Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 07.07.1989 СЕРИНГ (SOERING) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА [РУС. (ИЗВЛЕЧЕНИЕ), АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                              [неофициальный перевод]
   
                   ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
   
                            СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
            СЕРИНГ (SOERING) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА
   
                     (Страсбург, 7 июля 1989 года)
   
                             (Извлечение)
   
           КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
   
                           A. Основные факты
   
       Заявитель, господин Йенс Серинг,  гражданин Германии,  родился
   1 августа 1966 г.  Когда  ему было 11 лет,  он вместе с родителями
   переехал в Соединенные Штаты Америки.  30 марта 1985 г., когда ему
   было  18  лет,  он  совершил убийство родителей своей подруги в их
   доме в округе Бедфорд,  штат  Вирджиния,  после  чего  соучастники
   скрылись,  но  были  задержаны  в  Англии.  С  апреля  1986 г.  он
   находится под стражей в Соединенном Королевстве.
       31 июля  1986  г.  Правительство  Соединенных  Штатов  Америки
   потребовало  экстрадиции  господина  Серинга  в   соответствии   с
   условиями Договора о выдаче между этими двумя странами.  Трудности
   с экстрадицией возникли в связи  с  тем,  что  Йенсу  Серингу  как
   главному исполнителю преступления в США грозила смертная казнь,  а
   в Англии эта мера наказания была отменена.
       11 марта   1987   г.   Правительство  Федеративной  Республики
   Германии также потребовало выдачи господина Серинга,  чтобы он мог
   предстать  в  ФРГ  перед  судом  за  совершенные  убийства.  В ФРГ
   смертная казнь также отменена.  20 мая 1987 г. власти Соединенного
   Королевства  поставили  в  известность  Правительство Федеративной
   Республики Германии о требовании Правительства Соединенных  Штатов
   Америки, чтобы Йенс Серинг был выдан не Германии, а США. Несколько
   ранее,  8 мая 1987 г.,  Елизабет Хейсом, дочь убитых и соучастница
   преступления,  была  выдана  американским  властям  и  в октябре -
   августе того же года  осуждена  на  90  лет  тюремного  заключения
   (по 45 лет за каждую жертву).
       1 июня 1987 г.  атторней штата Вирджиния по округу Бедфорд,  в
   обязанности   которого   входило   поддерживать  обвинения  против
   господина Серинга,  сообщил,  что в случае,  если господин  Серинг
   будет  признан  виновным  в  совершении  убийства  при  отягчающих
   обстоятельствах,  судье  будет  сделано  представление  от   имени
   Соединенного Королевства о том, что Соединенное Королевство желало
   бы,  чтобы смертный приговор не выносился или чтобы такой приговор
   не  был  приведен  в исполнение.  Однако прокурор штата подтвердил
   свое намерение добиваться смертного приговора  по  делу  господина
   Серинга.
       16 июня 1987 г.  в Магистратском  суде  в  Лондоне  состоялось
   разбирательство по делу об экстрадиции. Господин Серинг представил
   свидетельства  психиатров  о  том,   что   в   момент   совершения
   преступления   он   страдал   психическим  расстройством,  которое
   существенно  снижало  его  способность  отвечать  за   собственные
   действия.  Однако суд решил,  что имеется достаточно оснований для
   его экстрадиции, и оставил его под стражей в ожидании распоряжения
   министра  внутренних дел о его передаче властям Соединенных Штатов
   Америки.
       Поданная затем  в  английские  суды жалоба о применении habeas
   corpus была окончательно отклонена  30  июня  1988  г.  3  августа
   1988 г.   министр  внутренних  дел  подписал  распоряжение  выдать
   господина Серинга властям Соединенных  Штатов  Америки.  Однако  в
   силу  ряда отлагательных мер,  указанных в досье дела в Страсбурге
   (разделы  I.B  и  I.C  ниже), он до сих пор не передан Соединенным
   Штатам.
   
            B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
   
       В жалобе,  поданной  г-ном Серингом в Комиссию 8 июня 1988 г.,
   он  утверждал,  что  нарушена  статья   3   Конвенции,   поскольку
   британские  власти  не отказали США в его выдаче,  где он мог быть
   осужден  на  смертную  казнь,  и,  ожидая  возможной  выдачи,   он
   испытывал "синдром камеры смертников", что являлось бесчеловечным,
   а  также что нарушена статья 6 п. 3 ,  т.к. в случае выдачи он  не
   получил  бы  в  штате  Вирджиния  необходимой  юридической помощи.
   Жалоба была объявлена приемлемой 10 ноября 1988 г.
       Комиссия довела   до   сведения   Правительства   Соединенного
   Королевства,  что в  интересах  сторон  и  надлежащего  проведения
   разбирательства  желательно  впредь  до  решения  дела не выдавать
   заявителя Соединенным Штатам. В своем докладе от 19 января 1989 г.
   Комиссия  выразила  мнение,  что  имело  место нарушение статьи 13
   (семью голосами против четырех),  но не было  нарушения  статьи  3
   (шестью голосами против пяти) и статьи 6 (единогласно).
   
                    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
   
                             ВОПРОСЫ ПРАВА
   
                 I. О предполагаемом нарушении статьи 3
   
       80. Заявитель  утверждал,  что решение министра внутренних дел
   выдать его властям Соединенных Штатов Америки,  если бы  оно  было
   выполнено, привело   бы   к   нарушению  Соединенным  Королевством
   статьи 3 Конвенции, которая предусматривает:
       "Никто не  должен  подвергаться  пыткам  и  бесчеловечному или
   унижающему достоинство обращению или наказанию".
   
              A. О применимости статьи 3 в делах о выдаче
   
       81. Предполагаемое нарушение  состоит  в  том,  что  заявитель
   подвергся "синдрому камеры смертников". Его можно охарактеризовать
   как сочетание обстоятельств,  в которых пребывал заявитель, ожидая
   выдачи штату Вирджиния, где он должен был предстать перед судом по
   обвинению в убийствах при отягчающих обстоятельствах,  и смертного
   приговора.
       82. В  своем  докладе  (п.  94)  Комиссия  подтвердила   "свою
   устоявшуюся практику,  в соответствии с которой высылка или выдача
   лица могут нарушать статью 3 Конвенции лишь в тех  случаях,  когда
   есть  серьезные  причины  полагать,  что данное лицо в принимающем
   государстве  станет  жертвой  обращения,  противоречащего   данной
   статье".
       Правительство Федеративной  Республики   Германии   поддержало
   подход Комиссии, указав на аналогичную позицию германских судов.
       Заявитель утверждал,  что  статья  3   не   только   запрещает
   государству   -  ответчику  подвергать  людей  бесчеловечному  или
   унижающему достоинство обращению или наказанию,  но и возлагает на
   него  обязательство  не ставить лицо в положение,  когда оно может
   стать жертвой таких обращения  или  наказания  со  стороны  других
   государств.  Заявитель  утверждал,  по  крайней  мере  в отношении
   статьи 3,  что индивид не может быть выдан за пределы  территории,
   где  его  права  защищены  Конвенцией,  если нет уверенности,  что
   гарантии,  которые там  будут  предоставлены  ему,  не  аналогичны
   гарантиям Конвенции, во всяком случае ее статьи 3.
       83. Со своей стороны,  Правительство Соединенного  Королевства
   утверждало,  что  статья  3  не должна толковаться как возлагающая
   ответственность на государство - участника Конвенции  за действия,
   которые  происходят  за  пределами  его  юрисдикции.  В частности,
   экстрадиция  не  влечет   за   собой   ответственности   выдающего
   государства  за  бесчеловечное или унижающее достоинство обращение
   или  наказание,  которым  выданное  лицо  может  подвергнуться  за
   пределами   этой  юрисдикции.  Неправомерно,  преувеличивая  смысл
   статьи 3,  утверждать,  что, выдавая преступника, скрывающегося от
   правосудия,  выдающее  государство  "подвергает" его наказанию или
   такому  обращению,  которое  повлечет  его  осуждение.  По  мнению
   Правительства,  позиция  Комиссии  вступает  в конфликт с правами,
   вытекающими из международных договоров;  она  противоречит  нормам
   международной  судебной процедуры в том смысле,  что вмешательство
   во  внутренние  дела   иностранных   государств,   не   являющихся
   участниками  Конвенции,  в  разбирательства  дел,  проводимые  его
   органами,  влечет за собой серьезные сложности,  требуя изучения и
   доказательной  оценки  правовой  системы  и ситуации в иностранных
   государствах;  эта  позиция  не  находит  поддержки   в   практике
   национальных   судов  и  международного  сообщества;  она  чревата
   серьезным риском для  Высокой  Договаривающейся  Стороны,  которая
   вынуждена как бы укрывать преступников,  что приводит к тому,  что
   они не предстают перед судом,  а остаются на свободе  и  не  несут
   наказания.
       В субсидиарном порядке  британское  Правительство  утверждало,
   что  статья  3 в делах об экстрадиции применима лишь тогда,  когда
   характер обращения или наказания в других государствах  предрешен,
   неотвратим  и  серьезен.  Если  же  в  этой  связи  возможны  лишь
   предположения,  и с учетом того,  что  все  государства  разделяют
   законную  заинтересованность  в  привлечении  к суду преступников,
   уклоняющихся от правосудия,  то требуется достоверно доказать, что
   плохое обращение действительно будет иметь место.
       84. Суд  подходит  к  данному   делу   на   основе   следующих
   соображений.
       85. Как следует из статьи 5 п.  1 "f",  разрешающей  "законный
   арест...  лица...  против  которого предпринимаются меры по его...
   выдаче",  Конвенция  не  защищает   право  не  быть  выданным  как
   таковое.  Тем  не  менее  в  той  степени,  в  которой  решение об
   экстрадиции влечет  отрицательные  последствия  для  осуществления
   права,   предоставленного   Конвенцией,   она   может,   если  эти
   последствия не носят слишком  отдаленного  характера,  повлечь  за
   собой   обязанность   государства - участника Конвенции обеспечить
   соответствующую гарантию,  предусмотренную Конвенцией (см. mutatis
   mutandis Решение  по  делу  Абдулазиза,  Кабалеса  и Балкандали от
   25 мая 1985 г.  Серия A,  т.  94,  с.  31 - 32,  п.  59 -  60).  В
   настоящем деле речь идет о том,  может ли статья 3 быть применена,
   когда неблагоприятные  последствия  экстрадиции  имеют  или  могут
   иметь  место  за  пределами  юрисдикции  выдающего  государства  в
   результате обращения или  наказания,  которым  в  том  государстве
   предвергнется выдаваемый преступник.
       86. Статья 1 Конвенции,  которая предусматривает, что "Высокие
   Договаривающиеся    Стороны    обеспечивают    каждому   человеку,
   находящемуся под их юрисдикцией,  права и свободы,  определенные в
   разделе I настоящей Конвенции", определяет территориальные пределы
   действия Конвенции.  В частности, обязательство, взятое участником
   Конвенции,  ограничивается  "обеспечением"  перечисленных  прав  и
   свобод  лицам,  находящимся  под  их  собственной   "юрисдикцией".
   Конвенция   не   регулирует  действия  государств,  не  являющихся
   участниками Конвенции.  Точно так же она не  ставит  своей  целью,
   чтобы   государства   -   участники   стремились  навязать  нормы,
   установленные Конвенцией,  другим государствам.  Статья 1 не может
   быть   истолкована  как  содержащая  общий  принцип,  по  которому
   государство -  участник  не  может  выдать  лицо,  если  не  будет
   уверено,  что условия, ожидающие данное лицо в стране, которой оно
   выдается,  находятся в полном соответствии  со  всеми  гарантиями,
   предусмотренными    Конвенцией.   Действительно,   как   правильно
   подчеркивает британское Правительство,  при  определении  пределов
   применения  Конвенции  и  статьи 3 нельзя игнорировать благую цель
   экстрадиции,  состоящую в том,  чтобы скрывающийся  от  правосудия
   преступник не смог уклониться от правосудия.
       В данном деле всеми признается, что Соединенное Королевство не
   властно  над  практикой и мерами властей штата Вирджиния,  которые
   являются предметом  жалоб  заявителя.  Также  справедливо,  что  в
   других   международно-правовых   актах,   на   которые   ссылается
   Правительство Соединенного Королевства,  например в Конвенции  ООН
   1951 г.  о статусе беженцев (статья 33), в Европейской конвенции о
   выдаче 1957 г. (статья 11) и в Конвенции ООН против пыток и других
   жестоких,  бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения
   или наказания 1984 г.  (статья  3),  проблемы  передачи  лица  под
   юрисдикцию другого государства, где могут возникнуть нежелательные
   последствия, регулируются конкретно и со всей определенностью.
       Однако эти   соображения   не  могут  полностью  или  частично
   освободить государства - участников Конвенции от  ответственности,
   согласно  статье  3,  за  предсказуемые последствия экстрадиции за
   пределами их юрисдикции.
       87. При  толковании  Конвенции  необходимо учитывать ее особый
   характер как договора о  коллективной  гарантии  прав  человека  и
   основных свобод (см.  Решение по делу Ирландия против Соединенного
   Королевства от 18 января 1978 г.  Серия A,  т. 25, с. 90, п. 239).
   Таким  образом,  предмет  и  цель  Конвенции  как  правового акта,
   обеспечивающего защиту прав  человека,  требуют,  чтобы  ее  нормы
   толковались и применялись таким образом, чтобы сделать ее гарантии
   реальными и эффективными (см. inter alia Решение по делу Артико от
   13 мая 1980 г.  Серия A,  т.  37, с. 16, п. 33). Кроме того, любое
   толкование  прав   и   свобод,   которые   гарантируются,   должно
   соответствовать   "общему  духу  Конвенции - правового акта, целью
   которого является  обеспечение  и  развитие  идеалов  и  ценностей
   демократического  общества"  (см.  Решение по делу Кьелдсен,  Буск
   Мадсен  и  Педерсен  от 7 декабря 1976 г.  Серия A,  т. 23, с. 27,
   п. 53).
       88. Статья 3 не знает исключений,  а статья  15  не  допускает
   отступления   от  нее  в  период  войны  или  иного  чрезвычайного
   положения,  угрожающего жизни нации.  Этот абсолютный запрет пыток
   или   бесчеловечного  или  унижающего  достоинство  обращения  или
   наказания   показывает,   что   статья   3   воплощает   одну   из
   основополагающих ценностей демократических государств,  входящих в
   Совет Европы.  Аналогичные формулировки такого запрета можно также
   найти    в   других   международно-правовых   актах,   таких   как
   Международный пакт о гражданских и политических правах 1966  г.  и
   Американская  конвенция  о  правах  человека  1969 г.;  это норма,
   пользующаяся всеобщим международным признанием.
       Остается вопрос о том, влечет ли ответственность государства -
   участника по статье 3 экстрадиция скрывающегося от правосудия лица
   другому государству,  где он станет жертвой или с большой степенью
   вероятности  может  стать  жертвой  пыток  или  бесчеловечных  или
   унижающих   достоинство   обращения  или  наказания.  В  статье  3
   Конвенции ООН против пыток и других  жестоких,  бесчеловечных  или
   унижающих  достоинство видов обращения и наказания говорится,  что
   "ни одно государство - участник не должно...  выдавать  какое-либо
   лицо  другому  государству,  если  существуют  серьезные основания
   полагать,  что ему может угрожать там применение пыток". Тот факт,
   что   в   этой   специализированной   Конвенции   дана   детальная
   формулировка обязательства,  вытекающего из общего запрета  пыток,
   означает,   что  аналогичное  по  сути  обязательство  может  быть
   выведено из текста статьи 3 Европейской конвенции  о  защите  прав
   человека   и   основных   свобод.   Вряд   ли  соответствовало  бы
   основополагающим ценностям Конвенции,  а именно  "общему  наследию
   политических  традиций и идеалов,  уважения свободы и верховенства
   права",   о   которых   говорится    в    Преамбуле,    если    бы
   государства - участники  выдавали  преступника,  скрывающегося  от
   правосудия,  другому государству,  заведомо зная  о  последствиях,
   имея  веские  основания  полагать,  что  он  может быть подвергнут
   пыткам,  каким бы жестоким ни  было  преступление,  в  котором  он
   обвиняется.  Экстрадиция при таких обстоятельствах, хотя об этом и
   не говорится  в  прямой  форме  в  краткой  и  общей  формулировке
   статьи 3,  явно  вступала  бы  в  противоречие с духом и очевидным
   смыслом этой  статьи,  и,  по  мнению  Суда,  это  подразумеваемое
   обязательство  распространяется  на случаи,  когда скрывающийся от
   правосудия преступник столкнулся бы  в  государстве,  которому  он
   будет  выдан,  с  реальным риском стать жертвой бесчеловечного или
   унижающего достоинство  обращения  или  наказания,  запрещаемых  в
   соответствии с данной статьей.
       89. Что именно  можно  считать  "бесчеловечным  или  унижающим
   достоинство   обращением   или   наказанием",   зависит   от  всех
   обстоятельств  дела  (см.  п.  100  ниже).  Для   всей   Конвенции
   характерен   поиск   справедливого   баланса   между  требованиями
   обеспечить общие  интересы  общества  и  защитить  основные  права
   человека. По мере того как упрощается передвижение по всему миру и
   преступность приобретает все большее  международное  измерение,  в
   интересах всех государств становится все более необходимым,  чтобы
   подозреваемые в преступлениях лица,  скрывающиеся от правосудия за
   границей, представали перед судом. И наоборот, создание безопасных
   убежищ для скрывающихся от правосудия лиц  не  только  опасно  для
   укрывающих  их государств,  но также подрывало бы основы института
   выдачи.  Эти  соображения  также  должны  быть  включены  в  число
   факторов,  которые необходимо принять во внимание при толковании и
   применении  понятия  бесчеловечного   и   унижающего   достоинство
   обращения или наказания в делах об экстрадиции.
       90. В  принципе  органы  Конвенции   не   решают   вопросы   о
   существовании или,  наоборот,  отсутствии возможных, а не реальных
   нарушений  Конвенции.  Однако  в  тех  случаях,  когда   заявитель
   утверждает,  что  решение  о  его экстрадиции приведет к нарушению
   статьи 3 в силу  предсказуемых  последствий  в  запрашивающей  его
   экстрадиции  стране,  необходим  отход  от  этого  принципа  ввиду
   серьезного и    необратимого   характера   предполагаемого   вреда
   (см. п. 87 выше).
       91. Таким образом,  решение государства - участника  о  выдаче
   может  стать  нарушением  статьи  3  и  вследствие  этого  повлечь
   ответственность государства  в  соответствии  с  Конвенцией,  если
   имелись веские основания полагать,  что выданное лицо столкнется с
   реальным  риском  подвергнуться  пыткам  или  бесчеловечному   или
   унижающему достоинство обращению или наказанию в стране, требующей
   его экстрадиции. Чтобы возложить такую ответственность, необходимо
   оценить  условия  в  этой стране в сопоставлении их с требованиями
   статьи 3 Конвенции.  При этом вопрос об ответственности страны,  в
   которую осуществляется экстрадиция, не возникает ни в соответствии
   с общим международным правом,  ни в соответствии с Конвенцией,  ни
   каким  бы то ни было иным образом.  На основе Конвенции речь может
   идти  только   об   ответственности   осуществившего   экстрадицию
   государства - участника Конвенции, действие  которого имело прямым
   следствием  то,  что  лицо  стало  объектом   плохого   обращения,
   запрещаемого Конвенцией.
   
          B. Применение статьи 3 в конкретных обстоятельствах
                              данного дела
   
       92. Процедура рассмотрения в Соединенном  Королевстве  вопроса
   об экстрадиции заявителя завершена, министр подписал распоряжение,
   предписывающее передать его  властям  Соединенных  Штатов  Америки
   (см.  п.  24 выше);  это решение,  хотя пока еще и не исполненное,
   непосредственно затрагивает заявителя.  Следовательно,  необходимо
   установить   на  основании  вышеизложенных  принципов,  таковы  ли
   предсказуемые  последствия   возвращения   господина   Серинга   в
   Соединенные  Штаты,  чтобы дать основания для применения статьи 3.
   Выяснение этого должно быть  в  первую  очередь  сосредоточено  на
   вопросе,  существует  ли  для господина Серинга реальный риск быть
   приговоренным в Вирджинии к  смертной  казни,  поскольку  источник
   предполагаемого  бесчеловечного и унижающего достоинство обращения
   или наказания,  а именно  "синдром  камеры  смертника",  связан  с
   вынесением  смертного  приговора.  Только  утвердительный ответ на
   этот вопрос приводит Суд к выводу,  что  в  обстоятельствах  дела,
   изложенных заявителем как "синдром камеры смертника", наличествует
   обращение или наказание, несовместимые со статьей 3.
   
                 1. Существует ли для господина Серинга
           реальный риск быть приговоренным к смертной казни
             и испытать на себе "синдром камеры смертника"?
   
