ВЕРХОВНЫЙ СОВЕТ СССР
ДОГОВОР
между Союзом Советских Социалистических Республик
и Монгольской Народной Республикой о взаимном
оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным
делам
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических
Республик и Президиум Великого народного хурала Монгольской Народ-
ной Республики,
руководимые обоюдным желанием развивать и впредь братские связи
между народами обоих государств в соответствии с Договором о друж-
бе, сотрудничестве и взаимной помощи между Союзом Советских Социа-
листических Республик и Монгольской Народной Республикой от 15 ян-
варя 1966 года.
Придавая важное значение развитию сотрудничества в области пра-
вовых отношений, решили заключить настоящий Договор и с этой целью
назначили своими Уполномоченными:
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических
Республик - Бориса Васильевича Кравцова, Министра юстиции Союза
Советских Социалистических Республик,
Президиум Великого народного хурала Монгольской Народной
Республики - Оргийна Жамбалдоржа, Министра юстиции Монгольской На-
родной Республики,
которые после обмена своими полномочиями, найденными в должной
форме и надлежащем порядке, договорились о нижеследующем:
ЧАСТЬ 1
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
СТАТЬЯ 1
Правовая защита
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на терри-
тории другой Договаривающейся Стороны такой же правовой защитой в
отношении своих личных и имущественных прав, как собственные граж-
дане этой Договаривающейся Стороны.
2. Граждане одной Договаривающейся Стороны имеют право свободно
и беспрепятственно обращаться в суды, органы прокуратуры и госу-
дарственного нотариата (далее именуемые "учреждения юстиции") и в
иные учреждения другой Договаривающейся Стороны, к компетенции ко-
торых относятся гражданские, семейные и уголовные дела, могут
выступать в них, возбуждать ходатайства и предъявлять иски, а рав-
но осуществлять иные процессуальные действия на тех же условиях,
как и граждане другой Договаривающейся Стороны.
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи распространяются на
трудовые дела, подведомственные судам.
4. Положения настоящего Договора применяются соответственно и к
юридическим лицам Договаривающихся Сторон.
Статья 2
Оказание правовой помощи
1. Учреждения юстиции обеих Договаривающихся Сторон оказывают
взаимно правовую помощь по гражданским (включая трудовые), семей-
ным и уголовным делам в соответствии с положениями настоящего До-
говора.
2. Учреждения юстиции оказывают правовую помощь и другим учреж-
дениям, к компетенции которых относятся дела, указанные в пункте 1
настоящей статьи.
Статья 3
Порядок сношений
1. При оказании правовой помощи компетентные учреждения Догова-
ривающихся Сторон сносятся друг с другом соответственно через свои
центральные органы, если настоящим Договором не установлен иной
порядок.
2. Компетентными учреждениями юстиции в смысле настоящего Дого-
вора являются суды, органы прокуратуры и государственного нотариа-
та.
3. Центральными органами в смысле настоящего Договора являются
со стороны Союза Советских Социалистических Республик Министерство
юстиции и Прокуратура Союза Советских Социалистических Республик,
а по вопросам судебной деятельности Верховного Суда СССР - Верхов-
ный Суд СССР,со стороны Монгольской Народной Республики -Ми-
нистерство юстиции, Государственная прокуратура и Верховный суд
Монгольской Народной Республики,
4. При оказании правовой помощи по вопросам, предусмотренным
статьей 4 настоящего Договора, за исключением исполнения решений и
выдачи лиц, совершивших преступление , возникающим на территории
приграничных автономных республик, краев и областей СССР и аймаков
МНР, их учреждения юстиции могут сноситься друг с другом не-
посредственно.
Статья 4
Объем правовой помощи
Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу правовую помощь
путем проведения отдельных процессуальных действий, предусмотрен-
ных законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны, в
частности путем пересылки и вручения документов, допроса сторон,
обвиняемых, подсудимых, осужденных, свидетелей, экспертов и других
лиц, судебного осмотра, проведения экспертиз и иных процессуальных
действий, а также путем исполнения решений, выдачи лиц, совершив-
ших преступление, возбуждения уголовного преследования и пре-
доставления информации.
Статья 5
Язык
Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон при взаимных сноше-
ниях по вопросам оказания правовой помощи пользуются русским и
монгольским языками, если настоящий Договор не предусматривает
иного.
Статья 6
Содержание и форма поручений
1. Поручение об оказании правовой помощи должно содержать:
а) наименование запрашивающего учреждения;
б) наименование запрашиваемого учреждения;
в) наименование дела, по которому направляется поручение об
оказании правовой помощи;
г) имена и фамилии сторон, обвиняемых, подсудимых или осужден-
ных и других лиц, имеющих отношение к поручению, сведения об их
гражданстве, профессии, местожительстве или местопребывании, в от-
ношении юридического лица - наименование и местонахождение; по
возможности предоставляются и другие необходимые данные;
д) имена, фамилии и адреса их процессуальных представителей;
е) содержание просьбы, а по уголовным делам также описание фак-
тических обстоятельств совершенного преступления, его юридическую
квалификацию и сведения о размере ущерба, если он был причинен в
результате деяния.
2. В поручении о вручении документа, кроме того, должны быть
указаны точный адрес получателя и наименование вручаемого докумен-
та.
3. Поручения и пересылаемые документы должны быть снабжены под-
писью и официальной печатью компетентного учреждения запрашивающей
Договаривающейся Стороны.
4. При оказании правовой помощи Договаривающиеся Стороны могут
пользоваться формулярами на русском и монгольском языках, образца-
ми которых они обмениваются друг с другом.
Статья 7
Порядок исполнения поручений
1. При исполнении поручения об оказании правовой помощи запра-
шиваемое учреждение применяет законодательство своего государства.
Однако по просьбе запрашивающего учреждения оно может применить
процессуальные нормы Договаривающейся Стороны,от учреждения кото-
рой исходит поручение, если они не противоречат законодательству
его государства.
2.Если запрашиваемое учреждение не компетентно исполнить пору-
чение, оно пересылает его компетентному учреждению, уведомляя об
этом запрашивающее учреждение.
3. Если поручение не может быть исполнено по указанному в нем
адресу, запрашиваемое учреждение принимает в соответствии со своим
законодательством необходимые меры для установления правильного
адреса.
4. По просьбе запрашивающего учреждения запрашиваемое учрежде-
ние своевременно уведомляет его и заинтересованные стороны о месте
и времени исполнения поручения.
5. Если поручение не могло быть исполнено, документы возвраща-
ются запрашивающему учреждению и одновременно сообщается о причи-
нах, которые препятствуют исполнению поручения.
Статья 8
Вызов свидетеля или эксперта
1. Свидетель или эксперт, который по вызову, переданному ему
запрашиваемым учреждением юстиции, явится в запрашивающее учрежде-
ние, не может быть, независимо от его гражданства, привлечен на
территории запрашивающей Договаривающейся Стороны к ответствен-
ности, взят под стражу или подвергнут наказанию за правонарушение,
совершенное до пересечения ее государственной границы. Такие лица
не могут быть также привлечены к ответственности, взяты под стражу
или подвергнуты наказанию в связи с их свидетельскими показаниями
или заключениями в качестве экспертов либо в связи с уголовным де-
лом, являющимся предметом разбирательства.
2. Свидетель или эксперт утрачивает предусмотренную пунктом 1
настоящей статьи гарантию, если он не покинет, несмотря на имеющу-
юся возможность, территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны
до истечения 15 дней, считая со дня, когда ему было сообщено, что
в его присутствии нет больше необходимости. В этот срок не засчи-
тывается время, в течение которого свидетель или эксперт не мог
покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по не
зависящим от него обстоятельствам.
3. Свидетели и эксперты, вызванные на территорию другой Догова-
ривающейся Стороны, имеют право на возмещение расходов, связанных
с проездом и пребыванием за границей, и на возмещение неполученной
заработной платы; эксперты, кроме того, имеют право на вознаграж-
дение за проведение экспертизы. В вызове должно быть указано, ка-
кие выплаты вправе получить вызванные лица; по их ходатайству уч-
реждение Договаривающейся Стороны, от которого исходит вызов, вып-
лачивает аванс на покрытие соответствующих расходов.
Статья 9
Вручение документов
Запрашиваемое учреждение осуществляет вручение в соответствии с
порядком, действующим в отношении вручения документов в его госу-
дарстве, если вручаемые документы составлены на его языке или
снабжены заверенным переводом. В ином случае оно передает докумен-
ты получателю, если он согласен их принять.
Статья 10
Подтверждение вручения документов
Подтверждение вручения документов оформляется в соответствии с
правилами вручения документов, действующими на территории запраши-
ваемой Договаривающейся Стороны. В подтверждении должны быть ука-
заны дата вручения, подпись лица, получающего документ, подпись
лица, которое вручило документ, печать учреждения, а также место и
время вручения.
Статья 11
Действительность документов
1. Документы и их копии или сделанные из них выписки, которые
на территории одной из Договаривающихся Сторон были составлены или
засвидетельствованы компетентными учреждениями по установленной
форме, принимаются на территории другой Договаривающейся Стороны
без легализации. Это относится также к документам граждан, подпись
которых засвидетельствована по правилам, действующим на территории
соответствующей Договаривающейся Стороны.
2. Документы, которые на территории одной Договаривающейся Сто-
роны рассматриваются как официальные, пользуются на территории
другой Договаривающейся Стороны доказательной силой официальных
документов.
Статья 12
Вручение документов и допрос собственных граждан
Договаривающиеся Стороны имеют право вручать документы и допра-
шивать собственных граждан через свои дипломатические или
консульские представительства.
Статья 13
Расходы, связанные с оказанием правовой помощи
1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона не будет требовать
возмещения расходов по оказанию правовой помощи. Договаривающиеся
Стороны сами несут все расходы, возникшие на их территории при
оказании правовой помощи.
2. Запрашиваемое учреждение юстиции уведомляет запрашивающее
учреждение о сумме расходов. Если запрашивающее учреждение взыщет
эти расходы с лица, обязанного их возместить, то взысканные суммы
поступают в пользу Договаривающейся Сторон, учреждение которой
взыскало расходы.
Статья 14
Пересылка документов, касающихся личных прав и
интересов граждан
1. Каждая из Договаривающихся Сторон пересылает другой Догова-
ривающейся Стороне по просьбам, полученным в дипломатическом по-
рядке, свидетельства о регистрации актов гражданского состояния,
документы об образовании, трудовом стаже и другие документы, кото-
рые касаются личных прав и интересов граждан другой Договариваю-
щейся Стороны.
2. Указанные документы пересылаются другой Договаривающейся
Стороне в дипломатическом порядке без перевода и бесплатно.
Статья 15
Предоставление информации
Центральные органы, указанные в статье 3 настоящего Договора,
по просьбе взаимно информируют друг друга о действующем и действо-
вавшем в их государствах законодательстве и о вопросах его приме-
нения учреждениями юстиции.
ЧАСТЬ II
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ И ПРАВОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ
ПО ГРАЖДАНСКИМ И СЕМЕЙНЫМ ДЕЛАМ
Статья 16
Освобождение от обеспечения судебных расходов
На граждан одной Договаривающейся Стороны, выступающих в судах
другой Договаривающейся Стороны и находящихся на территории одной
из Договаривающихся Сторон, нельзя возложить обязанность по
обеспечению судебных расходов исключительно на том основании, что
они являются иностранцами или не имеют местожительства на террито-
рии Договаривающейся Стороны, перед судом которой они выступают.
ПРОЦЕССУАЛЬНЫЕ ЛЬГОТЫ
Статья 17
1. Граждане одной Договаривающейся Стороны освобождаются на
территории другой Договаривающейся Стороны от уплаты судебных
расходов, связанных с рассмотрением дела, а также пользуются бесп-
латной юридической помощью на тех же условиях и в том же объеме,
как и граждане этой Договаривающейся Стороны.
2. Льготы, предусмотренные пунктом 1 настоящей статьи, расп-
ространяются на все процессуальные действия, которые осуществля-
ются по данному делу, включая исполнение решения.
Статья 18
1. Льготы, предусмотренные статьей 17 настоящего Договора, пре-
доставляются на основании документа о личном, семейном и имущест-
венном положении лица, возбуждающего ходатайство. Этот документ
выдается компетентным учреждением Договаривающейся Стороны, на
территории которой имеет местожительство или местопребывание лицо,
возбуждающее ходатайство.
2. Если лицо, возбуждающее ходатайство. не имеет на территории
обеих Договаривающихся Сторон местожительства или местопребывания,
то достаточно документа, выданного дипломатическим или консульским
представительством Договаривающейся Стороны, гражданином которой
оно является.
Статья 19
1. Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желающий возбудить
на территории другой Договаривающейся Стороны ходатайство о пре-
доставлении льгот согласно статье 17 настоящего Договора, может
передать это ходатайство через компетентное учреждение своего
государства. Это учреждение препровождает ходатайство вместе с до-
кументами, выданными согласно статье 18 настоящего Договора, и
другими документами, представленными лицом, возбудившим хода-
тайство, компетентному учреждению другой Договаривающейся Стороны.
2. Одновременно с ходатайством о предоставлении льгот согласно
статье 17 настоящего Договора может быть передано заявление о воз-
буждении дела, а также ходатайство о назначении представителя или
другие ходатайства, которые могут возникнуть.
