СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
АВСТРИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ОБ ОПЕРАТИВНОМ ОПОВЕЩЕНИИ
О ЯДЕРНОЙ АВАРИИ И ОБ ОБМЕНЕ ИНФОРМАЦИЕЙ
О ЯДЕРНЫХ УСТАНОВКАХ
(Москва, 12 сентября 1988 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Правительство Австрийской Республики,
исходя из стремления развивать добрососедские отношения между
двумя странами и наращивать взаимовыгодное двустороннее
сотрудничество,
принимая во внимание желание обеих Сторон углублять
сотрудничество в области использования атомной энергии в мирных
целях,
будучи убеждены в необходимости создания международного
режима, обеспечивающего безопасное использование ядерной энергии
на основе взаимодействия всех государств и международных
организаций,
принимая во внимание, что обе страны являются участницами
Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии от
26 сентября 1986 года (в дальнейшем именуемой "Конвенция МАГАТЭ"),
убежденные в том, что для обеих стран важно тесно
сотрудничать, чтобы ограничивать трансграничные последствия
возможных выбросов радиоактивных веществ,
стремясь к тому, чтобы оба государства с этой целью как можно
быстрее получали необходимую информацию,
согласились о следующем:
Область применения
Статья 1
1. Настоящее Соглашение в части, относящейся к оповещению о
ядерных авариях, касается установок и деятельности, которые
указаны в статьях 1 и 3 Конвенции МАГАТЭ.
2. Настоящее Соглашение в части, относящейся к обмену
информацией, касается таких установок для мирного использования
атомной энергии, как атомные электростанции и хранилища их свежего
и отработавшего топлива.
Оповещение о ядерной аварии
Статья 2
В случае любой аварии на территории одной Договаривающейся
Стороны, связанной с ядерными установками или деятельностью,
указанными и статье 1 Конвенции МАГАТЭ, вследствие которой
происходит или может произойти выброс радиоактивных веществ на
территорию другой Договаривающейся Стороны, что могло бы иметь для
нее значение с точки зрения радиационной безопасности, первая
Договаривающаяся Сторона должна незамедлительно оповестить об этом
непосредственно другую Договаривающуюся Сторону и безотлагательно
предоставить ей имеющуюся информацию в соответствии со статьей 5
Конвенции МАГАТЭ.
Статья 3
Договаривающиеся Стороны готовы оповещать в возможно короткий
срок друг друга также о всех других случаях ядерных аварий, иных,
чем указано в статье 2 настоящего Соглашения, которые, по оценке
Договаривающейся Стороны, на территории которой произошла авария,
могут привести к значительному с точки зрения радиационной
безопасности другой Стороны, трансграничному выбросу радиоактивных
веществ.
Статья 4
1. Положения статей 2 и 3 настоящего Соглашения будут
осуществлять:
в Советском Союзе - Государственный комитет по использованию
атомной энергии СССР
в Австрии - Федеральное министерство внутренних дел.
Договаривающиеся Стороны известят друг друга по
дипломатическим каналам в случае изменений органов, ответственных
за выполнение указанных положений.
2. Эти органы согласуют между собой практические меры по
выполнению обязательств, предусмотренных статьями 2 и 3 настоящего
Соглашения.
Обмен информацией
Статья 5
1. Договаривающиеся Стороны будут не реже одного раза в год
передавать друг другу информацию, характеризующую режимы
эксплуатации ядерных установок, указанных в пункте 2 статьи 1
настоящего Соглашения, а также передавать другую техническую
информацию, которая может быть использована при оценке возможных
последствий в получающей информацию стране в случае аварии на этих
установках и при разработке необходимых мер по защите населения и
окружающей среды.
2. Обязанность предоставления информации, предусмотренная
пунктом 1 настоящей статьи, относительно СССР касается ядерных
установок, расположенных в зоне шириной 300 км вдоль западной
государственной границы СССР от Балтийского моря до пересечения
восточной границы этой зоны с 29° восточной долготы, далее на юг в
зоне шириной от западной государственной границы СССР до линии,
проходящей по территории СССР от этой точки пересечения по
29° восточной долготы. Обязанность предоставления информации,
предусмотренная пунктом 1 настоящей статьи, относительно Австрии
касается ядерных установок, расположенных на всей территории
страны.
3. Договаривающиеся Стороны при необходимости проводят
консультации по информации, передаваемой в соответствии с
пунктом 1 настоящей статьи, в рамках зон, упомянутых в пункте 2
настоящей статьи, а также обмен мнениями по вопросам
международного сотрудничества в области безопасного развития
атомной энергетики.
4. Договаривающиеся Стороны назначат органы, которые будут
осуществлять положения настоящей статьи.
5. Передаваемая в соответствии с настоящей статьей информация
будет использоваться только для указанных в ней целей, если
органы, назначенные в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи,
не договорятся об ином.
Статья 6
Содержание информации, предоставляемой в соответствии со
статьей 5 настоящего Соглашения, может подлежать ограничениям,
вытекающим из законодательства Договаривающихся Сторон.
Прочие положения
Статья 7
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязанностей
Договаривающихся Сторон, вытекающих из заключенных ими ранее
международных соглашений.
Статья 8
Любые разногласия, возникающие в связи с толкованием и
применением настоящего Соглашения, будут разрешаться путем
переговоров между Договаривающимися Сторонами.
Статья 9
По просьбе любой Договаривающейся Стороны проводятся
двусторонние переговоры по вопросам поправок к настоящему
Соглашению. Все поправки требуют согласия обеих Договаривающихся
Сторон.
Статья 10
Настоящее Соглашение или поправки к нему вступают в силу через
60 дней после того, как Договаривающиеся Стороны уведомят друг
друга в письменном виде по дипломатическим каналам, что выполнены
соответствующие их законодательству условия, необходимые для
вступления в силу настоящего Соглашения или поправок к нему.
Статья 11
Настоящее Соглашение является бессрочным. Любая
Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящее Соглашение,
уведомляя другую Договаривающуюся Сторону в письменном виде по
дипломатическим каналам. Денонсация вступает в силу через год
после получения одной Договаривающейся Стороной письменного
уведомления другой Договаривающейся Стороны, если в уведомлении не
указывается более поздняя дата.
Совершено в Москве 12 сентября 1988 года в двух экземплярах,
каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
|