       93. Правительство Соединенного Королевства,  не  соглашаясь  с
   мнением Правительства Федеративной Республики Германии, Комиссии и
   заявителя,  считает,  что вынесение смертного приговора  не  столь
   вероятно,   чтобы  дать  основание  для  применения  статьи  3.  В
   обоснование своей позиции Правительство приводит четыре аргумента.
       Во-первых, заявитель не признал себя виновным в убийстве,  что
   следует из его беседы с германским прокурором,  в ходе которой  он
   отрицал какое-либо намерение совершать убийство (см. п. 16 выше).
       Во-вторых, в отношении  него  пока  лишь  возбуждено  дело.  В
   частности,   свидетельства   психиатров   не   позволяют   сделать
   однозначные выводы относительно того,  страдал ли господин  Серинг
   психическим заболеванием в такой степени,  чтобы это могло служить
   основанием для признания его невменяемым по законам Вирджинии  (об
   этом см. п. 50 выше).
       В-третьих, даже если господин Серинг будет признан виновным  в
   убийстве  при  отягчающих  обстоятельствах,  нельзя с уверенностью
   предположить, что, осуществляя свое дискреционное право, присяжные
   рекомендуют  вынести  смертный  приговор,  судья  его  вынесет,  а
   Верховный суд Вирджинии утвердит этот приговор (см.  п.  42 - 47 и
   52  выше).  Правительство  Соединенного  Королевства  ссылалось на
   наличие  важных  смягчающих  обстоятельств,  таких   как   возраст
   заявителя   и   его  психическое  состояние  в  момент  совершения
   преступления,  и тот факт,  что он  ранее  не  совершал  уголовных
   преступлений;  все это должно быть принято во внимание присяжными,
   а затем судьей при определении наказания (см.  п.  44 -  47  и  51
   выше).
       В-четвертых, гарантии,  полученные  от   Соединенных   Штатов,
   должны   существенно   снизить   риск   либо  вынесения  смертного
   приговора,  либо приведения его в исполнение (см.  п.  20, 37 и 69
   выше).
       Тем не менее в ходе публичного слушания  Генеральный  атторней
   разъяснил,  что  его  Правительство осознает,  что,  если господин
   Серинг будет выдан Соединенным Штатам,  имеется "некоторый  риск",
   которым нельзя пренебречь, что будет вынесен смертный приговор.
       94. Как указал сам заявитель, он сделал признание американским
   и   английским   полицейским,   а   также   в   беседе   с   двумя
   врачами - психиатрами,  что участвовал в  убийстве родителей своей
   подруги супругов Хейсом, хотя в ходе допроса германским прокурором
   он, судя  по  всему,  частично   отказался   от   этих   показаний
   (см. п.  13,  16 и 21 выше). Европейский суд по правам человека не
   может брать на себя функцию судов Вирджинии и решать, будет или не
   будет  возможна  защита  ссылкой  на  невменяемость  на  основании
   имеющихся  заключений   психиатров.   Правительство   Соединенного
   Королевства   справедливо  полагает,  что  нельзя  с  уверенностью
   предположить,  что господин Серинг будет непременно  или  хотя  бы
   весьма   вероятно  признан  виновным  в  совершении  убийства  при
   отягчающих обстоятельствах (см.  п.  13 in fine и 40 выше). Тем не
   менее,  как  признал Генеральный атторней от имени Правительства в
   ходе публичного слушания,  имеется "значительный риск"  того,  что
   заявитель будет признан виновным в таком преступлении.
       95. По  праву  Вирджинии,  до  вынесения  смертного  приговора
   обвинение  должно  доказать  несомненное  существование по крайней
   мере одного из двух предусмотренных  отягчающих  обстоятельств,  а
   именно опасность   рецидива   в   будущем  или  особую  жестокость
   (см. п.  43 выше).  В связи с  этим,  учитывая  судебную  практику
   относительно   оснований   для  установления  "особой  жестокости"
   преступления,  можно  предположить,  что  ужасающие   и   зверские
   обстоятельства  убийств (см.  п.  12 выше) будут свидетельствовать
   против  заявителя  (см.  п.  43  выше).  Следует   признать,   что
   смягчающие  обстоятельства,  взятые  сами  по себе,  действительно
   снижают   вероятность   вынесения   смертного   приговора.   Можно
   утверждать,   что   как  минимум  четыре  из  пяти  обстоятельств,
   указанных в Кодексе Вирджинии в качестве смягчающих, могли бы быть
   применены к делу Серинга.  Эти обстоятельства таковы: отсутствие у
   подсудимого уголовных правонарушений  в  прошлом;  тот  факт,  что
   преступление было совершено в момент, когда подсудимый находился в
   состоянии   чрезвычайного    психического    или    эмоционального
   расстройства;  тот  факт,  что  в  момент  совершения преступления
   способность  подсудимого  оценивать  преступный  характер   своего
   поведения  или  контролировать  свое  поведение,  обеспечивая  его
   соответствие  требованиям  закона,  была  значительно  снижена,  и
   возраст подсудимого (см. п. 45 выше).
       96. Эти различные факторы,  говорящие за или против  вынесения
   смертного  приговора,  должны  рассматриваться  в  свете  позиции,
   занимаемой органами обвинения.
       97. Прокурор  штата  Вирджиния  по  округу  Бедфорд,  господин
   Апдайк,  в  обязанности  которого  входит  поддержание  обвинения,
   сделал заявление,  подтверждающее, что "в случае, если Йенс Серинг
   будет  признан  виновным  в  совершении  убийства  при  отягчающих
   обстоятельствах  в  соответствии с предъявленными ему обвинениями,
   на стадии вынесения приговора судье будет сделано представление от
   имени Соединенного Королевства о том,  что Соединенное Королевство
   желало бы,  чтобы смертный приговор не выносился или  чтобы  такой
   приговор  не  приводился  в  исполнение"  (см.  п.  22 выше).  Суд
   отмечает, соглашаясь  с  мнением  судьи   Высокого   Суда   Ллойда
   (см. п.  22  выше),  что  это  обязательство  отнюдь  не  отражает
   формулировки статьи 4 Договора об  экстрадиции  между  Соединенным
   Королевством  и Соединенными Штатами 1972 г.,  в котором говорится
   об  "удовлетворительных  с  точки  зрения  запрашиваемой   стороны
   гарантиях   того,  что  смертный  приговор  не  будет  приведен  в
   исполнение" (см.  п.  36 выше).  Однако, поскольку преступление, в
   котором обвиняется подсудимый, относится к юрисдикции штатов, а не
   федеральных органов,  и подсудно судам  штата  Вирджиния,  никакие
   другие  органы  штата  или  федеральные органы не могли и не могут
   дать указание атторнею штата предоставить более широкие  гарантии;
   суды  Вирджинии  не  могут связать себя обещаниями о том,  к каким
   решениям они могут прийти на  основе  имеющихся  доказательств,  а
   губернатор   штата   Вирджиния   принципиально  не  дает  обещаний
   применить впоследствии  свои  полномочия   и   смягчить   приговор
   (см. п. 58 - 60 и 69 выше).
       Поскольку дело  обстоит таким образом,  обязательство,  взятое
   господином  Апдайком,  возможно,  является   наилучшей   возможной
   "гарантией",  которую  Соединенное  Королевство  могло получить от
   федерального   Правительства   Соединенных   Штатов   при   данных
   обстоятельствах.  Согласно  заявлению,  сделанному  в Парламенте в
   1987  г.   заместителем   министра   внутренних   дел,   признание
   сформулированных таким образом обязательств "означает,  что власти
   Соединенного  Королевства  выдают  скрывающегося   от   правосудия
   преступника  или  готовы  сделать это для того,  чтобы он предстал
   перед американским судом,  на основе  четкой  договоренности,  что
   смертный  приговор  не  будет  приведен  в  исполнение...  Если бы
   смертный  приговор   был   приведен   в   исполнение   при   таких
   обстоятельствах,  это  нанесло  бы  серьезный удар по существующей
   между нашими   двумя  странами  практике  в  области  экстрадиции"
   (см. п.  37 выше). Тем не менее эффективность такого обязательства
   пока не поддается проверке.
       98. Заявитель   утверждал,   что  согласно  Кодексу  Вирджинии
   заявления относительно  пожеланий  иностранного  правительства  не
   признаются  имеющими  юридическую  силу  или,  даже если они будут
   признаны таковыми, не смогут никоим образом повлиять на выносящего
   приговор судью.
       Как бы  ни  обстояло  дело  согласно   законам   Вирджинии   и
   существующей там практике (о которых см.  п. 42, 46, 47 и 69 выше)
   и  независимо  от  дипломатического  контекста   отношений   между
   Соединенным   Королевством  и  Соединенными  Штатами  по  вопросам
   экстрадиции,  нельзя объективно констатировать,  что обязательство
   информировать  судью  на  стадии  вынесения приговора о пожеланиях
   Соединенного  Королевства  устраняет  риск  вынесения  подсудимому
   смертного   приговора.  Осуществляя  на  независимой  основе  свою
   свободу усмотрения,  атторней штата  принял  решение  требовать  и
   настойчиво  добиваться  смертного  приговора,  поскольку имеющиеся
   доказательства,  по  его  убеждению,  дают  основания  для   таких
   действий   (см.   п.   20   in   fine  выше).  Если  представитель
   государственного органа, в обязанности которого входит поддержание
   обвинения,  занимает такую твердую позицию,  у Суда нет достаточно
   веских причин полагать,  что отсутствует реальный  риск  вынесения
   смертного  приговора и соответственно последствий "синдрома камеры
   смертников".
       99. Поэтому Суд пришел к выводу, что вероятность для заявителя
   испытать на себе "синдром камеры смертников" доказана и  это  дает
   основания для применения статьи 3.
   
             2. Нарушает ли экстрадиция статью 3 Конвенции,
            подвергая заявителя "синдрому камеры смертников"
   
       a) Общие соображения
       100. По  установившейся  практике Суда,  для того чтобы плохое
   обращение,  и в том числе наказание,  представляло собой нарушение
   статьи  3,  оно  должно достигнуть минимального уровня жестокости.
   Оценка этого минимального уровня по своей сути  относительна;  она
   зависит от всех обстоятельств дела,  таких как характер и контекст
   таких обращения или наказания,  образ действий и методы, в которых
   выражается такое обращение, его продолжительность, его воздействие
   на физическое или психическое состояние и в некоторых  случаях  от
   пола, возраста  и  состояния  здоровья  жертвы  такого   обращения
   (см. вышеупомянутое  Решение  по делу Ирландия против Соединенного
   Королевства.  Серия A,  т.  25,  с.  65, п. 162; и Решение по делу
   Тайрера от 25 апреля 1978 г.  Серия A,  т.  26,  с. 14 - 15, п. 29
   и 30).
       Суд считал  обращение   "бесчеловечным",   если   оно   носило
   преднамеренный   характер,   применялось   каждый  раз  в  течение
   нескольких часов кряду и  "причиняло  если  не  реальные  телесные
   повреждения,  то  по крайней мере сильнейшие физические и душевные
   страдания".  "Унижающим достоинство" Суд считает обращение "такого
   рода,  чтобы  вызвать  у  жертв  чувства  страха,  подавленности и
   неполноценности,  способные оскорбить и унизить их,  и,  возможно,
   сломить их     физическое     и      моральное      сопротивление"
   (см. вышеупомянутое  Решение  по делу Ирландия против Соединенного
   Королевства,  с.  66,  п.  167).  Для  того  чтобы  наказание  или
   обращение   были   признаны   "бесчеловечными"   или   "унижающими
   достоинство", страдания или унижение, связанные с ними, должны так
   или иначе представлять собой нечто большее, чем неизбежный элемент
   страданий или унижения,  связанный с той или иной формой законного
   наказания (см.  вышеупомянутое Решение по делу Тайрера).  При этом
   следует  учитывать  не  только  физические  страдания,  но   также
   душевную подавленность от ожидания наказания в тех случаях,  когда
   его исполнение задерживается.
       101. При определенных условиях  допускается  вынесение  высшей
   меры  наказания (смертной казни) в соответствии со статьей 2 п.  1
   Конвенции, в которой говорится:
       "Право каждого человека на жизнь охраняется законом.  Никто не
   может быть умышленно лишен жизни иначе как во исполнение смертного
   приговора,   вынесенного   судом  за  совершение  преступления,  в
   отношении которого законом предусмотрено такое наказание".
       Заявитель не   утверждал   поэтому,  что  вынесение  смертного
   приговора per se представляет собой нарушение статьи 3.  Как и оба
   правительства   государств - участников   Конвенции,    являющихся
   сторонами данного разбирательства,  он разделяет мнение  Комиссии,
   что  сама  по  себе выдача лица стране,  в которой существует риск
   вынесения  ему  смертного  приговора,  не  позволяет  говорить   о
   нарушении ни статьи 2,  ни статьи 3. С другой стороны, организация
   "Международная амнистия" в своих письменных комментариях (см. п. 8
   выше)  утверждала,  что  эволюция  взглядов  в  Западной  Европе в
   отношении существования и  применения  смертной  казни  состоит  в
   требовании,  чтобы смертная казнь отныне считалась бесчеловечным и
   унижающим достоинство наказанием в смысле статьи 3.
       102. Безусловно,  "Конвенция  не  является  застывшим правовым
   актом,  она открыта для толкования в  свете  условий  сегодняшнего
   дня";  оценивая,  должно  ли  то  или иное обращение или наказание
   рассматриваться как бесчеловечное или унизительное с точки  зрения
   целей  статьи  3,  "Суд не может не испытывать влияния современных
   тенденций развития и получивших всеобщее признание норм в  области
   политики   определения   наказаний  за  уголовные  преступления  в
   государствах -    членах    Совета    Европы    в    этой   сфере"
   (см. вышеупомянутое Решение по  делу  Тайрера.  Серия  A,  т.  26,
   с. 15 - 16, п. 31). De facto в государствах - участниках Конвенции
   в мирное время смертная казнь больше не существует. В тех немногих
   государствах  -  участниках  Конвенции,  законодательство  которых
   сохраняет смертную казнь за некоторые виды преступлений  в  мирное
   время,  смертные приговоры,  если они и выносятся, не приводятся в
   исполнение.  "В  западноевропейских  правовых  системах   сложился
   консенсус  относительно  того,  что  в  нынешних условиях смертная
   казнь больше не соответствует региональным нормам правосудия". Эта
   формулировка   организации  "Международная  амнистия"  отражена  в
   Протоколе N 6 к  Конвенции  о  защите  прав  человека  и  основных
   свобод,  который  предусматривает  отмену  смертной казни в мирное
   время. Протокол N 6 был открыт для подписания в апреле 1983 г., он
   вступил   в   силу   в  марте  1985  г.  и  к  настоящему  времени
   ратифицирован тринадцатью государствами -  участниками  Конвенции,
   однако Соединенное Королевство не входит в их число.
       Означают ли эти перемены,  что смертная казнь per se подпадает
   под запреты статьи 3?  Это должно решаться  на  основе  принципов,
   определяющих толкование Конвенции.
       103. Конвенция должна  восприниматься  как  единое  целое,  и,
   следовательно,   статья   3   должна   толковаться  в  единстве  с
   положениями статьи 2 (см. mutatis mutandis Решение по делу Класс и
   другие от 6 сентября 1978 г.  Серия A, т. 28, с. 31, п. 68). Таким
   образом,  становится очевидно,  что составители Конвенции не могли
   иметь  намерения  рассматривать статью 3 как включающую запрещение
   смертной казни вообще,  поскольку это  сводило  бы  на  нет  ясную
   формулировку статьи 2 п. 1.
       Дальнейшую политику государств - участников, практически почти
   повсеместно отказавшихся от применения смертной казни,  можно было
   бы считать единым мнением  о  необходимости  отменить  исключение,
   содержащееся в п.  1 статьи 2, и в силу этого дать соответствующее
   новым   условиям   эволютивное   толкование   статьи   3.   Однако
   Протокол N  6,  как  более позднее соглашение,  показывает,  что в
   1983 г.  в намерения  государств - участников входило использовать
   обычный метод дополнения Конвенции новым обязательством - в данном
   случае это отмена смертной казни в мирное время - и, что еще более
   существенно,  сделать  это  посредством  факультативного правового
   акта,  позволяющего каждому государству самому выбрать момент  для
   принятия на себя такого обязательства. В данных условиях, несмотря
   на особый характер Конвенции (см.  п.  87 выше), статья 3 не может
   толковаться как запрещающая смертную казнь вообще.
       104. Однако это не означает,  что обстоятельства, связанные со
   смертным приговором,   никогда   не  порождают  проблемы  в  свете
   статьи 3.  То, каким образом выносится или приводится в исполнение
   смертный приговор,  личные обстоятельства конкретного осужденного,
   несоразмерность наказания  тяжести  совершенного  преступления,  а
   также   условия  заключения  в  ожидании  приведения  приговора  в
   исполнение являются примерами  факторов,  которые  могли  бы  дать
   основания  рассматривать  обращение  с  осужденным  или наказание,
   которому он  подвергается,  как  нарушение  запретительной  нормы,
   содержащейся   в   статье   3.   Существующее   в   наши   дни   в
   государствах - участниках Конвенции  отношение  к  смертной  казни
   имеет важное значение для определения того, превышен ли приемлемый
   порог страдания и унижения.
       b) Конкретные обстоятельства данного дела
       105. Заявитель утверждал,  что те условия,  в которые он будет
   поставлен  в  результате  выполнения решения министра о выдаче его
   Соединенным  Штатам,  а  именно  "синдром  камеры  смертников",  в
   совокупности  представляют  собой  плохое  обращение такой степени
   тяжести, что его экстрадиция противоречит статье 3. Он ссылался, в
   частности,   на   длительность  процедуры  рассмотрения  жалоб  на
   приговор,  во время которой он будет испытывать  все  возрастающее
   психологическое напряжение, травмирующее психику; на тот факт, что
   судья или присяжные при вынесении приговора не  обязаны  принимать
   во  внимание  возраст  подсудимого  и  его психическое состояние в
   момент  совершения  преступления;  на  экстремальные  условия  его
   будущего   заключения   в  "камере  смертников"  в  Мекленбургском
   исправительном центре,  где,  как он предполагает,  он может стать
   жертвой  насилия  и сексуальных домогательств в силу его возраста,
   расовой и национальной принадлежности; на постоянный призрак самой
   казни,  включая  порядок  ее  исполнения.  Он  также  ссылался  на
   возможность  его  выдачи  Федеративной  Республике  Германии   или
   высылки  в  эту  страну,  против  чего  он  не  возражал,  как  на
   обстоятельство,  наглядно   выявляющее   несоразмерность   решения
   министра.
       Правительство Федеративной Республики Германии полагало,  что,
   учитывая   все   обстоятельства,   то,  что  ожидает  заявителя  в
   Вирджинии,  настолько превысит порог плохого обращения,  неизбежно
   связанного с вынесением и исполнением смертного приговора, что оно
   может быть расценено как "бесчеловечное" в смысле статьи 3.
       С другой  стороны,  в  выводах,  к  которым  пришла  Комиссия,
   говорилось, что степень жестокости, подразумеваемая в статье 3, не
   будет достигнута.
       Правительство Соединенного  Королевства  согласилось  с   этим
   мнением.  В  частности,  оно  оспаривает многие из фактологических
   обвинений  заявителя  относительно  условий  заключения  в  камере
   смертников в Мекленбурге и той судьбы, которая его там ожидает.
       i) Длительность заключения до исполнения смертного приговора
       106. Время,  которое  осужденный  к смертной казни заключенный
   проводит в камере смертников в Вирджинии до приведения приговора в
   исполнение, составляет в среднем от шести до восьми лет (см. п. 56
   выше).  Длительность этого периода ожидания смерти, как отмечалось
   Комиссией  и  Правительством Соединенного Королевства,  в какой-то
   степени определяется действиями самого заключенного, в том смысле,
   что он использует все возможности обжалования, предоставленные ему
   законами Вирджинии. Автоматическая процедура апелляции в Верховном
   суде Вирджинии обычно занимает не более шести месяцев (см.  п.  52
   выше).  Остальное время  уходит  на  косвенное  оспаривание  путем
   дополнительных жалоб,  направляемых самим заключенным на основании
   habeas corpus как в суды штата,  так и в федеральные  суды,  и  на
   обращения   в  Верховный  суд  Соединенных  Штатов  с  просьбой  о
   пересмотре приговора,  причем на каждой стадии  заключенный  может
   добиваться отсрочки     приведения    приговора    в    исполнение
   (см. п. 53 - 54 выше). Средства судебной защиты, предоставляемые в
   соответствии  с законами Вирджинии,  служат тому,  чтобы решение о
   необходимой мере наказания - смертной казни - не было  вынесено  с
   нарушением закона и не было проявлением произвола.
       Подобно тому  как  неизбежно  прохождение  некоторого  времени
   между  вынесением  приговора  и приведением его в исполнение,  для
   того чтобы осужденный мог  воспользоваться  такой  гарантией,  как
   право   на   обжалование,  точно  так  же  неотъемлемым  свойством
   человеческой природы является то,  что человек цепляется за жизнь,
   используя эти гарантии до последней возможности. Какими бы благими
   намерениями и даже потенциальными благоприятными последствиями  ни
   объяснялось   предоставление   осужденному   в   Вирджинии  целого
   комплекса процессуальных возможностей обжалования,  которые  можно
   использовать после вынесения приговора,  следствием этого является
   то, что осужденный к смертной казни заключенный вынужден терпеть в
   течение  многих  лет  условия  содержания  в  камере  смертников и
   испытывать чувство подавленности и все возрастающей напряженности,
   живя в постоянном присутствии близкой смерти.
       ii) Условия заключения в камере смертников
       107. Что  касается  условий  в  Мекленбургском  исправительном
   центре, где будет содержаться заявитель после приговора к смертной
   казни,   Суд   основывает  свое  Решение  на  фактах,  которые  не
   оспаривались Правительством Соединенного  Королевства,  не  считая
   необходимым     устанавливать     достоверность     дополнительных
   доказательств,  представленных   заявителем,   в   особенности   в
   отношении  риска  гомосексуального  насилия и физической расправы,
   которым подвергаются заключенные в коридоре смертников (см.  п. 64
   выше).
       Строгость режима  заключения  в  Мекленбурге,   так   же   как
   предоставляемые услуги (медицинские,  юридические и социальные), и
   формы  контроля  (законодательные,  судебные  и  административные)
   достаточно  детально описаны выше (см.  п.  61 - 63 и 65 - 68).  В
   связи с  этим  Правительство  Соединенного  Королевства  привлекло
   внимание   к  необходимости  дополнительных  мер  для  обеспечения
   безопасности в местах заключения,  где содержатся приговоренные  к
   смертной  казни  за убийство при отягчающих обстоятельствах.  В то
   время  как  необходимость  этих  мер,   в   принципе,   достаточно
   обоснованна,  проблема строгости особого режима - такого,  который
   действует в коридоре смертников в Мекленбурге, - усугубляется тем,
   что   заключенные   испытывают  на  себе  эти  условия  в  течение
   длительного периода времени, в среднем от шести до восьми лет.
       iii) Возраст заявителя и его психическое состояние
       108. В момент совершения убийств  заявителю  было  18  лет,  и
   имеются свидетельства врачей - психиатров, которые не оспаривались
   как  таковые,  что   он   "страдал   такой   формой   психического
   расстройства...   которая   существенно  снижала  его  психическую
   способность нести ответственность за свои действия" (см. п. 11, 12
   и 21 выше).
       В отличие от статьи 2 Конвенции, статья 6 Международного пакта
   о   гражданских   и   политических  правах  1966  г.  и  статья  4
   Американской конвенции о правах человека 1969 г.  в  прямой  форме
   запрещают вынесение смертного приговора лицам, не достигшим 18 лет
   на   момент   совершения   преступления.   Независимо   от   того,
   подразумевается  или  нет  такое  запрещение  в  общей  лаконичной
   формулировке статьи 2 Европейской конвенции,  тот факт,  что оно в
   прямой форме присутствует в других, принятых позднее международных
   правовых  актах,   первый   из   которых,   уже   ратифицированный
   значительным числом государств - участников Европейской конвенции,
   устанавливает в качестве общего принципа,  что молодость  индивида
   является обстоятельством, которое наряду с другими может поставить
   под сомнение соответствие мер,  связанных со смертным  приговором,
   статье 3.
       Рассмотрение состояния психического расстройства как  фактора,
   имеющего   аналогичные   последствия   для  применения  статьи  3,
   соответствует судебной  практике  Суда  (как  вкратце  изложено  в
   п. 100 выше).
       109. Законодательство     Вирджинии,     как      подчеркивают
   Правительство  Соединенного  Королевства  и Комиссия,  безусловно,
   принимает во внимание эти два фактора. Согласно Кодексу Вирджинии,
   психическое  расстройство  подсудимого  является  либо  абсолютным
   правовым  препятствием  для  его  осуждения,  если   оно   сочтено
   достаточным,  чтобы признать подсудимого невменяемым,  либо, как и
   возраст, в качестве смягчающего обстоятельства на стадии вынесения
   приговора (см.  п.  44 - 47 и 50 - 51 выше).  Кроме того, неимущие
   лица, обвиняемые в убийствах при отягчающих обстоятельствах, имеют
   право  на  назначение  им  в  помощь квалифицированного эксперта -
   психиатра для подготовки к участию в процессе (см.  п.  51  выше).
   Эти   нормы   Кодекса   Вирджинии,   как   заявляли  представители
   американских судов,  несомненно,  служат тому,  чтобы не допустить
   произвола   при  вынесении  смертного  приговора  и  сузить  рамки
   усмотрения судьи,  назначающего наказание (см. п. 48 выше). Однако
   они   не   снимают   вопроса  о  значимости  факторов  возраста  и
   психического состояния в свете статьи 3.
       Хотя данный   Суд   не  вправе  предрешать  вопросы  уголовной
   ответственности  и  вынесения  приговора  до   рассмотрения   дела
   надлежащим судом,  молодость заявителя и его психическое состояние
   на момент совершения преступления должны тем не менее быть приняты
   во   внимание  в  качестве  дополнительных  факторов,  позволяющих
   считать,  что помещение его в коридор  смертников  даст  основания
   рассматривать ситуацию как нарушение статьи 3.
       iv) Возможность  выдачи  заявителя   Федеративной   Республике
   Германии
       110. С точки зрения Правительства Соединенного  Королевства  и
   большинства  членов Комиссии,  возможность экстрадиции или высылки
   заявителя в Федеративную Республику Германии (см.  п.  16, 19, 26,
   38 и  71  -  74  выше),  где  смертная казнь отменена Конституцией
   (см. п.  72 выше),  не играет существенной роли для целей  данного
   дела.  Любой другой подход, как заявило Правительство Соединенного
   Королевства,  привел бы к "двойному стандарту",  согласно которому
   защита  в соответствии с Конвенцией предоставляется тем подлежащим
   экстрадиции  лицам,  которые  по  счастливой   случайности   имеют
   возможность альтернативной выдачи другой стране, но отказывается в
   защите тем, кому повезло меньше.
       Этот аргумент имеет некоторый вес. Кроме того, Суд не может не
   учитывать особо жестокий характер убийств,  в  которых  обвиняется
   господин  Серинг,  а  также легитимную и благую роль соглашений об
   экстрадиции в борьбе с  преступностью.  Цель,  которую  преследуют
   Соединенные Штаты, добиваясь его выдачи в соответствии с Договором
   об  экстрадиции  между  Соединенным  Королевством  и  Соединенными
   Штатами,  несомненно, является легитимной. Однако выдача господина
   Серинга его  собственной  стране  позволила  бы  осудить  его,  не
   оставив  безнаказанным,  но освободило бы его от сильных страданий
   от   длительного   срока   пребывания   в    камере    смертников.
   Следовательно,  это  обстоятельство является релевантным для общей
   оценки ситуации в соответствии со статьей 3, в том смысле, что оно
   помогает   найти   необходимый   баланс   интересов  и  установить
   соразмерность оспариваемого решения об экстрадиции (см.  п.  89  и
   104 выше).
       c) Вывод
       111. Для  каждого заключенного,  осужденного к смертной казни,
   неизбежны некоторый промежуток времени между вынесением  приговора
   и приведением его в исполнение и соответственно состояние тяжелого
   стресса в условиях режима строгой изоляции.  Не  вызывают  никаких
   сомнений  демократический  характер  правовой  системы Вирджинии в
   целом и позитивные черты процедур  судебного  слушания,  вынесения
   приговора, подачи и рассмотрения жалоб, в частности. Суд разделяет
   мнение Комиссии, что система отправления правосудия, перед которой
   предстанет  заявитель  в  Соединенных  Штатах,  сама  по  себе  не
   допускает  ни  произвола,  ни  необоснованности  -  напротив,  она
   основана  на  уважении принципа верховенства права и предоставляет
   немалые  процессуальные  гарантии   подсудимому,   обвиняемому   в
   убийстве   при  отягчающих  обстоятельствах.  Имеются  возможности
   оказания заключенным,  находящимся в камере смертников,  помощи, в
   частности психологической и психиатрической (см. п. 65 выше).
       Однако, по мнению  Суда,  учитывая  значительную  длительность
   времени нахождения в камере смертников в экстремальных условиях, в
   состоянии постоянной и все возрастающей подавленности  в  ожидании
   приведения  в  исполнение  смертного  приговора,  а также учитывая
   личные обстоятельства  заявителя,  в  особенности  его  возраст  и
   психическое  состояние  в  момент совершения преступления,  выдача
   заявителя Соединенным Штатам означала бы для  него  реальный  риск
   подвергнуться   обращению,  превышающему  порог,  установленный  в
   статье 3.  Другим релевантным  соображением  является  то,  что  в
   данном  конкретном случае правомерной цели экстрадиции преступника
   можно достигнуть другими средствами,  которые не повлекут за собой
   страданий такой исключительной силы и продолжительности.
       В силу  вышеизложенного,  решение  министра  выдать  заявителя
   Соединенным  Штатам в случае его выполнения привело бы к нарушению
   статьи 3.
       Этот вывод    никоим    образом   не   ставит   под   сомнение
   добросовестность Правительства Соединенного Королевства, которое с
   самого  начала данного дела демонстрировало желание соблюдать свои
   обязательства в соответствии  с  Конвенцией,  во-первых,  отсрочив
   экстрадицию с помощью отлагательных мер,  рекомендованных органами
   Конвенции,  и, во-вторых, передав по собственной инициативе данное
   дело Суду (см. п. 1, 4, 24 и 77 выше).
   
                II. О предполагаемом нарушении статьи 6
   
           A. Уголовное судопроизводство в Соединенных Штатах
   
       112. Заявитель  утверждал,  что  в  Вирджинии не предусмотрена
   юридическая помощь при подаче жалоб в федеральные суды (см.  п. 57
   выше).   При   возвращении   в  Соединенные  Штаты  он  не  сможет
   осуществить право на защиту своих интересов  через  адвоката,  что
   предусмотрено в статье 6 п. 3 "c", где говорится:
       "Каждый человек,   обвиняемый    в    совершении    уголовного
   преступления, имеет как минимум следующие права:
       ...
       c) защищать  себя  лично  или  через  посредство выбранного им
   самим защитника или,  если у  него  нет  достаточных  средств  для
   оплаты   услуг   защитника,   иметь   назначенного  ему  защитника
   бесплатно, когда того требуют интересы правосудия..."
       Комиссия выразила   мнение,   что  предполагаемая  экстрадиция
   заявителя  не  может  привести  к  возникновению   ответственности
   Правительства Соединенного    Королевства    в   соответствии   со
   статьей 6  п.  3  "c".  Правительство   Соединенного   Королевства
   выразило  согласие  с  этим выводом и со своей стороны утверждало,
   что жалобы заявителя на предполагаемые нарушения плохо обоснованы.
       113. Право  на  справедливое  разбирательство уголовного дела,
   как оно  сформулировано  в  статье  6,  занимает  важное  место  в
   демократическом  обществе (см.  inter alia Решение по делу Колоцца
   от 12 февраля 1985 г.  Серия A,  т.  89,  с.  16,  п.  32). Суд не
   исключает  того,  что  в  особых случаях может возникнуть вопрос о
   нарушении статьи 6 в результате решения об экстрадиции  при  таких
   обстоятельствах,   когда  скрывающийся  от  правосудия  преступник
   столкнулся с тем,  что грубейшим образом нарушено  или  существует
   риск,  что  будет  нарушено  его  право  на  справедливое судебное
   разбирательство в стране,  требующей его выдачи.  Однако факты  по
   данному делу не выявляют такого риска. Из вышеизложенного следует,
   что нет оснований говорить о нарушении статьи 6 п.  3 "c"  в  этом
   отношении.
   
                   B. Процедура экстрадиции в Англии
   
       114. Заявитель далее утверждал,  что отказ Магистратского суда
   в ходе разбирательства по делу об экстрадиции рассмотреть данные о
   его психическом состоянии (см. п. 21 выше) нарушает статью 6, п. 1
   и 3 "d" которой предусматривают соответственно:
       "1. Каждый  человек  имеет  право...  при  рассмотрении любого
   уголовного  обвинения,  предъявляемого  ему,  на   справедливое...
   разбирательство..."
       "3. Каждый  человек,  обвиняемый   в   совершении   уголовного
   преступления, имеет как минимум следующие права:
       ...
       d) допрашивать  показывающих  против него свидетелей или иметь
   право на то,  чтобы эти свидетели были допрошены, и иметь право на
   вызов  и допрос свидетелей в его пользу на тех же условиях,  что и
   для свидетелей, показывающих против него... "
       115. Как   указал   представитель  Комиссии,  такая  жалоба  в
   Комиссию не подавалась.  Претензии заявителя относительного  того,
   что  не  были  должным  образом  приняты во внимание свидетельства
   психиатров,  относились к статье 3 и ограничивались  окончательным
   решением  министра о выдаче его Соединенным Штатам.  Он не подавал
   никаких жалоб  в  соответствии  со  статьей  6,  статьей   3   или
   статьей 13   относительно  пределов  рассмотрения  или  проведения
   разбирательства в Магистратском суде как  таковых.  В  силу  этого
   новая  жалоба  на  предполагаемое  нарушение статьи 6 представляет
   собой не  просто  развитие  правовых  доводов  или  аргументов,  а
   отдельную   жалобу,  выходящую  за  рамки  данного  дела,  которые
   определены  Решением  Комиссии  о  приемлемости  (см.  inter  alia
   Решение по  делу  Шиссера  от 4 декабря 1979 г.  Серия A,  т.  34,
   с. 17,  п.  41,  и Решение по делу Джонстон и другие от 18 декабря
   1986 г. Серия A, т. 112, с. 23, п. 48).
       На основании вышеизложенного Суд не  правомочен  рассматривать
   этот вопрос.
   
               III. О предполагаемом нарушении статьи 13
   
       116. Наконец,  заявитель утверждал,  что имеет место нарушение
   статьи 13, которая предусматривает:
       "Каждый человек,  чьи права и свободы,  признанные в настоящей
   Конвенции,  нарушены, имеет право на эффективные средства правовой
   защиты перед государственным органом даже в том случае, если такое
   нарушение   совершено   лицами,   действовавшими   в   официальном
   качестве".
       Как указал  заявитель  в  своей  жалобе,  у   него   не   было
   эффективных правовых средств в Соединенном Королевстве в отношении
   своей жалобы на нарушение статьи 3.  Большинство  членов  Комиссии
   пришли  к  аналогичному выводу.  Однако Правительство Соединенного
   Королевства не  согласилось  с  этим,  утверждая,  что  статья  13
   неприменима в обстоятельствах данного дела или,  с другой стороны,
   что  совокупность   средств   правовой   защиты,   предоставляемых
   внутренним законодательством, достаточна.
       117. Учитывая выводы Суда относительно статьи 3  (см.  п.  111
   выше),   жалоба  заявителя  на  основании  этой  статьи  не  может
   рассматриваться ни как несовместимая с положениями  Конвенции,  ни
   как  "незащитимая"  по  существу  (см.  inter alia Решение по делу
   Бойла и Райса от 27 апреля 1988 г. Серия A, т. 131, с. 23, п. 52).
       Однако Правительство Соединенного Королевства утверждало,  что
   статья 13 не может быть применена в обстоятельствах данного  дела,
   потому  что  оспаривается,  по  сути,  Договор  между  Соединенным
   Королевством  и  Соединенными  Штатами,  а   также   потому,   что
   предполагаемое   нарушение   нормы   материального   права   носит
   гипотетический характер.
       Суд не  считает необходимым выносить решение конкретно по этим
   двум возражениям относительно применимости,  поскольку он пришел к
   выводу,  что в любом случае требования,  содержащиеся в статье 13,
   не были нарушены.
       118. Правительство   Соединенного   Королевства  ссылалось  на
   совокупность средств  правовой  защиты,  в  число  которых  входят
   разбирательство  дела в Магистратском суде,  прошение о применении
   habeas corpus и ходатайство о судебном  контроле  (см. п. 21 - 23,
   32 - 33 и 35 выше).
       119. Суд обратится прежде всего к вопросу о судебном контроле,
   поскольку это главное средство обжалования решения об экстрадиции,
   если оно уже принято.
       И заявитель,  и  Комиссия  придерживались мнения,  что пределы
   судебного  контроля  были  слишком  узки,  чтобы  позволить  судам
   рассмотреть  вопрос по существу жалобы,  которую заявитель подал в
   контексте статьи 3.  Заявитель далее утверждал,  что отсутствие  у
   судов  полномочий предписывать приостанавливающие меры в отношении
   актов Короны способствует неэффективности судебного контроля.
       120. Статья  13 гарантирует право на получение правовой защиты
   на национальном уровне для реального обеспечения  прав  и  свобод,
   предусматриваемых Конвенцией, независимо от того, в какой правовой
   форме они   обеспечиваются   в   национальной   правовой   системе
   (см. упоминавшееся выше Решение по делу Бойла и  Райса.  Серия  A,
   т. 131,  с.  23,  п. 52). Таким образом, статья 13 требует наличия
   таких  внутренних   средств,   которые   позволяют   компетентному
   "государственному  органу"  и  рассматривать по существу жалобу на
   соответствующее    нарушение    Конвенции,     и     предоставлять
   соответствующую  защиту  (см.  inter alia Решение по делу Силвер и
   другие от 25 марта 1983 г. Серия A, т. 61, с. 42, п. 113 "a").
       121. Осуществляя судебный контроль,  суд может принять решение
   о том, что действия исполнительной власти в пределах ее усмотрения
   и  в  соответствии  с  компетенцией  могут  тем  не   менее   быть
   небезупречны   с   точки   зрения  правомерности,  разумности  или
   соблюдения процессуальных норм  (см.  п.  35  выше).  В  делах  об
   экстрадиции  вывод  о  "неразумности" действий согласно "принципам
   Уэднсбери" состоял бы в том, что любой разумный министр в подобных
   обстоятельствах  не издал бы такой приказ об экстрадиции (там же).
   По мнению Правительства Соединенного Королевства, суд на основании
   этого принципа правомочен отменить оспариваемое решение о передаче
   скрывающегося от правосудия  преступника  стране,  где,  как  было
   установлено,   существует   серьезный   риск   бесчеловечного  или
   унижающего достоинство  обращения.  Хотя  Конвенция  не  считается
   частью  правовой  системы  Соединенного Королевства (там же),  Суд
   пришел  к  убеждению,  что  английские  суды  могут   осуществлять
   контроль за решением об экстрадиции с точки зрения ее "разумности"
   в свете таких факторов,  на которые ссылается  господин  Серинг  в
   своей жалобе в органы Конвенции на основании статьи 3.
       122. Следует  признать,  что  господин  Серинг   обращался   с
   просьбой   о  судебном  контроле  одновременно  с  ходатайством  о
   применении habeas corpus  и  получил  отказ  от  судьи  Ллойда  по
   вопросу о "неразумности" (см.  п.  22 выше). Однако, как разъяснил
   судья  Ллойд,  жалоба   была   отклонена,   поскольку   она   была
   преждевременной,  т.к. суды  правомочны рассматривать дело  только
   после того,  как министр примет  решение  (там  же).  Более  того,
   аргументы,  которые приводил господин Серинг, сильно отличались от
   тех,  на которые он ссылался, обосновывая свою жалобу на нарушение
   статьи  3  в органы Конвенции.  Его адвокат,  выступая в Отделении
   Высокого Суда, ограничился заявлением, что гарантии, полученные от
   властей Соединенных Штатов,  настолько лишены реального веса,  что
   ни  один  министр,  действуя  разумно,  не  мог   бы   счесть   их
   удовлетворительными  в  соответствии  с  Договором.  Этот аргумент
   относится к вероятности вынесения смертного приговора,  но  в  нем
   ничего  не  говорится  об  обращении,  ожидающем господина Серинга
   после вынесения приговора о смертной казни,  а именно  на  это  он
   ссылается,   говоря   о   бесчеловечном  и  унижающем  достоинство
   обращении.
       Не было ничего, что могло бы помешать господину Серингу подать
   жалобу о судебном контроле в установленный  срок  и  сослаться  на
   "неразумность  с  точки зрения принципов Уэднсбери" в значительной
   степени на основании  тех  же  материалов,  которые  он  приводил,
   обращаясь   в   органы  Конвенции  относительно  "синдрома  камеры
   смертников".   Такая   жалоба   была   бы    рассмотрена    "самым
   внимательнейшим  образом"  в  силу  основополагающей  природы того
   права человека,  которое находится под угрозой (см.  п.  35 выше).
   Эффективность  данного  средства  правовой  защиты  с точки зрения
   целей статьи  13  не  зависит  от  однозначной  предопределенности
   благоприятного  исхода для господина Серинга (см.  Решение по делу
   Шведского профсоюза машинистов от  6  февраля  1976  г.  Серия  A,
   т. 20, с. 18, п. 50), и, как бы то ни было, в функции данного Суда
   не входит строить предположения относительно того,  какое  решение
   приняли бы английские суды.
       123. По мнению Суда,  отсутствие у английских судов полномочий
   по вынесению решений,  приостанавливающих исполнение постановлений
   представителей Короны  (см.  п.  35  in  fine  выше),  не  умаляет
   эффективности  судебного  контроля  в  связи  с  данной ситуацией,
   поскольку нет оснований предполагать, что на практике скрывающийся
   от  правосудия  преступник  может  быть  выдан  прежде,  чем будут
   приняты решения по его обращению в Отделение Высокого  Суда  и  по
   дальнейшим жалобам.
       124. Суд пришел к выводу,  что господин  Серинг  располагал  в
   соответствии с английскими законами эффективным средством правовой
   защиты по его жалобе,  основанной на статье 3. По этой причине нет
   необходимости  рассматривать  два  других  правовых  средства,  на
   которые ссылается Правительство Соединенного Королевства.
       Таким образом, нарушение статьи 13 места не имело.
   
                        IV. Применение статьи 50
   
       125. Согласно статье 50,
       "Если Суд установит,  что решение или мера, принятые судебными
   или иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или
   частично  противоречат  обязательствам,  вытекающим  из  настоящей
   Конвенции,  а  также  если  внутреннее  право  упомянутой  Стороны
   допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения или
   такой  меры,  то  решением  Суда,  если в этом есть необходимость,
   предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
       Господин Серинг  утверждал,  что,  поскольку  целью его жалобы
   являлось   обеспечить   ему   возможность   осуществления    прав,
   гарантированных   Конвенцией,   справедливое   удовлетворение  его
   претензий могло бы быть обеспечено путем  эффективного  выполнения
   Решения   Суда.   Он   просил  Суд  оказать  помощь  государствам,
   выступающим сторонами по этому делу,  и ему самому  указаниями  на
   то, какие последствия влечет Решение Суда.
       Помимо этого он требует  возмещения  издержек  и  расходов  по
   представлению   его   интересов   при   рассмотрении  дела  о  его
   экстрадиции.  Он оценил эти  издержки  и  расходы  в  1500  фунтов
   стерлингов и 21000 фунтов стерлингов в качестве гонорара адвокатам
   за представление его интересов в национальных судах и в Страсбурге
   соответственно,  2067  фунтов  стерлингов  и  4885,60 французского
   франка в качестве оплаты дорожных  расходов  и  гостиниц  для  его
   адвокатов, когда   они   выступали  перед  органами  Конвенции,  и
   2185,80 фунта стерлингов  и  145  французских  франков  на  прочие
   непредвиденные  расходы,  что  в  сумме составляет  26752,80 фунта
   стерлингов и 5030,60 французского франка.
       126. На  настоящий  момент  нарушение статьи 3 не имеет места.
   Тем не менее,  поскольку Суд пришел к  выводу,  что  постановление
   министра  о  выдаче в случае его выполнения привело бы к нарушению
   статьи 3,  необходимо рассматривать статью  50  как  применимую  к
   данному делу.
       127. Суд полагает,  что его вывод относительно статьи 3 сам по
   себе представляет собой надлежащее справедливое возмещение в целях
   статьи 50.  Конвенция не управомочивает Суд давать  дополнительные
   указания  такого  рода,  о  которых просит заявитель (см.  mutatis
   mutandis Решение по делу Даджена от 24 февраля 1983  г.  Серия  A,
   т. 59,   с.  8,  п.  15).  На  основании  статьи  54  контроль  за
   выполнением Решения Суда возлагается на Комитет  министров  Совета
   Европы.
       128. Правительство  Соединенного  Королевства  в  принципе  не
   оспаривало   требования  о  возмещении  издержек  и  расходов,  но
   высказало мнение,  что,  если Суд сочтет одну (или более) из жалоб
   заявителя о нарушении Конвенции необоснованной, было бы правильно,
   принимая решение  на  справедливой  основе,   как   того   требует
   статья 50,   соответствующим   образом  снизить  сумму  возмещения
   (см. Решение  по  делу  Ле  Конта,  Ван  Левена  и  Де  Мейера  от
   18 октября 1982 г. Серия A, т. 54, с. 10, п. 21).
       Основная жалоба заявителя и большая  часть  аргументации  были
   связаны  с  предполагаемым нарушением статьи 3,  и по этому пункту
   жалоба заявителя удовлетворена.  Исходя из этого Суд считает,  что
   по  справедливости  заявителю  должны быть возмещены полностью все
   понесенные им издержки и расходы.
   
                   ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД ЕДИНОГЛАСНО
   
       1. Постановил,  что в случае,  если решение министра о  выдаче
   заявителя Соединенным Штатам Америки будет выполнено,  будет иметь
   место нарушение статьи 3;
       2. Постановил,  что в том же самом случае не будет иметь места
   нарушение статьи 6 п. 3 "c";
       3. Постановил,  что  он не компетентен рассматривать жалобу на
   нарушение статьи 6 п. 1 и 3 "d";
       4. Постановил, что нет нарушения статьи 13;
       5. Постановил,  что Соединенное Королевство  должно  выплатить
   заявителю в  возмещение  судебных  издержек  и  расходов  сумму  в
   26752,80 фунта стерлингов (двадцать шесть тысяч семьсот  пятьдесят
   два  фунта стерлингов и восемьдесят пенсов) и 5030,60 французского
   франка  (пять  тысяч  тридцать  французских  франков  и  семьдесят
   сантимов) - сумму налога на добавленную стоимость;
       6. Отклонил остальные претензии о справедливом возмещении.
   
       Совершено на английском и французском  языках  и  оглашено  во
   Дворце прав человека в Страсбурге 7 июля 1989 г.
   
                                                         Председатель
                                                        Рольф РИССДАЛ
   
                                                   Заместитель Грефье
                                                     Герберт ПЕТЦОЛЬД
   
   
   
   
   
   
       В соответствии со статьей 51 п.  2 Конвенции и статьей 52 п. 2
   Регламента Суда к настоящему Решению прилагается отдельное  мнение
   судьи Де Мейера.
   
                   СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ДЕ МЕЙЕРА
   
       Выдача заявителя Соединенным Штатам Америки означала  бы,  что
   он   не   только   подвергнется   бесчеловечному   или  унижающему
   достоинство  обращению  или  наказанию.  Что  важнее  всего,   она
   означала бы также нарушение его права на жизнь.
       Действительно, наиболее важным вопросом этого дела являются не
   опасения,  связанные  с вероятностью того,  что заявитель подпадет
   под действие "синдрома камеры смертников", а тот простой факт, что
   его жизнь окажется в опасности в результате упомянутой экстрадиции
   (см. п. 99 Решения).
       Во втором  предложении  п.  1  статьи  2  Конвенции в редакции
   1950 г.  говорится, что "никто не может быть намеренно лишен жизни
   иначе, как во исполнение смертного приговора, вынесенного судом за
   совершение   преступления,   в    отношении    которого    законом
   предусмотрено такое наказание".
       В условиях данного дела выдача  заявителя  Соединенным  Штатам
   подвергла  бы  его  риску  быть  приговоренным  к смертной казни и
   казненным в Вирджинии (см.  п.  40  Решения)  за  преступление,  в
   отношении   которого   законом   Соединенного   Королевства  такое
   наказание не предусматривается (см. п. 27 Решения).
       Когда речь   идет   о   праве   человека  на  жизнь,  ни  одно
   государство,  к которому обратились с запросом о выдаче,  не имеет
   права допустить, чтобы запрашивающее государство предприняло такие
   действия,  которые само запрашиваемое государство не  имеет  права
   совершить.
       Если, как в данном случае,  внутреннее  право  государства  не
   предусматривает  смертной  казни  за преступление,  о котором идет
   речь, это государство не имеет права поставить данное лицо в такое
   положение,  когда  за это преступление оно может быть лишено жизни
   по решению другого государства.
       Одно это  соображение  может  служить  достаточным основанием,
   чтобы  не  допустить  выдачи  заявителя  Соединенным  Королевством
   Соединенным Штатам.
       Помимо этого имеется нечто еще более фундаментальное.
       Формулировка, содержащаяся во втором предложении п. 1 статьи 2
   Конвенции,  была принята  почти  сорок  лет  назад,  в  конкретных
   исторических обстоятельствах, вскоре после Второй мировой войны. В
   той степени, в которой эта формулировка по-прежнему разрешает, при
   определенных  условиях,  смертную  казнь  в  мирное время,  она не
   отражает современную ситуацию  и  отстает  от  развития  правового
   сознания и правовой практики <1>.
       --------------------------------
       <1> См. также статью 6 п. 2 Международного пакта о гражданских
   и политических правах и статью 4 п. 2 и 3 Американской Конвенции о
   правах человека.  Текст этих  статей,  принятых  соответственно  в
   1966 г. и в 1960 г., отчетливо показывает эволюцию правосознания и
   юридической практики к всеобщей отмене смертной казни.
   
       Такое наказание не соответствует современному уровню  развития
   европейской цивилизации.
       De facto,  такое наказание больше не существует ни в одном  из
   государств - участников Конвенции (см. п. 2 Решения).
       Его противоправность была признана Комитетом министров  Совета
   Европы,  когда он принял в декабре 1982 г. и открыл для подписания
   в апреле 1983 г. Протокол N 6 к Конвенции о защите прав человека и
   основных   свобод,   который   к   настоящему   времени   подписан
   шестнадцатью   и   ратифицирован   тринадцатью   государствами   -
   участниками.
       В силу этого ни одно государство -  участник  Конвенции,  даже
   если оно еще не ратифицировало Протокол N 6, не имеет права выдать
   какое-либо лицо,  если в результате этой экстрадиции  данное  лицо
   подвергнется риску быть казненным в государстве, запрашивающем его
   экстрадицию.
       Экстрадиция любого  лица  при  таких  обстоятельствах  была бы
   несовместима с европейскими стандартами правосудия и противоречила
   бы публичному порядку в Европе <2>.
       --------------------------------
       <2> См.   mutatis  mutandis  Решение  Государственного  совета
   Франции по делу Фидана. Recueil Dalloz Sirey, 1987, p. 305 - 310.
   
       Выдача заявителя Соединенным Королевством  Соединенным  Штатам
   могла  быть  правомерной только в том случае,  если бы Соединенные
   Штаты дали абсолютные  гарантии,  что  в  случае,  если  он  будет
   осужден  за  преступление,  обвинение  в  котором ему предъявлено,
   заявитель не будет казнен <3>.
       --------------------------------
       <3> Там же.
   
       Таких гарантий не было, и они не могут быть получены.
       Федеральное Правительство Соединенных Штатов не может взять на
   себя  обязательство относительно того,  какое решение может или не
   может быть  принято  или  какие  шаги  могут  или  не  могут  быть
   предприняты судебными и другими органами штата Вирджиния.
       На деле  Атторней  штата,  ведущий  дело,  намерен  добиваться
   смертного  приговора (см.  п.  20 Решения),  а губернатор штата ни
   разу не отменял смертный приговор с тех пор,  как в 1977  г.  была
   снова введена смертная казнь.
       В данных  обстоятельствах  не  может  быть  никаких   сомнений
   относительно того, что выдача заявителя Соединенным Штатам привела
   бы к нарушению его права на жизнь <4>.
       --------------------------------
       <4> В этом мнении рассматриваются только наиболее существенные
   вопросы.  Я  хотел  бы добавить вкратце еще лишь то,  что
      a) я не могу согласиться с п.  86 (1) или с п.  89,   поскольку
   эти части мотивировки Решения Суда оставляют слишком большое  поле
   для  неприемлемых  нарушений  основных  прав лиц,  чья экстрадиция
   запрашивается, и
       b) с  уважением относясь к судебной практике Суда,  я хотел бы
   повторить, что я по-прежнему сохраняю оговорки, которые высказывал
   ранее, относительно    вопросов,   рассматриваемых   в   п.   115,
   117(1) и 127 (см. Решение   по   делу   W.   против   Соединенного
   Королевства от 8 июля 1987 г. Серия A, т. 121-A, с. 42; Решение по
   делу Бойла и Райса от 27 апреля 1988 г.  Серия A, т. 131, с. 35; и
   Решение по делу W.  против  Соединенного  Королевства  от  9  июня
   1988 г. (статья 50). Серия A, т. 136-C, с. 26).
   
   
   
   
   
   
                     EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
   
                 CASE OF SOERING v. THE UNITED KINGDOM
   
                                JUDGMENT
   
                        (Strasbourg, 7.VII.1989)
   
       In the Soering case <1>,
       --------------------------------
       <1> Note by the registry: The case is numbered 1/1989/161/217.
   The second figure  indicates  the  year  in  which  the  case  was
   referred  to  the Court and the first figure its place on the list
   of cases referred in that year;  the last  two  figures  indicate,
   respectively,  the  case's  order  on  the  list  of  cases and of
   originating applications (to the Commission) referred to the Court
   since its creation.
   
       The European  Court  of  Human Rights,  taking its decision in
   plenary session in pursuance of Rule 50 of the Rules of Court  and
   composed of the following judges:
       Mr R. Ryssdal, President,
       Mr J. Cremona,
       Mr {Thor Vilhjalmsson} <*>,
       Mr F. {Golcuklu},
       Mr F. Matscher,
       Mr L.-E. Pettiti,
       Mr B. Walsh,
       Sir Vincent Evans,
       Mr R. Macdonald,
       Mr C. Russo,
       Mr R. Bernhardt,
       Mr A. Spielmann,
       Mr J. De Meyer,
       Mr J.A. Carrillo Salcedo,
       Mr N. Valticos,
       Mr S.K. Martens,
       Mrs E. Palm,
       Mr I. Foighel,
       and also of Mr M.-A.  Eissen,  Registrar,  and Mr H.  Petzold,
   Deputy Registrar,
       --------------------------------
       <*> Здесь и  далее  по  тексту  слова  на  национальном  языке
   набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       Having deliberated in private on 27 April and 26 June 1989,
       Delivers the following judgment,  which  was  adopted  on  the
   last-mentioned date:
   
                               PROCEDURE
   
       1. The case was brought before the Court on 25 January 1989 by
   the European Commission of Human  Rights  ("the  Commission"),  on
   30 January  1989  by the Government of the United Kingdom of Great
   Britain and Northern  Ireland  and  on  3  February  1989  by  the
   Government   of  the  Federal  Republic  of  Germany,  within  the
   three-month period laid down by Article 32  з  1  and  Article  47
   (art. 32-1, art. 47) of the Convention for the Protection of Human
   Rights and Fundamental Freedoms ("the Convention").  It originated
   in an application (no. 14038/88) against the United Kingdom lodged
   with the Commission  under  Article  25  (art.  25)  by  a  German
   national, Mr Jens Soering, on 8 July 1988.
       The  Commission's  request  referred  to  Articles  44  and 48
   (art. 44,  art.  48)  and  to  the  declaration whereby the United
   Kingdom  recognised  the  compulsory  jurisdiction  of  the  Court
   (Article 46) (art.  46).  The object of the request and of the two
   governmental applications was to obtain a decision from the  Court
   as  to  whether or not the facts of the case disclosed a breach by
   the respondent State of its obligations under Articles 3, 6 and 13
   (art. 3, art. 6, art. 13) of the Convention.
       2. In response to the enquiry made in accordance with Rule  33
   з 3 (d) of the Rules of Court, the applicant stated that he wished
   to take part in the  proceedings  pending  before  the  Court  and
   designated the lawyers who would represent him (Rule 30).
       3. The Chamber was constituted on 26 January 1989. It included
   ex  officio  Sir  Vincent  Evans,  the  elected  judge  of British
   nationality (Article 43 of the Convention) (art.  43), the Federal
   Republic  of  Germany at that stage not being a Party to the case,
   and Mr R.  Ryssdal,  the President of the Court (Rule 21 з 3 (b)).
   The names of  the  other  five  members,  namely  Mr  J.  Cremona,
   Mrs D.  Bindschedler-Robert,  Mr R.  Bernhardt, Mr N. Valticos and
   Mrs E. Palm, were drawn by lot by the President in the presence of
   the Registrar.
       On the   same   day   the  Chamber  relinquished  jurisdiction
   forthwith in favour of the plenary Court (Rule 50).
       4. Likewise on the same day, following requests for an interim
   measure made by  the  Commission  and  the  applicant,  the  Court
   indicated  to  the  United  Kingdom  Government  that  it would be
   advisable not to extradite the applicant to the United  States  of
   America  pending  the  outcome of the proceedings before the Court
   (Rule 36).
       5. The   President   of   the  Court  consulted,  through  the
   Registrar,  the Agents of the two Government Parties, the Delegate
   of  the  Commission and the representative of the applicant on the
   need for  a  written  procedure  (Rules  37  з  1  and  50  з  3).
   Thereafter,   in   accordance  with  the  President's  Orders  and
   directions, the following documents were lodged at the registry:
       - on  28  March  1989,  the  memorial  of  the  United Kingdom
   Government and the memorial of the applicant;
       - on 31 March 1989, the memorial of the German Government;
       - on 17 April 1989, the counter-memorial of the applicant;
       - on 18 April 1989, further affidavits submitted by the United
   Kingdom Government;
       - on   20  April  1989,  further  evidence  submitted  by  the
   applicant.
       On 7  April  1989 the Secretary to the Commission had informed
   the Registrar that the  Delegate  did  not  propose  to  reply  in
   writing to the memorials.
       6. After consulting, through the Registrar, those who would be
   appearing  before the Court,  the President directed on 3 February
   1989 that  the  oral  proceedings  should  open  on  24 April 1989
   (Rule 38).
       7. On 17 February 1989,  having been asked to  do  so  by  the
   applicant,  the President invited the Commission to produce to the
   Court all the written and  oral  pleadings  submitted  before  the
   Commission.   The   Commission   complied  with  this  request  on
   22 February.
       8. By letter received on 28 March 1989, Amnesty International,
   London,  sought leave to submit written comments (Rule 37 з 2). On
   30   March   the   President  granted  leave  subject  to  certain
   conditions. The comments were filed at the registry on 13 April.
       9. The  hearing  took  place  in  public  in  the Human Rights
   Building,  Strasbourg,  on the appointed day. The Court had held a
   preparatory meeting immediately beforehand.
       There appeared before the Court:
       (a) for the Government of the United Kingdom
       Mr M. Wood, Legal Counsellor, Foreign and Commonwealth Office,
   Agent,
       Sir Patrick Mayhew, Q.C., M.P., Attorney General,
       Mr M. Baker, Barrister-at-Law, Counsel,
       Miss E. Wilmshurst, Legal Secretariat to the Law Officers,
       Mr D. Bentley, Home Office,
       Mr T. Cobley, Home Office, Advisers;
       (b) for the Government of the Federal Republic of Germany
       Mr  J. Meyer-Ladewig, Ministerialdirigent, Federal Ministry of
   Justice, Agent,
       Mr M. Grotz, Regierungsdirektor, Federal Ministry of Justice,
       Mrs S.  Werner,  Richterin am Amtsgericht, Federal Ministry of
   Justice, Advisers;
       (c) for the Commission
       Mr E. Busuttil, Delegate;
       (d) for the applicant
       Mr Colin Nicholls, Q.C., Counsel,
       Mr R. Spencer, Solicitor,
       Mr F. Gardner, Solicitor, Advisers.
       The Court heard addresses by Sir Patrick Mayhew for the United
   Kingdom Government, by Mr Meyer-Ladewig for the German Government,
   by Mr Busuttil for the Commission  and  by  Mr  Nicholls  for  the
   applicant.
       10. Various  documents  were  filed  by  the  United   Kingdom
   Government,  the German Government and the applicant on the day of
   the public hearing and on dates between 26 April and 15 June 1989.
   
                            AS TO THE FACTS
   
                I. Particular circumstances of the case
   
       11. The applicant,  Mr Jens Soering, was born on 1 August 1966
   and  is  a German national.  He is currently detained in prison in
   England pending extradition to the United  States  of  America  to
   face charges of murder in the Commonwealth of Virginia.
       12. The  homicides  in  question  were  committed  in  Bedford
   County,  Virginia,  in March 1985.  The victims,  William Reginald
   Haysom (aged 72) and  Nancy  Astor  Haysom  (aged  53),  were  the
   parents of the applicant's girlfriend,  Elizabeth Haysom, who is a
   Canadian national.  Death in each case was the result of  multiple
   and massive stab and slash wounds to the neck, throat and body. At
   the time the applicant  and  Elizabeth  Haysom,  aged  18  and  20
   respectively,  were  students at the University of Virginia.  They
   disappeared together from  Virginia  in  October  1985,  but  were
   arrested in England in April 1986 in connection with cheque fraud.
       13. The applicant was interviewed in  England  between  5  and
   8 June 1986 by a police investigator from the Sheriff's Department
   of Bedford County.  In a sworn affidavit dated 24  July  1986  the
   investigator   recorded  the  applicant  as  having  admitted  the
   killings in his presence and in that of two United Kingdom  police
   officers.  The  applicant had stated that he was in love with Miss
   Haysom but that her parents were opposed to the  relationship.  He
   and Miss Haysom had therefore planned to kill them.  They rented a
   car in Charlottesville and travelled to Washington where they  set
   up  an  alibi.  The  applicant  then  went  to the parents' house,
   discussed the relationship with them and,  when they told him that
   they would do anything to prevent it, a row developed during which
   he killed them with a knife.
       On 13  June  1986 a grand jury of the Circuit Court of Bedford
   County indicted him on charges of murdering  the  Haysom  parents.
   The  charges  alleged  capital  murder  of  both  of  them and the
   separate non-capital murders of each.
       14. On  11  August 1986 the Government of the United States of
   America requested the applicant's and  Miss  Haysom's  extradition
   under  the  terms  of  the  Extradition Treaty of 1972 between the
   United States and the United Kingdom (see paragraph 30 below).  On
   12  September  a  Magistrate  at Bow Street Magistrates' Court was
   required by the Secretary of State for Home  Affairs  to  issue  a
   warrant for the applicant's arrest under the provisions of section
   8 of the Extradition  Act  1870  (see  paragraph  32  below).  The
   applicant  was  subsequently  arrested on 30 December at HM Prison
   Chelmsford after serving a prison sentence for cheque fraud.
       15. On  29  October  1986  the  British  Embassy in Washington
   addressed a request  to  the  United  States  authorities  in  the
   following terms:
       "Because the  death  penalty  has  been  abolished  in   Great
   Britain,  the Embassy has been instructed to seek an assurance, in
   accordance with the terms of ...  the Extradition Treaty, that, in
   the  event  of Mr Soering being surrendered and being convicted of
   the crimes for which he has been indicted ...,  the death penalty,
   if imposed, will not be carried out.
       Should it not be possible on constitutional  grounds  for  the
   United  States  Government  to give such an assurance,  the United
   Kingdom  authorities  ask  that  the  United   States   Government
   undertake  to  recommend  to  the appropriate authorities that the
   death penalty should not be imposed or,  if imposed, should not be
   executed."
       16. On 30 December  1986  the  applicant  was  interviewed  in
   prison by a German prosecutor (Staatsanwalt) from Bonn. In a sworn
   witness statement the prosecutor recorded the applicant as  having
   said,  inter alia, that "he had never had the intention of killing
   Mr and Mrs Haysom and ...  he could only remember having inflicted
   wounds  at  the  neck  on  Mr  and  Mrs Haysom which must have had
   something  to  do  with  their  dying  later";  and  that  in  the
   immediately  preceding  days  "there  had  been no talk whatsoever
   [between him  and  Elizabeth  Haysom]  about  killing  Elizabeth's
   parents". The prosecutor also referred to documents which had been
   put at his disposal,  for  example  the  statements  made  by  the
   applicant to the American police investigator, the autopsy reports
   and two psychiatric reports on the  applicant  (see  paragraph  21
   below).
       On 11 February 1987 the local court in Bonn issued  a  warrant
   for  the applicant's arrest in respect of the alleged murders.  On
   11 March  the  Government  of  the  Federal  Republic  of  Germany
   requested  his  extradition  to  the  Federal  Republic  under the
   Extradition Treaty of 1872 between the Federal  Republic  and  the
   United  Kingdom  (see paragraph 31 below).  The Secretary of State
   was then advised by the  Director  of  Public  Prosecutions  that,
   although the German request contained proof that German courts had
   jurisdiction to try the applicant,  the evidence submitted,  since
   it consisted solely of the admissions made by the applicant to the
   Bonn prosecutor in the absence of a caution,  did not amount to  a
   prima  facie  case  against him and that a magistrate would not be
   able under the Extradition Act 1870 (see paragraph  32  below)  to
   commit  him  to  await  extradition  to Germany on the strength of
   admissions obtained in such circumstances.
       17. In  a  letter  dated  20 April 1987 to the Director of the
   Office of International Affairs,  Criminal Division, United States
   Department of Justice,  the Attorney for Bedford County,  Virginia
   (Mr James W.  Updike Jr) stated that,  on the assumption that  the
   applicant could not be tried in Germany on the basis of admissions
   alone,  there was no means of compelling witnesses from the United
   States  to appear in a criminal court in Germany.  On 23 April the
   United States,  by  diplomatic  note,  requested  the  applicant's
   extradition  to  the  United  States  in preference to the Federal
   Republic of Germany.
       18. On  8  May  1987  Elizabeth  Haysom  was  surrendered  for
   extradition  to  the  United  States.  After  pleading  guilty  on
   22 August  as  an accessory to the murder of her parents,  she was
   sentenced on 6 October to 90 years' imprisonment (45 years on each
   count of murder).
       19. On 20 May 1987 the United Kingdom Government informed  the
   Federal  Republic  of  Germany  that the United States had earlier
   "submitted a request,  supported by prima facie evidence,  for the
   extradition of Mr Soering". The United Kingdom Government notified
   the Federal Republic that they had "concluded that,  having regard
   to all the circumstances of the case, the court should continue to
   consider in the  normal  way  the  United  States  request".  They
   further  indicated  that  they  had  sought  an assurance from the
   United States authorities on the question of the death penalty and
   that  "in  the  event  that  the  court  commits  Mr Soering,  his
   surrender to the United States authorities would be subject to the
   receipt of satisfactory assurances on this matter".
       20. On 1 June  1987  Mr  Updike  swore  an  affidavit  in  his
   capacity as Attorney for Bedford County,  in which he certified as
   follows:
       "I hereby certify that should Jens Soering be convicted of the
   offence of capital murder as charged in Bedford  County,  Virginia
   ...  a  representation  will  be  made  in  the name of the United
   Kingdom to the judge at the time of sentencing that it is the wish
   of the United Kingdom that the death penalty should not be imposed
   or carried out."
       This assurance   was   transmitted   to   the  United  Kingdom
   Government under cover of a diplomatic note  on  8  June.  It  was
   repeated  in  the same terms in a further affidavit from Mr Updike
   sworn on 16 February 1988 and forwarded to the United  Kingdom  by
   diplomatic  note  on  17  May  1988.  In the same note the Federal
   Government of the United  States  undertook  to  ensure  that  the
   commitment  of  the appropriate authorities of the Commonwealth of
   Virginia to make representations on behalf of the  United  Kingdom
   would be honoured.
       During the course of  the  present  proceedings  the  Virginia
   authorities  informed the United Kingdom Government that Mr Updike
   was not planning to provide any further assurances and intended to
   seek  the death penalty in Mr Soering's case because the evidence,
   in his determination, supported such action.
       21. On  16  June  1987  at  the  Bow Street Magistrates' Court
   committal proceedings took  place  before  the  Chief  Stipendiary
   Magistrate.
       The Government of the United States adduced evidence  that  on
   the  night of 30 March 1985 the applicant killed William and Nancy
   Haysom at their home in Bedford County,  Virginia.  In particular,
   evidence  was  given of the applicant's own admissions as recorded
   in the affidavit of the Bedford County  police  investigator  (see
   paragraph 13 above).
       On behalf of the applicant psychiatric  evidence  was  adduced
   from  a consultant forensic psychiatrist (report dated 15 December
   1986  by  Dr  Henrietta  Bullard)  that  he   was   immature   and
   inexperienced  and  had  lost his personal identity in a symbiotic
   relationship with his girlfriend  -  a  powerful,  persuasive  and
   disturbed young woman. The psychiatric report concluded:
       "There existed between Miss Haysom  and  Soering  a {"folie  a
   deux"}, in which the most disturbed partner was Miss Haysom. ...
       At the time of the offence, it is my opinion that Jens Soering
   was  suffering  from [such] an abnormality of mind due to inherent
   causes as substantially impaired his mental responsibility for his
   acts. The  psychiatric syndrome referred to as {"folie a deux"} is
   a well-recognised state of mind where one partner  is  suggestible
   to  the  extent that he or she believes in the psychotic delusions
   of the other.  The degree of disturbance of Miss Haysom borders on
   the psychotic and, over the course of many months, she was able to
   persuade Soering that he might have to kill her  parents  for  she
   and him to survive as a couple.  ...  Miss Haysom had a stupefying
   and  mesmeric  effect  on  Soering  which  led  to   an   abnormal
   psychological  state in which he became unable to think rationally
   or question the absurdities in Miss Haysom's view of her life  and
   the influence of her parents. ...
       In conclusion,  it is my opinion that,  at  the  time  of  the
   offences, Soering was suffering from an abnormality of mind which,
   in this country,  would constitute a defence  of  "not  guilty  to
   murder but guilty of manslaughter"."
       Dr Bullard's conclusions were substantially the same as  those
   contained in an earlier psychiatric report (dated 11 December 1986
   by Dr John R.  Hamilton,  Medical Director of Broadmoor Hospital),
   which was not however put before the Magistrates' Court.
       The Chief Magistrate found that the evidence of Dr Bullard was
   not  relevant to any issue that he had to decide and committed the
   applicant to await the Secretary of State's order for  his  return
   to the United States.
       22. On 29 June 1987 Mr Soering applied to the Divisional Court
   for  a  writ  of habeas corpus in respect of his committal and for
   leave  to  apply  for  judicial  review.  On  11   December   both
   applications  were  refused  by the Divisional Court (Lord Justice
   Lloyd and Mr Justice Macpherson).
       In support  of his application for leave to apply for judicial
   review,  Mr Soering had submitted that the assurance received from
   the  United States authorities was so worthless that no reasonable
   Secretary of State could regard it as satisfactory  under  Article
   IV  of  the  Extradition Treaty between the United Kingdom and the
   United States (see paragraph  36  below).  In  his  judgment  Lord
   Justice  Lloyd  agreed  that "the assurance leaves something to be
   desired":
       "Article IV  of  the Treaty contemplates an assurance that the
   death penalty will not be carried out.  That must presumably  mean
   an   assurance  by  or  on  behalf  of  the  Executive  Branch  of
   Government,  which in this case  would  be  the  Governor  of  the
   Commonwealth of Virginia.  The certificate sworn by Mr Updike, far
   from being an assurance on behalf of  the  Executive,  is  nothing
   more  than an undertaking to make representations on behalf of the
   United Kingdom to the judge.  I cannot believe that this  is  what
   was intended when the Treaty was signed. But I can understand that
   there may well  be  difficulties  in  obtaining  more  by  way  of
   assurance  in  view  of  the  federal  nature of the United States
   Constitution."
       Leave to  apply  for  judicial  review was refused because the
   claim was premature. Lord Justice Lloyd stated:
       "The Secretary  of State has not yet decided whether to accept
   the assurance as satisfactory and he has certainly not yet decided
   whether  or not to issue a warrant for Soering's surrender.  Other
   factors may well intervene between now and then.  This court  will
   never  allow  itself  to  be  put  in the position of reviewing an
   administrative decision before the decision has been made."
       As a supplementary reason, he added:
       "Secondly, even if a  decision  to  regard  the  assurance  as
   satisfactory had already been made by the Secretary of State, then
   on the evidence currently before us I am far from being  persuaded
   that  such a decision would have been irrational in the Wednesbury
   sense." (As  to  "irrationality"  in  the  Wednesbury  sense,  see
   paragraph 35 below.)
       23. On  30  June  1988  the  House  of  Lords   rejected   the
   applicant's  petition  for leave to appeal against the decision of
   the Divisional Court.
       24. On  14 July 1988 the applicant petitioned the Secretary of
   State,  requesting him to exercise his discretion not to  make  an
   order  for  the  applicant's  surrender  under  section  11 of the
   Extradition Act 1870 (see paragraph 34 below).
       This request was rejected,  and on 3 August 1988 the Secretary
   of State signed a warrant ordering the  applicant's  surrender  to
   the United States authorities. However, the applicant has not been
   transferred to the United States by virtue of the interim measures
   indicated  in  the  present  proceedings  firstly  by the European
   Commission and then by the European Court (see paragraphs 4  above
   and 77 below).
       25. On 5 August 1988 the applicant was transferred to a prison
   hospital  where  he  remained  until early November 1988 under the
   special regime applied to suicide-risk prisoners.
       According to  psychiatric  evidence  adduced  on behalf of the
   applicant (report dated 16  March  1989  by  Dr  D.  Somekh),  the
   applicant's  dread  of  extreme  physical  violence and homosexual
   abuse from other inmates in death row in Virginia is in particular
   having a profound psychological effect on him.  The psychiatrist's
   report records a mounting desperation in the  applicant,  together
   with objective fears that he may seek to take his own life.
       26. By a declaration dated 20 March  1989  submitted  to  this
   Court,  the  applicant  stated  that  should  the  United  Kingdom
   Government require that he be deported to the Federal Republic  of
   Germany  he would consent to such requirement and would present no
   factual or legal opposition against the making or execution of  an
   order to that effect.
   
                 II. Relevant domestic law and practice
                         in the United Kingdom
   
                            A. Criminal law
   
       27. In England murder is defined as the unlawful killing of  a
   human   being  with  malice  aforethought.  The  penalty  is  life
   imprisonment.  The death penalty  cannot  be  imposed  for  murder
   (Murder  (Abolition  of  the Death Penalty) Act 1965,  section 1).
   Section 2 of the Homicide Act 1957 provides that  where  a  person
   kills  another,  he  shall  not  be  convicted of murder if he was
   suffering from such abnormality of mind (whether  arising  from  a
   condition  of  arrested development of mind or any inherent causes
   or induced by disease or injury)  as  substantially  impaired  his
   mental responsibility for his acts in doing the killing.  A person
   who but for the section would be liable to be convicted of  murder
   shall be liable to be convicted of manslaughter.
       28. English courts do not exercise  criminal  jurisdiction  in
   respect  of  acts  of  foreigners  abroad  except in certain cases
   immaterial to the present proceedings.  Consequently,  neither the
   applicant,  as a German citizen,  nor Elizabeth Haysom, a Canadian
   citizen,  was or is amenable  to  criminal  trial  in  the  United
   Kingdom.
   
                             B. Extradition
   
       29. The  relevant  general  law on extradition is contained in
   the Extradition Acts 1870 - 1935.
       30. The  extradition  arrangements  between the United Kingdom
   and the United States of America are governed by  the  Extradition
   Treaty   signed   by  the  two  Governments  on  8  June  1972,  a
   Supplementary Treaty signed on 25 June 1982,  and an  Exchange  of
   Notes  dated  19  and  20  August  1986 amending the Supplementary
   Treaty.  These arrangements have been incorporated into the law of
   the  United  Kingdom  by  Orders  in Council (the United States of
   America (Extradition) Order 1976,  S.I.  1976/2144 and the  United
   States  of  America  (Extradition)  (Amendment)  Order 1986,  S.I.
   1986 / 2020).
       By virtue  of  Article  I  of  the  Extradition Treaty,  "each
   Contracting Party undertakes to extradite to  the  other,  in  the
   circumstances  and  subject  to  the  conditions specified in this
   Treaty,  any person found in its territory who has been accused or
   convicted  of  any  offence [specified in the Treaty and including
   murder], committed within the jurisdiction of the other Party".
       31. Extradition  between  the  United  Kingdom and the Federal
   Republic of Germany is governed by  the  Treaty  of  14  May  1872
   between the United Kingdom and Germany for the Mutual Surrender of
   Fugitive Criminals,  as reapplied with amendments by an  Agreement
   signed  at  Bonn  on 23 February 1960 and as further amended by an
   Exchange of Notes dated 25 and 27 September 1978. These agreements
   have  been  incorporated  into  the  law  of the United Kingdom by
   Orders in Council (the Federal Republic of  Germany  (Extradition)
   Order  1960,  S.I.  1960/1375  and the Federal Republic of Germany
   (Extradition) (Amendment) Order 1978, S.I. 1978/1403).
       32. After receipt of an extradition request,  the Secretary of
   State may,  by order,  require a magistrate to issue a warrant for
   the  arrest  of  the  fugitive  criminal  (Extradition  Act  1870,
   sections 7 and 8).
       Extradition proceedings  in  the  United Kingdom consist in an
   extradition  hearing  before  a  magistrate.  Section  10  of  the
   Extradition  Act  1870 provides that if "such evidence is produced
   as (subject to the provisions of this Act) would, according to the
   law of England, justify the committal for trial of the prisoner if
   the crime of which he is accused had been committed in England ...
   the  ...  magistrate  shall  commit him to prison but otherwise he
   shall order him to be discharged".  A magistrate must be satisfied
   that  there  is  sufficient  evidence to put the accused on trial;
   before committing him a prima facie case must be made out  against
   him.  "The test is whether,  if the evidence before the magistrate
   stood alone at the trial,  a  reasonable  jury  properly  directed
   could accept  it  and  find  a  verdict   of   guilty"   (Schtraks
   v. Government of Israel [1964] Appeal Cases 556).
       33. Section  11  of  the  Extradition  Act  1870 provides that
   decisions taken in committal proceedings may be challenged by  way
   of application for habeas corpus. In practice, such application is
   made to a Divisional Court and, with leave, to the House of Lords.
   Habeas  corpus  proceedings  are primarily concerned with checking
   that the magistrate had jurisdiction to hear the case;  that there
   was  evidence  before him which could justify the committal;  that
   the offence is an extradition crime which is not  of  a  political
   character; and that there is no bar on other grounds to surrender.
   Section 12 of the 1870 Act provides for the release of a prisoner,
   if  not  surrendered,  at  the  conclusion  of such proceedings or
   within two months of committal unless sufficient cause is shown to
   the contrary.
       34. Furthermore,  under  section  11  of  the  1870  Act   the
   Secretary  of  State enjoys a discretion not to sign the surrender
   warrant (Atkinson v.  United States [1971] Appeal Cases 197). This
   discretion  may  override a decision of the courts that a fugitive
   should be surrendered,  and it is open to every prisoner  who  has
   exhausted  his remedies by way of application for habeas corpus to
   petition the Secretary of State for that purpose.  In  considering
   whether to order the fugitive's surrender,  the Secretary of State
   is bound to take account of fresh evidence which  was  not  before
   the magistrate (Schtraks v. Government of Israel, loc. cit.).
       35. In addition,  it is open to the prisoner to challenge both
   the  decision of the Secretary of State rejecting his petition and
   the decision to sign the warrant in judicial  review  proceedings.
   In  such  proceedings  the  court  may  review the exercise of the
   Secretary of State's discretion on the basis that  it  is  tainted
   with illegality,  irrationality or procedural impropriety (Council
   of Civil Service Unions and  Others  v.  Minister  for  the  Civil
   Service [1984] 3 All England Law Reports 935).
       Irrationality is   determined   on   the    basis    of    the
   administrative-law  principles  set  out  in Associated Provincial
   Picture Houses Ltd v. Wednesbury Corporation [1948] 1 King's Bench
   Reports    223   (the   so-called   "Wednesbury   principles"   of
   reasonableness).  The test in an extradition case would be that no
   reasonable  Secretary of State could have made an order for return
   in the circumstances. As the judgment of Lord Justice Lloyd in the
   Divisional  Court  in  the  present  case  shows (see paragraph 22
   above),  the reliance placed by the  Secretary  of  State  on  any
   assurance given by the requesting State may be tested to determine
   whether such reliance is within the confines of  "reasonableness".
   According to the United Kingdom Government,  on the same principle
   a court would have jurisdiction to quash a challenged decision  to
   send  a  fugitive to a country where it was established that there
   was a serious risk of  inhuman  or  degrading  treatment,  on  the
   ground  that in all the circumstances of the case the decision was
   one which no reasonable Secretary of State could take.
       In R  v.  Home  Secretary,  ex  parte  Bugdaycay  [1987] 1 All
   England Law Reports 940 at 952, a House of Lords case concerning a
   refusal  to  grant  asylum,  Lord Bridge,  while acknowledging the
   limitations of  the  Wednesbury  principles,  explained  that  the
   courts will apply them extremely strictly against the Secretary of
   State in a case in which the life of the applicant is at risk:
       "Within those limitations the court must, I think, be entitled
   to  subject  an  administrative  decision  to  the  most  rigorous
   examination,  to ensure that it is in no way flawed,  according to
   the gravity of the issue which the decision determines.  The  most
   fundamental  of all human rights is the individual's right to life
   and, when an administrative decision under challenge is said to be
   one  which may put the applicant's life at risk,  the basis of the
   decision must surely call for the most anxious scrutiny."
       Lord Templeman added (at page 956):
       "In my opinion where the  result  of  a  flawed  decision  may
   imperil life or liberty a special responsibility lies on the court
   in the examination of the decision-making process."
       However, the  courts  will  not  review  any  decision  of the
   Secretary of State by reason of the fact only that  he  failed  to
   consider  whether  or  not  there  was  a  breach  of the European
   Convention on Human Rights (R v.  Secretary  of  State,  ex  parte
   Kirkwood [1984] 1 Weekly Law Reports 913).
       In addition,  the courts have no jurisdiction to issue interim
   injunctions  against  the  Crown  in  judicial  review proceedings
   (Kirkwood,  ibid.,  and R v.  Secretary of State for Transport, ex
   parte Factortame Ltd and Others, The Times, 19 May 1989).
       36. There is no provision in the Extradition Acts relating  to
   the  death  penalty,  but  Article IV of the United Kingdom-United
   States Treaty provides:
       "If the   offence   for  which  extradition  is  requested  is
   punishable by death under  the  relevant  law  of  the  requesting
   Party,  but  the  relevant  law  of  the  requested Party does not
   provide for the death penalty in a similar case,  extradition  may
   be   refused   unless   the   requesting  Party  gives  assurances
   satisfactory to the requested Party that the  death  penalty  will
   not be carried out."
       37. In the case of a fugitive requested by the  United  States
   who faces a charge carrying the death penalty, it is the Secretary
   of  State's  practice,  pursuant  to  Article  IV  of  the  United
   Kingdom-United  States Extradition Treaty,  to accept an assurance
   from the prosecuting authorities of  the  relevant  State  that  a
   representation will be made to the judge at the time of sentencing
   that it is the wish of the United Kingdom that the  death  penalty
   should  be neither imposed no carried out.  This practice has been
   described by Mr David Mellor,  then Minister of State at the  Home
   Office, in the following terms:
       "The written undertakings about the  death  penalty  that  the
   Secretary  of State obtains from the Federal authorities amount to
   an undertaking that the  views  of  the  United  Kingdom  will  be
   represented  to  the  judge.  At the time of sentencing he will be
   informed that the United Kingdom does not wish the  death  penalty
   to  be imposed or carried out.  That means that the United Kingdom
   authorities render up a fugitive or are prepared to send a citizen
   to  face  an  American  court  on the clear understanding that the
   death penalty will not be carried out - it has never been  carried
   out  in  such  cases.  It  would  be  a  fundamental  blow  to the
   extradition arrangements between our two countries  if  the  death
   penalty  were  carried  out on an individual who had been returned
   under those circumstances." (Hansard, 10 March 1987, col. 955)
       There has,   however,   never   been   a  case  in  which  the
   effectiveness of such an undertaking has been tested.
       38. Concurrent requests for extradition in respect of the same
   crime from two different States are not a  common  occurrence.  If
   both  requests  are  received  at the same time,  the Secretary of
   State decides which request is to be proceeded with, having regard
   to  all  the  facts of the case,  including the nationality of the
   fugitive and the place of commission of the offence.
       In this  respect  Article  X of the Extradition Treaty between
   the United Kingdom and the United States provides as follows:
       "If the  extradition  of a person is requested concurrently by
   one of the Contracting Parties and by  another  State  or  States,
   either  for  the  same  offence  or  for  different offences,  the
   requested Party shall make its decision,  in so  far  as  its  law
   allows,  having  regard  to  all the circumstances,  including the
   provisions in this regard in any Agreements in force  between  the
   requested   Party   and   the   requesting  States,  the  relative
   seriousness  and  place  of  commission  of  the   offences,   the
   respective  dates  of the requests,  the nationality of the person
   sought and the possibility of subsequent  extradition  to  another
   State."
   
             III. Relevant domestic law in the Commonwealth
                              of Virginia
   
                     A. The law relating to murder
   
       39. The relevant definition and classification of  murder  and
   sentencing  for  murder  are  governed  by the Code of Virginia of
   1950,  as amended,  and the decided cases in the State and Federal
   courts.
       40. Section 18.2-31 of the Virginia Code provides  that  eight
   types of homicide constitute capital murder, punishable as a Class
   1 felony,  including  "the  wilful,  deliberate  and  premeditated
   killing  of  more  than  one  person  as a part of the same act or
   transaction" (sub-section (g)).  The  punishment  for  a  Class  1
   felony is  "death  or  imprisonment  for  life"  (Virginia   Code,
   section 18.2 - 10(a)). Except in the case of murder for hire, only
   the "triggerman",  that is the actual perpetrator of the  killing,
   may be  charged  with  capital  murder (Johnston v.  Commonwealth,
   220 Virginia Reports (Va.) 146, 255 South Eastern Reporter, Second
   Series (S.E.2d) 525 (1979)).
       Murder other  than  capital  murder is classified as murder in
   the first degree or murder in the second degree and is  punishable
   by   varying   terms  of  imprisonment  (Virginia  Code,  sections
   18.2-10(b), (c) and 18.2-32).
       41. In  most  felony  trials,  including  trials  for  capital
   murder,  the defendant is guaranteed trial by jury.  The defendant
   may waive this right but does not often do so.
   
                        B. Sentencing procedure
   
       42. The  sentencing  procedure  in  a  capital  murder case in
   Virginia is a separate proceeding from the determination of guilt.
   Following  a  determination  of guilt of capital murder,  the same
   jury,  or judge sitting without a jury,  will forthwith proceed to
   hear   evidence   regarding   punishment.  All  relevant  evidence
   concerning the offence and the defendant is  admissible.  Evidence
   in  mitigation is subject to almost no limitation,  while evidence
   of aggravation  is   restricted   by   statute   (Virginia   Code,
   section 19.2 - 264.4).
       43. Unless the prosecution proves beyond  a  reasonable  doubt
   the  existence  of  at  least  one  of  two  statutory aggravating
   circumstances - future dangerousness or vileness -  the  sentencer
   may not return a death sentence.
       "Future dangerousness" exists where  there  is  a  probability
   that the defendant would commit "criminal acts of violence" in the
   future such as would constitute a "continuing  serious  threat  to
   society" (Virginia Code, section 19.2-264.2).
       "Vileness" exists when the crime was "outrageously or wantonly
   vile,  horrible or inhuman in that it involved torture,  depravity
   of mind or an aggravated battery to the  victim"  (Virginia  Code,
   ibid.).  The  words  "depravity  of  mind" mean "a degree of moral
   turpitude and psychical debasement surpassing that inherent in the
   definition of ordinary legal malice and premeditation".  The words
   "aggravated battery" mean  a  battery  which,  "qualitatively  and
   quantitatively,  is  more  culpable  than the minimum necessary to
   accomplish an act of murder" (Smith v.  Commonwealth, 219 Va. 455,
   248  S.E.2d  135  (1978),  certiorari  denied,  441  United States
   Supreme Court Reports (U.S.) 967 (1979)). Proof of multiple wounds
   sustained  by  the victim,  particularly a neck wound,  which even
   considered alone,  constituted an aggravated battery in the  light
   of  the  savage,  methodical  manner  in  which  it was inflicted,
   leaving the victim to suffer an interval of agony awaiting  death,
   has been held to satisfy the test of "vileness" under this section
   (Edmonds v.  Commonwealth, 229 Va. 303, 329 S.E.2d 807, certiorari
   denied,  106 Supreme Court Reporter (S.Ct.) 339,  88 United States
   Supreme Court Reports,  Lawyers' Edition,  Second Series (L.Ed.2d)
   324 (1985)).
       44. The imposition of the death penalty on a young person  who
   has  reached  the  age  of  majority - which is 18 years (Virginia
   Code,  section 1.13.42) - is not precluded under Virginia law. Age
   is a  fact  to  be weighed by the jury (Peterson v.  Commonwealth,
   225 Va.  289,  302 S.E.2d 520,  certiorari denied,  464 U.S.  865,
   104 S.Ct. 202, 78 L.Ed.2d 176 (1983)).
       45. Facts in mitigation are specified by statute as  including
   but not being limited to the following:
       "(i) the  defendant  has  no  significant  history  of   prior
   criminal activity,  or (ii) the capital felony was committed while
   the defendant  was  under  the  influence  of  extreme  mental  or
   emotional  disturbance,  or  (iii) the victim was a participant in
   the defendant's conduct or consented to the act,  or (iv)  at  the
   time of the commission of the capital felony,  the capacity of the
   defendant to appreciate the  criminality  of  his  conduct  or  to
   conform  his  conduct to the requirements of law was significantly
   impaired,  or (v) the age of the defendant  at  the  time  of  the
   commission of     the    capital    offence"    (Virginia    Code,
   section 19.2 - 264.4B).
       46. In  a case of trial by jury,  the jury in a capital murder
   case has the duty to consider all evidence relevant to sentencing,
   both  favourable  and unfavourable,  before fixing punishment.  In
   particular,  a jury may sentence a defendant to death  only  after
   having  considered  the  evidence  in  mitigation  of  the offence
   (Watkins v.  Commonwealth,  229 Va.  469,  331 S.E.2d 422  (1985),
   certiorari denied,  475 U.S.  1099, 106 S.Ct. 1503, 89 L.Ed.2d 903
   (1986)).  Furthermore,  unless the jury is unanimous the  sentence
   cannot  be  death  but  must  be life imprisonment (Virginia Code,
   section  19.2-264.4).  Even  if  one  or  more  of  the  statutory
   aggravating  circumstances are shown,  the sentencer still remains
   at liberty to fix a life sentence instead of death in the light of
   the  mitigating  circumstances  and  even for no reason other than
   mercy (Smith v. Commonwealth, loc. cit.).
       47. Following a sentence of death,  the trial judge must order
   the  preparation  of  an  investigative   report   detailing   the
   defendant's history and "any and all other relevant facts,  to the
   end that the court may be fully advised as to whether the  penalty
   of  death  is  appropriate  and just";  after consideration of the
   report,  and upon good cause shown,  the judge may set  aside  the
   sentence  of  death  and  impose  a  life sentence (Virginia Code,
   section 19.2 - 264.5).
       48. Following  a  moratorium consequent upon a decision of the
   United States Supreme Court (Furman  v.  Georgia,  92  S.Ct.  2726
   (1972)),  imposition  of the death penalty was resumed in Virginia
   in 1977,  since which date seven persons have been  executed.  The
   means of execution used is electrocution.
       The Virginia death penalty  statutory  scheme,  including  the
   provision  on  mandatory  review  of  sentence  (see  paragraph 52
   below),  has been judicially determined to be  constitutional.  It
   was  considered  to prevent the arbitrary or capricious imposition
   of the death penalty  and  narrowly  to  channel  the  sentencer's
   discretion (Smith v. Commonwealth, loc. cit.; Turnver v. Bass, 753
   Federal Reporter,  Second Series (F.2d) 342 (4th  Circuit,  1985);
   Briley  v.  Bass,  750 F.2d 1238 (4th Circuit,  1984)).  The death
   penalty under the Virginia capital murder statute  has  also  been
   held  not  to constitute cruel and unusual punishment or to deny a
   defendant due    process    or    equal    protection     (Stamper
   v. Commonwealth,  220 Va.  260,  257 S.E.2d 808 (1979), certiorari
   denied,  445 U.S. 972, 100 S.Ct. 1666, 64 L.Ed.2d 249 (1980)). The
   Supreme  Court  of  Virginia rejected the submission that death by
   electrocution would cause "the needless imposition of pain  before
   death   and   emotional  suffering  while  awaiting  execution  of
   sentence" (ibid.).
   
              C. Insanity, mental disorders and diminished
                             responsibility
   
       49. The law of Virginia generally does not recognise a defence
   of  diminished  capacity  (Stamper  v.  Commonwealth, 228 Va. 707,
   324 S.E.2d 682 (1985)).
       50. A  plea  of  insanity  at  the  time  of  the  offence  is
   recognised as a defence in Virginia and,  if successful,  is a bar
   to conviction.  Such a plea will apply where the  defendant  knows
   that  the  act  is wrong but is driven by an irresistible impulse,
   induced by some mental disease affecting the volitive  powers,  to
   commit it (Thompson v.  Commonwealth,  193 Va.  704, 70 S.E.2d 284
   (1952) and Godley v.  Commonwealth,  2 Virginia Court  of  Appeals
   Reports (Va. App.) 249 (1986)) or where he does not understand the
   nature,  character and consequences of his act  or  is  unable  to
   distinguish right from wrong (Price v.  Commonwealth, 228 Va. 452,
   323 S.E.2d 106 (1984)).  Where no insanity defence is  interposed,
   the  defendant's  mental  condition  is only relevant at the guilt
   stage in so far as it might be probative of a fact in  issue,  for
   example premeditation at the  time  of  the  killing  (Le  Vasseur
   v. Commonwealth,  225 Va.  564,  304 S.E.2d 644 (1983), certiorari
   denied, 464 U.S. 1063, 104 S.Ct 744, 79 L.Ed.2d 202 (1984)).
       51. In  a  capital  murder  trial,  the   defendant's   mental
   condition  at  the  time  of  the offence,  including any level of
   mental illness,  may be pleaded as  a  mitigating  factor  at  the
   sentencing stage. Evidence on this may include, but is not limited
   to,  showing that the defendant was under the influence of extreme
   mental or emotional disturbance or that at the time of the offence
   his capacity to appreciate the  criminality  of  his  conduct  was
   significantly impaired (Virginia Code, section 19.2 - 264.4B - see
   paragraph 45 above).
       Additionally, indigent  capital murder defendants are entitled
   by statute to the appointment of a qualified mental health  expert
   to  assist  in  the  preparation  and  presentation of information
   concerning their history,  character and mental condition  with  a
   view to establishing factors in mitigation (Virginia Code, section
   19.2 - 264.3:1).
       Upon presentation of evidence of the defendant's mental state,
   the sentencer may elect to impose life  imprisonment  rather  than
   the death penalty.
   
                      D. Appeals in capital cases
   
       52. The  Supreme Court of Virginia reviews automatically every
   case in which a capital sentence has been  passed,  regardless  of
   the  plea  entered  by the defendant at his trial.  In addition to
   consideration  of  "any  errors  in  the  trial"  alleged  by  the
   defendant on appeal,  the Supreme Court reviews the death sentence
   to determine whether  it  was  imposed  "under  the  influence  of
   passion,  prejudice  or any other arbitrary factor" and whether it
   is excessive  or  disproportionate  "to  the  penalty  imposed  in
   similar cases" (Virginia Code, section 17-110.1).
       This automatic direct appeal is governed by the Rules  of  the
   Supreme  Court of Virginia and encompasses various time-limits for
   the filing of briefs.  In addition,  precedence is  given  to  the
   review of sentences of death before any other case (Rule 5.23; see
   also Virginia Code,  section 17-110.2). Normally the time taken by
   this appeal does not exceed six months.
       After this appeal process is completed,  the sentence of death
   will  be  executed  unless  a  stay of execution is entered.  As a
   practical matter,  a  stay  will  be  entered  when  the  prisoner
   initiates further proceedings.
       There has apparently been only one case since 1977  where  the
   Virginia Supreme Court has itself reduced a death sentence to life
   imprisonment.
       53. The  prisoner may apply to the United States Supreme Court
   for certiorari review of the decision  of  the  Supreme  Court  of
   Virginia.  If  unsuccessful,  he may begin collateral attacks upon
   the conviction and sentence in habeas corpus proceedings  in  both
   State and Federal courts.
       The prisoner may file a habeas corpus petition either  in  the
   Supreme  Court  of Virginia or in the trial court,  with appeal to
   the Supreme Court of Virginia.  Thereafter he may once more  apply
   to  the  United  States Supreme Court for certiorari review of the
   State's habeas corpus decision.
       He may then file a petition for a writ of habeas corpus in the
   Federal District Court.  The decision of the District Court may be
   appealed to the Federal Circuit Court of Appeals,  followed, if no
   relief is obtained,  by a petition for certiorari  review  in  the
   United States Supreme Court.
       At each stage of his collateral attacks, the prisoner may seek
   a   stay   of   execution   pending  final  determination  of  his
   applications.
       54. The  Virginia  and Federal statutes and rules of court set
   time-limits for the presentation of appeals  following  conviction
   or  appeals  against  the  decisions in habeas corpus proceedings.
   There are,  however,  no time-limits for filing the initial  State
   and Federal habeas corpus petitions.
       55. The grounds which may be presented and  argued  on  appeal
   and   in   habeas   corpus   proceedings  are  restricted  by  the
   "contemporaneous objections rule" to those which have been  raised
   in  the  course  of  the  trial (see Rule 5.25 of the Rules of the
   Supreme Court of Virginia).  The rule is based  on  the  principle
   that the trial itself is the "main event", so that the real issues
   between the parties should be  canvassed  and  determined  at  the
   trial  and  not on appeal or in any subsequent review proceedings.
   It was adopted to prevent the setting of traps  for  trial  courts
   (Keeney v.  Commonwealth,  147 Va. 678, 137 South Eastern Reporter
   (S.E.) 478 (1927)),  and so that the trial judge will be given the
   opportunity  to rule upon the issues intelligently and unnecessary
   appeals, reversals  and  mistrials  will   be   avoided   (Woodson
   v. Commonwealth,  211 Va.  285,  176 S.E.2d 818 (1970), certiorari
   denied,  401 U.S. 959 (1971)). The rule applies equally in capital
   cases and is recognised by the Federal courts (see Briley v. Bass,
   584 Federal Supplement (F. Supp.) 807 (Eastern District Virginia),
   aff'd, 742 F.2d 155 (4th Circuit 1984)).
       By way of exception to the rule, errors to which no objections
   were  made at the trial may be objected to on appeal where this is
   necessary to attain the ends of justice or  where  good  cause  is
   shown.  This  exception  has  been applied by the Supreme Court of
   Virginia to   overturn   a   capital   murder   conviction   (Ball
   v. Commonwealth,  221 Va.  754,  273 S.E.2d 790 (1981)).  In death
   penalty cases,  the proportionality of the sentence and the  issue
   of  whether  the  sentence  was  imposed  under  the  influence of
   passion,  prejudice or other arbitrary factor  (see  paragraph  52
   above) is reviewed without regard to whether objection was made at
   trial (see Briley v. Bass, loc. cit.).
       56. The  average time between trial and execution in Virginia,
   calculated on the basis of the seven executions which  have  taken
   place since 1977,  is six to eight years. The delays are primarily
   due to a strategy by convicted prisoners  to  prolong  the  appeal
   proceedings  as much as possible.  The United States Supreme Court
   has not as yet considered or ruled on the "death  row  phenomenon"
   and  in  particular  whether  it  falls foul of the prohibition of
   "cruel and unusual punishment" under the Eighth Amendment  to  the
   Constitution of the United States.
   
                    E. Legal assistance for appeals
   
       57. All  prisoners  who  have  been  sentenced  to  death have
   individual lawyers to represent them,  whether privately recruited
   or  court-appointed.  On  the  other  hand,  there is no statutory
   provision  expressly  mandating  legal  assistance  to   be   made
   available   to   the  indigent  prisoner  to  file  habeas  corpus
   petitions.  However,  it has recently been affirmed  by  a  United
   States  Court  of  Appeal  that  the  Commonwealth  of Virginia is
   required to provide indigent prisoners who have been sentenced  to
   death with the assistance of lawyers to pursue challenges to their
   death sentences   in   State  habeas  corpus  actions  (Giarratano
   v. Murray,  847 F.2d 1118 (4th Circuit  1988)  (en  banc)  -  case
   currently  pending  before  the  United States Supreme Court).  In
   Federal habeas corpus and certiorari proceedings case-law does not
   impose the same obligation (ibid.,  p.  1122,  column 1),  for the
   reason that the Federal courts would have available the  appellate
   briefs,  a  transcript  and  State  court  opinion  (in certiorari
   proceedings) and the briefs of counsel,  a transcript and  opinion
   (in habeas corpus proceedings).
       Virginia inmates  also  have  access  to legal information and
   assistance  in  the  form  of  law  libraries  and   institutional
   attorneys.  The  institutional  attorneys  are available to assist
   inmates in "any legal  matter  relating  to  their  incarceration"
   (Virginia Code, section 53.1-40), including the drafting of habeas
   corpus petitions and motions for appointment of  counsel  for  the
   inmates to file.
       A prisoner is not obliged to proceed with counsel,  and he may
   litigate  in  both  State and Federal courts pro se.  However,  no
   Virginia prisoner under sentence of death  in  contemporary  times
   has  ever  been  unrepresented during his trial,  appeal or habeas
   corpus proceedings.  Nor has any  such  prisoner  faced  execution
   without counsel.
   
         F. Authorities involved in the death penalty procedure
   
       58. A  Commonwealth's  Attorney for each county in Virginia is
   elected every four years (Article VII(4) of  the  Constitution  of
   Virginia).  His  primary  duty  is the prosecution of all criminal
   cases within his locality (see Virginia Code,  section 15.1-18.1).
   He  has  discretion  as  to  what  degree of murder to present for
   indictment,  but that discretion is limited by  considerations  of
   prosecutorial  ethics and his legal duty under the general law and
   to the public to present the indictment for  the  crime  which  is
   best supported by the evidence. He is independent in the discharge
   of his duty,  not being subject to direction in any relevant  way,
   whether  as  to  charging  offences,  seeking  sentences or giving
   related assurances,  by the  Attorney  General  of  Virginia  (see
   Virginia  Code,  section  2.1-124),  the  Governor  of Virginia or
   anyone else.  It is open to the Commonwealth's Attorney to  engage
   in  plea  negotiations,  but  the court is not bound to accept any
   resultant agreement (Rule 3A.8 of the Rules of the  Supreme  Court
   of Virginia).
       59. Judges of the district and higher courts of the  State  of
   Virginia  are  not  elected but are appointed to the bench.  Their
   conduct is governed by published Canons of Judicial Conduct, which
   have been adopted by the Supreme Court of Virginia as Rules of the
   Supreme Court.  Observance of high standards of conduct so  as  to
   preserve  the  integrity  and  independence  of  the  judiciary is
   included as part of the first Canon.
       60. The  Governor  of  the  Commonwealth  of  Virginia  has an
   unrestricted power "to commute  capital  punishment"  (Article  V,
   section  12,  of  the  Constitution  of Virginia).  As a matter of
   policy,  the Governor does not promise,  before a  conviction  and
   sentence, that he will later exercise his commutation power. Since
   1977 there has been no case in which the Governor has  commuted  a
   death sentence.
   
        G. Prison conditions in Mecklenburg Correctional Center
   
       61. There  are  currently 40 people under sentence of death in
   Virginia.  The majority are detained in  Mecklenburg  Correctional
   Center,  which  is  a  modern  maximum-security institution with a
   total capacity of 335 inmates.  Institutional Operating Procedures
   (IOP   821.1)  establish  uniform  operating  procedures  for  the
   administration,  security,  control  and  delivery  of   necessary
   services   to  death  row  inmates  in  Mecklenburg.  In  addition
   conditions of confinement are governed by a comprehensive  consent
   decree handed down by the United States District Court in Richmond
   in  the  case  of  Alan  Brown et al. v.  Allyn R.  Sielaff et al.
   (5 April  1985).  Both  the Virginia Department of Corrections and
   the American Civil Liberties Union  monitor  compliance  with  the
   terms of the consent decree. The United States District Court also
   retains jurisdiction to enforce compliance with the decree.
       62. The channels by which grievances may be ventilated and, if
   well-founded,  remedied include (1) the use  of  a  Federal  Court
   approved  Inmate Grievance Procedure of the Virginia Department of
   Corrections,  involving the Warden, the Regional Administrator and
   the Director of Prisons, and the Regional Ombudsman, (2) formal or
   informal contact between inmates' counsel and  the  prison  staff,
   (3) complaint to the courts for breach of the consent decree,  and
   (4) the institution of legal proceedings under  Federal  or  State
   tort laws.
       63. The size of a death row  inmate's  cell  is  3m  by  2.2m.
   Prisoners have an  opportunity  for  approximately  7  1/2  hours'
   recreation per week in summer and approximately 6 hours' per week,
   weather  permitting,  in  winter.  The  death  row  area  has  two
   recreation  yards,  both  of  which  are  equipped with basketball
   courts and one of  which  is  equipped  with  weights  and  weight
   benches.  Inmates are also permitted to leave their cells on other
   occasions,  such as to receive visits, to visit the law library or
   to attend the prison infirmary. In addition, death row inmates are
   given one hour out-of-cell time in the morning in a  common  area.
   Each  death  row inmate is eligible for work assignments,  such as
   cleaning duties.  When prisoners move around the prison  they  are
   handcuffed, with special shackles around the waist.
       When not  in  their  cells,  death row inmates are housed in a
   common area called "the pod".  The guards are not within this area
   and  remain  in  a  box  outside.  In  the event of disturbance or
   inter-inmate assault,  the guards are  not  allowed  to  intervene
   until instructed to do so by the ranking officer present.
       64. The applicant adduced much  evidence  of  extreme  stress,
   psychological  deterioration  and  risk  of  homosexual  abuse and
   physical attack undergone by prisoners  on  death  row,  including
   Mecklenburg   Correctional  Center.  This  evidence  was  strongly
   contested by  the  United  Kingdom  Government  on  the  basis  of
   affidavits sworn by administrators from the Virginia Department of
   Corrections.
       65. Death  row  inmates  receive  the  same medical service as
   inmates in the general  population.  An  infirmary  equipped  with
   adequate  supplies,  equipment  and  staff  provides  for  24-hour
   in-patient care,  and emergency facilities are  provided  in  each
   building.  Mecklenburg also provides psychological and psychiatric
   services to death row inmates.  The United States  District  Court
   (Eastern District of Virginia) has recently upheld the adequacy of
   mental  health  treatment  available  to  death  row  inmates   in
   Mecklenburg (Stamper et al.  v.  Blair et al., decision of 14 July
   1988).
       66. Inmates  are allowed non-contact visits in a visiting room
   on Saturdays,  Sundays  and  holidays between 8.30 am and 3.30 pm.
   Attorneys have access to their clients during normal working hours
   on  request as well as during the scheduled visiting hours.  Death
   row inmates who have a record of good behaviour are  eligible  for
   contact visits with members of their immediate family two days per
   week.  Outgoing correspondence from inmates is picked up daily and
   all incoming correspondence is delivered each evening.
       67. As a security precaution,  pursuant to rules applicable to
   all institutions in Virginia,  routine searches are  conducted  of
   the  entire  institution on a quarterly basis.  These searches may
   last  for  approximately  a  week.  During  such   times,   called
   lockdowns, inmates are confined to their cells; they are showered,
   receive medical,  dental and psychological services outside  their
   cells  as deemed necessary by medical staff,  and upon request may
   visit the law library,  and are allowed  legal  visits  and  legal
   telephone calls.  Other services such as meals are provided to the
   inmates in  their  cells.  During  the  lockdown,  privileges  and
   out-of-cell  time  are  gradually  increased  to  return to normal
   operations.
       Lockdowns may also be ordered from time to time in relation to
   death row if information is received indicating  that  certain  of
   its  inmates  may be planning a disturbance,  hostage situation or
   escape.
       68. A  death  row prisoner is moved to the death house 15 days
   before he is due to be executed.  The death house is next  to  the
   death  chamber  where  the  electric  chair is situated.  Whilst a
   prisoner is in the death house he is watched 24 hours a day. He is
   isolated  and  has  no  light in his cell.  The lights outside are
   permanently lit.  A prisoner who utilises the appeals process  can
   be placed in the death house several times.
   
           H. The giving and effect of assurances in relation
                          to the death penalty
   
       69. Relations between the United Kingdom and the United States
   of  America on matters concerning extradition are conducted by and
   with the Federal  and  not  the  State  authorities.  However,  in
   respect  of  offences  against  State laws the Federal authorities
   have no legally  binding  power  to  provide,  in  an  appropriate
   extradition case,  an assurance that the death penalty will not be
   imposed or carried out.  In such cases the power  rests  with  the
   State. If a State does decide to give a promise in relation to the
   death penalty,  the United States Government has the power to give
   an  assurance  to  the  extraditing  Government  that  the State's
   promise will be honoured.
       According to   evidence   from   the   Virginia   authorities,
   Virginia's capital sentencing procedure and notably the  provision
   on  post-sentencing  reports  (see paragraph 47 above) would allow
   the sentencing judge to consider the representation to be made  on
   behalf  of the United Kingdom Government pursuant to the assurance
   given by the Attorney for Bedford County (see paragraph 20 above).
   In addition, it would be open to the Governor to take into account
   the wishes of the United Kingdom Government in any application for
   clemency (see paragraph 60 above).
   
                I. Mutual assistance in criminal matters
   
       70. There  is  no way of compelling American witnesses to give
   evidence at a trial in the Federal Republic of  Germany.  However,
   such  witnesses  would  normally,  unless  imprisoned,  be free to
   appear  voluntarily  before  a  German  court   and   the   German
   authorities would pay their expenses. Furthermore, a United States
   Federal court may, pursuant to a letter rogatory or a request from
   a  foreign  tribunal,  order  a  person  to  give  testimony  or a
   statement or to produce a document or other thing  for  use  in  a
   proceeding  in a foreign tribunal (28 United States Code,  section
   1782).  In addition,  public documents, for example the transcript
   of   a  criminal  trial,  are  available  to  foreign  prosecuting
   authorities.
   
              IV. Relevant law and practice of the Federal
                          Republic of Germany
   
       71. German  criminal law applies to acts committed abroad by a
   German national if the act is liable to punishment  at  the  place
   where the offence is committed (Criminal Code, section 7(2)).
       72. Murder is defined as follows  in  section  211(2)  of  the
   Criminal Code:
       "He is deemed a murderer who because  of  murderous  lust,  to
   satisfy  his  sexual instinct,  for reasons of covetousness or for
   otherwise  base  motives,  insidiously  or  cruelly  or  by  means
   constituting  a  public danger or in order to render another crime
   possible or to conceal another crime kills a person."
       Murder is  punishable  with  life imprisonment (Criminal Code,
   section 211(1)), the death penalty having been abolished under the
   Constitution (Article 102 of the Basic Law, 1949).
       73. Under the terms  of  the  Juvenile  Court  Act  (1953)  as
   amended,  if a young adult - defined as a person who is 18 but not
   yet 21  years  of  age  at  the   time   of   the   criminal   act
   (section 1(3))  -  commits  an  offence,  the judge will apply the
   provisions applicable to a juvenile - defined as a person  who  is
   at least 14 but not yet 18 years of age (ibid.) - if,  inter alia,
   "the overall assessment  of  the  offender's  personality,  having
   regard also to the circumstances of his environment, reveals that,
   according to his moral and mental development,  he was still equal
   to  a  juvenile  at  the  time of committing the offence" (section
   105(1)).  The sentence for  young  adults  who  come  within  this
   section  is  youth imprisonment of 6 months to 10 years or,  under
   certain conditions, of indeterminate duration (sections 18, 19 and
   105(3)).
       Where, on the other hand,  the young adult offender's personal
   development  corresponds  to  his  age,  the  general criminal law
   applies but the judge may pass a  sentence  of  10  to  15  years'
   imprisonment instead of a life sentence (section 106(1)).
       74. Where an offender,  at  the  time  of  commission  of  the
   offence,  was  incapable  of  appreciating the wrongfulness of the
   offence or of acting  in  accordance  with  such  appreciation  by
   reason of a morbid mental or emotional disturbance, by reason of a
   profound disturbance of  consciousness  or  by  reason  of  mental
   deficiency  or some other serious mental or emotional abnormality,
   there can be no culpability on his part and he may not be punished
   (Criminal  Code,  section  20).  In  such a case,  however,  it is
   possible for an order  to  be  made  placing  the  offender  in  a
   psychiatric hospital indefinitely (Criminal Code, section 63).
       In a case of diminished responsibility,  namely where there is
   substantial impairment of the offender's ability to appreciate the
   wrongfulness of the offence or to  act  in  accordance  with  such
   appreciation  at  the time of commission of the offence for one of
   the reasons set out in section 20  (Criminal  Code,  section  21),
   punishment  may be reduced and,  in particular,  in homicide cases
   imprisonment of not less than 3 years  shall  be  substituted  for
   life    imprisonment    (Criminal    Code,    section   49(1)(2)).
   Alternatively,  the court may order  placement  in  a  psychiatric
   hospital.
       75. Where a death sentence is risked,  the Federal  Government
   will  grant  extradition only if there is an unequivocal assurance
   by the requesting State that the death penalty will not be imposed
   or  that  it  will  not  be carried out.  The German-United States
   Extradition Treaty of 20 June 1978, in force since 29 August 1980,
   contains   a   provision   (Article   12)  corresponding,  in  its
   essentials,  to Article IV of  the  United  Kingdom/United  States
   Extradition Treaty (see paragraph 36 above). The Government of the
   Federal Republic of Germany stated in evidence that they would not
   have  deemed  an  assurance of the kind given by the United States
   Government in the present case  to  be  adequate  and  would  have
   refused extradition. In accordance with recent judicial decisions,
   the question whether an  adequate  assurance  has  been  given  is
   subject  to  examination in proceedings before the higher regional
   court.
   
                   PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
   
       76. Mr Soering's application (no.  14038/88) was  lodged  with
   the  Commission  on  8  July  1988.  In his application Mr Soering
   stated his belief that, notwithstanding the assurance given to the
   United Kingdom Government,  there was a serious likelihood that he
   would be sentenced to death if extradited to the United States  of
   America.   He   maintained  that  in  the  circumstances  and,  in
   particular,  having regard to the "death row phenomenon" he  would
   thereby  be  subjected  to  inhuman  and  degrading  treatment and
   punishment contrary to Article 3 (art.  3) of the  Convention.  In
   his  further submission his extradition to the United States would
   constitute a violation of Article 6 з 3 (c) (art.  6-3-c)  because
   of  the  absence  of  legal aid in the State of Virginia to pursue
   various appeals. Finally, he claimed that, in breach of Article 13
   (art.  13), he had no effective remedy under United Kingdom law in
   respect of his complaint under Article 3 (art. 3).
       77. On   11  August  1988  the  President  of  the  Commission
   indicated to the United Kingdom  Government,  in  accordance  with
   Rule  36  of  the  Commission's  Rules  of Procedure,  that it was
   desirable,  in the interests of the parties and the proper conduct
   of  the proceedings,  not to extradite the applicant to the United
   States until the Commission had had an opportunity to examine  the
   application.  This  indication  was  subsequently prolonged by the
   Commission on several occasions until the reference of the case to
   the Court.
       78. The  Commission  declared  the  application admissible  on
   10 November 1988.
       In  its  report  adopted  on  19  January  1989  (Article  31)
   (art. 31) the Commission expressed the opinion that there had been
   a breach of Article 13 (art.  13) (seven votes  to  four)  but  no
   breach of  either  Article  3  (art.  3)  (six  votes  to five) or
   Article 6 з 3 (c) (art. 6-3-c) (unanimously).
       The full  text of the Commission's opinion and of the separate
   opinions contained in the report is reproduced as an annex to this
   judgment. <2>
       --------------------------------
       <2> Note  by  the Registrar.  For practical reasons this annex
   will appear only with the printed version of the judgment  (volume
   161  of Series A of the Publications of the Court),  but a copy of
   the Commission's report is obtainable from the registry.
   
                     FINAL SUBMISSIONS TO THE COURT
                    BY THE UNITED KINGDOM GOVERNMENT
   
       79. At  the public hearing on 24 April 1989 the United Kingdom
   Government maintained the concluding submissions set out in  their
   memorial, whereby they requested the Court to hold
       "1. that neither the extradition of the applicant nor any  act
   or  decision  of the United Kingdom Government in relation thereto
   constitutes a breach of Article 3 (art. 3) of the Convention;
       2. that  neither  the extradition of the applicant nor any act
   or decision of the United Kingdom Government in  relation  thereto
   constitutes  a  breach  of  Article 6 з 3 (c) (art.  6-3-c) of the
   Convention;
       3. that there has been no violation of Article 13 (art. 13) of
   the Convention;
       4. that  no  issues  arise  under Article 50 (art.  50) of the
   Convention which call for consideration by the Court".
       They also  submitted  that  further complaints under Article 6
   (art.  6) made by the applicant before the Court were  not  within
   the scope of the case as declared admissible by the Commission.
   
                             AS TO THE LAW
   
                I. Alleged breach of Article 3 (art. 3)
   
       80. The  applicant  alleged that the decision by the Secretary
   of  State  for  the  Home  Department  to  surrender  him  to  the
   authorities of the United States of America would, if implemented,
   give rise to a breach by the United Kingdom of Article 3 (art.  3)
   of the Convention, which provides:
       "No one shall  be  subjected  to  torture  or  to  inhuman  or
   degrading treatment or punishment."
   
            A. Applicability of Article 3 (art. 3) in cases
                             of extradition
   
       81. The alleged breach derives from the  applicant's  exposure
   to  the  so-called "death row phenomenon".  This phenomenon may be
   described as consisting in a combination of circumstances to which
   the applicant would be exposed if, after having been extradited to
   Virginia to face a capital murder charge,  he  were  sentenced  to
   death.
       82. In its report (at paragraph 94) the Commission  reaffirmed
   "its  case-law that a person's deportation or extradition may give
   rise to an issue under Article 3 (art.  3) of the Convention where
   there  are  serious reasons to believe that the individual will be
   subjected,  in the receiving State,  to treatment contrary to that
   Article (art. 3)".
       The Government of the Federal Republic  of  Germany  supported
   the approach of the Commission,  pointing to a similar approach in
   the case-law of the German courts.
       The applicant  likewise submitted that Article 3 (art.  3) not
   only prohibits the Contracting  States  from  causing  inhuman  or
   degrading   treatment   or   punishment   to  occur  within  their
   jurisdiction but also embodies an associated obligation not to put
   a  person in a position where he will or may suffer such treatment
   or punishment at the hands of other States.  For the applicant, at
   least as far as Article 3 (art. 3) is concerned, an individual may
   not be surrendered out of the protective zone  of  the  Convention
   without the certainty that the safeguards which he would enjoy are
   as effective as the Convention standard.
       83. The   United   Kingdom  Government,  on  the  other  hand,
   contended that Article 3 (art.  3) should not be interpreted so as
   to  impose  responsibility  on  a Contracting State for acts which
   occur  outside  its  jurisdiction.   In   particular,   in   their
   submission, extradition does not involve the responsibility of the
   extraditing State for inhuman or degrading treatment or punishment
   which  the  extradited  person  may  suffer  outside  the  State's
   jurisdiction.  To  begin  with,  they  maintained,  it  would   be
   straining  the language of Article 3 (art.  3) intolerably to hold
   that by surrendering a fugitive criminal the extraditing State has
   "subjected"  him  to  any  treatment  or  punishment  that he will
   receive following conviction and sentence in the receiving  State.
   Further  arguments advanced against the approach of the Commission
   were that it interferes with international treaty rights; it leads
   to a conflict with the norms of international judicial process, in
   that it in effect involves adjudication on the internal affairs of
   foreign States not Parties to the Convention or to the proceedings
   before the Convention institutions;  it entails grave difficulties
   of  evaluation  and  proof  in  requiring the examination of alien
   systems of law and of conditions in foreign States;  the  practice
   of   national   courts  and  the  international  community  cannot
   reasonably be invoked to support it;  it causes a serious risk  of
   harm  in  the  Contracting  State  which is obliged to harbour the
   protected person,  and leaves  criminals  untried,  at  large  and
   unpunished.
       In the alternative,  the United Kingdom  Government  submitted
   that  the  application of Article 3 (art.  3) in extradition cases
   should be limited to those occasions in  which  the  treatment  or
   punishment abroad is certain, imminent and serious. In their view,
   the fact that by definition the matters  complained  of  are  only
   anticipated,  together  with the common and legitimate interest of
   all States in bringing fugitive criminals to justice,  requires  a
   very  high  degree of risk,  proved beyond reasonable doubt,  that
   ill-treatment will actually occur.
       84. The  Court  will  approach  the matter on the basis of the
   following considerations.
       85. As  results  from  Article 5 з 1 (f) (art.  5-1-f),  which
   permits "the lawful ...  detention of a person against whom action
   is being taken with a view to ... extradition", no right not to be
   extradited is as such protected by the  Convention.  Nevertheless,
   in  so  far as a measure of extradition has consequences adversely
   affecting the enjoyment of a Convention right,  it  may,  assuming
   that the consequences are not too remote,  attract the obligations
   of a Contracting State under  the  relevant  Convention  guarantee
   (see,  mutatis  mutandis,  the  Abdulaziz,  Cabales and Balkandali
   judgment of  25  May  1985,  Series  A  no.  94,  pp.  31  -   32,
   зз 59  -  60 - in relation to rights in the field of immigration).
   What is at issue in the present case is whether Article 3 (art. 3)
   can  be  applicable  when  the adverse consequences of extradition
   are,  or  may  be,  suffered  outside  the  jurisdiction  of   the
   extraditing   State   as  a  result  of  treatment  or  punishment
   administered in the receiving State.
       86. Article 1 (art.  1) of the Convention, which provides that
   "the High Contracting Parties  shall  secure  to  everyone  within
   their  jurisdiction the rights and freedoms defined in Section I",
   sets a limit, notably territorial, on the reach of the Convention.
   In particular, the engagement undertaken by a Contracting State is
   confined to "securing" ({"reconnaitre"} in the  French  text)  the
   listed   rights   and   freedoms   to   persons   within  its  own
   "jurisdiction".  Further,  the  Convention  does  not  govern  the
   actions  of States not Parties to it,  nor does it purport to be a
   means of requiring the Contracting  States  to  impose  Convention
   standards  on other States.  Article 1 (art.  1) cannot be read as
   justifying a general principle to the effect that, notwithstanding
   its extradition obligations, a Contracting State may not surrender
   an individual unless satisfied that the conditions awaiting him in
   the  country  of  destination  are in full accord with each of the
   safeguards of  the  Convention.  Indeed,  as  the  United  Kingdom
   Government  stressed,  the  beneficial  purpose  of extradition in
   preventing fugitive  offenders  from  evading  justice  cannot  be
   ignored  in determining the scope of application of the Convention
   and of Article 3 (art. 3) in particular.
       In the  instant  case  it  is  common  ground  that the United
   Kingdom has no power over the practices and  arrangements  of  the
   Virginia  authorities  which  are  the  subject of the applicant's
   complaints.  It  is  also  true  that   in   other   international
   instruments  cited  by the United Kingdom Government - for example
   the 1951 United Nations  Convention  relating  to  the  Status  of
   Refugees (Article 33), the 1957 European Convention on Extradition
   (Article 11)  and  the  1984  United  Nations  Convention  against
   Torture  and  Other  Cruel,  Inhuman  and  Degrading  Treatment or
   Punishment (Article 3) - the problems  of  removing  a  person  to
   another  jurisdiction  where  unwanted consequences may follow are
   addressed expressly and specifically.
       These considerations cannot,  however, absolve the Contracting
   Parties from responsibility under Article 3 (art.  3) for all  and
   any foreseeable consequences of extradition suffered outside their
   jurisdiction.
       87. In  interpreting  the Convention regard must be had to its
   special character as a treaty for the  collective  enforcement  of
   human  rights  and  fundamental  freedoms (see the Ireland v.  the
   United  Kingdom  judgment  of  18 January 1978,  Series A no.  25,
   p. 90,  з 239).  Thus, the object and purpose of the Convention as
   an instrument  for  the  protection  of  individual  human  beings
   require  that  its  provisions be interpreted and applied so as to
   make its safeguards practical and effective (see,  inter alia, the
   Artico judgment of 13 May 1980,  Series A no. 37, p. 16, з 33). In
   addition, any interpretation of the rights and freedoms guaranteed
   has  to  be consistent with "the general spirit of the Convention,
   an instrument designed to maintain  and  promote  the  ideals  and
   values of a democratic society" (see the Kjeldsen, Busk Madsen and
   Pedersen   judgment   of   7  December  1976,  Series  A  no.  23,
   p. 27, з 53).
       88. Article 3 (art.  3) makes no provision for exceptions  and
   no derogation from it is permissible under Article 15 (art. 15) in
   time of war or other national emergency. This absolute prohibition
   of  torture  and  of  inhuman or degrading treatment or punishment
   under the terms of the Convention shows that Article  3  (art.  3)
   enshrines   one  of  the  fundamental  values  of  the  democratic
   societies making up the Council of Europe.  It is also to be found
   in  similar  terms  in other international instruments such as the
   1966 International Covenant on Civil and Political Rights and  the
   1969   American  Convention  on  Human  Rights  and  is  generally
   recognised as an internationally accepted standard.
       The question  remains whether the extradition of a fugitive to
   another State where he would be  subjected  or  be  likely  to  be
   subjected  to  torture  or  to  inhuman  or degrading treatment or
   punishment would itself engage the responsibility of a Contracting
   State under Article 3 (art. 3). That the abhorrence of torture has
   such implications is recognised in Article 3 of the United Nations
   Convention  Against Torture and Other Cruel,  Inhuman or Degrading
   Treatment or Punishment, which provides that "no State Party shall
   ...  extradite  a  person  where there are substantial grounds for
   believing that he  would  be  in  danger  of  being  subjected  to
   torture".  The  fact that a specialised treaty should spell out in
   detail a specific  obligation  attaching  to  the  prohibition  of
   torture  does  not  mean that an essentially similar obligation is
   not already inherent in the general terms of Article 3 (art. 3) of
   the  European  Convention.  It would hardly be compatible with the
   underlying values of the  Convention,  that  "common  heritage  of
   political  traditions,  ideals,  freedom  and  the rule of law" to
   which the Preamble refers,  were a Contracting State knowingly  to
   surrender a fugitive to another State where there were substantial
   grounds for  believing  that  he  would  be  in  danger  of  being
   subjected   to   torture,  however  heinous  the  crime  allegedly
   committed. Extradition in such circumstances, while not explicitly
   referred  to  in  the  brief  and  general  wording  of  Article 3
   (art. 3),  would plainly be contrary to the spirit and  intendment
   of  the Article,  and in the Court's view this inherent obligation
   not to extradite also extends to cases in which the fugitive would
   be  faced  in  the  receiving  State by a real risk of exposure to
   inhuman or degrading treatment or punishment  proscribed  by  that
   Article (art. 3).
       89. What  amounts  to  "inhuman  or  degrading  treatment   or
   punishment"  depends  on  all  the  circumstances of the case (see
   paragraph 100 below).  Furthermore,  inherent in the whole of  the
   Convention  is  a search for a fair balance between the demands of
   the general interest of the community and the requirements of  the
   protection  of  the  individual's fundamental rights.  As movement
   about the world  becomes  easier  and  crime  takes  on  a  larger
   international dimension, it is increasingly in the interest of all
   nations that suspected offenders who flee abroad should be brought
   to  justice.  Conversely,  the  establishment  of  safe havens for
   fugitives would not only result in danger for the State obliged to
   harbour  the  protected  person  but  also  tend  to undermine the
   foundations of extradition.  These  considerations  must  also  be
   included  among  the  factors  to  be  taken  into  account in the
   interpretation and application  of  the  notions  of  inhuman  and
   degrading treatment or punishment in extradition cases.
       90. It is not normally  for  the  Convention  institutions  to
   pronounce on the existence or otherwise of potential violations of
   the Convention. However, where an applicant claims that a decision
   to extradite him would,  if implemented,  be contrary to Article 3
   (art.  3)  by  reason  of  its  foreseeable  consequences  in  the
   requesting country,  a departure from this principle is necessary,
   in view of the serious  and  irreparable  nature  of  the  alleged
   suffering  risked,  in  order  to  ensure the effectiveness of the
   safeguard provided by that Article  (art.  3)  (see  paragraph  87
   above).
       91. In sum, the decision by a Contracting State to extradite a
   fugitive may give rise to an issue under Article 3 (art.  3),  and
   hence  engage  the  responsibility  of  that   State   under   the
   Convention,   where   substantial  grounds  have  been  shown  for
   believing that the person concerned,  if extradited,  faces a real
   risk  of  being  subjected  to  torture or to inhuman or degrading
   treatment  or  punishment   in   the   requesting   country.   The
   establishment   of  such  responsibility  inevitably  involves  an
   assessment of conditions in the  requesting  country  against  the
   standards  of Article 3 (art.  3) of the Convention.  Nonetheless,
   there is no  question  of  adjudicating  on  or  establishing  the
   responsibility  of  the  receiving country,  whether under general
   international law, under the Convention or otherwise. In so far as
   any  liability  under the Convention is or may be incurred,  it is
   liability incurred by the extraditing Contracting State by  reason
   of  its  having taken action which has as a direct consequence the
   exposure of an individual to proscribed ill-treatment.
   
         B. Application of Article 3 (art. 3) in the particular
                   circumstances of the present case
   
       92. The  extradition  procedure  against  the applicant in the
   United Kingdom has been completed,  the Secretary of State  having
   signed  a  warrant  ordering  his  surrender  to the United States
   authorities (see paragraph 24 above); this decision, albeit as yet
   not  implemented,  directly  affects  him.  It therefore has to be
   determined  on  the  above  principles  whether  the   foreseeable
   consequences  of Mr Soering's return to the United States are such
   as to attract the application of Article 3 (art.  3). This inquiry
   must concentrate firstly on whether Mr Soering runs a real risk of
   being sentenced to death in Virginia,  since  the  source  of  the
   alleged inhuman and degrading treatment or punishment,  namely the
   "death row phenomenon",  lies  in  the  imposition  of  the  death
   penalty.  Only  in  the  event  of  an  affirmative answer to this
   question need the Court examine whether exposure to the "death row
   phenomenon"  in  the  circumstances  of the applicant's case would
   involve treatment  or  punishment  incompatible  with  Article   3
   (art. 3).
   
               1. Whether the applicant runs a real risk
            of a death sentence and hence of exposure to the
                         "death row phenomenon"
   
       93. The United Kingdom Government,  contrary to the Government
   of the  Federal  Republic  of  Germany,  the  Commission  and  the
   applicant,  did  not  accept  that  the  risk  of a death sentence
   attains a sufficient  level  of  likelihood  to  bring  Article  3
   (art. 3) into play. Their reasons were fourfold.
       Firstly, as illustrated  by  his  interview  with  the  German
   prosecutor  where  he  appeared to deny any intention to kill (see
   paragraph 16 above),  the applicant has not acknowledged his guilt
   of capital murder as such.
       Secondly, only a prima facie case has so  far  been  made  out
   against  him.  In  particular,  in the United Kingdom Government's
   view  the  psychiatric  evidence  (see  paragraph  21  above)   is
   equivocal as to whether Mr Soering was suffering from a disease of
   the mind sufficient to amount  to  a  defence  of  insanity  under
   Virginia law (as to which, see paragraph 50 above).
       Thirdly, even if Mr Soering is convicted of capital murder, it
   cannot be assumed that in the general exercise of their discretion
   the jury will recommend,  the judge will confirm and  the  Supreme
   Court  of Virginia will uphold the imposition of the death penalty
   (see paragraphs  42  -  47  and  52  above).  The  United  Kingdom
   Government  referred  to  the  presence  of  important  mitigating
   factors,  such as the applicant's age and mental condition at  the
   time  of  commission  of  the  offence  and  his  lack of previous
   criminal activity,  which would have to be taken into  account  by
   the  jury  and  then  by  the  judge  in  the  separate sentencing
   proceedings (see paragraphs 44 - 47 and 51 above).
       Fourthly, the  assurance  received from the United States must
   at the very least significantly  reduce  the  risk  of  a  capital
   sentence  either  being imposed or carried out (see paragraphs 20,
   37 and 69 above).
       At the  public  hearing the Attorney General nevertheless made
   clear his Government's  understanding  that  if  Mr  Soering  were
   extradited  to the United States there was "some risk",  which was
   "more than merely negligible",  that the death  penalty  would  be
   imposed.
       94. As the applicant himself  pointed  out,  he  has  made  to
   American  and  British  police  officers  and to two psychiatrists
   admissions of his participation in  the  killings  of  the  Haysom
   parents, although he appeared to retract those admissions somewhat
   when questioned by the German prosecutor (see  paragraphs  13,  16
   and  21  above).  It  is  not  for the European Court to usurp the
   function of the Virginia  courts  by  ruling  that  a  defence  of
   insanity  would  or  would  not  be  available  on the psychiatric
   evidence as it stands. The United Kingdom Government are justified
   in  their assertion that no assumption can be made that Mr Soering
   would certainly or even probably be convicted of capital murder as
   charged (see paragraphs 13 in fine and 40 above). Nevertheless, as
   the Attorney General  conceded  on  their  behalf  at  the  public
   hearing, there is "a significant risk" that the applicant would be
   so convicted.
       95. Under  Virginia  law,  before  a  death  sentence  can  be
   returned the prosecution must prove beyond  reasonable  doubt  the
   existence  of  at  least  one  of  the  two  statutory aggravating
   circumstances,  namely  future  dangerousness  or  vileness   (see
   paragraph 43 above).  In this connection,  the horrible and brutal
   circumstances of the  killings  (see  paragraph  12  above)  would
   presumably  tell  against  the applicant,  regard being had to the
   case-law on the grounds for establishing  the  "vileness"  of  the
   crime (see paragraph 43 above).
       Admittedly, taken on  their  own  the  mitigating  factors  do
   reduce the likelihood of the death sentence being imposed. No less
   than four of the five facts in mitigation expressly  mentioned  in
   the  Code  of  Virginia could arguably apply to Mr Soering's case.
   These are a defendant's lack of any previous criminal history, the
   fact  that  the  offence was committed while a defendant was under
   extreme mental or emotional disturbance, the fact that at the time
   of  commission  of  the  offence  the  capacity  of a defendant to
   appreciate the criminality  of  his  conduct  or  to  conform  his
   conduct   to   the  requirements  of  the  law  was  significantly
   diminished, and a defendant's age (see paragraph 45 above).
       96. These   various   elements  arguing  for  or  against  the
   imposition of a death sentence have to be viewed in the  light  of
   the attitude of the prosecuting authorities.
       97. The Commonwealth's Attorney for Bedford County, Mr Updike,
   who  is  responsible  for  conducting  the prosecution against the
   applicant, has certified that "should Jens Soering be convicted of
   the offence of capital murder as charged ... a representation will
   be made in the name of the United Kingdom to the judge at the time
   of  sentencing  that it is the wish of the United Kingdom that the
   death penalty  should  not  be  imposed  or  carried   out"   (see
   paragraph 20 above).  The Court notes,  like Lord Justice Lloyd in
   the  Divisional  Court  (see  paragraph  22  above),   that   this
   undertaking  is  far  from reflecting the wording of Article IV of
   the 1972 Extradition Treaty between the  United  Kingdom  and  the
   United  States,  which  speaks  of "assurances satisfactory to the
   requested Party that the death penalty will not  be  carried  out"
   (see paragraph 36 above).  However,  the offence charged,  being a
   State and not a Federal offence,  comes within the jurisdiction of
   the Commonwealth of Virginia;  it appears as a consequence that no
   direction could or can be given to the Commonwealth's Attorney  by
   any  State  or  Federal  authority  to promise more;  the Virginia
   courts as judicial bodies cannot bind themselves in advance as  to
   what  decisions  they  may  arrive  at  on  the evidence;  and the
   Governor of Virginia does not, as a matter of policy, promise that
   he  will  later  exercise  his  executive power to commute a death
   penalty (see paragraphs 58 - 60 above).
       This being so,  Mr Updike's undertaking may well have been the
   best "assurance" that the United Kingdom could have obtained  from
   the   United   States   Federal   Government   in  the  particular
   circumstances.  According to the statement made to  Parliament  in
   1987 by a Home Office Minister, acceptance of undertakings in such
   terms "means that the  United  Kingdom  authorities  render  up  a
   fugitive  or  are  prepared  to send a citizen to face an American
   court on the clear understanding that the death penalty  will  not
   be  carried  out  ...  It  would  be  a  fundamental  blow  to the
   extradition arrangements between our two countries  if  the  death
   penalty  were  carried  out on an individual who had been returned
   under those circumstances" (see paragraph 37 above).  Nonetheless,
   the  effectiveness  of such an undertaking has not yet been put to
   the test.
       98. The  applicant  contended  that representations concerning
   the wishes of a foreign government would not be  admissible  as  a
   matter  of law under the Virginia Code or,  if admissible,  of any
   influence on the sentencing judge.
       Whatever the  position  under Virginia law and practice (as to
   which,  see  paragraphs  42,   46,   47   and   69   above),   and
   notwithstanding   the   diplomatic   context  of  the  extradition
   relations between  the  United  Kingdom  and  the  United  States,
   objectively  it  cannot be said that the undertaking to inform the
   judge at the sentencing stage of the wishes of the United  Kingdom
   eliminates  the  risk  of the death penalty being imposed.  In the
   independent exercise of his discretion the Commonwealth's Attorney
   has  himself  decided  to seek and to persist in seeking the death
   penalty because the evidence,  in his determination, supports such
   action (see paragraph 20 in fine above). If the national authority
   with responsibility for prosecuting the offence takes such a  firm
   stance,  it  is hardly open to the Court to hold that there are no
   substantial grounds for believing that the applicant faces a  real
   risk of being sentenced to death and hence experiencing the "death
   row phenomenon".
       99. The Court's conclusion is therefore that the likelihood of
   the feared exposure of the applicant to the "death row phenomenon"
   has  been  shown  to  be such as to bring Article 3 (art.  3) into
   play.
   
                2. Whether in the circumstances the risk
          of exposure to the "death row phenomenon" would make
               extradition a breach of Article 3 (art. 3)
   
       (a) General considerations
       100. As is established in the Court's case-law, ill-treatment,
   including  punishment,  must attain a minimum level of severity if
   it is to fall  within  the  scope  of  Article  3  (art.  3).  The
   assessment of this minimum is,  in the nature of things, relative;
   it depends on all the circumstances  of  the  case,  such  as  the
   nature and context of the treatment or punishment,  the manner and
   method of its execution,  its duration,  its  physical  or  mental
   effects and,  in some instances,  the sex, age and state of health
   of the victim (see  the  above-mentioned  Ireland  v.  the  United
   Kingdom judgment,  Series A no.  25,  p.  65, з 162; and the Tyrer
   judgment of 25 April 1978,  Series A no.  26,  pp.  14 - 15,  з 29
   and 30).
       Treatment has been held by the  Court  to  be  both  "inhuman"
   because  it  was premeditated,  was applied for hours at a stretch
   and "caused,  if  not  actual  bodily  injury,  at  least  intense
   physical  and  mental suffering",  and also "degrading" because it
   was "such as to arouse in [its] victims feelings of fear,  anguish
   and  inferiority  capable  of  humiliating  and  debasing them and
   possibly breaking their physical or  moral  resistance"  (see  the
   above-mentioned   Ireland   v.  the   United   Kingdom   judgment,
   p. 66,  з 167).  In order for a punishment or treatment associated
   with   it  to  be  "inhuman"  or  "degrading",  the  suffering  or
   humiliation involved must in any event go beyond  that  inevitable
   element of suffering or humiliation connected with a given form of
   legitimate punishment (see the Tyrer judgment, loc. cit.). In this
   connection,  account  is to be taken not only of the physical pain
   experienced but also,  where there is a considerable delay  before
   execution  of  the  punishment,  of  the sentenced person's mental
   anguish of anticipating the violence he is to  have  inflicted  on
   him.
       101. Capital punishment is permitted under certain  conditions
   by Article 2 з 1 (art. 2-1) of the Convention, which reads:
       "Everyone's right to life shall be protected by  law.  No  one
   shall  be deprived of his life intentionally save in the execution
   of a sentence of a court following his conviction of a  crime  for
   which this penalty is provided by law."
       In view of this wording,  the applicant did not  suggest  that
   the death penalty per se violated Article 3 (art. 3). He, like the
   two Government  Parties,  agreed  with  the  Commission  that  the
   extradition  of  a  person  to  a country where he risks the death
   penalty does not in itself raise an issue under either  Article  2
   (art.  2)  or  Article  3  (art.  3).  On the other hand,  Amnesty
   International in their written comments (see  paragraph  8  above)
   argued that the evolving standards in Western Europe regarding the
   existence and use of the death penalty  required  that  the  death
   penalty  should  now  be  considered  as  an inhuman and degrading
   punishment within the meaning of Article 3 (art. 3).
       102. Certainly,  "the  Convention is a living instrument which
   ...  must be interpreted in the light of present-day  conditions";
   and, in assessing whether a given treatment or punishment is to be
   regarded as inhuman or degrading for the  purposes  of  Article  3
   (art.  3), "the Court cannot but be influenced by the developments
   and commonly accepted standards in the penal policy of the  member
   States   of  the  Council  of  Europe  in  this  field"  (see  the
   above-mentioned Tyrer  judgment,  Series A no.  26,  pp.  15 - 16,
   з 31).  De facto the death penalty no longer  exists  in  time  of
   peace  in  the  Contracting  States to the Convention.  In the few
   Contracting States which retain the death penalty in law for  some
   peacetime offences, death sentences, if ever imposed, are nowadays
   not carried out. This "virtual consensus in Western European legal
   systems that the death penalty is, under current circumstances, no
   longer consistent with regional standards of justice",  to use the
   words  of  Amnesty International,  is reflected in Protocol No.  6
   (P6) to the Convention,  which provides for the abolition  of  the
   death penalty in time of peace. Protocol No. 6 (P6) was opened for
   signature in April 1983,  which in the practice of the Council  of
   Europe  indicates  the  absence of objection on the part of any of
   the Member States of the Organisation; it came into force in March
   1985  and to date has been ratified by thirteen Contracting States
   to the Convention, not however including the United Kingdom.
       Whether these marked changes have the effect of  bringing  the
   death penalty per se within the prohibition of ill-treatment under
   Article 3 (art.  3) must be determined on the principles governing
   the interpretation of the Convention.
       103. The Convention is to be read as a  whole  and  Article  3
   (art.  3)  should  therefore  be  construed  in  harmony  with the
   provisions of Article 2 (art. 2) (see, mutatis mutandis, the Klass
   and  Others  judgment  of  6  September  1978,  Series  A  no. 28,
   p. 31,  з 68).  On this basis Article 3 (art.  3) evidently cannot
   have  been intended by the drafters of the Convention to include a
   general prohibition of the death penalty since that would  nullify
   the clear wording of Article 2 з 1 (art. 2-1).
       Subsequent practice in national penal policy, in the form of a
   generalised  abolition  of  capital punishment,  could be taken as
   establishing the agreement of the Contracting States  to  abrogate
   the  exception  provided  for  under Article 2 з 1 (art.  2-1) and
   hence to remove  a  textual  limit  on  the  scope  for  evolutive
   interpretation  of Article 3 (art.  3).  However,  Protocol No.  6
   (P6),  as a subsequent written agreement, shows that the intention
   of  the  Contracting  Parties as recently as 1983 was to adopt the
   normal method of amendment of the text in order to introduce a new
   obligation  to  abolish  capital  punishment in time of peace and,
   what is more,  to do so by an optional  instrument  allowing  each
   State  to  choose the moment when to undertake such an engagement.
   In these conditions,  notwithstanding the special character of the
   Convention (see paragraph 87 above),  Article 3 (art. 3) cannot be
   interpreted as generally prohibiting the death penalty.
       104. That does not mean however that circumstances relating to
   a death sentence can never give rise to an issue under  Article  3
   (art.  3).  The  manner  in  which it is imposed or executed,  the
   personal   circumstances   of   the   condemned   person   and   a
   disproportionality to the gravity of the crime committed,  as well
   as the conditions of detention awaiting execution, are examples of
   factors  capable  of bringing the treatment or punishment received
   by the condemned person within the proscription  under  Article  3
   (art.  3).  Present-day  attitudes  in  the  Contracting States to
   capital punishment are relevant for  the  assessment  whether  the
   acceptable   threshold   of  suffering  or  degradation  has  been
   exceeded.
       (b) The particular circumstances
       105. The applicant submitted that the circumstances  to  which
   he  would be exposed as a consequence of the implementation of the
   Secretary of State's decision to return him to the United  States,
   namely  the "death row phenomenon",  cumulatively constituted such
   serious treatment  that  his  extradition  would  be  contrary  to
   Article  3  (art.  3).  He  cited  in particular the delays in the
   appeal and review procedures following a  death  sentence,  during
   which   time  he  would  be  subject  to  increasing  tension  and
   psychological trauma; the fact, so he said, that the judge or jury
   in  determining  sentence  is not obliged to take into account the
   defendant's age and mental state at the time of the  offence;  the
   extreme  conditions  of  his  future  detention  on "death row" in
   Mecklenburg Correctional Center, where he expects to be the victim
   of  violence  and  sexual  abuse  because  of his age,  colour and
   nationality;  and the constant spectre of  the  execution  itself,
   including   the  ritual  of  execution.  He  also  relied  on  the
   possibility of extradition or  deportation,  which  he  would  not
   oppose,  to  the  Federal  Republic of Germany as accentuating the
   disproportionality of the Secretary of State's decision.
       The Government  of  the  Federal  Republic of Germany took the
   view that,  taking all the circumstances together,  the  treatment
   awaiting  the  applicant  in  Virginia  would  go  so  far  beyond
   treatment inevitably connected with the imposition  and  execution
   of  a  death  penalty  as  to  be  "inhuman" within the meaning of
   Article 3 (art. 3).
       On the other hand,  the conclusion expressed by the Commission
   was that the degree of severity contemplated by Article 3 (art. 3)
   would not be attained.
       The United  Kingdom  Government  shared   this   opinion.   In
   particular,   they   disputed  many  of  the  applicant's  factual
   allegations as to the conditions on death row in  Mecklenburg  and
   his expected fate there.
       i. Length of detention prior to execution
       106. The  period that a condemned prisoner can expect to spend
   on death row in Virginia before being executed is on  average  six
   to  eight  years  (see  paragraph  56 above).  This length of time
   awaiting death is,  as  the  Commission  and  the  United  Kingdom
   Government noted,  in a sense largely of the prisoner's own making
   in that he takes advantage of all  avenues  of  appeal  which  are
   offered  to  him  by  Virginia  law.  The  automatic appeal to the
   Supreme Court of Virginia normally takes no more than  six  months
   (see  paragraph 52 above).  The remaining time is accounted for by
   collateral attacks mounted  by  the  prisoner  himself  in  habeas
   corpus proceedings before both the State and Federal courts and in
   applications to  the  Supreme  Court  of  the  United  States  for
   certiorari review, the prisoner at each stage being able to seek a
   stay of execution (see paragraphs 53 -  54  above).  The  remedies
   available  under  Virginia  law serve the purpose of ensuring that
   the ultimate sanction of death is not  unlawfully  or  arbitrarily
   imposed.
       Nevertheless, just as some lapse of time between sentence  and
   execution is inevitable if appeal safeguards are to be provided to
   the condemned person,  so it is equally part of human nature  that
   the  person  will  cling to life by exploiting those safeguards to
   the full. However well-intentioned and even potentially beneficial
   is  the  provision  of  the complex of post-sentence procedures in
   Virginia,  the consequence is that the condemned prisoner  has  to
   endure  for many years the conditions on death row and the anguish
   and mounting tension of  living  in  the  ever-present  shadow  of
   death.
       ii. Conditions on death row
       107. As  to  conditions  in  Mecklenburg  Correctional Center,
   where the applicant could expect to be held if sentenced to death,
   the  Court bases itself on the facts which were uncontested by the
   United  Kingdom  Government,  without  finding  it  necessary   to
   determine  the  reliability  of the additional evidence adduced by
   the applicant,  notably as to the risk  of  homosexual  abuse  and
   physical attack   undergone   by   prisoners  on  death  row  (see
   paragraph 64 above).
       The stringency of the custodial regime in Mecklenburg, as well
   as the services (medical,  legal  and  social)  and  the  controls
   (legislative,  judicial  and administrative) provided for inmates,
   are described in some  detail  above  (see  paragraphs 61 - 63 and
   65 - 68). In this  connection,  the United Kingdom Government drew
   attention to the necessary requirement of extra security  for  the
   safe custody of prisoners condemned to death for murder. Whilst it
   might thus well be justifiable in principle,  the  severity  of  a
   special  regime  such as that operated on death row in Mecklenburg
   is compounded by the fact of inmates being subject  to  it  for  a
   protracted period lasting on average six to eight years.
       iii. The applicant's age and mental state
       108. At  the  time  of  the  killings,  the applicant was only
   18 years old and there is some psychiatric evidence, which was not
   contested   as  such,  that  he  "was  suffering  from  [such]  an
   abnormality of mind  ...  as  substantially  impaired  his  mental
   responsibility for his acts" (see paragraphs 11, 12 and 21 above).
       Unlike Article 2 (art.  2) of the Convention, Article 6 of the
   1966  International  Covenant  on  Civil  and Political Rights and
   Article  4  of  the  1969  American  Convention  on  Human  Rights
   expressly prohibit the death penalty from being imposed on persons
   aged less than 18 at  the  time  of  commission  of  the  offence.
   Whether  or  not  such  a prohibition be inherent in the brief and
   general language of Article 2 (art. 2) of the European Convention,
   its   explicit   enunciation   in   other,   later   international
   instruments,  the former of which has been  ratified  by  a  large
   number  of States Parties to the European Convention,  at the very
   least indicates that as a  general  principle  the  youth  of  the
   person  concerned is a circumstance which is liable,  with others,
   to put in question the compatibility with Article 3  (art.  3)  of
   measures connected with a death sentence.
       It is in line with the Court's case-law (as  summarised  above
   at  paragraph  100) to treat disturbed mental health as having the
   same effect for the application of Article 3 (art. 3).
       109. Virginia  law,  as  the United Kingdom Government and the
   Commission  emphasised,  certainly  does  not  ignore  these   two
   factors. Under the Virginia Code account has to be taken of mental
   disturbance  in  a  defendant,  either  as  an  absolute  bar   to
   conviction  if it is judged to be sufficient to amount to insanity
   or, like age, as a fact in mitigation at the sentencing stage (see
   paragraphs 44  -  47  and 50 - 51 above).  Additionally,  indigent
   capital murder defendants are entitled to  the  appointment  of  a
   qualified  mental  health  expert  to assist in the preparation of
   their submissions at  the  separate  sentencing  proceedings  (see
   paragraph  51  above).  These  provisions  in  the  Virginia  Code
   undoubtedly serve,  as the American courts have stated, to prevent
   the  arbitrary  or  capricious imposition of the death penalty and
   narrowly to channel the sentencer's discretion (see  paragraph  48
   above). They do not however remove the relevance of age and mental
   condition in  relation  to  the  acceptability,  under  Article  3
   (art. 3),  of  the  "death  row phenomenon" for a given individual
   once condemned to death.
       Although it  is  not  for  this  Court  to  prejudge issues of
   criminal responsibility and appropriate sentence,  the applicant's
   youth at the time of the offence and his then mental state, on the
   psychiatric evidence as it stands,  are therefore to be taken into
   consideration  as  contributory factors tending,  in his case,  to
   bring the treatment on death row within the  terms  of  Article  3
   (art. 3).
       iv. Possibility of extradition  to  the  Federal  Republic  of
   Germany
       110. For the United Kingdom Government and the majority of the
   Commission,  the  possibility  of  extraditing  or  deporting  the
   applicant to face trial in the Federal Republic  of  Germany  (see
   paragraphs 16,  19,  26,  38  and 71 - 74 above),  where the death
   penalty has   been   abolished   under   the   Constitution   (see
   paragraph 72 above), is not material for the present purposes. Any
   other approach,  the United Kingdom  Government  submitted,  would
   lead  to  a  "dual  standard"  affording  the  protection  of  the
   Convention to extraditable persons fortunate enough to  have  such
   an alternative destination available but refusing it to others not
   so fortunate.
       This argument is not without weight.  Furthermore,  the  Court
   cannot  overlook  either  the  horrible nature of the murders with
   which Mr Soering is charged or the legitimate and beneficial  role
   of  extradition  arrangements in combating crime.  The purpose for
   which his removal to the United States was sought,  in  accordance
   with  the  Extradition  Treaty  between the United Kingdom and the
   United States,  is undoubtedly a legitimate one.  However, sending
   Mr  Soering to be tried in his own country would remove the danger
   of a fugitive criminal going unpunished as well  as  the  risk  of
   intense  and protracted suffering on death row.  It is therefore a
   circumstance of  relevance  for  the  overall   assessment   under
   Article 3 (art. 3) in that it goes to the search for the requisite
   fair balance of  interests  and  to  the  proportionality  of  the
   contested   extradition  decision  in  the  particular  case  (see
   paragraphs 89 and 104 above).
       (c) Conclusion
       111. For any prisoner condemned  to  death,  some  element  of
   delay  between  imposition  and  execution of the sentence and the
   experience of severe stress in  conditions  necessary  for  strict
   incarceration  are  inevitable.  The  democratic  character of the
   Virginia legal system in general  and  the  positive  features  of
   Virginia trial, sentencing and appeal procedures in particular are
   beyond doubt.  The Court  agrees  with  the  Commission  that  the
   machinery  of  justice  to which the applicant would be subject in
   the United States is in itself neither arbitrary nor unreasonable,
   but,   rather,   respects   the   rule  of  law  and  affords  not
   inconsiderable procedural safeguards to the defendant in a capital
   trial. Facilities are available on death row for the assistance of
   inmates,  notably   through   provision   of   psychological   and
   psychiatric services (see paragraph 65 above).
       However, in the Court's view,  having regard to the very  long
   period of time spent on death row in such extreme conditions, with
   the ever present and mounting anguish of awaiting execution of the
   death penalty, and to the personal circumstances of the applicant,
   especially his age and mental state at the time  of  the  offence,
   the  applicant's extradition to the United States would expose him
   to a real risk of treatment going  beyond  the  threshold  set  by
   Article 3 (art.  3).  A further consideration of relevance is that
   in the particular instance the legitimate purpose  of  extradition
   could  be  achieved  by  another  means  which  would  not involve
   suffering of such exceptional intensity or duration.
       Accordingly, the  Secretary  of  State's decision to extradite
   the applicant to the United States  would,  if  implemented,  give
   rise to a breach of Article 3 (art. 3).
       This finding in no way puts in question the good faith of  the
   United Kingdom Government, who have from the outset of the present
   proceedings demonstrated their desire to abide by their Convention
   obligations,  firstly  by staying the applicant's surrender to the
   United States authorities in  accord  with  the  interim  measures
   indicated   by   the   Convention  institutions  and  secondly  by
   themselves referring the case to the Court for a  judicial  ruling
   (see paragraphs 1, 4, 24 and 77 above).
   
                II. Alleged breach of Article 6 (art. 6)
   
               A. The United States criminal proceedings
   
       112. The  applicant submitted that,  because of the absence of
   legal aid in Virginia to fund  collateral  challenges  before  the
   Federal  courts  (see  paragraph  57 above),  on his return to the
   United  States  he  would  not  be  able  to  secure   his   legal
   representation  as  required  by  Article 6 з 3 (c) (art.  6-3-c),
   which reads:
       "Everyone charged  with  a  criminal offence has the following
   minimum rights:
       ...
       (c) to defend himself in person or through legal assistance of
   his  own  choosing  or,  if he has not sufficient means to pay for
   legal assistance,  to be given  it  free  when  the  interests  of
   justice so require;
       ..."
       The Commission   expressed   the  opinion  that  the  proposed
   extradition  of  the  applicant  could  not  give  rise   to   the
   responsibility of  the  United  Kingdom Government under Article 6
   з 3 (c) (art. 6-3-c). The United Kingdom Government concurred with
   this   analysis  and,  in  the  alternative,  submitted  that  the
   applicant's allegations were ill-founded.
       113. The  right  to  a fair trial in criminal proceedings,  as
   embodied in Article 6 (art.  6),  holds a  prominent  place  in  a
   democratic society  (see,  inter  alia,  the  Colozza  judgment of
   12 February 1985,  Series A no.  89,  p. 16, з 32). The Court does
   not  exclude  that  an  issue  might exceptionally be raised under
   Article 6 (art.  6) by an extradition  decision  in  circumstances
   where  the  fugitive  has  suffered  or risks suffering a flagrant
   denial of a fair trial in the  requesting  country.  However,  the
   facts of the present case do not disclose such a risk.
       Accordingly,   no  issue  arises  under  Article  6  з  3  (c)
   (art. 6-3-c) in this respect.
   
               B. The extradition proceedings in England
   
       114. The  applicant  further contended that the refusal of the
   Magistrates' Court in  the  extradition  proceedings  to  consider
   evidence  as to his psychiatric condition (see paragraph 21 above)
   violated  paragraphs  1  and  3 (d)   of   Article  6  (art.  6-1,
   art. 6-3-d), which respectively provide:
       "1. In the determination ...  of any criminal  charge  against
   him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... ."
       "3. Everyone charged with a criminal offence has the following
   minimum rights:
       ...
       (d) to  examine  or have examined witnesses against him and to
   obtain the attendance and examination of witnesses on  his  behalf
   under the same conditions as witnesses against him;
       ..."
       115. As  the  Delegate  of  the  Commission pointed out,  this
   complaint was not pleaded before the Commission.  Such  claims  as
   the applicant then made of a failure to take proper account of the
   psychiatric evidence were in relation to Article 3  (art.  3)  and
   limited to the Secretary of State's ultimate decision to extradite
   him to the United States.  He did not  formulate  any  grievances,
   whether under Article 6 (art. 6), Article 3 (art. 3) or Article 13
   (art.  13),  regarding the scope or conduct  of  the  Magistrates'
   Court proceedings as such.  This being so, the new allegation of a
   breach of Article 6 (art.  6) constitutes  not  merely  a  further
   legal  submission  or  argument but a fresh and separate complaint
   falling outside the compass of the case, which is delimited by the
   Commission's  decision  on  admissibility  (see,  inter alia,  the
   Schiesser judgment of 4 December 1979,  Series A no.  34,  p.  17,
   з 41,  and  the  Johnston and Others judgment of 18 December 1986,
   Series A no. 112, p. 23, з 48).
       Accordingly, the  Court  has  no jurisdiction to entertain the
   matter.
   
              III. Alleged breach of Article 13 (art. 13)
   
       116. Finally,  the applicant alleged a breach  of  Article  13
   (art. 13), which provides:
       "Everyone whose rights and freedoms  as  set  forth  in  [the]
   Convention  are  violated  shall have an effective remedy before a
   national authority notwithstanding that  the  violation  has  been
   committed by persons acting in an official capacity."
       In his submission,  he had no effective remedy in  the  United
   Kingdom in respect of his complaint under Article 3 (art.  3). The
   majority of the Commission arrived at  the  same  conclusion.  The
   United Kingdom   Government   however   disagreed,   arguing  that
   Article 13 (art.  13) had no application in the  circumstances  of
   the  present  case or,  in the alternative,  that the aggregate of
   remedies provided for under domestic law was adequate.
       117. In  view  of  the  Court's  finding  regarding  Article 3
   (art. 3) (see paragraph 111 above),  the applicant's  claim  under
   that  Article  (art.  3) cannot be regarded either as incompatible
   with the provisions of the Convention or as not "arguable" on  its
   merits (see,  inter alia,  the Boyle and Rice judgment of 27 April
   1988, Series A no. 131, p. 23, з 52).
       The United   Kingdom   Government   contended,  however,  that
   Article 13 (art.  13) can have no application in the circumstances
   of the case,  because the challenge is in effect to the terms of a
   treaty between the United Kingdom and the United States  and  also
   because  the  alleged violation of the substantive provision is of
   an anticipatory nature.
       The Court  does not consider it necessary to rule specifically
   on these two objections to applicability since it has come to  the
   conclusion that  in  any  event  the  requirements  of  Article 13
   (art. 13) were not violated.
       118. The  United Kingdom Government relied on the aggregate of
   remedies  provided  by  the  Magistrates'  Court  proceedings,  an
   application  for  habeas  corpus  and  an application for judicial
   review (see paragraphs 21 - 23, 32 - 33 and 35 above).
       119. The  Court  will  commence  its examination with judicial
   review proceedings since they constitute the principal  means  for
   challenging a decision to extradite once it has been taken.
       Both the applicant and the Commission were of the opinion that
   the scope of judicial review was too narrow to allow the courts to
   consider the subject matter of the complaint which  the  applicant
   has  made  in  the  context of Article 3 (art.  3).  The applicant
   further contended that the courts' lack of jurisdiction  to  issue
   interim  injunctions  against  the  Crown was an additional reason
   rendering judicial review an ineffective remedy.
       120. Article  13  (art.  13)  guarantees the availability of a
   remedy  at  national  level  to  enforce  the  substance  of   the
   Convention rights and freedoms in whatever form they may happen to
   be secured in the domestic legal order  (see  the  above-mentioned
   Boyle and Rice judgment,  Series A no.  131,  p.  23,  з 52).  The
   effect of Article 13 (art. 13) is thus to require the provision of
   a domestic remedy allowing the competent "national authority" both
   to deal with the substance of the  relevant  Convention  complaint
   and to grant appropriate relief (see,  inter alia,  the Silver and
   Others  judgment  of  25  March  1983,  Series  A no.  61,  p. 42,
   з 113 (a)).
       121. In judicial review proceedings the  court  may  rule  the
   exercise of executive discretion unlawful on the ground that it is
   tainted with illegality,  irrationality or procedural  impropriety
   (see  paragraph  35  above).  In  an  extradition case the test of
   "irrationality",  on  the  basis  of  the  so-called   "Wednesbury
   principles",  would be that no reasonable Secretary of State could
   have made an order for surrender  in  the  circumstances  (ibid.).
   According  to  the  United Kingdom Government,  a court would have
   jurisdiction to quash a challenged decision to send a fugitive  to
   a  country  where it was established that there was a serious risk
   of inhuman or degrading treatment,  on the ground that in all  the
   circumstances  of the case the decision was one that no reasonable
   Secretary of State could take.  Although  the  Convention  is  not
   considered to be part of United Kingdom law (ibid.),  the Court is
   satisfied that the English courts can review the  "reasonableness"
   of  an  extradition  decision  in the light of the kind of factors
   relied on by Mr Soering before the Convention institutions in  the
   context of Article 3 (art. 3).
       122. Mr  Soering  did  admittedly  make  an  application   for
   judicial  review  together  with his application for habeas corpus
   and was met with an unfavourable response from Lord Justice  Lloyd
   on the issue of "irrationality" (see paragraph 22 above). However,
   as Lord Justice Lloyd explained,  the claim failed because it  was
   premature,  the  courts only having jurisdiction once the Minister
   has  actually  taken  his  decision  (ibid.).   Furthermore,   the
   arguments adduced by Mr Soering were by no means the same as those
   relied on when justifying his complaint under Article 3  (art.  3)
   before   the  Convention  institutions.  His  counsel  before  the
   Divisional Court limited himself to submitting that the  assurance
   by  the  United  States  authorities  was  so  worthless  that  no
   reasonable Secretary of State  could  regard  it  as  satisfactory
   under  the Treaty.  This is an argument going to the likelihood of
   the death penalty being imposed but says nothing about the quality
   of the treatment awaiting Mr Soering after sentence to death, this
   being the substance of his allegation  of  inhuman  and  degrading
   treatment.
       There was nothing to  have  stopped  Mr  Soering  bringing  an
   application  for  judicial  review  at  the appropriate moment and
   arguing "Wednesbury unreasonableness" on the  basis  of  much  the
   same  material  that he adduced before the Convention institutions
   in relation to the "death row phenomenon". Such a claim would have
   been  given "the most anxious scrutiny" in view of the fundamental
   nature of the human right at stake (see paragraph 35  above).  The
   effectiveness of  the  remedy,  for  the  purposes  of  Article 13
   (art. 13),  does not depend  on  the  certainty  of  a  favourable
   outcome  for  Mr  Soering  (see  the Swedish Engine Drivers' Union
   judgment of 6 February 1976, Series A no. 20, p. 18, з 50), and in
   any  event  it is not for this Court to speculate as to what would
   have been the decision of the English courts.
       123. The English courts' lack of jurisdiction to grant interim
   injunctions against the Crown (see paragraph  35  in  fine  above)
   does not,  in the Court's opinion,  detract from the effectiveness
   of judicial review in the present connection,  since there  is  no
   suggestion  that  in practice a fugitive would ever be surrendered
   before his application to the Divisional Court  and  any  eventual
   appeal therefrom had been determined.
       124. The Court concludes that Mr Soering did have available to
   him  under  English  law  an  effective  remedy in relation to his
   complaint under Article 3 (art.  3).  This being so,  there is  no
   need  to  inquire  into  the other two remedies referred to by the
   United Kingdom Government.
       There is accordingly no breach of Article 13 (art. 13).
   
                IV. Application of Article 50 (art. 50)
   
       125. Under the terms of Article 50 (art. 50),
       "If the Court finds that a decision or a measure  taken  by  a
   legal authority or any other authority of a High Contracting Party
   is completely  or  partially  in  conflict  with  the  obligations
   arising  from the ...  Convention,  and if the internal law of the
   said Party allows only partial  reparation  to  be  made  for  the
   consequences  of  this  decision  or measure,  the decision of the
   Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured
   party."
       Mr Soering stated that,  since the object of  his  application
   was  to  secure  the  enjoyment  of  his  rights guaranteed by the
   Convention,  just satisfaction of his claims would be achieved  by
   effective enforcement of the Court's ruling.  He invited the Court
   to assist the States Parties to the case  and  himself  by  giving
   directions in relation to the operation of its judgment.
       In addition,  he  claimed  the  costs  and  expenses  of   his
   representation  in the proceedings arising from the request to the
   United Kingdom Government by the authorities of the United  States
   of  America  for  his  extradition.  He quantified these costs and
   expenses at 1,500 GBP and 21,000 GBP for lawyers' fees in  respect
   of the domestic and Strasbourg proceedings respectively, 2,067 GBP
   and 4,885.60 FF for his lawyers' travel and accommodation expenses
   when appearing    before    the   Convention   institutions,   and
   2,185.80 GBP and 145 FF for sundry out-of-pocket expenses,  making
   an overall total of 26,752.80 GBP and 5,030.60 FF.
       126. No breach of Article 3 (art.  3)  has  as  yet  occurred.
   Nevertheless, the Court having found that the Secretary of State's
   decision to extradite to the United States of  America  would,  if
   implemented, give  rise  to  a  breach  of  Article  3  (art.  3),
   Article 50 (art. 50) must be taken as applying to the facts of the
   present case.
       127. The Court considers that its finding regarding Article  3
   (art.  3)  of itself amounts to adequate just satisfaction for the
   purposes of Article 50 (art. 50). The Court is not empowered under
   the  Convention to make accessory directions of the kind requested
   by the applicant (see,  mutatis mutandis,  the Dudgeon judgment of
   24 February 1983,  Series A no.  59,  p.  8,  з 15).  By virtue of
   Article 54 (art. 54), the responsibility for supervising execution
   of  the  Court's judgment rests with the Committee of Ministers of
   the Council of Europe.
       128. The  United  Kingdom  Government  did  not  in  principle
   contest the claim for reimbursement of  costs  and  expenses,  but
   suggested  that,  in  the  event that the Court should find one or
   more of the applicant's complaints of violation of the  Convention
   to be unfounded,  it would be appropriate for the Court,  deciding
   on an equitable basis as required by  Article  50  (art.  50),  to
   reduce  the  amount  awarded  accordingly (see the Le Compte,  Van
   Leuven and De Meyere judgment of 18 October 1982, Series A no. 54,
   p. 10, з 21).
       The applicant's  essential  concern,  and  the  bulk  of   the
   argument  on  all sides,  focused on the complaint under Article 3
   (art. 3), and on that issue the applicant has been successful. The
   Court  therefore  considers  that  in  equity the applicant should
   recover his costs and expenses in full.
   
                FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
   
       1. Holds that,  in the  event  of  the  Secretary  of  State's
   decision  to  extradite  the  applicant  to  the  United States of
   America being implemented, there would be a violation of Article 3
   (art. 3);
       2. Holds that,  in the same event, there would be no violation
   of Article 6 з 3 (c) (art. 6-3-c);
       3. Holds  that  it  has  no  jurisdiction  to  entertain   the
   complaint under Article 6 зз 1 and 3 (d) (art. 6-1, art. 6-3-d);
       4. Holds that there is no violation of Article 13 (art. 13);
       5. Holds  that  the United Kingdom is to pay to the applicant,
   in  respect  of legal costs and expenses, the sum of 26,752.80 GBP
   (twenty-six  thousand  seven hundred and fifty-two pounds sterling
   and eighty pence) and 5,030.60 FF (five thousand and thirty French
   francs and sixty centimes), together with any value-added tax that
   may be chargeable;
       6. Rejects the remainder of the claim for just satisfaction.
   
       Done in  English  and  in  French,  and  delivered at a public
   hearing in the Human Rights Building, Strasbourg, on 7 July 1989.
   
                                                 Signed: Rolv RYSSDAL
                                                            President
   
                                                    For the Registrar
                                              Signed: Herbert PETZOLD
                                                     Deputy Registrar
   
   
   
   
   
   
       In accordance  with  Article  51  з  2  (art.  51-2)  of   the
   Convention  and  Rule  52 з 2 of the Rules of Court,  the separate
   opinion of Judge De Meyer is annexed to the present judgment.
   
                                                     Initialled: R.R.
   
                                                     Initialled: H.P.
   
                  CONCURRING OPINION OF JUDGE DE MEYER
   
       The applicant's extradition to the United  States  of  America
   would  not  only  expose  him to inhuman or degrading treatment or
   punishment.  It would also,  and above all,  violate his right  to
   life.
       Indeed, the most important issue in  this  case  is  not  "the
   likelihood  of  the feared exposure of the applicant to the "death
   row phenomenon" <3>,  but the very simple fact that his life would
   be put in jeopardy by the said extradition.
       --------------------------------
       <3> з 99 of the judgment.
   
                                 * * *
   
       The second  sentence  of  Article  2  з  1  (art.  2-1) of the
   Convention,  as it was drafted in 1950,  states that "no one shall
   be  deprived  of his life intentionally save in the execution of a
   sentence of a court following his conviction of a crime for  which
   this penalty is provided by law".
       In the circumstances of  the  present  case,  the  applicant's
   extradition  to the United States would subject him to the risk of
   being sentenced to death,  and executed,  in Virginia  <4>  for  a
   crime  for  which  that  penalty is not provided by the law of the
   United Kingdom <5>.
       --------------------------------
       <4> з 40 of the judgment.
       <5> з 27 of the judgment.
   
       When a person's right to life is involved,  no requested State
   can be entitled to  allow  a  requesting  State  to  do  what  the
   requested State is not itself allowed to do.
       If, as in the present case,  the domestic law of a State  does
   not provide the death penalty for the crime concerned,  that State
   is not permitted to put the person concerned in a  position  where
   he  may  be  deprived  of  his life for that crime at the hands of
   another State.
       That consideration  may already suffice to preclude the United
   Kingdom from surrendering the applicant to the United States.
   
                                 * * *
   
       There is also something more fundamental.
       The second  sentence  of  Article  2  з  1  (art.  2-1) of the
   Convention was adopted,  nearly forty  years  ago,  in  particular
   historical circumstances,  shortly after the Second World War.  In
   so far as it still may seem to permit,  under certain  conditions,
   capital  punishment  in  time  of  peace,  it does not reflect the
   contemporary situation,  and is now overridden by the  development
   of legal conscience and practice <6>.
       --------------------------------
       <6> See  also  Article  6  зз  2  and  6  of the International
   Covenant on Civil and Political Rights and Article 4 зз 2 and 3 of
   the American Convention on Human Rights.  The very wording of each
   of these provisions,  adopted respectively in 1966  and  in  1969,
   clearly  reflects  the  evolution of legal conscience and practice
   towards the universal abolition of the death penalty.
   
       Such punishment is not consistent with the  present  state  of
   European civilisation.
       De facto,  it no longer exists  in  any  State  Party  to  the
   Convention <7>.
       --------------------------------
       <7> з 102 of the judgment.
   
       Its unlawfulness  was recognised by the Committee of Ministers
   of the Council of Europe when it adopted  in  December  1982,  and
   opened for signature in April 1983, the Sixth Protocol (P6) to the
   Convention, which to date has been signed by sixteen, and ratified
   by thirteen, Contracting States.
       No State Party to the Convention can in that context,  even if
   it  has  not  yet  ratified  the  Sixth  Protocol,  be  allowed to
   extradite any person if that person thereby  incurs  the  risk  of
   being put to death in the requesting State.
       Extraditing somebody in such circumstances would be  repugnant
   to European standards of justice, and contrary to the public order
   of Europe <8>.
       --------------------------------
       <8> See, mutatis mutandis, the judgment of 27 February 1987 by
   the French Conseil d'Etat in the Fidan case, Recueil Dalloz Sirey,
   1987, pp. 305 - 310.
   
                                 * * *
   
       The applicant's surrender by the United Kingdom to the  United
   States  could  only  be  lawful  if the United States were to give
   absolute assurances that he will not be put to death if  convicted
   of the crime he is charged with <9>.
       --------------------------------
       <9> See the French Fidan judgment referred to above.
   
       No such assurances were, or can be, obtained.
       The Federal Government of the United States is unable to  give
   any undertaking as to what may or may not be decided,  or done, by
   the judicial  and  other  authorities  of  the   Commonwealth   of
   Virginia <10>.
       --------------------------------
       <10> з 97 of the judgment.
   
       In fact,  the  Commonwealth's  Attorney  dealing with the case
   intends to seek the  death  penalty  <11> and  the  Commonwealth's
   Governor  has never commuted a death sentence since the imposition
   of the death penalty was resumed in 1977 <12>.
       --------------------------------
       <11> з 20 of the judgment.
       <12> з 60 of the judgment.
   
                                 * * *
   
       In these  circumstances  there can be no doubt whatsoever that
   the applicant's extradition to the United States would violate his
   right to life <13>.
       --------------------------------
       <13> This  opinion  deals  only with what I consider to be the
   essential points.  I would just like to add  briefly  that  (a)  I
   cannot  agree with the first sub-paragraph of з 86,  or with з 89,
   since these parts of the Court's reasoning leave too much room for
   unacceptable  infringements  of  the fundamental rights of persons
   whose extradition is sought,  and (b) with  due  respect  for  the
   Court's  case-law,  I  wish  to  maintain  my earlier reservations
   concerning the matters at issue in з 115,  the first sub-paragraph
   of з  117  and з 127 (see the W v.  the United Kingdom judgment of
   8 July 1987,  Series A no.  121-A,  p.  42,  the  Boyle  and  Rice
   judgment  of  27 April 1988,  Series A  no.  131, p. 35,  and  the
   W  v.  the  United  Kingdom  judgment  of 9 June 1988 (Article 50)
   (art. 50), Series A no. 136-C, p. 26).
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz