Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

РЕЗОЛЮЦИЯ FAL.2 (19) МЕЖДУНАРОДНОЙ МОРСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ ОДОБРЕНИЕ ПОПРАВОК К КОНВЕНЦИИ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ МЕЖДУНАРОДНОГО МОРСКОГО СУДОХОДСТВА 1965 ГОДА С ПОПРАВКАМИ [РУС., АНГЛ.]) (ПРИНЯТА 03.05.1990 НА 19-Й СЕССИИ КОМИТЕТА ПО УПРОЩЕНИЮ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ МОРСКОЙ ОРГАНИЗАЦИИ)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                         РЕЗОЛЮЦИЯ FAL.2 (19)
                    ОДОБРЕНИЕ ПОПРАВОК К КОНВЕНЦИИ
           ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ МЕЖДУНАРОДНОГО МОРСКОГО СУДОХОДСТВА
                        1965 ГОДА С ПОПРАВКАМИ
                                   
                           (3 мая 1990 года)
   
       Комитет по упрощению формальностей,
       ссылаясь  на  пункт  2 "a" статьи VII Конвенции  по  облегчению
   международного  морского  судоходства  1965  года   с   поправками,
   именуемой   далее   "Конвенция",  касающийся   процедуры   внесения
   поправок в приложение к Конвенции,
       ссылаясь  далее  на  функции, которые  Конвенция  возлагает  на
   Комитет  по  упрощению  формальностей по рассмотрению  и  одобрению
   поправок к Конвенции,
       рассмотрев  на своей девятнадцатой сессии поправки к приложению
   к  Конвенции,  предложенные  и распространенные  в  соответствии  с
   пунктом 2 "a" ее статьи VII,
       1. одобряет в соответствии с пунктом 2 "a" статьи VII Конвенции
   поправки  к  разделу  1 "B". Общие положения,  стандарты  3.16.7  и
   3.17.1  и  рекомендуемые  практики  2.12,  2.12.1,  3.9.1,  3.11  и
   3.11.1,  а также новые рекомендуемые практики 1.3, 2.7.6.1, 3.11.2,
   3.11.3, 3.11.4, 3.11.5, 5.13 и 5.14 приложения к Конвенции,  тексты
   которых изложены в Приложении к настоящей Резолюции;
       2.  постановляет  в соответствии с пунктом  2  "b"  статьи  VII
   Конвенции, что поправки вступают в силу 1 сентября 1991 года,  если
   до  1  июня  1991  года по крайней мере одна треть Договаривающихся
   правительств  не уведомят в письменном виде Генерального  секретаря
   о том, что они не принимают поправки;
       3. просит Генерального секретаря в соответствии с пунктом 2 "a"
   статьи   VII   Конвенции   направить   поправки,   содержащиеся   в
   Приложении, всем Договаривающимся правительствам;
       4.   далее   просит   Генерального  секретаря   уведомить   все
   правительства, подписавшие Конвенцию, об одобрении и  вступлении  в
   силу поправок.
   
   
   
   
   
                                                            Приложение
   
                               ПОПРАВКИ
         К ПРИЛОЖЕНИЮ К КОНВЕНЦИИ ПО ОБЛЕГЧЕНИЮ МЕЖДУНАРОДНОГО
        МОРСКОГО СУДОХОДСТВА 1965 ГОДА С ПОПРАВКАМИ, ОДОБРЕННЫЕ
         КОМИТЕТОМ ПО УПРОЩЕНИЮ ФОРМАЛЬНОСТЕЙ 3 МАЯ 1990 ГОДА
   