3. Учреждение, выносящее решение по ходатайству о предоставле-
нии льгот, может затребовать дополнительные данные или разъяснения
от учреждения, выдавшего документ.
Статья 20
Прекращение производства по делу
В случае возбуждения производства по делу между теми же сторо-
нами и по тому же правовому спору в судах обеих Договаривающихся
Сторон, компетентных согласно настоящему Договору, а в случаях, не
предусмотренных настоящим Договором, - компетентных согласно зако-
нодательству соответствующей Договаривающейся Стороны, суд который
возбудил дело позднее, прекращает производство по делу и извещает
об этом Стороны.
ЛИЧНЫЙ СТАТУС И СЕМЕЙНОЕ ПРАВО
Статья 21
Правоспособность и дееспособность
1. Дееспособность физического лица определяется законодательст-
вом Договаривающейся Стороны, гражданином которой является данное
лицо.
2. При заключении мелких бытовых сделок дееспособность лица оп-
ределяется законодательством Договаривающейся Стороны, на террито-
рии которой заключается сделка.
3. Правоспособность и дееспособность юридического лица опреде-
ляется законодательством Договаривающейся Стороны, по законам ко-
торой оно учреждено.
Статья 22
Признание безвестно отсутствующим или умершим
и установление факта смерти
1. По делам о признании лица безвестно отсутствующим или объяв-
лении умершим и об установлении факта смерти компетентны учрежде-
ния юстиции Договаривающейся Стороны, гражданином которой было ли-
цо в то время, когда оно, по последним данным, было в живых.
2. Учреждения юстиции одной Договаривающейся Стороны могут
признать гражданина другой Договаривающейся Стороны безвестно
отсутствующим или умершим, а также установить факт его смерти по
просьбе проживающих на ее территории заинтересованных лиц, права и
интересы которых основаны на законодательстве этой Договариваю-
щейся Стороны.
3. В случаях, указанных в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, уч-
реждения Договаривающихся Сторон применяют законодательство своего
государства.
Статья 23
Заключение брака
1. При заключении брака между лицами, одно из которых является
гражданином одной, а второе - другой Договаривающейся Стороны,
условия заключения брака определяются для каждого из них законода-
тельством той из Договаривающихся Сторон, гражданином которой оно
является. Кроме того, должны быть соблюдены требования законода-
тельства Договаривающейся Стороны, на территории которой заключа-
ется брак, в отношении препятствий к заключению брака.
2. Форма заключения брака определяется законодательством Дого-
варивающейся Стороны, на территории которой заключается брак.
Статья 24
Личные и имущественные правоотношения супругов
1. Личные и имущественные правоотношения супругов регулируются
законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой
они имеют совместное постоянное местожительство.
2. Если один из супругов имеет местожительство на территории
одной Договаривающейся Стороны, а второй - на территории другой
Договаривающейся Стороны и оба супруга имеют одно и то же граж-
данство, то их личные и имущественные правоотношения определяются
законодательством той Договаривающейся Стороны, гражданами которой
они являются.
3. Если один из супругов является гражданином одной Договарива-
ющейся Стороны, а второй - гражданином другой Договаривающейся
Стороны и один из них проживает на территории одной, а второй - на
территории другой Договаривающейся Стороны, то их личные и иму-
щественные правоотношения регулируются законодательством той Дого-
варивающейся Стороны, на территории которой они имели последнее
совместное местожительство.
4. Если супруги, указанные в пункте 3 настоящей статьи, не име-
ли совместного местожительства, применяется законодательство Дого-
варивающейся Стороны, в суд которой предъявлен иск.
5. Компетентными в решении вопросов личных и имущественных пра-
воотношений супругов являются учреждения Договаривающейся Сторо-
ны, законодательство которой должно применяться согласно пунктам
1, 2 и 3 настоящей статьи. В случае, предусмотренном пунктом 4
настоящей статьи, компетентны суды обеих Договаривающихся Сторон.
Статья 25
Расторжение брака
1. По делам о расторжении брака применяется законодательство
Договаривающейся Стороны, гражданами которой являются супруги в
момент подачи заявления.
2. Если один из супругов является гражданином одной Договариваю-
щейся Стороны, а второй - другой Договаривающейся Стороны, приме-
няется законодательство Договаривающейся Стороны, в учреждение ко-
торой подано заявление.
37 В случае, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи , ком-
петентны учреждения Договаривающейся Стороны, гражданами которой
являются супруги в момент подачи заявления. Если в момент подачи
заявления оба супруга имеют местожительство на территории другой
Договаривающейся Стороны, то компетентны также учреждения этой До-
говаривающейся Стороны,
4. В случае, предусмотренном пунктом 2 настоящей статьи, компе-
тентны учреждения Договаривающейся Стороны, на территории которой
оба супруга имеют местожительство. Если один из супругов имеет
местожительство на территории одной Договаривающейся Стороны, а
второй - другой Договаривающейся Стороны, компетентны учреждения
обеих Договаривающихся Сторон.
Статья 26
Признание брака недействительным
1. По делам о признании брака недействительным применяется за-
конодательство Договаривающейся Стороны, по которому был заключен
брак.
2. Компетентность учреждений по делам о признании брака не-
действительным определяется в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи
25 настоящего Договора.
Статья 27
Правоотношения родителей и детей
1. По делам об установлении и оспаривании отцовства применяется
законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином которой яв-
ляется ребенок по рождению.
2. Правоотношения родителей и детей определяются законода-
тельством Договаривающейся Стороны, на территории которой они име-
ют совместное местожительство.
3. Если местожительство родителей или одного из них находится
на территории одной Договаривающейся Стороны, а местожительство
ребенка - на территории другой Договаривающейся Стороны, то право-
отношения между ними определяются законодательством Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой ребенок имеет местожительст-
во.
Если ребенок имеет местожительство на территории одной Догова-
ривающейся Стороны и является гражданином другой Договаривающейся
Стороны и законодательство этой Стороны более благоприятно для ре-
бенка, применяется законодательство этой Договаривающейся Стороны.
4. По делам о взыскании алиментов с совершеннолетних детей в
пользу родителей применяется законодательство Договаривающейся
Стороны, на территории которой имеет местожительство лицо, претен-
дующее на получение алиментов.
5. Для вынесения решений по правоотношениям, указанным в пункте
1 настоящей статьи, компетентны учреждения Договаривающейся Сторо-
ны, гражданином которой является ребенок или на территории которой
ребенок имеет местожительство. В случаях, предусмотренных в пунк-
тах 2, 3, 4 настоящей статьи, компетентны учреждения Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой имеет местожительство истец.
Статья 28
Усыновление
1. В отношении усыновления применяется законодательство Догова-
ривающейся Стороны, гражданином которой является усыновитель в мо-
мент усыновления.
2. Если по законодательству Договаривающейся Стороны, граждани-
ном которой является усыновляемый, требуется согласие усыновляемо-
го или согласие его законных представителей, а также разрешение
компетентного органа, необходимо получить такое согласие или раз-
решение.
3. Если ребенок усыновляется супругами, из которых один явля-
ется гражданином одной Договаривающейся Стороны, а второй - граж-
данином другой Договаривающейся Стороны, применяется законода-
тельство обеих Договаривающихся Сторон.
4. По делам об усыновлении компетентны учреждения Договариваю-
щейся Стороны, гражданином которой является усыновитель. В случае,
предусмотренном пунктом 3 настоящей статьи, компетентны учреждения
Договаривающейся Стороны, на территории которой супруги имеют или
имели совместное местожительство или местопребывание.
5. Положения пунктов 1, 2, 3 и 4 настоящей статьи применяются
соответственно и в отношении отмены усыновления.
ОПЕКА И ПОПЕЧИТЕЛЬСТВО
Статья 29
1. Опека и попечительство над гражданами Договаривающихся Сто-
рон устанавливаются учреждениями Договаривающейся Стороны, гражда-
нином которой является лицо, над которым необходимо установить
опеку или попечительство, если в настоящем Договоре не предусмот-
рено иное.
2. Условия назначения опеки и попечительства и их отмены опре-
деляются законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином
которой является лицо, над которым необходимо установить опеку или
попечительство.
3. Правоотношения между опекуном и попечителем и лицом, находя-
щимся под опекой или попечительством, определяются законодательст-
вом Договаривающейся Стороны, учреждение которой назначило опекуна
или попечителя.
4. В отношении обязанности принять опекунство или попечительст-
во применяется законодательство Договаривающейся Стороны, гражда-
нином которой является лицо, назначаемое опекуном или попечителем.
5. Опекуном или попечителем лица, являющегося гражданином одной
Договаривающейся Стороны, может быть назначен гражданин другой До-
говаривающейся Стороны, если он имеет местожительство на террито-
рии Договаривающейся Стороны, где будет осуществляться опека или
попечительство.
Статья 30
1. Если возникает необходимость назначить опекуна или попечи-
теля над гражданином одной из Договаривающихся Сторон, имеющего
местожительство, местопребывание или имущество на территории дру-
гой Договаривающейся Стороны, компетентное учреждение этой Догова-
ривающейся Стороны безотлагательно уведомляет об этом учреждение,
компетентное согласно пункту 1 статьи 29 настоящего Договора.
2. В случаях, не терпящих отлагательства, учреждения другой До-
говаривающейся Стороны могут принять в соответствии со своим зако-
нодательством необходимые меры, о чем они немедленно уведомляют
учреждения, компетентные согласно пункту 1 статьи 29 настоящего
Договора. Все принятые меры остаются в силе до момента, когда ком-
петентное учреждение другой Договаривающейся Стороны не вынесет
иное решение.
Статья 31
1.Учреждения Договаривающейся Стороны, гражданином которой яв-
ляется лицо, над которым необходимо установить опеку или попечи-
тельство, могут обратиться к учреждениям другой Договаривающейся
Стороны с ходатайством о назначении опеки или попечительства или о
принятии временных мер, если лицо имеет местожительство или
местопребывание на территории этой Договаривающейся Стороны. Зап-
рашиваемые учреждения уведомляют запрашивающие учреждения о назна-
чении опеки или попечительства либо о принятии временных мер.
2. Если над гражданином одной Договаривающейся Стороны была
установлена опека или попечительство, а затем местожительством
этого лица стала территория другой Договаривающейся Стороны, уч-
реждение,назначившее опеку или попечительство, может просить уч-
реждение другой Договаривающейся Стороны о принятии дальнейшего
осуществления опеки или попечительства. Передача опеки или попечи-
тельства вступает в силу, когда запрашиваемое учреждение примет на
себя опеку или попечительство и уведомит об этом запрашивающее уч-
реждение.
3.Учреждение, которое приняло опеку или попечительство, осу-
ществляет их в соответствии с законодательством своего госу-
дарства, однако оно не вправе выносить решения по вопросам, касаю-
щимся личного статуса лица, находящегося под опекой или попечи-
тельством.
Статья 32
Форма сделки
1. Форма сделки определяется законодательством Договаривающейся
Стороны, которое применяется к самой сделке, достаточно, однако,
соблюдения законодательства места совершения сделки.
2. Форма сделки в отношении недвижимого имущества определяется
законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой
находится недвижимое имущество.
Статья 33
Возмещение вреда
1. Ответственность по обязательствам, возникающим вследствие
причинения вреда, определяется по законодательству Договариваю-
щейся Стороны, на территории которой имело место действие или иное
обстоятельство, послужившее основанием для требования о возмещении
вреда.
2. Если причинитель вреда и потерпевший являются гражданами од-
ной Договаривающейся Стороны, применяется законодательство этой
Договаривающейся Стороны.
3. Для вынесения решений по делам, указанным в пунктах 1 и 2
настоящей статьи, компетентны учреждения Договаривающейся Стороны,
законодательство которой подлежит применению.
НАСЛЕДСТВЕННЫЕ ДЕЛА
Статья 34
Принцип равенства
Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются равными пра-
вами с гражданами другой Договаривающейся Стороны в отношении
способности составления или отмены завещания на имущество, находя-
щееся на территории другой Договаривающейся Стороны, и на права,
которые должны быть там осуществлены, а также в отношении способ-
ности приобретения по наследству имущества или прав. Имущество и
права переходят к ним на тех же условиях, какие установлены для
собственных граждан.
Статья 35
Право наследования
1. Право наследования движимого имущества регулируется законо-
дательством Договаривающейся Стороны, где наследодатель имел
последнее постоянное местожительство.
2. Право наследования недвижимого имущества регулируется зако-
нодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой на-
ходится недвижимое имущество.
3. Вопрос о том, какое имущество считается движимым или недви-
жимым, решается по законодательству Договаривающейся Стороны, на
территории которой находится это имущество.
Статья 36
Переход наследства к государству
Если по законодательству Договаривающихся Сторон наследственное
имущество переходит к государству, движимое имущество поступает в
пользу Договаривающейся Стороны, гражданином которой был наследо-
датель в момент своей смерти, а недвижимое имущество - в пользу
Договаривающейся Стороны, на территории которой оно находится.
Статья 37
Завещание
1. Способность составлять или отменять завещание, а также пра-
вовые последствия недостатков волеизъявления определяются законо-
дательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой был за-
вещатель в момент составления или отмены завещания.
2. Форма завещания и его отмены определяется законодательством
Договаривающейся Стороны, гражданином которой был завещатель в мо-
мент составления или отмены завещания. Достаточно , однако, соблю-
дения законодательства Договаривающейся Стороны, на территории ко-
торой завещание было составлено или отменено.
