Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

СОГЛАШЕНИЕ ОТ 05.10.89 СОГЛАШЕНИЕ О ПООЩРЕНИИ И ВЗАИМНОЙ ЗАЩИТЕ КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЙ МЕЖДУ СССР И КОРОЛЕВСТВОМ НИДЕРЛАНДОВ

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад



                СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК
                          КОРОЛЕВСТВО НИДЕРЛАНДЫ

                                СОГЛАШЕНИЕ

              О ПООЩРЕНИИ И ВЗАИМНОЙ ЗАЩИТЕ КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЙ
            МЕЖДУ СОЮЗОМ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК
                        И КОРОЛЕВСТВОМ НИДЕРЛАНДОВ

      Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Пра-
   вительство Королевства Нидерландов,  именуемые в дальнейшем "Дого-
   варивающиеся Стороны",
      желая укреплять  традиционные  дружественные связи между своими
   странами,  а также расширять и развивать  экономическое  сотрудни-
   чество между ними,  в особенности в области капиталовложений, осу-
   ществляемых инвесторами одной Договаривающейся Стороны на террито-
   рии другой Договаривающейся Стороны,
      признавая, что договоренность об установлении  справедливого  и
   равноправного режима,  распространяющегося на такие капиталовложе-
   ния,  будет способствовать переводу капиталов и обмену технологией
   между Договаривающимися Сторонами,  а также их экономическому раз-
   витию,
      договорились о нижеследующем:

                                СТАТЬЯ 1

      Для целей настоящего Соглашения:
      a) термин "инвестор" означает в отношении каждой из Договарива-
   ющихся Сторон:
      i) физические  лица,  имеющие гражданство этой Договаривающейся
   Стороны в соответствии с  ее  законодательством  и  правомочные  в
   соответствии с законодательством своей страны осуществлять капита-
   ловложения на территории другой Договаривающейся Стороны;
      ii) юридические  лица,  учрежденные  в соответствии с законода-
   тельством этой Договаривающейся  Стороны  и  правомочные  в  соот-
   ветствии с  законодательством своей страны осуществлять капиталов-
   ложения на территории другой Договаривающейся Стороны;
      b) термин "капиталовложение" охватывает все виды  имущественных
   ценностей,  которые инвесторы одной Договаривающейся Стороны прямо
   или при посредстве инвестора третьего  государства  вкладывают  на
   территории  другой Договаривающейся Стороны в соответствии с зако-
   нодательством последней,  включая, в частности, но не исключитель-
   но:
      i) имущество,  такое  как здания и оборудование,  а также соот-
   ветствующие ему имущественные права;
      ii) денежные средства,  а также права, связанные с акциями, об-
   лигациями и другими формами участия;
      iii) права  требования  по  денежным средствам или любым другим
   активам, а также права требования  по  услугам,  имеющим  экономи-
   ческую ценность;
      iv) права в области интеллектуальной собственности,  технологи-
   ческие процессы и ноу-хау;
      v) права на осуществление  коммерческой  деятельности,  включая
   права на  разведку,  разработку,  добычу  и эксплуатацию природных
   ресурсов, предоставленные в силу договора или по  законодательству
   Договаривающейся Стороны,  на  территории  которой  осуществляется
   указанная деятельность;
      c) настоящее  Соглашение  распространяется на территорию каждой
   из Договаривающихся Сторон, а также морские районы, простирающиеся
   за пределы  территориального  моря каждой из Договаривающихся Сто-
   рон, над которыми они в соответствии с международным  правом  осу-
   ществляют свои  суверенные  права или юрисдикцию в целях разведки,
   разработки и сохранения природных ресурсов.

                                СТАТЬЯ 2

      Каждая из  Договаривающихся  Сторон  в  рамках  своих законов и
   постановлений будет  содействовать  экономическому  сотрудничеству
   путем  защиты на своей территории капиталовложений инвесторов дру-
   гой Договаривающейся Стороны. С соблюдением своих правомочий, пре-
   доставленных ее законами и постановлениями, каждая из Договариваю-
   щихся Сторон допускает такие капиталовложения.

                                СТАТЬЯ 3

      1. Каждая  из  Договаривающихся Сторон будет обеспечивать спра-
   ведливый и равноправный режим капиталовложениям инвесторов  другой
   Договаривающейся Стороны  и  не будет путем принятия неоправданных
   или дискриминационных мер препятствовать эксплуатации, управлению,
   содержанию, пользованию, владению или ликвидации капиталовложений,
   осуществляемых этими инвесторами.  Каждая из Договаривающихся Сто-
   рон обеспечивает таким капиталовложениям полную безопасность и за-
   щиту.

      2. Режим,  упомянутый в пункте 1 настоящей статьи, будет не ме-
   нее благоприятным,  чем режим,  предоставляемый инвесторам любого
   третьего государства.

      3. Положения настоящей статьи должны толковаться таким образом,
   чтобы не обязывать ни одну из Договаривающихся Сторон  распростра-
   нять  на  инвесторов  другой Договаривающейся Стороны привилегии и
   преимущества,  аналогичные тем, которые предоставляются инвесторам
   третьего государства:
      a) в  силу  участия  этой Договаривающейся Стороны в каком-либо
   существующем или будущем таможенном или экономическом союзе или в
   организации экономической взаимопомощи; или
      b) в соответствии с международным соглашением, вступившим в си-
   лу до даты подписания настоящего  Соглашения  и  предусматривающим
   привилегии и преимущества,  аналогичные тем,  которые предоставля-
   ются этой  Договаривающейся  Стороной  членам  организаций,  пере-
   численных выше в подпункте "а"; или
      c) на основе  соглашения об избежании двойного налогообложения,
   других соглашений или договоренностей по вопросам  налогообложения
   или на основе взаимности с третьим государством.

      4. Каждая из Договаривающихся Сторон будет соблюдать любое обя-
   зательство,  которое она может принять на себя в отношении капита-
   ловложений инвесторов другой Договаривающейся Стороны.

      5. Если законодательство Договаривающейся  Стороны  или  обяза-
   тельства по международным соглашениям, в которых участвуют или бу-
   дут участвовать Договаривающиеся Стороны,  содержат общее или спе-
   циальное  положение,  в силу которого капиталовложениям инвесторов
   другой Договаривающейся Стороны предоставляется режим  более  бла-
   гоприятный,  чем тот, который предусмотрен в настоящем Соглашении,
   то такое положение, в той степени, в какой оно является более бла-
   гоприятным, будет иметь преимущественную силу над настоящим Согла-
   шением.

                                СТАТЬЯ 4

      Каждая из Договаривающихся Сторон гарантирует инвесторам другой
   Договаривающейся Стороны,  что причитающиеся им платежи, связанные
   с капиталовложениями,  могут быть переведены.  Перевод будет  осу-
   ществляться  в свободно конвертируемой валюте,  без необоснованных
   ограничений и задержки.  Указанные переводы включают, в частности,
   но не исключительно:
      a) прибыль,  проценты, дивиденды, роялти, вознаграждения и дру-
   гие текущие доходы;
      b) суммы от продажи или ликвидации капиталовложения,  причитаю-
   щиеся инвестору;
      c) суммы, выплачиваемые в погашение займов;
      d) неиспользованную  часть заработной платы и других вознаграж-
   дений, причитающихся гражданам одной Договаривающейся Стороны, ра-
   ботающим  на  территории другой Договаривающейся Стороны в связи с
   капиталовложением.

                                СТАТЬЯ 5

      Каждая из Договаривающихся Сторон гарантирует в соответствии со
   своим законодательством,  действующим на момент подписания настоя-
   щего Соглашения, беспрепятственный перевод средств в свободно кон-
   вертируемой валюте, принадлежащих предприятиям с участием инвесто-
   ров другой Договаривающейся Стороны,  в частности для приобретения
   сырья  и  вспомогательных  материалов,  полуфабрикатов или готовой
   продукции, для замены основного капитала или увеличения объема ка-
   питаловложений.

                                СТАТЬЯ 6

      Ни одна из Договаривающихся Сторон не будет  предпринимать  ка-
   кие-либо меры, лишающие инвесторов другой Договаривающейся Стороны
   их капиталовложений, или меры, имеющие аналогичные последствия, за
   исключением случаев, когда:
      a) меры принимаются в общественных интересах и в  установленном
   законодательством порядке;
      b) меры не являются дискриминационными;
      c) меры сопровождаются принятием положения о выплате справедли-
   вой компенсации. Такая компенсация должна соответствовать реальной
   стоимости  затронутых  капиталовложений и,  чтобы быть эффективной
   для получателей,  должна выплачиваться и беспрепятственно  перево-
   диться без необоснованной задержки в любой свободно конвертируемой
   валюте, приемлемой для получателей.