       Изменить раздел 1 "B". Общие положения следующим образом:
       "B. Общие положения
       Учитывая  пункт  2  статьи  V Конвенции,  положения  настоящего
   Приложения  не  запрещают государственным властям  принимать  такие
   надлежащие  меры  (включая  затребование дополнительных  сведений),
   какие могут быть необходимы в случае подозреваемого обмана или  для
   разрешения  особых проблем, представляющих серьезную опасность  для
   общественного порядка (ordre public), государственной  безопасности
   или    здравоохранения,   каковыми   являются   незаконные    акты,
   направленные   против   безопасности   морского   судоходства,    и
   незаконная   перевозка  наркотических  препаратов  и   психотропных
   веществ,   либо   для  предупреждения  завоза  или  распространения
   болезней либо падежа среди животных и растений."
       Добавляется   новая  рекомендуемая  практика   1.3   следующего
   содержания:
       "1.3   Рекомендуемая  практика.  Меры  и  процедуры,   вводимые
   Договаривающимися    правительствами    для    целей    обеспечения
   безопасности и борьбы с наркотиками должны быть эффективными и,  по
   возможности,    с   применением   современных   методов,    включая
   автоматическую  обработку  данных (АОД).  Такие  меры  и  процедуры
   следует  выполнять  таким  образом, чтобы  создавались  минимальные
   помехи  судам,  лицам  или  имуществу на  борту  и  предотвращались
   излишние задержки."
       Добавляется  новая  рекомендуемая практика  2.7.6.1  следующего
   содержания:
       "2.7.6.1  Рекомендуемая  практика.  Если  безбилетный  пассажир
   имеет  неправильно  оформленный документ,  государственным  властям
   следует,  когда это практически осуществимо и в той  мере,  которая
   соответствует   национальному   законодательству   и    требованиям
   безопасности,  подготовить сопроводительное  письмо  с  фотографией
   безбилетного  пассажира и любой другой важной информацией.  Письмо,
   предписывающее  возвращение безбилетного пассажира в первоначальный
   порт  любыми транспортными средствами и оговаривающее любые  другие
   условия,  введенные  властями, следует  вручать  судовладельцу  или
   оператору,  ответственному за перемещение  безбилетного  пассажира.
   Это  письмо  включает информацию, требуемую властями  в  транзитных
   пунктах и первоначальном пункте посадки.
       Примечание.  Настоящая  рекомендация не подразумевает  создание
   государственным   властям   препятствий   в   дальнейшем    допросе
   безбилетного  пассажира в целях возможного судебного  преследования
   и  /  или  депортации.  Далее, ничто в  настоящей  рекомендации  не
   должно истолковываться как противоречащее положениям Конвенции  ООН
   о   статусе  беженцев  от  28  июля  1951  года,  которые  касаются
   запрещения высылки или возвращения беженца."
   
