СОГЛАШЕНИЕ
В ФОРМЕ ОБМЕНА ПИСЬМАМИ
МЕЖДУ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ И ПОЛНОМОЧНЫМ ПОСЛОМ ФРАНЦИИ В СССР
И ПЕРВЫМ ЗАМЕСТИТЕЛЕМ МИНИСТРА ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ СССР
О ДОПОЛНЕНИИ СОГЛАШЕНИЯ О ВОЗДУШНОМ СООБЩЕНИИ
ОТ 26 ИЮНЯ 1958 ГОДА СТАТЬЕЙ 3-БИС
ПО АВИАЦИОННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
(Москва, 8 июня - 6 июля 1989 года)
1. ПИСЬМО
ЧРЕЗВЫЧАЙНОГО И ПОЛНОМОЧНОГО ПОСЛА ФРАНЦИИ В СССР
ПЕРВОМУ ЗАМЕСТИТЕЛЮ МИНИСТРА ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ СССР
Москва
Господин Министр,
Во время переговоров, состоявшихся в Париже с 16 по 18 декабря
1987 года, советская и французская делегации договорились
дополнить Соглашение между Правительством Французской Республики и
Правительством Союза Советских Социалистических Республик о
воздушном сообщении, подписанное в Париже 26 июня 1958 года,
статьей 3-бис, отражающей положения по авиационной безопасности,
принятые Советом ИКАО 25 нюня 1986 года, в следующем изложении:
"1. В соответствии со своими правами и обязательствами по
международному праву Договаривающиеся Стороны вновь подтверждают,
что взятое по отношению друг к другу обязательство защищать
безопасность гражданской авиации от актов незаконного
вмешательства составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения.
Не ограничивая общую применимость своих прав и обязательств по
международному праву, Договаривающиеся Стороны действуют, в
частности, в соответствии с положениями Конвенции о преступлениях
и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушного судна,
подписанной в Токио 14 сентября 1963 года, Конвенции о борьбе с
незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге
16 декабря 1970 года, и Конвенции о борьбе с незаконными актами,
направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной
в Монреале 23 сентября 1971 года.
2. Договаривающиеся Стороны оказывают по просьбе всю
необходимую помощь друг другу для предотвращения актов незаконного
захвата воздушных судов и других незаконных актов, направленных
против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и
экипажа, аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой
другой угрозы безопасности гражданской авиации.
3. Стороны в своих взаимных отношениях действуют в
соответствии с положениями по авиационной безопасности,
устанавливаемыми Международной организацией гражданской авиации и
именуемыми приложениями к Конвенции о международной гражданской
авиации, в той степени, в которой такие положения по безопасности
применимы к Сторонам; они требуют, чтобы эксплуатанты воздушных
судов их регистрации или эксплуатанты воздушных судов, основное
место деятельности или постоянное местопребывание которых
находится на их территории, а также эксплуатанты аэропортов на их
территории действовали в соответствии с такими положениями по
авиационной безопасности.
4. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что от
таких эксплуатантов воздушных судов могут потребовать соблюдения
положений по авиационной безопасности, упомянутых выше, в
пункте 3, которые предусматриваются другой Договаривающейся
Стороной для въезда, выезда и нахождения в пределах территории
этой другой Договаривающейся Стороны. Каждая Договаривающаяся
Сторона гарантирует эффективное применение надлежащих мер в
пределах ее территории для защиты воздушных судов и для проверки
пассажиров, экипажа, ручной клади, багажа, груза и бортприпасов до
и во время посадки или погрузки. Каждая Договаривающаяся Сторона
также благожелательно рассматривает любую просьбу другой
Договаривающейся Стороны о принятии обоснованных специальных мер
безопасности в ответ на конкретную угрозу.
5. Когда имеет место инцидент или угроза инцидента, связанного
с незаконным захватом гражданских воздушных судов или с другими
незаконными актами, направленными против безопасности таких
гражданских судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов или
аэронавигационных средств, Договаривающиеся Стороны оказывают друг
другу помощь посредством облегчения связи и других надлежащих мер
в целях быстрого и благополучного прекращения такого инцидента или
его угрозы".
Имею честь поставить Вас в известность, что данные положения
одобрены Французским Правительством. В случае, если то же самое
имеет место со стороны Правительства СССР, я Вам предлагаю, чтобы
данное Письмо и Ваш ответ составили Обмен письмами,
предусмотренный статьей 15 параграфа 2 Межправительственного
соглашения между Францией и СССР о воздушном сообщении,
подписанного в Париже 26 июня 1958 года. Дата подписания Вашего
Письма и будет началом действия дополнения к Межправительственному
соглашению между нашими странами в области воздушного транспорта.
Прошу Вас, господин Министр, принять уверения в моем самом
высоком уважении.
(Подпись)
8 июня 1989 года
2. ПИСЬМО
ПЕРВОГО ЗАМЕСТИТЕЛЯ МИНИСТРА ГРАЖДАНСКОЙ АВИАЦИИ СССР
ЧРЕЗВЫЧАЙНОМУ И ПОЛНОМОЧНОМУ ПОСЛУ ФРАНЦИИ В СССР
Москва
Господин Посол,
Имею честь подтвердить получение Письма Чрезвычайного и
Полномочного Посла Французской Республики от 8 июня 1989 года
следующего содержания.
"Во время переговоров, состоявшихся в Париже с 16 по
18 декабря 1987 года, советская и французская делегации
договорились дополнить Соглашение между Правительством Французской
Республики и Правительством Союза Советских Социалистических
Республик о воздушном сообщении, подписанное в Париже 26 июня
1958 года, статьей 3-бис, отражающей положения по авиационной
безопасности, принятые Советом ИКАО 25 июня 1986 года, в следующем
изложении:
"1. В соответствии со своими правами и обязательствами по
международному праву Договаривающиеся Стороны вновь подтверждают,
что взятое по отношению друг к другу обязательство защищать
безопасность гражданской авиации от актов незаконного
вмешательства составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения.
Не ограничивая общую применимость своих прав и обязательств по
международному праву, Договаривающиеся Стороны действуют, в
частности, в соответствии с положениями Конвенции о преступлениях
и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушного судна,
подписанной в Токио 14 сентября 1963 года, Конвенции о борьбе с
незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге
16 декабря 1970 года, и Конвенции о борьбе с незаконными актами,
направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной
в Монреале 23 сентября 1971 года.
2. Договаривающиеся Стороны оказывают по просьбе всю
необходимую помощь друг другу для предотвращения актов незаконного
захвата воздушных судов и других незаконных актов, направленных
против безопасности таких воздушных судов, их пассажиров и
экипажа, аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой
другой угрозы безопасности гражданской авиации.
3. Стороны в своих взаимных отношениях действуют в
соответствии с положениями по авиационной безопасности,
устанавливаемыми Международной организацией гражданской авиации и
именуемыми Приложениями к Конвенции о международной гражданской
авиации, в той степени, в которой такие положения по безопасности
применимы к Сторонам; они требуют, чтобы эксплуатанты воздушных
судов их регистрации или эксплуатанты воздушных судов, основное
место деятельности или постоянное местопребывание которых
находится на их территории, а также эксплуатанты аэропортов на их
территории действовали в соответствии с такими положениями по
авиационной безопасности.
4. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что от
таких эксплуатантов воздушных судов могут потребовать соблюдения
положений по авиационной безопасности, упомянутых выше, в
пункте 3, которые предусматриваются другой Договаривающейся
Стороной для въезда, выезда и нахождения в пределах территории
этой другой Договаривающейся Стороны. Каждая Договаривающаяся
Сторона гарантирует эффективное применение надлежащих мер в
пределах ее территории для защиты воздушных судов и для проверки
пассажиров, экипажа, ручной клади, багажа, груза и бортприпасов до
и во время посадки или погрузки. Каждая Договаривающаяся Сторона
также благожелательно рассматривает любую просьбу другой
Договаривающейся Стороны о принятии обоснованных специальных мер
безопасности в ответ на конкретную угрозу.
5. Когда имеет место инцидент или угроза инцидента, связанного
с незаконным захватом гражданских воздушных судов или с другими
незаконными актами, направленными против безопасности таких
гражданских судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов или
аэронавигационных средств, Договаривающиеся Стороны оказывают друг
другу помощь посредством облегчения связи и других надлежащих мер
в целях быстрого и благополучного прекращения такого инцидента или
его угрозы".
Имею честь поставить Вас в известность, что данные положения
одобрены Французским Правительством. В случае, если то же самое
имеет место со стороны Правительства СССР, я Вам предлагаю, чтобы
данное Письмо и Ваш ответ составили Обмен письмами,
предусмотренный статьей 15 параграфа 2 Межправительственного
соглашения между СССР и Францией о воздушном сообщении,
подписанного в Париже 26 июня 1958 года. Дата подписания Вашего
Письма и будет началом действия дополнения к Межправительственному
соглашению между нашими странами в области воздушного транспорта".
Настоящим имею честь сообщить, что положения, о которых
говорится в Письме Посла Французской Республики, одобрены
Правительством Союза Советских Социалистических Республик, и
подтвердить, что это Письмо и настоящий ответ составят
Договоренность между двумя Правительствами относительно дополнения
статьей 3-бис Межправительственного соглашения о воздушном
сообщении от 26 июня 1958 года, которая вступит в силу с даты
настоящего Письма.
Прошу Вас, господин Посол, принять уверения в моем самом
высоком уважении.
(Подпись)
6 июля 1989 года
|