Статья 38
Уведомление о смерти
1. Если на территории одной Договаривающейся Стороны умрет
гражданин другой Договаривающейся Стороны, то соответствующее уч-
реждение должно об этом уведомить без промедления дипломатическое
или консульское представительство другой Договаривающейся Стороны
и сообщить ему все, что известно о наследниках, об их местожи-
тельстве или местопребывании, об объеме и стоимости наследства, а
также о том, имеется ли завещание. Это правило применяется и в тех
случаях, когда соответствующее учреждение одной из Договариваю-
щихся Сторон получит сведения о том, что гражданин другой Догова-
ривающейся Стороны, умерший вне территории обеих Договаривающихся
Сторон, оставил имущество на территории его государства.
2. Если дипломатическое или консульское представительство полу-
чит сведения о смерти своего гражданина ранее, оно должно уведо-
мить об этом учреждение юстиции, которое компетентно принять меры
по охране наследства.
Статья 39
Меры по охране наследства и правомочия дипломатического
или консульского представительства в наследственном производстве
1. Учреждения Договаривающихся Сторон принимают в соответствии
со своим законодательством меры, необходимые для обеспечения охра-
ны наследства, оставленного на их территории гражданином другой
Договаривающейся Стороны, или для управления им.
2. О мерах согласно пункту 1 настоящей статьи немедленно уве-
домляется дипломатическое или консульское представительство другой
Договаривающейся Стороны, которое может принять участие в проведе-
нии этих мер. По просьбе дипломатического или консульского
представительства меры, принятые согласно пункту 1 настоящей
статьи, могут быть отложены или изменены.
Сотрудники дипломатического или консульского представительства
имеют право представлять в учреждениях юстиции или иных учреждени-
ях собственных граждан по всем делам о наследстве, если они
отсутствуют и не поручили ведение дела иному доверенному лицу;
особой доверенности в этих случаях не требуется.
3. Если гражданин одной Договаривающейся Стороны умрет во время
проезда по территории другой Договаривающейся Стороны, где он не
имел постоянного местожительства или местопребывания, вещи, кото-
рые он имел при себе, передаются без какого-либо производства дип-
ломатическому или консульскому представительству Договаривающейся
Стороны, гражданином которой он является.
Статья 40
Пересылка завещания
Если завещание находится на территории одной Договаривающейся
Стороны, а производство по делу о наследовании компетентно вести
учреждение юстиции другой Договаривающейся Стороны, ему пересыла-
ется заверенная копия завещания, а по просьбе - и подлинник заве-
щания.
Статья 41
Компетентность по делам о наследовании
1. Для производства по делам о наследовании движимого имущества
компетентно учреждение юстиции Договаривающейся Стороны, где
наследодатель имел последнее постоянное местожительство.
2. Для производства по делам о наследовании недвижимого иму-
щества компетентно учреждение юстиции Договаривающейся Стороны, на
территории которой находится недвижимое имущество.
3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи применяются соот-
ветственно и к спорам по делам о наследовании.
Статья 42
Передача наследства
Если после окончания наследственного производства требуется пе-
редать движимое имущество или суммы, вырученные от продажи движи-
мого наследственного имущества, наследнику - гражданину другой До-
говаривающейся Стороны, имеющему местожительство или местопребыва-
ние на территории этой Договаривающейся Стороны, то имущество пе-
редается дипломатическому или консульскому представительству Дого-
варивающейся Стороны, гражданином которой является наследник, при
условии, если:
а) компетентное учреждение вызвало, если это предусмотрено по
законодательству государства, где находится наследственное иму-
щество, кредиторов наследодателя для заявления их требований;
б) наследственные сборы уплачены и заявленные требования удов-
летворены или обеспечены;
в) компетентное учреждение дало согласие на вывоз вещей или на
перевод вырученных от их продажи сумм.
ПРИЗНАНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ СУДЕБНЫХ РЕШЕНИЙ
Статья 43
Признание и исполнение решений по делам
имущественного характера
Договаривающиеся Стороны признают и исполняют на условиях, пре-
дусмотренных настоящим Договором, следующие вступившие в законную
силу решения, вынесенные на территории другой Договаривающейся
Стороны после вступления в силу настоящего Договора, а также вы-
несенные до вступления настоящего Договора в силу решения, подле-
жащие исполнению в соответствии с Договором между СССР и МНР о
взаимном оказании правовой помощи по гражданским, семейно-брачным
и уголовным делам от 25 августа 1958 года:
а) судебные решения по гражданским (включая трудовые) и се-
мейным делам имущественного характера;
б) приговоры в части, касающейся возмещения ущерба, причиненно-
го преступлением.
Статья 44
Признание решений по делам неимущественного характера
Вступившие в законную силу судебные решения по гражданским (
включая трудовые) и семейным делам неимущественного характера, а
также решения по таким делам, вынесенные учреждениями юстиции, уч-
реждениями записи актов гражданского состояния, а также органами
опеки и попечительства одной Договаривающейся Стороны, признаются
на территории другой Договаривающейся Стороны без дальнейшего про-
изводства, если отсутствуют основания для отказа в признании, пре-
дусмотренные статьей 48 настоящего Договора. Указанные решения
признаются и в том случае, если они вынесены до вступления в силу
настоящего Договора.
Статья 45
Ходатайство о разрешении исполнения решения
1. Ходатайство о разрешении исполнения решения предъявляется в
учреждение юстиции, которое вынесло решение по делу в качестве
первой инстанции. Это учреждение юстиции препровождает ходатайство
в установленном порядке суду, компетентному в соответствии со
статьей 47 настоящего Договора вынести решение по ходатайству.
Если лицо ходатайствующее о разрешении исполнения решения, имеет
местожительство или местопребывание на территории Договаривающейся
Стороны, где решение подлежит исполнению, ходатайство может быть
подано и непосредственно компетентному суду этой Договаривающейся
Стороны.
2. Реквизиты ходатайства определяются законодательством Догова-
ривающейся Стороны, на территории которой должно быть осуществлено
исполнение.
Статья 46
Документы, прилагаемые к ходатайству
К ходатайству о разрешении исполнения необходимо приложить:
а) судебное решение или заверенную копию этого решения и офици-
альный документ о том, что решение вступило в законную силу и под-
лежит исполнению, если это не вытекает из текста самого решения;
б) справку, что ответчику, не принявшему участие в процессе,
или его уполномоченному надлежащим образом и своевременно было
вручено извещение о вызове в суд;
в) заверенный перевод документов, указанных в настоящей статье,
а также перевод ходатайства.
Статья 47
Разрешение исполнения решения
1. Ходатайство о разрешении исполнения решения рассматривается
судом Договаривающейся Стороны, на территории которой решение
должно быть исполнено.
2. Суд, рассматривающий ходатайство о разрешении исполнения, огра-
ничивается установлением того, что условия, предусмотренные насто-
ящим Договором, соблюдены. В случае, если условия соблюдены,суд
разрешает исполнение.
3. Если у суда при рассмотрении вопроса о разрешении исполнения
возникнут сомнения, он может запросить у лица, возбудившего хода-
тайство об исполнении решения, объяснения, а также допросить долж-
ника по существу ходатайства и в случае необходимости затребовать
разъяснения и учреждения юстиции, вынесшего решение.
Статья 48
Отказ в признании и исполнении решения
В признании и исполнении решения может быть отказано:
а) если решение, исполнение которого требуется, не вступило в
законную силу;
б) если ответчик не принял участия в процессе вследствие того,
что ему или его уполномоченному не было своевременно и в надлежа-
щей форме вручено извещение о вызове в суд;
в) если между теми же сторонами, о том же предмете и по тому же
основанию учреждением Договаривающейся Стороны, на территории ко-
торой решение должно быть признано и исполнено, было уже ранее вы-
несено вступившее в законную силу решение или если учреждением
этой Договаривающейся Стороны было возбуждено производство по дан-
ному делу ранее, чем в учреждении запрашивающей Договаривающейся
Стороны;
г) если согласно настоящему Договору, а в случаях, не пре-
дусмотренных настоящим Договором, согласно законодательству Дого-
варивающейся Стороны, на территории которой решение должно быть
признано и исполнено, дело относится к исключительной компетенции
учреждений этой Договаривающейся Стороны;
д) если пропущен трехлетний срок на предъявление решения к
исполнению.
Статья 49
Исполнение решения
1. Порядок исполнения определяется законодательством Договари-
вающейся Стороны, на территории которой решение приводится в
исполнение.
2. Должник может выступить с возражениями против исполнения ре-
шения, если это допустимо по законодательству Договаривающейся
Стороны, учреждение юстиции которой вынесло решение.
3. В отношении судебных расходов, связанных с исполнением, при-
меняется законодательство Договаривающейся Стороны, на территории
которой решение должно быть исполнено.
ИСПОЛНЕНИЕ РЕШЕНИЙ О СУДЕБНЫХ РАСХОДАХ
Статья 50
1. Если на граждан, освобожденных от обеспечения судебных
расходов согласно статье 16 настоящего Договора, была возложена на
территории одной Договаривающейся Стороны обязанность возместить
судебные расходы, то соответствующий суд на территории другой До-
говаривающейся Стороны разрешает по ходатайству бесплатно взыска-
ние этих расходов.
2. Кроме судебных расходов, взыскиваются также расходы по пере-
воду и засвидетельствованию документов, указанных в статье 51
настоящего Договора.
Статья 51
1. К ходатайству о разрешении исполнения решения о взыскании
судебных расходов прилагаются заверенная судом копия решения о
расходах и справка о том, что решение вступило в законную силу и
подлежит исполнению.
2. Указанные документы должны быть снабжены переводом на язык
Договаривающейся Стороны, на территории которой исполняется реше-
ние.
3. Суд, разрешающий исполнение решения о взыскании судебных
расходов, проверяет только:
а) вступило ли решение в законную силу и подлежит ли оно испол-
нению;
б) снабжены ли документы, упомянутые в пункте 1 настоящей
статьи,заверенным переводом.
4. Решение суда о разрешении исполнения может быть обжаловано в
соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, суд ко-
торой вынес это решение.
Статья 52
Ходатайство о разрешении исполнения решения о судебных расходах
на территории другой Договаривающейся Стороны подается в суд этой
Договаривающейся Стороны, компетентный разрешить исполнение реше-
ния, или в суд, который вынес решение о судебных расходах. В
последнем случае суд препровождает ходатайство в установленном по-
рядке в компетентный суд другой Договаривающейся Стороны вместе с
документами, указанными в статье 51 настоящего Договора.
Статья 53
1. Суд разрешает исполнение решения о судебных расходах без
заслушивания сторон.
2. В исполнении решения о судебных расходах не может быть отка-
зано на том основании, что лицо, подавшее ходатайство, не оплатило
заранее расходы по его исполнению.
Статья 54
Вывоз вещей и перевод денежных сумм
При вывозе вещей и переводе денежных сумм в соответствии с
настоящим Договором с территории одной Договаривающейся Стороны на
территорию другой Договаривающейся Стороны применяется законода-
тельство государства, с территории которого должны быть вывезены
вещи или переведены денежные суммы.
Статья 55
Мировые соглашения
Положения статей 43-54 настоящего Договора применяются и к ми-
ровым соглашениям, утвержденным в судах.
ЧАСТЬ III
ПРАВОВАЯ ПОМОЩЬ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
ВЫДАЧА
Статья 56
Обязанность выдачи
1. Договаривающиеся Стороны обязуются в соответствии с правила-
ми и на условиях, предусмотренных в настоящем Договоре, по требо-
ванию выдавать друг другу лиц, находящихся на их территории, для
осуществления уголовного преследования или для приведения в испол-
нение приговора.
2. Выдача для осуществления уголовного преследования допуска-
ется только за такие деяния, которые согласно законодательству
обеих Договаривающихся Сторон являются преступлениями и за совер-
шение которых предусматривается наказание в виде лишения свободы
на срок свыше одного года или другое более тяжкое наказание.
Выдача для приведения в исполнение вступивших в законную силу
приговоров допускается в случае осуждения виновных лиц за соверше-
ние таких преступлений к лишению свободы на срок не менее 6 меся-
цев или другому более тяжкому наказанию.
Статья 57
Отказ в выдаче
1. Требование о выдаче отклоняется, если:
а) лицо, выдача которого требуется, является гражданином запра-
шиваемой Договаривающейся Стороны;
б) на момент получения требования уголовное дело не может быть
возбуждено или приговор не может быть приведен в исполнение
вследствие истечения срока давности, амнистии или по иному закон-
ному основанию, предусмотренному законодательством запрашиваемой
Договаривающейся Стороны;
в) в отношении лица, выдача которого требуется, на территории
запрашиваемой Договаривающейся Стороны по тому же преступлению был
уже вынесен приговор, вступивший в законную силу, или прекращено
производство по делу.
2. В выдаче может быть отказано, если преступление, в связи с
которым требуется выдача, совершено на территории запрашиваемой
Договаривающейся Стороны.
3. В случае отказа в выдаче запрашивающая Договаривающаяся Сто-
рона должна быть информирована об основаниях отказа.
Статья 58
Требование о выдаче
1. Требование о выдаче должно иметь следующие реквизиты:
а) наименование запрашивающего учреждения;
б) текст закона запрашивающей Договаривающейся Стороны, на
основании которого деяние признается преступлением;
в) фамилию и имя лица, которое подлежит выдаче, сведения о его
гражданстве, местожительстве или местопребывании, по возможности
описание внешности и другие сведения о его личности;
г) сведения о размере ущерба, если преступлением причинен ущерб.
2. К требованию о выдаче для осуществления уголовного преследо-
вания должна быть приложена заверенная копия постановления об
аресте, а к требованию о выдаче для исполнения приговора - заве-
ренная копия приговора с подтверждением о вступлении его в закон-
ную силу и текст уголовного закона, на основании которого лицо
осуждено. Если осужденный уже отбыл часть наказания, сообщаются
также данные об этом.
Статья 59
Заключение под стражу для выдачи
По получении требования запрашиваемая Договаривающаяся Сторона
немедленно принимает меры к заключению под стражу лица, выдача ко-
торого требуется, за исключением случаев, когда согласно настояще-
му Договору выдача не допускается.
Статья 60
Дополнительные сведения
1. Если требование о выдаче не содержит всех необходимых дан-
ных, то запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может затребовать
дополнительные сведения, для чего устанавливает срок до двух меся-
цев. Этот срок по ходатайству запрашивающей Договаривающейся
Стороны может быть при наличии уважительных причин продлен, но не
свыше чем на 2 месяца.
2. Если в установленный или продленный срок требуемые сведения
не будут получены, то компетентное учреждение запрашиваемой Дого-
варивающейся Стороны может прекратить производство по делу о выда-
че и освободить лицо из-под стражи.
Статья 61
Заключение под стражу до получения требования о выдаче
1. Лицо, подлежащее выдаче, может быть взято под стражу до
предъявления требования о выдаче по ходатайству запрашивающей До-
говаривающейся Стороны со ссылкой на постановление о взятии под
стражу этого лица или на вступивший в законную силу приговор, при-
чем это учреждение одновременно извещает о пересылке требования о
выдаче. Такое ходатайство может быть передано по почте, телеграфу,
телефону или другим способом.
2. Компетентное учреждение каждой из Договаривающихся Сторон
может взять под стражу лицо, находящееся на ее территории, без
требования, предусмотренного пунктом 1 настоящей статьи, если име-
ются достаточные подозрения, что оно совершило на территории дру-
гой Договаривающейся Стороны преступление, влекущее выдачу.
3. О случаях взятия под стражу, предусмотренных пунктами 1 и 2
настоящей статьи, следует немедленно известить другую Договариваю-
щуюся Сторону.
Статья 62
Освобождение временно заключенного под стражу лица
Лицо, заключенное под стражу согласно статье 61 настоящего До-
говора, должно быть освобождено, если в течение 30 дней со дня от-
правки сообщения о заключении под стражу не поступит от другой До-
говаривающейся Стороны требования о выдаче. Об освобождении лица
из-под стражи уведомляется другая Договаривающаяся Сторона.
Статья 63
Отсрочка выдачи
Если лицо, выдача которого требуется, привлечено к уголовной
ответственности или осуждено за другое преступление на территории
запрашиваемой Договаривающейся Стороны, выдача может быть отсроче-
на до окончания уголовного преследования, отбытия наказания или
досрочного освобождения.
Статья 64
Выдача на время
1. Если отсрочка выдачи может повлечь за собой истечение срока
давности уголовного преследования или причинить серьезные затруд-
нения расследованию преступления, то лицо, выдача которого требу-
ется, по обоснованному ходатайству может быть выдано на время.
2. Выданное на время лицо должно быть возвращено не позднее чем
в течение 2 месяцев со дня его выдачи.
Статья 65
Требования о выдаче, поступившие от нескольких государств
Если требования о выдаче, касающиеся одного и того же или раз-
ных наказуемых деяний, поступили от нескольких государств, то воп-
рос о том, какое из предъявленных требований следует удовлетво-
рить, решает Договаривающаяся Сторона, к которой обращены требова-
ния.
Статья 66
Пределы уголовного преследования выданного лица
1. Без согласия запрашиваемой Договаривающейся Стороны выданное
лицо не может быть привлечено к уголовной ответственности и осуж-
дено либо взято под стражу или выдано третьему государству за
преступление, совершенное до выдачи, за которое оно не было выдано.
2. Согласие не требуется, если:
а) выданное лицо не покинуло территорию запрашивающей Договари-
вающейся Стороны в течение одного месяца, считая с момента оконча-
ния уголовного производства по делу или отбытия наказания. В упо-
мянутый срок не засчитывается время, в течение которого выданное
лицо по не зависящим от него обстоятельствам не могло покинуть
территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны;
б) выданное лицо покинуло территорию запрашивающей Договариваю-
щейся Стороны, но затем добровольно возвратилось обратно.
Статья 67
Осуществление выдачи
1. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона в случае, если она
согласна с выдачей, уведомляет запрашивающую Договаривающуюся Сто-
рону о месте и времени выдачи лица.
2. Если запрашивающая Договаривающаяся Сторона не примет лицо,
подлежащее выдаче, в установленном месте в течение одного месяца
после установленной даты выдачи, то лицо должно быть освобождено
из-под стражи.
Статья 68
Повторная выдача
Если выданное лицо уклонится от уголовного преследования или
отбытия наказания и возвратится на территорию запрашиваемой Дого-
варивающейся Стороны, то по новому требованию запрашивающей Дого-
варивающейся Стороны это лицо может быть повторно выдано и без
представления данных и материалов, упомянутых в статье 58 настоя-
щего Договора.
Статья 69
Транзитная перевозка
1. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется по просьбе другой
Договаривающейся Стороны перевозить через свою территорию лиц, вы-
данных третьим государством другой Договаривающейся Стороне. Дого-
варивающиеся Стороны не обязаны разрешать перевозку лиц, выдача
которых согласно настоящему Договору не допускается.
2. Ходатайство о транзитной перевозке должно быть предъявлено и
оформлено в том же порядке, как и требование о выдаче.
Статья 70
Расходы по выдаче и транзитной перевозке
Расходы по выдаче несет Договаривающаяся Сторона, на территории
которой они возникли. Расходы, связанные с транзитной перевозкой ,
несет запрашивающая Договаривающаяся Сторона.
Статья 71
Уведомление о результатах уголовного преследования
Договаривающиеся Стороны сообщают друг другу результаты уголов-
ного преследования против выданного лица. Если выданное лицо было
осуждено, то после вступления приговора в законную силу направля-
ется копия приговора.
Статья 72
Обязанность осуществления уголовного преследования
1. Договаривающиеся Стороны обязуются взаимно по требованию
другой Договаривающейся Стороны возбуждать, в соответствии со сво-
им законодательством, уголовное преследование против своих граж-
дан, подозреваемых в совершении на территории другой Договариваю-
щейся Стороны преступления.
2. Обязанность осуществления преследования распространяется и
на такие правонарушения, которые по законодательству запрашивающей
Договаривающейся Стороны рассматриваются как преступления, а по
законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны - лишь как
административные проступки.
Статья 73
Поручение об осуществлении уголовного преследования
1. Поручение об осуществлении уголовного преследования должно
иметь следующие реквизиты:
а) наименование запрашивающего учреждения;
б) описание деяния, в связи с которым направлено поручение об
осуществлении уголовного преследования;
в) возможно более точное указание времени и места совершения
деяния;
г) текст закона запрашивающей Договаривающейся Стороны, на
основании которого деяние признается преступлением, а также тексты
других законодательных актов, имеющих существенное значение для
производства по делу;
д) фамилию и имя подозреваемого лица, сведения о его граж-
данстве, местожительстве или местопребывании, а также другие све-
дения о его личности;
е) заявления потерпевших по уголовным делам, возбуждаемым по
заявлению потерпевшего, и заявления о возмещении ущерба;
ж) сведения о размере ущерба, если преступлением причинен ущерб.
К поручению прилагаются имеющиеся в распоряжении запрашивающей
Договаривающейся Стороны материалы уголовного преследования и до-
казательства.
2. Если обвиняемый в момент направления поручения об осущест-
влении уголовного преследования содержится под стражей на террито-
рии запрашивающей Договаривающейся Стороны, он доставляется на
территорию запрашиваемой Договаривающейся Стороны.
3. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона обязана уведомить
запрашивающую Договаривающуюся Сторону об окончательном решении. По
просьбе запрашивающей Договаривающейся Стороны должна быть выслана
копия окончательного решения.
Статья 74
Последствия осуществления уголовного преследования
Если Договаривающейся Стороне было в соответствии со статьей 72
настоящего Договора направлено поручение об осуществлении пресле-
дования, то после вступления в силу приговора или принятия учреж-
дениями запрашиваемой Договаривающейся Стороны иного окончательно-
го решения уголовное дело учреждениями запрашивающей Договариваю-
щейся Стороны не может быть возбуждено, а возбужденное дело подле-
жит прекращению.
ДРУГИЕ ВОПРОСЫ ПРАВОВОЙ ПОМОЩИ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
Статья 75
Передача предметов в связи с преступлением
1. Учреждения юстиции Договаривающихся Сторон будут передавать
друг другу по просьбе все предметы, являющиеся орудиями преступле-
ния либо имеющие следы преступления или добытые преступным путем,
по мере возможности, одновременно с выдачей лица.
2. Предметы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, передаются
и в случаях, когда выдача такого лица невозможна вследствие его
смерти или по иным обстоятельствам.
3. Права государства, от которого исходит требование, или
третьих лиц на эти предметы остаются неприкосновенными. Если такие
права существуют, то эти предметы после окончания судебного произ-
водства необходимо немедленно и бесплатно возвратить Договариваю-
щейся Стороне, к которой обращено требование, в целях передачи ли-
цам, имеющим на них право.
4. Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона может временно задер-
жать эти предметы или оговорить необходимость их возвращения в
кратчайший срок, если они ей нужны по другому уголовному делу.
Статья 76
Уведомление о приговорах и сведения о судимости
1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет ежегодно сообщать дру-
гой Договаривающейся Стороне сведения, касающиеся вступивших в за-
конную силу обвинительных приговоров, вынесенных судами против
граждан другой Договаривающейся Стороны.
2. Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу по просьбе
сведения о судимости лиц, осужденных ранее их судами,если эти лица
привлекаются к уголовной ответственности на территории запрашиваю-
щей Договаривающейся Стороны.
Статья 77
Порядок сношений
По делам о выдаче, осуществлении уголовного преследования
сносятся друг с другом соответственно Прокуратура Союза Советских
Социалистических Республик и Государственная прокуратура Мон-
гольской Народной Республики.
ЧАСТЬ IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 78
1. Настоящий Договор подлежит ратификации.
2. Настоящий Договор вступит в силу по истечении тридцати дней
со дня обмена ратификационными грамотами в городе Москве и будет
действовать в течение пяти лет.
3. Действие настоящего Договора будет автоматически продле-
ваться каждый раз на пять лет, если ни одна из Договаривающихся
Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения срока действия
Договора не направит другой Договаривающейся Стороне письменное
уведомление о своем желании прекратить его действие. Договор прек-
ращает свое действие после истечения годичного срока со дня такого
уведомления.
Статья 79
Настоящий Договор не затрагивает прав и обязанностей Договари-
вающихся Сторон, вытекающих из действующих двусторонних и мно-
госторонних международных договоров, участниками которых они явля-
ются.
Статья 80
Со дня вступления в силу настоящего Договора прекратит свое
действие Договор между Союзом Советских Социалистических Республик
и Монгольской Народной Республикой о взаимном оказании правовой
помощи по гражданским, семейно-брачным и уголовным делам от 25 ав-
густа 1958 года.
Совершено в городе Улан-Баторе 23 сентября 1988 года в двух эк-
земплярах, каждый на русском и монгольском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
Договор ратифицирован Верховным Советом СССР 23 мая 1990 года,
Президиумом Великого народного хурала МНР - 27 февраля 1989 года.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Москве 12 октября
1990 года.
ПРОТОКОЛ
к Договору о взаимном оказании правовой помощи
по гражданским, семейным и уголовным делам,
подписанному между Союзом Советских Социалистических
Республик и Монгольской Народной Республикой
в г. Улан-Баторе 23 сентября 1988 года
При подписании Договора о Взаимном оказании правовой помощи по
гражданским, семейным и уголовным делам Уполномоченные Договарива-
ющихся Сторон подтверждают нижеследующее:
Сношения по вопросам правовой помощи, предусмотренные пунктом 4
статьи 3 Договора, применительно к Союзу Советских Социалисти-
ческих Республик будут осуществляться в Тувинской и Бурятской Ав-
тономных Советских Социалистических Республиках министерствами
юстиции и прокуратурами автономных республик, а в Алтайском крае и
Читинской области - отделами юстиции исполнительных комитетов
соответственно краевого и областного Совета народных депутатов и
прокуратурой соответственно края и области.
Применительно к Монгольской Народной Республике сношения будут
осуществляться в Баян-Ульгийском, Убсунурском, Завханском, Хубсу-
гульском, Булганском, Селенгинском, Хэнтэйском и Восточном аймаках
судами и прокуратурами этих аймаков.
Настоящий Протокол является неотъемлемой частью вышеуказанного
Договора о взаимном оказании правовой помощи по гражданским, се-
мейным и уголовным делам.
Совершено в городе Улан-Баторе 23 сентября 1988 года в двух эк-
земплярах, каждый на русском и монгольском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
|