                                СТАТЬЯ 7

      Договаривающаяся Сторона, на территории которой вследствие вой-
   ны или другого вооруженного конфликта,  введения чрезвычайного по-
   ложения, гражданских беспорядков или других обстоятельств исключи-
   тельного характера был нанесен ущерб капиталовложениям  инвесторов
   другой Договаривающейся Стороны, предоставляет в отношении восста-
   новления имущества,  возмещения ущерба, компенсации или других ви-
   дов  урегулирования  справедливый и равноправный режим,  который в
   любом случае не должен быть менее благоприятным,  чем режим, кото-
   рый предоставляется инвесторам любого третьего государства. Выпла-
   ты в этом случае будут производиться без задержки и будут свободно
   переводиться.

                                СТАТЬЯ 8

      1. Если  капиталовложения  инвестора  одной из Договаривающихся
   Сторон застрахованы от рисков некоммерческого характера в порядке,
   установленном  законодательством  или договором,  то любой переход
   прав указанного инвестора страховщику или перестраховщику в  соот-
   ветствии с условиями страхования будет признан другой Договариваю-
   щейся Стороной.

      2. Страховщик или перестраховщик может осуществлять права в том
   же объеме,  в котором был наделен ими инвестор. Суброгация не зат-
   рагивает любых прав,  которыми обладает в отношении инвестора дру-
   гая Договаривающаяся Сторона.

                                СТАТЬЯ 9

      1. Все споры между одной из Договаривающихся Сторон и  инвесто-
   ром другой Договаривающейся Стороны,  касающиеся  капиталовложения
   последнего,  будут,  по возможности, разрешаться дружественным пу-
   тем.

      2. Споры о  размере  и  порядке  выплаты  компенсации  согласно
   статье  6  настоящего  Соглашения  или споры о свободном переводе,
   предусмотренном статьей 4 настоящего Соглашения,  которые не могут
   быть разрешены дружественным путем в течение шести месяцев с даты,
   когда любая из сторон в споре предложила урегулировать  спор  дру-
   жественным путем,  могут передаваться инвестором на рассмотрение в
   международный арбитраж или могут урегулированы путем  согласитель-
   ной процедуры.

      3. Каждая из Договаривающихся Сторон настоящим дает  свое  сог-
   ласие на передачу споров, указанных в пункте 2 настоящей статьи, в
   международный арбитраж или на использование согласительной  проце-
   дуры.

      4. В отношении состава и правил процедуры арбитражного суда бу-
   дут  соответственно  применяться  положения пунктов 2-8 статьи 13.
   Однако для осуществления необходимых  назначений  будет  приглашен
   Председатель Арбитражного института Стокгольмской торговой палаты.

                               СТАТЬЯ 10

      Положения настоящего Соглашения с даты вступления  его  в  силу
   будут применяться также к капиталовложениям,  осуществленным начи-
   ная с 1 января 1969 года.

                               СТАТЬЯ 11

      В отношении  Королевства Нидерландов настоящее Соглашение будет
   распространяться на все Королевство Нидерландов, если уведомление,
   предусмотренное в пункте 1 статьи 14, не содержит иных положений.

                               СТАТЬЯ 12

      Каждая из Договаривающихся Сторон может предложить другой Дого-
   варивающейся Стороне  провести  консультации  по  любому  вопросу,
   касающемуся  толкования или применения положений настоящего Согла-
   шения.  Другая Договаривающаяся Сторона с  вниманием  отнесется  и
   предоставит   соответствующую  возможность  для  проведения  такой
   консультации.

                               СТАТЬЯ 13

      1. Любой  спор  между  Договаривающимися Сторонами относительно
   толкования и применения настоящего Соглашения,  который  не  может
   быть разрешен в течение разумного срока дипломатическим путем, бу-
   дет, если Договаривающиеся Стороны не договорятся об ином, передан
   по просьбе  одной  из Договаривающихся Сторон на рассмотрение тре-
   тейского суда.

      2. Третейский суд состоит из трех арбитров. Каждая из Договари-
   вающихся Сторон  назначает по одному арбитру,  а назначенные таким
   образом два арбитра вместе выбирают третьего арбитра - председате-
   ля, который  не  является гражданином ни одной из Договаривающихся
   Сторон.

      3. Если одна из Договаривающихся Сторон не назначит арбитра или
   не приступит к назначению арбитра в течение двух месяцев после по-
   лучения просьбы другой Договаривающейся Стороны о  таком  назначе-
   нии, то в этом случае последняя Договаривающаяся Сторона может об-
   ратиться в Председателю Международного Суда с просьбой  произвести
   необходимое назначение.

      4. Если  в течение двух месяцев после их назначения два арбитра
   не пришли к соглашению о выборе третьего арбитра, любая из Догова-
   ривающихся Сторон  может  обратиться к Председателю Международного
   Суда с просьбой произвести необходимое назначение.

      5. Если в случаях,  предусмотренных пунктами 3  и  4  настоящей
   статьи, Председатель Международного Суда не может осуществить ука-
   занную функцию или он является гражданином одной  из  Договариваю-
   щихся Сторон, то произвести необходимые назначения будет предложе-
   но Вице-Председателю Международного Суда.  Если  Вице-Председатель
   не может осуществить указанную функцию или он является гражданином
   одной из Договаривающихся Сторон, то произвести необходимые назна-
   чения будет  предложено самому старшему по рангу члену международ-
   ного Суда, не являющемуся гражданином ни одной из Договаривающихся
   Сторон.

      6. Третейский  суд  выносит  решения,  руководствуясь принципом
   уважения права.  До вынесения решения, на любом этапе рассмотрения
   спора суд может предложить Договаривающимся Сторонам урегулировать
   спор дружественным путем. Вышеприведенные положения не ограничива-
   ют права  третейского  суда разрешать спор на принципах справедли-
   вости, если Договаривающиеся Стороны с этим согласны.

      7. Если Договаривающиеся Стороны не договорятся об  ином,  тре-
   тейский суд сам устанавливает правила процедуры.

      8. Третейский суд выносит решение большинством  голосов.  Такое
   решение  является окончательным и обязательным для обеих Договари-
   вающихся Сторон.

                               СТАТЬЯ 14

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день, сле-
   дующий за днем, когда Договаривающиеся Стороны письменно уведомили
   друг друга о выполнении необходимых для этого в их странах консти-
   туционных процедур. Настоящее Соглашение будет действовать в тече-
   ние пятнадцати лет.

      2. Если  ни  одна из Договаривающихся Сторон не уведомит другую
   Договаривающуюся Сторону о своем намерении денонсировать настоящее
   Соглашение по меньшей мере за шесть месяцев до истечения срока его
   действия, то настоящее Соглашение будет продлено автоматически  на
   десятилетний срок, причем каждая из Договаривающихся Сторон остав-
   ляет за собой право денонсировать настоящее Соглашение в уведомле-
   нием по меньшей мере за шесть месяцев до истечения очередного сро-
   ка его действия.

      3. В отношении капиталовложений, осуществленных до даты прекра-
   щения действия   настоящего   Соглашения,  вышеприведенные  статьи
   настоящего Соглашения будут действовать в течение последующих пят-
   надцати лет, исчисляемых с этой даты.

      4. С  соблюдением  срока,  упомянутого  в  пункте  2  настоящей
   статьи, Правительство Королевства Нидерландов имеет право  прекра-
   тить применение настоящего Соглашения в отношении любой из частей
   Королевства.
      В удостоверение  чего нижеподписавшиеся представители,  должным
   образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.

      Совершено в Москве 5 октября 1989 года в двух подлинных экземп-
   лярах, каждый на русском,  голландском и английском языках, причем
   три текста имеют одинаковую силу.  В случае расхождений в толкова-
   нии будет использоваться английский текст.

             За Правительство                 За Правительство
              Союза Советских                    Королевства
         Социалистических Республик              Нидерландов
                Н. Лаверов                      Р. В. де Корте
                В. Павлов                        П. Бувалда

      В соответствии со статьей 14 Соглашения оно вступило в силу  20
   июля 1991 года.


<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz