should provide adequate personnel, and
should ensure that adequate installations are provided, particular
attention being paid to baggage loading, unloading and conveyance
arrangements (including the use of mechanized systems) and to
points where passenger delays are frequently found to occur.
Arrangements should be made, when necessary, for passage under
shelter between the ship and the point where the passenger and
crew check is to be made. Such arrangements and installations
should be flexible and capable of expansion to met increased
security measures during a higher threat situations."
Recommended Practice 3.11.1 is amended to read:
"3.11.1 Recommended Practice. Public authorities should:
(a) In co-operation with shipowners and port authorities
introduce suitable arrangements, such as:
(i) An individual and continuous method of processing
passengers and baggage;
(ii) A system which would permit passengers readily to identify
and obtain their checked baggage as soon as it is placed in an
area where it may be claimed;
(iii) Ensuring that facilities and services are available to
meet the needs of elderly and disabled passengers;
(b) Ensure that port authorities take all necessary measures so
that:
(i) Easy and speedy access for passengers and their baggage, to
and from local transport, is provided;
(ii) If crews are required to report to premises for
governmental purposes, those premises should be readily
accessible, and as close to one another as practicable."
New Recommended Practices 3.11.2, 3.11.3, 3.11.4 and 3.11.5 are
added to read:
"3.11.2 Recommended Practice. Measures should be taken to
ensure that all necessary information on transport and safety is
readily available for passengers who have impaired hearing or
vision.
3.11.3 Recommended Practice. For elderly and disabled
passengers being set down or picked up at a terminal building,
reserved points should be located as close as possible to main
entrances. These should be clearly marked with appropriate signs.
Access routes should be free of obstacles.
3.11.4 Recommended Practice. Where access to public services is
limited, every effort should be made to provide accessible and
reasonably priced public transportation services, by adapting
current and planned services, or by providing special arrangements
for passengers who have impaired mobility.
3.11.5 Recommended Practice. Provisions of suitable facilities
should be made in terminals and on ships, as appropriate, to allow
safe embarkation and disembarkation for elderly and disabled
passengers."
Standard 3.16.7 is amended to read:
"3.16.7 Standard. In general, except for security purposes and
for the purposes of establishing identity and admissibility,
cruise passengers shall not be subject to personal examination by
public authorities responsible for immigration control."
Standard 3.17.1 is amended to read:
"3.17.1 Standard. A passenger in transit who remains on board
the ship on which he arrived and departs with it shall not
normally be subjected to routine control by public authorities
except for security purposes."
A new section 5G is added to read:
"G. National Facilitation Committees
5.13 Recommended Practice. Each Contracting Government should,
where it considers such action necessary and appropriate,
establish a national maritime transport facilitation programme
based on the facilitation requirements of his Annex and ensure
that the objective of its facilitation programme should be to
adopt all practical measures to facilitate the movement of ships,
cargo, crews, passengers, mail and stores, by removing unnecessary
obstacle and delays.
5.14 Recommended Practice. Each Contracting Government should
establish a national maritime transport facilitation committee or
a similar national co-ordinating body, for the encouragement of
the adoption and implementation of facilitation, measures, between
governmental departments, agencies and other organizations
concerned with, or responsible for, various aspects of
international maritime traffic, as well as with port authorities,
shipowners and operators.
Note. In establishing a national maritime transport
facilitation committee or a similar national co-ordinating body.
Contracting Governments arc invited to take into account the
Guidelines set out in FAL.5/Circ.2."
Authentic texts of the amendments: English and French.
Certified statement was registered by the International
Maritime Organization on 24 April 1992.
|