       Рекомендуемая практика 2.12 изменяется следующим образом:
       "2.12  Рекомендуемая практика. Государственным властям  следует
   совместно  с  судовладельцами и портовой  администрацией  принимать
   надлежащие  меры с целью сокращения до минимума времени  стоянки  в
   порту,  следует обеспечивать удовлетворительную организацию  работы
   порта,   а   также  следует  часто  пересматривать  все  процедуры,
   связанные  с приходом и отходом судов, включая организацию  посадки
   и  высадки  пассажиров, погрузки и выгрузки грузов, обслуживание  и
   тому  подобное,  а  также связанные с этим  меры  безопасности.  Им
   также  следует  принимать меры к тому, чтобы  грузовые  суда  и  их
   грузы  могли быть приняты и выпущены, по мере возможности, в районе
   обработки судов."
       Рекомендуемая практика 2.12.1 изменяется следующим образом:
       "2.12.1 Рекомендуемая практика. Государственным властям следует
   совместно  с  судовладельцами и портовой  администрацией  принимать
   надлежащие  меры с целью обеспечения удовлетворительной организации
   работы  порта  с  тем, чтобы процедура обработки  и  очистки  груза
   проходила  без  задержки. Эти меры должны охватывать  все  этапы  с
   момента   постановки   судна   для  разгрузки   и   государственной
   таможенной  очистки и, в случае необходимости, для складирования  и
   переотправки   груза.  Между  грузовым  складом  и  государственной
   таможенной   зоной,   которые  должны  находиться   вблизи   района
   разгрузки,  должно  быть обеспечено удобное и прямое  сообщение  и,
   где  это  возможно,  должны  иметься механизированные  транспортные
   средства."
       Рекомендуемая практика 3.9.1 изменяется следующим образом:
       "3.9.1  Рекомендуемая практика. Государственным властям следует
   повсюду,   где  это  возможно,  не  производить  досмотра   багажа,
   следующего  с  отбывающими пассажирами, с должным учетом  возможной
   необходимости введения надлежащих мер безопасности."
       Рекомендуемая практика 3.11 изменяется следующим образом:
       "3.11  Рекомендуемая практика. Государственным властям  следует
   совместно  с  судовладельцами и портовой  администрацией  принимать
   надлежащие  меры,  обеспечивающие работу порта  с  таким  расчетом,
   чтобы  осуществление формальностей в отношении пассажиров,  экипажа
   и  багажа  производилось быстро; им следует  также  предусматривать
   для  этой  цели  необходимый  персонал и  надлежащее  оборудование,
   уделяя,  в  частности,  внимание  вопросам  погрузки,  выгрузки   и
   транспортировки   багажа   (в  том  числе   вопросу   использования
   механизированных   средств),  а  также  тем  пунктам,   где   часто
   происходят  задержки с проверкой пассажиров. Когда это  необходимо,
   следует  обеспечить  крытый  проход между  судном  и  пунктом,  где
   производится  проверка  пассажиров и экипажа.  Такие  сооружения  и
   службы  должны  быть  гибкими  и  способными  к  расширению,  чтобы
   отвечать   усиленным   мерам  безопасности   во   время   ситуаций,
   характеризующихся повышенной опасностью."
       Рекомендуемая практика 3.11.1 изменяется следующим образом:
       "3.11.1   Рекомендуемая   практика.   Государственным   властям
   следует:
       a)   совместно  с  судовладельцами  и  портовой  администрацией
   принять соответствующие меры, как-то:
       i)  индивидуальный  и  непрерывный метод очистки  пассажиров  и
   багажа;
       ii)   процедура,   которая  позволяла  бы   пассажирам   быстро
   распознавать  и  получать  свой  проверенный  багаж  немедленно  по
   поступлении его в то место, в котором он должен быть получен;
       iii)   обеспечение   того,  чтобы  средства   и   услуги   были
   приспособлены   к   нуждам  пассажиров  пожилого   возраста   и   с
   физическими недостатками;
       b) обеспечить принятие портовой администрацией всех необходимых
   мер с тем, чтобы:
       i)  пассажиры  и  их  багаж имели легкий  и  быстрый  доступ  к
   местному транспорту и от него;
       ii)  помещения,  куда могут быть приглашены экипажи  судов  для
   различных  видов контроля, были бы легко доступны и  находились  бы
   как можно ближе друг от друга."
       Добавляются новые рекомендуемые практики 3.11.2, 3.11.3, 3.11.4
   и 3.11.5 следующего содержания:
       "3.11.2  Рекомендуемая  практика.  Следует  принять  меры   для
   обеспечения  того, чтобы лицам с ухудшенным слухом и зрением  могла
   предоставляться   вся  необходимая  информация   о   транспорте   и
   безопасности.
       3.11.3 Рекомендуемая практика. Для пассажиров пожилого возраста
   и  с  физическими недостатками, доставляемых к зданию терминала или
   отъезжающих  от него, резервные пункты должны быть расположены  как
   можно  ближе  к  главным входам. Они должны быть  четко  обозначены
   соответствующими знаками. Пути подхода должны быть без ограждений.
       3.11.4  Рекомендуемая  практика. Там, где  доступ  к  средствам
   общественного   обслуживания  ограничен,  следует  направлять   все
   усилия   для   обеспечения   доступного   и   за   разумную   плату
   общественного   транспорта  путем  приспособления  существующих   и
   планируемых служб либо путем предоставления специальных  услуг  для
   лиц с ухудшенной подвижностью.
       3.11.5   Рекомендуемая  практика.  Терминалы  и  суда   следует
   оборудовать,  в  зависимости  от  конкретного  случая,  подходящими
   средствами, позволяющими производить безопасную посадку  и  высадку
   пассажиров пожилого возраста и с физическими недостатками."
       Стандарт 3.16.7 изменяется следующим образом:
       "3.16.7  Стандарт.  Как  правило, исключая  случаи,  касающиеся
   безопасности  и удостоверения личности и права на проезд,  круизные
   пассажиры  не  должны подвергаться личному осмотру государственными
   властями, ответственными за иммиграционный контроль."
       Стандарт 3.17.1 изменяется следующим образом:
       "3.17.1  Стандарт.  Транзитный пассажир,  остающийся  на  борту
   судна,  на котором он прибыл, и отбывающий на нем же, как  правило,
   не   подвергается  обычному  контролю  со  стороны  государственных
   властей, за исключением случаев, касающихся безопасности."
       Добавляется новый раздел 5 "G" следующего содержания:
       "G. Национальные комитеты по упрощению формальностей
       5.13    Рекомендуемая   практика.   Каждому   Договаривающемуся
   правительству следует, где оно сочтет такое действие необходимым  и
   надлежащим,  принять национальную программу упрощения формальностей
   на   морском   транспорте,  основанную  на  требованиях  упрощения,
   содержащихся  в  настоящем Приложении, а  также  обеспечить,  чтобы
   задача   его   программы  упрощения  состояла   в   принятии   всех
   практических  мер  для облегчения и ускорения  передвижения  судов,
   грузов,  экипажей,  пассажиров,  почты  и  припасов,  а  также  для
   устранения излишних препятствий и задержек.
       5.14    Рекомендуемая   практика.   Каждому   Договаривающемуся
   правительству следует образовать национальный комитет по  упрощению
   формальностей  на  морском транспорте или  подобный  координирующий
   орган   для  поощрения  принятия  и  выполнения  мер  по  упрощению
   формальностей  между правительственными ведомствами, агентствами  и
   другими    организациями,   связанными   с   различными   аспектами
   международного   морского  судоходства,   а   также   с   портовыми
   администрациями,  судовладельцами и операторами,  либо  отвечающими
   за них.
       Примечание. При образовании национального комитета по упрощению
   формальностей  на морском транспорте или подобного  координирующего
   органа  Договаривающимся правительствам предлагается  принимать  во
   внимание руководство, изложенное в FAL.5/Circ.2."
   
   
   
   
   
                              AMENDMENTS
            TO THE ANNEX TO THE ABOVE-MENTIONED CONVENTION
                                   
                              (3.V.1990)
                                   
       Amend section 1B. General Provisions to read:
       "B. General Provisions
       In conjunction with paragraph 2 of article V of the Convention,
   the  provisions of this Annex shall not preclude public authorities
   from  taking  such  appropriate  measures,  including  calling  for
   further  information,  as may be necessary in  cases  of  suspected
   fraud,  or  to  deal  with special problems  constituting  a  grave
   danger  to  public order (ordre public), public security or  public
   health,  such  as  unlawful acts against  the  safety  of  maritime
   traffic  and illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic
   substances, or to prevent the introduction or spread of disease  or
   pests affecting animals or plants."
       A new Recommended Practice 1.3 is added to read:
       "1.3  Recommended Practice. Measures and procedures imposed  by
   Contracting  Governments  for purposes  of  security  or  narcotics
   control  should  be efficient and, where possible, utilize  advance
   techniques,   including  Automatic  Data  Processing  (ADP).   Such
   measures  and procedures should be implemented in such a manner  as
   to   cause   a  minimum  of  interference  with,  and  to   prevent
   unnecessary delays to, ships and persons or property on board."
       A new Recommended Practice 2.7.6.1 is added to read:
       "2.7.6.1  Recommended Practice. When a stowaway has  inadequate
   documents, public authorities should, whenever practicable  and  to
   an   extent  compatible  with  national  legislation  and  security
   requirements,  issue  a covering letter with a  photograph  of  the
   stowaway   and  any  other  important  information.   The   letter,
   authorizing the return of the stowaway to the original port by  any
   means   of  transportation  and  specifying  any  other  conditions
   imposed  by the authorities, should be handed over to the shipowner
   or  operator  responsible for the removal  of  the  stowaway.  This
   letter  will  include information required by  the  authorities  at
   transit points and at the original point of embarkation."
       Note.  This  recommendation is not intended to  prevent  public
   authorities  from  further examination of a stowaway  for  possible
   prosecution   and/or   deportation.  Further,   nothing   in   this
   recommendation  is to be construed as contradicting the  provisions
   of  the  United  Nations  Convention  Relating  to  the  Status  of
   Refugees  of  28  July 1951, which concern the prohibition  of  the
   expulsion or return of a refugee.
   
       Recommended Practice 2.12 is amended to read:
       "2.12 Recommended Practice. Public authorities should, with the
   co-operation, of shipowners and port authorities, take  appropriate
   measures  to  the  end that port time may be  kept  to  a  minimum,
   should  provide  satisfactory port traffic flow  arrangements,  and
   should  frequently  review all procedures in  connection  with  the
   arrival   and  departure  of  ships,  including  arrangements   for
   embarkation  and  disembarkation, loading and unloading,  servicing
   and  the like and the security measures associated therewith.  They
   should  also make arrangements whereby cargo ships and their  loads
   can  be  entered  and cleared, in so far as may be practicable,  at
   the ship working area."
       Recommended Practice 2.12.1 is amended to read:
       "2.12.1  Recommended Practice. Public authorities should,  with
   the   co-operation   of  shipowners  and  port  authorities,   take
   appropriate  measures  to  the end that satisfactory  port  traffic
   flow  arrangements  are  provided so that  handling  and  clearance
   procedures  for  cargo  will  be smooth  and  uncomplicated.  These
   arrangements  should  cover  all phases  from  the  time  the  ship
   arrives  at  the dock for unloading and public authority  clearance
   and  for  warehousing and reforwarding of cargo if required.  These
   should  be convenient and direct access between the cargo warehouse
   and  the  public authority clearance area which should  be  located
   close  to  the  dock  area,  and mechanical  conveyance  should  be
   available, where possible."
       Recommended Practice 3.9.1 is amended to read:
       "3.9.1   Recommended   Practice.  Public  authorities   should,
   wherever  possible,  waive inspections of  accompanied  baggage  of
   departing  passengers,  with due regard to  the  possible  need  to
   impose appropriate security measures."
       Recommended Practice 3.11 is amended to read:
       "3.11 Recommended Practice. Public authorities should, with the
   co-operation  of shipowners and port authorities, take  appropriate
   measures   to   the  end  that  satisfactory  port   traffic   flow
   arrangements may be provided so that passengers, crew  and  baggage
   can  be  cleared  rapidly, should provide adequate  personnel,  and
   should  ensure that adequate installations are provided, particular
   attention  being paid to baggage loading, unloading and  conveyance
   arrangements  (including  the use of  mechanized  systems)  and  to
   points  where  passenger  delays are  frequently  found  to  occur.
   Arrangements  should  be made, when necessary,  for  passage  under
   shelter  between  the ship and the point where  the  passenger  and
   crew  check  is  to  be made. Such arrangements  and  installations
   should  be  flexible  and  capable of expansion  to  met  increased
   security measures during a higher threat situations."
       Recommended Practice 3.11.1 is amended to read:
       "3.11.1 Recommended Practice. Public authorities should:
       (a)  In  co-operation  with  shipowners  and  port  authorities
   introduce suitable arrangements, such as:
       (i)   An   individual  and  continuous  method  of   processing
   passengers and baggage;
       (ii) A system which would permit passengers readily to identify
   and  obtain  their checked baggage as soon as it is  placed  in  an
   area where it may be claimed;
       (iii)  Ensuring that facilities and services are  available  to
   meet the needs of elderly and disabled passengers;
       (b) Ensure that port authorities take all necessary measures so
   that:
       (i) Easy and speedy access for passengers and their baggage, to
   and from local transport, is provided;
       (ii)   If  crews  are  required  to  report  to  premises   for
   governmental   purposes,   those   premises   should   be   readily
   accessible, and as close to one another as practicable."
       New Recommended Practices 3.11.2, 3.11.3, 3.11.4 and 3.11.5 are
   added to read:
       "3.11.2  Recommended  Practice. Measures  should  be  taken  to
   ensure  that all necessary information on transport and  safety  is
   readily  available  for  passengers who have  impaired  hearing  or
   vision.
       3.11.3   Recommended   Practice.  For  elderly   and   disabled
   passengers  being  set  down or picked up at a  terminal  building,
   reserved  points  should be located as close as  possible  to  main
   entrances.  These should be clearly marked with appropriate  signs.
   Access routes should be free of obstacles.
       3.11.4 Recommended Practice. Where access to public services is
   limited,  every  effort  should be made to provide  accessible  and
   reasonably  priced  public  transportation  services,  by  adapting
   current  and planned services, or by providing special arrangements
   for passengers who have impaired mobility.
       3.11.5  Recommended Practice. Provisions of suitable facilities
   should be made in terminals and on ships, as appropriate, to  allow
   safe  embarkation  and  disembarkation  for  elderly  and  disabled
   passengers."
       Standard 3.16.7 is amended to read:
       "3.16.7 Standard. In general, except for security purposes  and
   for  the  purposes  of  establishing  identity  and  admissibility,
   cruise  passengers shall not be subject to personal examination  by
   public authorities responsible for immigration control."
       Standard 3.17.1 is amended to read:
       "3.17.1  Standard. A passenger in transit who remains on  board
   the  ship  on  which  he  arrived and departs  with  it  shall  not
   normally  be  subjected  to routine control by  public  authorities
   except for security purposes."
       A new section 5G is added to read:
       "G. National Facilitation Committees
       5.13  Recommended Practice. Each Contracting Government should,
   where   it   considers  such  action  necessary  and   appropriate,
   establish  a  national  maritime transport  facilitation  programme
   based  on  the  facilitation requirements of his Annex  and  ensure
   that  the  objective  of its facilitation programme  should  be  to
   adopt  all practical measures to facilitate the movement of  ships,
   cargo,  crews, passengers, mail and stores, by removing unnecessary
   obstacle and delays.
       5.14  Recommended Practice. Each Contracting Government  should
   establish  a national maritime transport facilitation committee  or
   a  similar  national co-ordinating body, for the  encouragement  of
   the  adoption and implementation of facilitation, measures, between
   governmental   departments,  agencies   and   other   organizations
   concerned   with,   or   responsible  for,   various   aspects   of
   international  maritime traffic, as well as with port  authorities,
   shipowners and operators.
       Note.   In   establishing   a   national   maritime   transport
   facilitation  committee or a similar national  co-ordinating  body.
   Contracting  Governments  arc invited  to  take  into  account  the
   Guidelines set out in FAL.5/Circ.2."
   
       Authentic texts of the amendments: English and French.
   
       Certified   statement  was  registered  by  the   International
   Maritime Organization on 24 April 1992.
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz