Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 26.05.1988 ЭКБАТАНИ (EKBATANI) ПРОТИВ ШВЕЦИИ [РУС. (ИЗВЛЕЧЕНИЕ), АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                               [неофициальный перевод]
   
                  ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
                                   
                           СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
                   ЭКБАТАНИ (EKBATANI) ПРОТИВ ШВЕЦИИ
                                   
                     (Страсбург, 26 мая 1988 года)
   
                             (Извлечение)
   
          КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
   
                           A. Основные факты
   
       Заявитель,  г-н  Джон Экбатани, родился в 1930  г.  и  является
   гражданином Соединенных Штатов Америки. Он приехал в Швецию в  1978
   г.   для   выполнения  исследовательской  работы   в   университете
   Гетеборга.  В  марте  1981  г.  он  поступил  на  работу  водителем
   трамвая.  Однако  он  был обязан сдать в Швеции  экзамен  на  право
   вождения.  14  апреля он сдавал экзамен, но "провалился".  В  итоге
   это  привело  7  мая  к  обмену  мнениями  на  повышенных  тонах  с
   сотрудником  службы  движения, отвечавшим за  проведение  экзамена,
   который подал рапорт в полицию.
       7  октября 1981 г. заявителю было предъявлено обвинение в  том,
   что   он   угрожал   гражданскому  служащему,   находившемуся   при
   исполнении  служебных обязанностей, в нарушение статьи 1  главы  17
   Уголовного кодекса.
       В результате открытого судебного разбирательства 9 февраля 1982
   г.  суд  первой  инстанции  Гетеборга  счел  заявителя  виновным  и
   приговорил его к штрафу в 600 шведских крон.
       Заявитель  обжаловал это решение в апелляционный  суд  Западной
   Швеции,  утверждая,  что  он  не  совершал  действий,  которые   бы
   составили   уголовно   наказуемое  правонарушение.   После   обмена
   памятными  записками  по вопросу о том, нужно  ли  заслушать  новых
   свидетелей  или  нет,  заявитель  официально  потребовал  открытого
   устного  слушания  дела  с участием сторон и  обязательным  вызовом
   потерпевшего.
       Апелляционный  суд  отклонил требования  о  заслушивании  новых
   свидетелей.  Более того, по предложению прокурора суд отказался  от
   проведения  открытого  слушания, 12 ноября 1982  г.  он  подтвердил
   решение  суда первой инстанции. Заявитель обратился за  разрешением
   подать жалобу в Верховный Суд, но его ходатайство было отклонено  3
   мая 1983 г.
       Закон в Швеции о свободе прессы и Закон о секретности (1980 г.)
   предусматривают  публичный доступ к официальным документам,  в  том
   числе к судебным досье.
   
           B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
   
       В  жалобе,  поданной  в  Комиссию 20 июня  1983  г.,  заявитель
   утверждал, что рассмотрение дела в апелляционной инстанции без  его
   участия  явилось  нарушением его права  на  справедливое  публичное
   разбирательство   (статья  6  п.  1).  Жалоба  объявлена   частично
   приемлемой 5 июля 1985 г.
       В  своем  докладе  от  7  октября 1986 г.  Комиссия  установила
   обстоятельства дела и выразила мнение, что нарушение статьи 6 п.  1
   имело место (одиннадцать голосов против одного).
       Дело  было передано в Суд Правительством Швеции 5 декабря  1986
   г. и семь дней спустя - Комиссией.
   
                    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
   
                             ВОПРОСЫ ПРАВА
   
              I. О предполагаемом нарушении статьи 6 п. 1
   
       23. Заявитель жаловался, что апелляционный суд вынес решение по
   его  делу,  не проведя публичного слушания. Он утверждал,  что  это
   представляет  собой  нарушение статьи 6  п.  1  Конвенции,  которая
   предусматривает:
       "Каждый   человек   имеет  право...  при  рассмотрении   любого
   уголовного   обвинения,  предъявляемого  ему,  на  справедливое   и
   публичное  разбирательство  дела... независимым  и  беспристрастным
   судом, созданным на основании закона..."
       24.  Эта статья явно применима к возбужденному против заявителя
   делу,   включая  рассмотрение  в  апелляционном  суде,  и  это   не
   оспаривается.  Производство по уголовному делу - это единое  целое,
   и  защита, предоставляемая статьей 6, не прекращается с решением по
   делу  суда первой инстанции. В соответствии с устоявшейся практикой
   Суда,  к  государству, где действуют апелляционные или кассационные
   суды,   "предъявляется   требование   обеспечить   привлеченным   к
   ответственности  перед  законом лицам  возможность  пользоваться  в
   этих  судах  основополагающими  гарантиями,  которые  содержатся  в
   [этой]  статье (см. Решение по делу Моннелла и Мориса  от  2  марта
   1987 г. Серия A, т. 115, с. 21, п. 54).
       25.  Что касается производства в суде первой инстанции,  то  из
   понятия   справедливого  разбирательства  следует,   что   человек,
   которому   предъявлено  уголовное  обвинение,  должен,  по   общему
   правилу,  иметь право присутствовать при рассмотрении  его  дела  в
   суде  (см. Решение по делу Колоцца от 12 февраля 1985 г.  Серия  A,
   т.  89, с. 14 - 15, п. 27, 29; см. также вышеупомянутое Решение  по
   делу  Моннелла  и  Мориса,  с. 22, п.  58).  В  данном  случае  это
   требование  было  удовлетворено, т.к. этот  суд  признал  заявителя
   виновным  только  после  того как провел публичное  разбирательство
   дела,  на  котором  заявитель  присутствовал,  давал  показания   и
   приводил  доводы  в свою защиту (см. п. 14 выше). Однако  заявитель
   не добился такого разбирательства в апелляционном суде.
       26. Правительство утверждало, что к апелляционному производству
   применяются  только  основополагающие  гарантии  статьи  6  и   что
   последние  не  включают требования устных слушаний в  судах  второй
   инстанции.   В  поддержку  этой  точки  зрения  оно  ссылалось,   в
   частности,  на статью 2 Протокола N 7 и на пояснительный  доклад  к
   указанному    Протоколу,   в   котором   сказано,   что    "порядок
   осуществления права [на апелляцию], включая основания,  по  которым
   оно     может     осуществляться,    устанавливается     внутренним
   законодательством".
       Не  оспаривая значение этого Протокола, Суд напоминает о статье
   7   Конвенции.  Отсюда  следует,  что  статья  2  Протокола  должна
   рассматриваться  как  дополнение к Конвенции, все  статьи  которой,
   включая    статью    60,    должны   применяться    соответственно.
   Пояснительный  доклад гласит, что "среди этих статей следует  особо
   указать   на  статью  60,  согласно  которой  ничто  "в   настоящей
   Конвенции  не  может быть истолковано как ограничение или  умаление
   каких-либо   прав  и  основных  свобод  человека,   которые   могут
   гарантироваться  законодательством любой  Высокой  Договаривающейся
   Стороны  или  любым  иным  соглашением, в котором  она  участвует".
   Протокол  не  может  толковаться в ущерб  правам,  гарантируемым  в
   Конвенции.  Учитывая  обе  эти статьи,  Суд  не  находит  оснований
   полагать,  что  указанный  Протокол был  направлен  на  ограничение
   сферы действия гарантий, содержащихся в статье 6 Конвенции.
       27. Порядок применения статьи 6 к апелляции зависит, однако, от
   особенностей  этой  процедуры; следует принимать  во  внимание  всю
   судебную систему страны и место в ней апелляционной инстанции  (см.
   Решение по делу Моннелла и Мориса, с. 22, п. 56).
       28.   Поэтому   перед   Судом  встает  вопрос,   может   ли   в
   обстоятельствах  данного дела, с учетом особенностей  национального
   процессуального   права,  быть  оправдан  отход   в   апелляционной
   инстанции  от  принципа обязательности публичного  разбирательства,
   на  котором  обвиняемый может присутствовать и приводить  доводы  в
   свою  защиту  (см. mutatis mutandis Решение по делу  Аксена,  от  8
   декабря 1983 г. Серия A, т. 72, с. 12, п. 28).
       При   решении  этого  вопроса  Суд  должен  учитывать  характер
   апелляционной системы Швеции, объем полномочий апелляционного  суда
   и  способа, каким интересы заявителя могут быть изложены и защищены
   в  этом  суде (см. mutatis mutandis вышеупомянутое Решение по  делу
   Моннелла и Мориса, с. 22, п. 56).
       29.  Правительство утверждало, что заявитель уже  участвовал  в
   полноценном  и справедливом в смысле статьи 6 слушании своего  дела
   в  суде первой инстанции; не было необходимости предоставлять ему в
   апелляционной инстанции второй такой же возможности, включая  право
   лично  участвовать в рассмотрении и приводить доводы в свою защиту.
   Решающим  аргументом,  по  мнению  Правительства,  служит  то,  что
   апелляционный  суд не может ужесточить вынесенный приговор  в  силу
   принципа reformatio in pejus (см. п. 20 выше). Рассмотрение дела  в
   апелляционном  суде  отвечало требованиям  справедливости  и  целям
   статьи 6; в частности, оно проходило на основе состязательности,  у
   апелляционного  суда  были все нужные ему  материалы  для  принятия
   решения,  а  что  касается  публичности,  то  все  материалы   дела
   доступны широкой публике (см. п. 18 выше).
       30.    Верно,   что   апелляционный   суд   соблюдал    принцип
   состязательности.  Хотя  ни г-ну Экбатани,  ни  прокурору  не  было
   позволено  предстать  перед  судом,  им  обоим  была  предоставлена
   равная  возможность  изложить свою позицию  письменно.  Однако  Суд
   напоминает,  что состязательность является "только  одной  из  черт
   более   широкой   концепции   справедливого   судопроизводства   по
   уголовным  делам" (см. inter alia вышеупомянутое  Решение  по  делу
   Моннелла  и  Мориса,  с.  94,  п.  62).  Поэтому  соблюдение  этого
   принципа  не  имеет  для Суда решающего значения  при  рассмотрении
   жалобы заявителя.
       31.  Суд неоднократно указывал, что если разбирательство в суде
   первой  инстанции  было  публичным,  отсутствие  "публичности"  при
   рассмотрении дела в судах второй или третьей инстанции  может  быть
   оправдано   особенностями   процедуры   по   данному   делу.   Если
   апелляционная  жалоба  затрагивает  исключительно  вопросы   права,
   оставляя  в  стороне фактические обстоятельства дела, то требования
   статьи  6  могут  быть соблюдены и тогда, когда заявителю  не  была
   предоставлена  возможность  быть заслушанным  в  Апелляционном  или
   Кассационном суде лично (см. inter alia вышеупомянутое  Решение  по
   делу  Моннелла и Мориса, с. 22, п. 58 (апелляция) и Решение по делу
   Саттера  от  22  февраля 1984 г. Серия A,  т.  74,  с.  13,  п.  30
   (кассация).  В  последнем случае речь шла о такой инстанции,  перед
   которой  никогда  не стоит задача установления фактов  по  делу,  а
   только толкование затронутых норм права.
       32.  В настоящем деле апелляционный суд был призван рассмотреть
   вопросы  как  факта,  так и права. Он должен был  решить  вопрос  о
   виновности   или   невиновности  заявителя  (см.   п.   20   выше).
   Единственное  ограничение его компетенции состояло в  том,  что  он
   был   не   вправе  усилить  наказание,  наложенное   судом   первой
   инстанции.
       Именно вопрос о виновности был основным, требовавшим разрешения
   в  апелляционном  суде.  С  учетом  обстоятельств  данного  дела  и
   принципа  справедливости  разбирательства  он  не  мог  быть  решен
   надлежащим  образом  без непосредственной оценки  личных  показаний
   заявителя,  который утверждал, что не совершал действий, образующих
   состав  уголовного преступления (см. п. 15 выше), а также показаний
   потерпевшего.
       Ограничения  полномочий  апелляционного  суда,  как   следствие
   запрещения  reformatio  in pejus, касаются только  приговора  и  не
   относятся к основному вопросу, стоящему перед апелляционным  судом,
   а  именно  к  вопросу о виновности и невиновности. Не  относится  к
   нему  и то обстоятельство, что материалы дела были доступны широкой
   публике.
       33.  Принимая во внимание всю систему шведских судов,  место  и
   роль  в ней апелляционного суда и характер поставленного перед  ним
   вопроса,  Суд  приходит к выводу, что у дела не было  особых  черт,
   оправдывавших   отказ   в  публичном  разбирательстве   и   лишение
   заявителя права быть заслушанным лично. Следовательно, имело  место
   нарушение статьи 6 п. 1.
   
                       II. Применение статьи 50
   
       34. Статья 50 Конвенции гласит:
       "Если  Суд  установит, что решение или мера, принятые судебными
   или  иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или
   частично   противоречат  обязательствам,  вытекающим  из  настоящей
   Конвенции,  а  также  если  внутреннее  право  упомянутой   Стороны
   допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения  или
   такой  меры,  то  решением  Суда, если в этом  есть  необходимость,
   предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
       Заявитель    просит   денежной   компенсации   за    понесенный
   имущественный ущерб и возмещения судебных издержек и  расходов.  Он
   не  выдвигает  требований о возмещении морального  ущерба.  Суд  со
   своей  стороны не обязан рассматривать этот вопрос ex officio  (см.
   inter  alia Решение по делу Буамара от 29 февраля 1988 г. Серия  A,
   т. 129, с. 26, п. 68).
   
                               A. Ущерб
   
       35.  Заявитель  первоначально потребовал компенсации  ущерба  в
   размере   3,6  миллиона  шведских  крон.  Во  время  слушаний   его
   представитель  пояснил,  что требование основывается  на  том,  что
   решение  апелляционного суда разрушило его университетскую  карьеру
   и  профессиональную деятельность. После слушаний заявитель  отозвал
   свое    требование,    но   потребовал   "ежемесячное    пенсионное
   содержание...  свободный доступ к врачам и медицинскую  страховку".
   Заявитель  также потребовал возврата наложенного на него  штрафа  в
   600 шведских крон.
       Правительство   оспорило   оба   требования,    полагая,    что
   справедливым  возмещением заявителю явился бы сам факт  констатации
   Судом  нарушения  Конвенции.  Представитель  Комиссии  не  высказал
   никакого  мнения  по  этому  поводу, заявив,  что  Суд  должен  сам
   принять решение об этом в свете своей практики.
       Суд  не  может  строить  предположения относительно  возможного
   исхода  разбирательства  дела в апелляционном  суде,  если  бы  оно
   проходило   публично  и  с  участием  заявителя.  Суд  не   считает
   установленной   причинную  связь  между  нарушением   Конвенции   и
   различными   потерями  материального  порядка,  якобы   понесенными
   заявителем.  Требования заявителя, выдвинутые  на  этом  основании,
   должны быть отвергнуты.
   
                         B. Издержки и расходы
   
       36. Во время слушаний заявитель потребовал в отношении издержек
   и расходов:
       a)  2000  шведских крон за услуги его адвоката при рассмотрении
   дела в апелляционном суде;
       b) 500 шведских крон в возмещение его собственных расходов;
       c)  110000  шведских крон за представительство его интересов  в
   Комиссии и Суде.
       Правительство  согласилось  принять только  третье  требование.
   Комиссия не высказала никакого мнения.
       37.  Относительно первого требования представляется, что помощь
   личного  защитника была важна для заявителя в его попытках добиться
   права  присутствовать  при рассмотрении его  дела  в  Апелляционном
   суде.   На   эти   расходы  заявителю  пришлось   пойти   с   целью
   предотвратить нарушение статьи 6 п. 1 Конвенции. Второе  требование
   заявителя  тесно связано с первым, Суд делает вывод, что  заявитель
   имеет   право   на  полное  возмещение  искомой  суммы   по   обоим
   требованиям.
       38.   Третье   требование,   с  учетом   особых   обстоятельств
   представительства   заявителя,  было  принято   Правительством.   В
   результате  Суд не считает необходимым входить в его оценку.  Таким
   образом,   требуемая   сумма  присуждается  за   вычетом   24216,57
   французского франка, уже полученных заявителем от Совета  Европы  в
   порядке судебной помощи.
   
                        ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД
   
       1.  Постановил десятью голосами против шести, что  имело  место
   нарушение статьи 6 п. 1;
       2.  Постановил единогласно, что государство - ответчик  обязано
   выплатить  заявителю в возмещение издержек и расходов  112500  (сто
   двенадцать  тысяч  пятьсот)  шведских  крон  за  вычетом   24216,57
   (двадцати  четырех тысяч двухсот шестнадцати французских франков  и
   пятидесяти  семи  сантимов), которые должны быть  конвертированы  в
   шведские   кроны   по  курсу,  действовавшему  на  дату   вынесения
   настоящего Судебного решения;
       3.   Отклонил   оставшуюся  часть  требования  о   справедливом
   возмещении.
   
       Совершено  на  английском и французском языках  и  оглашено  во
   Дворце прав человека в Страсбурге 26 мая 1988 г.
   
                                                          Председатель
                                                         Рольф РИССДАЛ
   
                                                                Грефье
                                                     Марк-Андре ЭЙССЕН
   
   
   
   
   
   
       В  соответствии со статьей 51 п. 2 Конвенции и статьей 52 п.  2
   Регламента  Суда к настоящему Решению прилагаются отдельные  мнения
   судей.
   
                      ЗАЯВЛЕНИЕ СУДЬИ ЛАГЕРГРЕНА
   
       Следует    исходить   из   предположения,   что    при    новом
   законодательстве  Швеции (см. п. 19 Решения)  нарушения  Конвенции,
   подобные тем, что были обнаружены в настоящем деле, не повторятся.
   
                 ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ТОРА ВИЛЬЯЛМСОНА
   
       К  сожалению, я не могу согласиться с большинством членов  Суда
   по  этому делу. Я пришел к выводу, что оно касается незначительного
   правонарушения  и что статья 6 Конвенции в подобных обстоятельствах
   не   требует   полного   повторного   заслушивания   заявителя    и
   потерпевшего.
       Нет   необходимости  вдаваться  в  обстоятельства  дела,  чтобы
   показать,  что правонарушение, в отношении которого заявителю  было
   предъявлено  обвинение,  и  в самом деле  является  незначительным.
   Достаточно сослаться на решение по делу.
       Статья   6   Конвенции  устанавливает  право  на   справедливое
   разбирательство   "в  разумный  срок".  Правосудие   без   задержки
   является  важным элементом прав человека во всех делах,  больших  и
   малых.  Это важно не только для заинтересованных сторон, но  и  для
   общества  в  целом, т.к. это содействует успешному функционированию
   системы  судов. Опыт показывает необходимость мер, направленных  на
   облегчение   работы  судов.  Соответственно  некоторые  государства
   ввели   в   действие   специальные   процессуальные   правила   для
   рассмотрения     незначительных    правонарушений.     Для     меня
   представляется очень важным не упускать из виду, что  это  делается
   в  соответствии, а не вопреки цели статьи 6 Европейской Конвенции о
   защите  прав  человека, которая призвана гарантировать справедливую
   судебную процедуру.
       Согласно  шведским  процессуальным правилам, которые  подлежали
   применению  в  деле  г-на  Экбатани, его показания  были  заслушаны
   судом  первой  инстанции.  Очевидно и  не  вызывает  сомнений,  что
   требования   статьи   6   на   этих   слушаниях   были   выполнены.
   апелляционный  суд  применил  процессуальное  правило,  позволяющее
   обойтись  без полного заслушивания обвиняемого и потерпевшего.  Суд
   принял  решение  по  делу на основе документов, переданных  ему  из
   суда  первой  инстанции,  и  письменных объяснений,  представленных
   обвинением и защитой.
       По  моему  мнению,  не в интересах правосудия  было  бы  лишать
   апелляционные суды возможности обходиться без полного  заслушивания
   дел  о незначительных правонарушениях, даже когда приходится решать
   вопросы  и  права  и  факта. Что касается обстоятельств  настоящего
   дела,  то  процессуальные гарантии, которыми пользовался заявитель,
   могут   быть  должным  образом  оценены,  если  система   судебного
   разбирательства  будет  рассматриваться как  единое  целое.  Сделав
   это,   я   нахожу,   что  шведские  суды  обеспечили   справедливое
   разбирательство.  То  обстоятельство,  что  судебное   досье   было
   доступно  широкой  публике и что процессуальные гарантии  исключали
   reformatio in pejus, усиливает этот вывод.
       Соответственно я не нахожу в данном деле нарушения статьи 6.
   
                     ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ МАТШЕРА,
                  ОДОБРЕННОЕ СУДЬЕЙ БИНДШЕДЛЕР-РОБЕРТ
                          И СУДЬЕЙ ГЕЛЬКЮКЛЮ
   
       К сожалению, я не могу согласиться ни с доводами, ни с выводами
   большинства членов Суда в том, что касается нарушения статьи  6  п.
   1 Конвенции по настоящему делу.
       Мои доводы следующие:
       1.    Заявитель    пользовался   в   суде   первой    инстанции
   процессуальными  средствами,  которые  отвечают  всем   требованиям
   статьи  6:  он располагал всеми возможностями защищать себя  лично;
   процесс  носил  устный  и публичный характер;  суд  вынес  решение,
   исследовав дело в той мере, в какой он считал необходимым;  никаких
   возражений  относительно  независимости и  беспристрастности  суда,
   созданного  на  основании закона, заявлено  не  было.  Кроме  того,
   подсудимый пользовался услугами адвоката, а судебные издержки  были
   взяты на себя государством.
       Конечно,  подсудимый  заявлял о своей невиновности,  но  оценка
   доказательств  и  правильность применения норм национального  права
   не  подпадают  под  контроль органов Конвенции  до  тех  пор,  пока
   процедура,   приведшая   к  выводу  об  обоснованности   обвинения,
   соответствует требованиям статьи 6.
       2.   Законодательство  Швеции  предоставляет   в   распоряжение
   обвиняемого  ограниченную возможность обжалования, что  выходит  за
   пределы  требований  статьи  6; даже статья  2  Протокола  N  7  не
   требует  двухступенчатости  судопроизводства,  когда  речь  идет  о
   "незначительных нарушениях".
       Ограничение процедуры обжалования состоит в том, что суд  может
   вынести  решение по делу без проведения публичного  слушания,  если
   он  не считает его необходимым, т.е. суд, пользуясь свободой оценки
   доказательств   и   ознакомившись   с   письменной   аргументацией,
   представленной    обвиняемым    и   государственным    обвинителем,
   соглашается  с  фактами, установленными судом первой  инстанции,  и
   разделяет мнение последнего относительно вопросов права.
       Все  это  сопровождается запретом reformatio  in  pejus,  когда
   апелляция  подается  обвиняемым;  в  этом  случае  суд  может  либо
   подтвердить  приговор,  вынесенный  судом  первой  инстанции,  либо
   изменить его в пользу подсудимого.
       В  моем  представлении все это соответствует требованиям статьи
   6.  И  в самом деле, когда право государства, о котором идет  речь,
   предоставляет  возможность обжалования, - что  выходит  за  пределы
   требований  этой  статьи, - такое обжалование ни  в  коей  мере  не
   должно  строиться  таким образом, чтобы дать  обвиняемому  максимум
   шансов  добиваться  изменения в свою пользу приговора,  вынесенного
   судом первой инстанции.
       Кроме   того,  я  не  вижу  необходимости  расширять  в   целях
   настоящего  дела  те  критерии, которым  в  общем  и  целом  должна
   удовлетворять   предусмотренная   национальным   правом   процедура
   обжалования, чтобы соответствовать требованиям статьи 6.
       3. Позвольте мне также привести довод de lege ferenda: в данном
   деле  речь шла об осуждении за правонарушение, которое должно  быть
   квалифицировано  как "незначительное" согласно терминологии  второй
   части  статьи 2 Протокола N 7, и в этом случае Протокол не  требует
   двухступенчатой системы рассмотрения дел.
       В интересах надлежащего отправления правосудия в подобного рода
   делах,  когда  процедура обжалования тем не  менее  предоставляется
   национальным   правом,  она  должна  ограничиваться  контролем   за
   приговором  суда  первой  инстанции,  с  тем  чтобы  не   допустить
   серьезной   ошибки  в  установлении  фактов,  в   применении   норм
   материального   или   процессуального   права.   Такая    процедура
   обжалования   должна   быть   снабжена   некоторыми   ограничениями
   (разрешение   на   апелляцию,   пересмотр   только   на   основании
   содержащихся  в деле материалов, ограничение обжалования  вопросами
   права   и   причинами  ничтожности  решения);  без  этого   система
   обжалования   не   будет   способствовать  скорому   и   экономному
   отправлению  правосудия.  Кроме  того,  Протокол  N  7  во   втором
   предложении   первого   пункта  позволяет  вводить   процессуальные
   ограничения  обжалования, даже когда речь идет  о  правонарушениях,
   которые не квалифицируются как незначительные.
   
                    ЗАЯВЛЕНИЕ СУДЬИ ПИНЕЙРО ФАРИНЬИ
   
       Я  согласен с изложенным выше особым мнением судьи Матшера,  за
   исключением п. 3.
   
                    ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ БЕРНХАРДТА
   
       1. Бесспорно, что разбирательство настоящего уголовного дела  в
   суде первой инстанции удовлетворяло всем требованиям статьи 6 п.  1
   Конвенции.
       2.  Государства - участники Конвенции пользуются очень  широким
   усмотрением    в   предоставлении   или   исключении    возможности
   обжалования  решений  по уголовным делам, в особенности  касающимся
   незначительных  правонарушений, как в  настоящем  случае,  где  суд
   наложил  всего  лишь штраф в 600 шведских крон (это  подтверждается
   Протоколом N 7).
       Государства   имеют   возможность   выбора   среди   нескольких
   альтернатив.  Они  могут  исключить любую  форму  обжалования;  они
   могут   ограничить   обжалование   вопросами   права;   они   могут
   предусмотреть  специальную процедуру и специальные условия  допуска
   апелляции. Я не вижу какой-либо принципиальной разницы между  этими
   альтернативами  и системой, которую в данном деле  выбрала  Швеция:
   если  апелляционный  суд,  ознакомившись  с  материалами  делами  и
   письменными  представлениями  сторон,  удовлетворен  решением  суда
   первой  инстанции и считает его правильным и если он не  предлагает
   увеличить   меру  наказания,  он  может  отклонить  апелляцию   без
   дальнейшего  слушания. Это до некоторой степени  можно  сравнить  с
   процедурой,  когда  жалоба может быть принята только  в  результате
   разрешительной   процедуры;  в  любом  случае  такая   система   не
   предоставляет  меньше  гарантий  или  меньше  защиты,  чем   другие
   альтернативы,  упомянутые  ранее.  Настоящее  Решение  Европейского
   суда  может  даже  оказать  отрицательное воздействие.  Государства
   могут  ограничить  случаи,  когда  обжалование  допускается,  чтобы
   избежать трудностей типа тех, что возникли по данному делу.
       3.   Нет   сомнения,  что  применительно  ко  всем   процедурам
   обжалования,  независимо  от того, было устное  слушание  или  нет,
   должны  быть  выполнены  другие гарантии  справедливости  судебного
   разбирательства:  равенство средств, право  представлять  доводы  в
   порядке  письменного  производства  и  т.п.  В  этом  отношении   в
   настоящем деле не выявлено никаких дефектов.
   
   
   
   
   
   
                    EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
                                   
                      CASE OF EKBATANI v. SWEDEN
                                   
                               JUDGMENT
                                   
                        (Strasbourg, 26.V.1988)
   
       In the Ekbatani case <1>,
   --------------------------------
       <1>   Note   by   the   Registrar:   The   case   is   numbered
   23/1986/121/170. The second figure indicates the year in which  the
   case  was referred to the Court, and the first figure its place  on
   the  list  of  cases referred in that year; the  last  two  figures
   indicate,  respectively, the case's order on the list of cases  and
   of  originating  applications (to the Commission) referred  to  the
   Court since its creation.
   
       The  European  Court of Human Rights, taking  its  decision  in
   plenary  session in pursuance of Rule 50 of the Rules of Court  and
   composed of the following judges:
       Mr. R. Ryssdal, President,
       Mr. J. Cremona,
       Mr. {Thor Vilhjalmsson} <*>,
       Mrs. D. Bindschedler-Robert,
       Mr. G. Lagergren,
       Mr. F. {Golcuklu},
       Mr. F. Matscher,
       Mr. J. Pinheiro Farinha,
       Mr. L.-E. Pettiti,
       Mr. B. Walsh,
       Sir Vincent Evans,
       Mr. C. Russo,
       Mr. R. Bernhardt,
       Mr. A. Spielmann,
       Mr. J. De Meyer,
       Mr. N. Valticos,
       and  also  of Mr. M.-A. Eissen, Registrar, and Mr. H.  Petzold,
   Deputy Registrar,
   --------------------------------
       <*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны
   латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       Having  deliberated in private on 29 January and  on  28  April
   1988,
       Delivers the following judgment, which was adopted on the last-
   mentioned date:
   
                               PROCEDURE
   
       1.  The case was brought before the Court on 5 December 1986 by
   the  Government  of  the Kingdom of Sweden ("the  Government")  and
   seven  days later by the European Commission of Human Rights  ("the
   Commission"),  within  the  period of three  months  laid  down  by
   Article  32 з 1 and Article 47 (art. 32-1, art. 47) of the European
   Convention  for  the  Protection of Human  Rights  and  Fundamental
   Freedoms  ("the Convention"). The case originated in an application
   (no.  10563/83)  against  the Kingdom of  Sweden  lodged  with  the
   Commission on 20 June 1983 by Mr. John Ekbatani, a citizen  of  the
   United States of America, under Article 25 (art. 25).
       The  Commission's request referred to Articles 44 and 48  (art.
   44,  art. 48) and to the declaration whereby the Kingdom of  Sweden
   recognised  the compulsory jurisdiction of the Court  (Article  46)
   (art.  46). The purpose of the Government's application and of  the
   request was to obtain a decision as to whether or not the facts  of
   the  case  disclosed  a  breach  by the  respondent  State  of  its
   obligations under Article 6 (art. 6) of the Convention.
       2. In response to the inquiry made in accordance with Rule 33 з
   3  (d)  of the Rules of Court, the applicant stated that he  wished
   to  participate  in the proceedings pending before  the  Court  and
   designated the lawyer who would represent him (Rule 30).
       3.  The Chamber of seven judges to be constituted included,  as
   ex  officio members, Mr. G. Lagergren, the elected judge of Swedish
   nationality (Article 43 of the Convention) (art. 43),  and  Mr.  R.
   Ryssdal,  the  President of the Court (Rule  21  з  3  (b)).  On  3
   February  1987,  the President of the Court drew  by  lot,  in  the
   presence  of  the Registrar, the names of the five  other  members,
   namely  Mr.  J. Cremona, Mr. F. Matscher, Mr. J. Pinheiro  Farinha,
   Mr.  R.  Bernhardt and Mr. J. Gersing (Article 43 in  fine  of  the
   Convention  and  Rule  21  з 4) (art. 43).  Subsequently,  Mrs.  D.
   Bindschedler-Robert and Mr. B. Walsh replaced Mr. Cremona  and  Mr.
   Gersing,  who  were prevented from taking part in the consideration
   of the case (Rules 22 з 1 and 24 -1).
       4.  Mr.  Ryssdal assumed the office of President of the Chamber
   (Rule 21 з 5). He ascertained, through the Registrar, the views  of
   the  Agent  of  the Government, the Delegate of the Commission  and
   the  lawyer  for  the applicant regarding the need  for  a  written
   procedure (Rule 37 з 1). Thereafter, in accordance with the  Orders
   and  directions  of  the  President of the Chamber,  the  following
   documents were lodged at the registry:
       - on 23 June 1987, the Government's memorial;
       -  on  21  October  and  7  December  1987,  various  documents
   requested from the Government;
       -  on 3 November 1987, the applicant's claims under Article  50
   (art. 50) of the Convention.
       5.  On  7 August 1987, after consulting, through the Registrar,
   the  Agent  of  the Government, the Delegate of the Commission  and
   the  lawyer for the applicant, the President directed that the oral
   proceedings should open on 23 November 1987 (Rule 38).
       6.  On 6 November 1987, the Government submitted a document  of
   its  own  motion. On 16 and 23 November respectively, the applicant
   and  the  Government  lodged a number  of  documents  in  reply  to
   provisional questions put to them by the President of the Court.
       7. The hearing was held in public at the Human Rights Building,
   Strasbourg,  on  the  appointed  day.  Immediately  prior  to   its
   opening, the Court had held a preparatory meeting.
       There appeared before the Court:
       - for the Government
       Mr.  H.  Corell,  Ambassador,  Under-Secretary  for  Legal  and
   Consular Affairs, Ministry for Foreign Affairs, Agent,
       Ms. L. Moore, Legal Adviser, Ministry of Justice, Counsel;
       - for the Commission
       Mr. F. Ermacora, Delegate;
       - for the applicant
       Mr. C. Arnewid, advokat, Counsel.
       The Court heard addresses by Mr. Corell for the Government,  by
   Mr.  Ermacora  for  the  Commission and  by  Mr.  Arnewid  for  the
   applicant, as well as their replies to its questions.
       8.  Following  deliberations held  on  26  November  1987,  the
   Chamber,  by  unanimous  decision,  relinquished  jurisdiction   in
   favour of the plenary Court (Rule 50 of the Rules of Court).
       9. On the President's instructions, the Registrar requested the
   Commission  to  produce  a  number of  documents,  and  these  were
   supplied  on 7 December 1987. On 9 December, the Registrar received
   further observations on Article 50 (art. 50) from the applicant.
       10.  Having  taken note of the agreement of the  Agent  of  the
   Government  and  the  concurring opinions of the  Delegate  of  the
   Commission  and of the applicant, the Court decided on  29  January
   1988  that  the  consideration of the case should continue  without
   resumption of the oral proceedings (Rule 26).
   
                            AS TO THE FACTS
   
                I. Particular circumstances of the case
   
       11. The applicant, Mr. John Ekbatani, was born in 1930. He is a
   citizen  of  the United States of America and, at the time  of  the
   domestic proceedings in question, he resided at Gothenburg.
       12. The applicant came to Sweden in 1978 to do certain research
   work  at  the University of Gothenburg. However, his initial  plans
   did not come to fruition and his financial situation forced him  to
   look  for  other  work.  In  March 1981  he  found  a  job  at  the
   Gothenburg  Tramway  Company  ({Goteborgs  Sparvagar}).   He   was,
   however, obliged to pass a Swedish driving test, since he only  had
   an  American  driver's licence. On 14 April 1981 he took  the  test
   but  failed. This led to an angry exchange of views on 7  May  1981
   between  the  applicant and the traffic assistant who had  been  in
   charge  of  the  test; subsequently the traffic assistant  reported
   the incident to the police.
       13.  In  August 1981 the applicant was questioned by the police
   about  the  matter,  and on 7 October 1981,  he  was  charged  with
   threatening a civil servant in breach of Chapter 17, section  1  of
   the Penal Code (brottsbalken).
       14.  During  the trial hearing ({huvudforhandling}) before  the
   City  Court  of  Gothenburg ({Goteborgs tingsratt}) on  9  February
   1982,  both the applicant and the traffic assistant were heard.  On
   this  testimony the City Court in a judgment on the same day  found
   the  applicant  guilty  of  the  charge  brought  against  him  and
   sentenced him to a fine of 600 Swedish Crowns (SEK). The  costs  of
   the  proceedings were to be borne by the State. At the  City  Court
   the applicant was assisted by two public defence lawyers.
       15.  On  17 February 1982, the applicant appealed against  this
   judgment to the Court of Appeal for Western Sweden ({hovratten  fur
   Vastra}  Sverige)  requesting acquittal as he claimed  he  had  not
   committed  the  criminal act of which he was  accused.  Before  the
   Court  of  Appeal,  he was represented, first by a  public  defence
   lawyer and later by a private counsel.
       In  his  first  written statement of evidence to the  Court  of
   Appeal  on 18 June 1982, the applicant took it for granted  that  a
   hearing  would  be  held and requested that the  traffic  assistant
   appear in person before the Court of Appeal.
       On 20 July 1982, the public prosecutor declared that he did not
   wish  to  adduce any new evidence. At the same time he applied  for
   the  case  to  be  dealt with without a hearing  in  the  Court  of
   Appeal. In the event of a hearing he requested a rehearing  of  the
   testimony of both the applicant and the traffic assistant.
       In  a  new  statement  of  evidence  of  20  August  1982,  the
   applicant's counsel requested that a witness be heard. The  witness
   was  to  inform the Court about "the applicant as a person and  his
   credibility".  In  his  reply  of 16  September  1982,  the  public
   prosecutor  did  not oppose the calling of this new  witness  if  a
   hearing  were  to be held. However, he asked that, in  that  event,
   three other new witnesses should be heard to prove inter alia  "Mr.
   Ekbatani's  lack of credibility and that the [traffic  assistant's]
   statement of the course of events on 7 May 1981 was correct".
       The applicant's defence counsel, on 27 September 1982, objected
   to the calling of these three new witnesses.
       On  4 October 1982, the Court of Appeal informed the parties by
   means  of  a  written notice that, as the case might be  determined
   without   a  hearing,  they  were  invited  to  file  their   final
   submissions in writing.
       On  6 October 1982, the public prosecutor declared that he  had
   no  objection  to the Court of Appeal's giving judgment  without  a
   hearing. He added that, if there was a hearing, he would insist  on
   the  examination  of the three new witnesses. On 19  October  1982,
   the  applicant's  counsel stated his objection to  the  case  being
   determined  on  the basis of the case-file, on the  ground  that  a
   hearing  was necessary for a thorough examination of the  case.  He
   also  reiterated  his objections to the calling  of  the  witnesses
   called  for  by  the prosecution. He added that, if  the  Court  of
   Appeal  should  reach a decision on the basis of the case-file  and
   acquit  the  applicant, he claimed reimbursement of his  costs  and
   expenses.
       16. The Court of Appeal held no hearing and in its judgment  of
   12  November 1982 simply stated: "The Court of Appeal confirms  the
   City Court's judgment."
       17.  On  7 December 1982, the applicant appealed to the Supreme
   Court  ({hogsta} domstolen). He asked the Supreme Court  either  to
   quash  the Court of Appeal's decision and send the case back for  a
   hearing, or to acquit him, or to remit the sentence imposed.
       In support of his claims he stated:
       "The  case concerns the credibility of Mr. Ekbatani and of  the
   aggrieved  party. In support of his credibility, Mr.  Ekbatani  has
   requested  the hearing of a person who was not heard  by  the  City
   Court.  The prosecutor has not objected to the hearing of  the  new
   witness  by  the  Court  of Appeal. Since  the  case  concerns  new
   evidence  of decisive importance for the outcome of the  case,  the
   second  sub-paragraph of section 21 in Chapter 51 of  the  Code  of
   Judicial  Procedure ({rattegangsbalken}) ought not to  be  applied.
   The  preparatory  work  also  indicates  that  great  consideration
   should be given to the wishes of the parties even in the case of  a
   fine  and  in  particular to those of the accused  (Nytt  Juridiskt
   Arkiv II 1943, pp. 670 et seq.). Also the prosecutor requested  the
   hearing  of  new  evidence  before the Court  of  Appeal.  For  Mr.
   Ekbatani  it  is  of  great importance that  he  is  not  sentenced
   without  having  received  an  opportunity  to  have  the  evidence
   adduced  by him tested. The Court of Appeal ought to make  its  own
   assessment of Mr. Ekbatani. In addition, the holding of  a  hearing
   would  not  lead  to  any  major  increase  in  the  costs  of  the
   proceedings."
       On 3 May 1983, the Supreme Court held:
       "The  Supreme Court finds no reason to grant leave  to  appeal,
   for which reason the Court of Appeal's judgment shall stand."
       18.  Under  the  rules on public access to official  documents,
   contained     in     the    Freedom    of     the     Press     Act
   ({tryckfrihetsforordningen}) and the Secrecy  Act  (sekretesslagen,
   1980:100),  the  case-files  from  the  courts  involved  were  all
   available to the public.
   
                       II. Relevant domestic law
   
       19.  According to Chapter 21 of the Code of Judicial Procedure,
   lower  courts  shall as a rule render judgment  in  criminal  cases
   only  after the accused has been able to defend himself at an  oral
   hearing. Exceptions to this rule do however exist, particularly  at
   appellate  level.  Thus  Chapter 51, section  21  of  the  Code  of
   Judicial  Procedure,  as applicable at the  relevant  time,  stated
   that:
       "the  Court of Appeal may decide the case without a hearing  if
   the  prosecutor appeals only for the benefit of the accused  or  if
   an  appeal  lodged  by  the accused is supported  by  the  opposing
   party.
       The  case  may be decided without a hearing if the lower  court
   has  acquitted the accused or discharged the offender or found  him
   to  be exempted from punishment by virtue of mental abnormality  or
   if  it  has sentenced him to a fine or ordered him to pay  a  money
   penalty  (vite)  and  there is no reason to impose  a  more  severe
   sanction  than  those  mentioned  above  or  to  impose  any  other
   sanction ..."
       As  of  1  July  1984 - and therefore after the  facts  of  the
   present  case - this provision has been amended to read as  follows
   in the relevant parts (Svensk {Forfattningssamling} 1984:131):
       "The Court of Appeal may dispose of an appeal on the merits
   without a hearing,
       1.  if  the  prosecutor appeals only for  the  benefit  of  the
   accused,
       2.  if  an  appeal brought by the accused is supported  by  the
   opposing party,
       3. if the appeal is plainly unfounded, or
       4. if no cause exists to hold the accused legally liable, or to
   impose  a sanction upon him, or to impose a sanction other  than  a
   fine or conditional sentence, or a combination of such sanctions.
       ...
       If,  in  a  case referred to [above], a party has  requested  a
   hearing, this shall take place unless manifestly unnecessary.
       ...
       For a ruling not relating to the merits a hearing need not take
   place."
       20.  The Court of Appeal has the power to review both questions
   of  law and of fact. However, there are certain limitations to  the
   Court of Appeal's full jurisdiction. Chapter 51, section 25 of  the
   Code  of  Judicial Procedure (as amended by Laws 1981: 22 and  228)
   contains a rule proscribing reformatio in pejus in certain cases:
       "In  an appeal lodged by the accused, or by the prosecutor  for
   the  benefit  of the accused, the Court of Appeal may not  sentence
   the  accused  to  a  criminal sanction more  severe  than  the  one
   imposed  by  the lower court. If the accused was sentenced  by  the
   lower  court  to  imprisonment,  the  Court  of  Appeal  may  order
   suspension  of  sentence, probation or placing under special  care;
   in  addition to suspension of sentence and to probation or  placing
   under  care  within  the social service, the Court  of  Appeal  may
   impose  a  fine or probation coupled with imprisonment pursuant  to
   Chapter 28, section 3, of the Penal Code. When the lower court  has
   ordered  a  sanction of the kind referred to above,  the  Court  of
   Appeal may impose a different kind of sanction."
   
                   PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
   
       21.  In  his application lodged with the Commission on 20  June
   1983  (no.  10563/83)  the applicant made a  number  of  complaints
   regarding  both  his treatment by the Swedish authorities  and  the
   proceedings before the Swedish courts at issue in the present  case
   (see paragraphs 11 - 17 above). He invoked Articles 2, 3, 6, 7,  13
   and  14  (art. 2, art. 3, art. 6, art. 7, art. 13, art. 14) of  the
   Convention.
       22.  On  5  July 1985, the Commission declared admissible  "the
   complaint  that  the applicant did not get a public hearing  before
   the  Court  of Appeal" and rejected the remainder of the complaints
   as  inadmissible.  In  its  report of 7 October  1986  (made  under
   Article  31)  (art. 31) the Commission expressed the  opinion  that
   there  had  been  a violation of Article 6 з 1 (art.  6-1)  of  the
   Convention (eleven votes to one).
       The  full  text  of the Commission's opinion contained  in  the
   report is reproduced as an annex to the present judgment.
   
                             AS TO THE LAW
   
           I. Alleged violation of article 6 з 1 (art. 6-1)
   
       23.  The  applicant  complained that the Court  of  Appeal  had
   decided  his  case  without a hearing. He  alleged  that  this  had
   constituted  a  breach  of  Article  6  з  1  (art.  6-1)  of   the
   Convention, the relevant parts of which read as follows:
       "In  the determination of ... any criminal charge against  him,
   everyone  is  entitled  to  a fair and public  hearing  ...  by  an
   independent and impartial tribunal established by law. ..."
       24.  This  provision was clearly applicable to the  proceedings
   brought  against the applicant including those before the Court  of
   Appeal  and  this  was not disputed. Criminal proceedings  form  an
   entity  and the protection afforded by Article 6 (art. 6) does  not
   cease  with  the decision at first instance; indeed,  according  to
   the Court's consistent case-law a State which institutes courts  of
   appeal  or  cassation "is required to ensure that persons  amenable
   to  the  law  shall  enjoy  before  these  courts  the  fundamental
   guarantees  contained  in [this] Article" (art.  6)  (as  the  most
   recent  authority, see the Monnell and Morris judgment of  2  March
   1987, Series A no. 115, p. 21, з 54).
       25.  With regard to proceedings at first instance it flows from
   the  notion  of a fair trial that a person charged with a  criminal
   offence  should, as a general principle, be entitled to be  present
   at  the  trial  hearing (see the Colozza judgment  of  12  February
   1985,  Series  A no. 89, pp. 14 - 15, зз 27 and 29;  see  also  the
   above-mentioned Monnell and Morris judgment, Series A no.  115,  p.
   22,  з  58).  In  the present case this requirement  was  satisfied
   since  the  City  Court  determined the  criminal  charges  brought
   against  the applicant only after it had held a public  hearing  at
   which  the  applicant appeared, gave evidence and argued  his  case
   (see  paragraph  14  above). However, he did  not  receive  such  a
   hearing before the Court of Appeal.
       26.   The  Government  maintained  that  only  the  fundamental
   guarantees  of Article 6 (art. 6) applied in the appeal proceedings
   and  that these did not include further oral hearings before courts
   of  second  instance.  In  support of this  view  they  invoked  in
   particular Article 2 of Protocol No. 7 (P7-2) and the statement  in
   the   Explanatory  Report  to  the  said  Protocol  (P7)  that  the
   "modalities  for  the  exercise of the right [of  appeal]  and  the
   grounds  on  which  it may be exercised [are] to be  determined  by
   domestic law" (H (84) 5 rev., p. 9, з 18).
       Leaving  aside  the question of the authority of this  Protocol
   (P7)  which  has  not  yet entered into force,  the  Court  recalls
   Article  7  (P7-7) thereof. According to this provision, Article  2
   (P7-2)  is to be regarded as an addition to the Convention and  all
   the  provisions of the Convention, including Article 60 (art.  60),
   are  to apply accordingly. Thus, the Explanatory Report states that
   "among  those  provisions,  attention is  drawn  in  particular  to
   Article  60  (art.  60) under the terms of which "Nothing  in  this
   Convention  shall be construed as limiting or derogating  from  any
   of  the  human rights and fundamental freedoms which may be ensured
   under  the  laws of any High Contracting Party or under  any  other
   agreement to which it is a Party"
       .... The Protocol (P7) cannot be interpreted as prejudicing the
   rights  guaranteed in the Convention ..." (ibid.,  p.  13,  з  43).
   Taking  both Articles (P7-7, art. 60) into account, the  Court  can
   find  no  warrant for the view that the addition of  this  Protocol
   (P7)  was  intended to limit, at the appellate level, the scope  of
   the guarantees contained in Article 6 (art. 6) of the Convention.
       27.  The  manner  of  application of  Article  6  (art.  6)  to
   proceedings  before courts of appeal does, however, depend  on  the
   special  features  of  the proceedings involved;  account  must  be
   taken  of  the  entirety of the proceedings in the  domestic  legal
   order  and of the role of the appellate court therein (see, as  the
   most  recent  authority,  the above-mentioned  Monnell  and  Morris
   judgment, Series A no. 115, p. 22, з 56).
       28.  The  question  before the Court  is  therefore  whether  a
   departure from the principle that there should be a public  hearing
   at  which  the  accused has the right to be present and  argue  his
   case,  could,  in  regard to the proceedings before  the  Court  of
   Appeal,  be justified in the circumstances of the present  case  by
   the  special features of the domestic proceedings viewed as a whole
   (see,  mutatis  mutandis, the Axen judgment  of  8  December  1983,
   Series A no. 72, p. 12, з 28).
       In  deciding this question, the Court must have regard  to  the
   nature  of  the Swedish appeal system, the scope of  the  Court  of
   Appeal's  powers and the manner in which the applicant's  interests
   were  actually presented and protected before the Court  of  Appeal
   (see,  mutatis  mutandis, the above-mentioned  Monnell  and  Morris
   judgment, Series A no. 115, p. 22, з 56).
       29.  The  Government claimed that, as the applicant had already
   received  a full and fair hearing within the meaning of  Article  6
   (art.  6)  before the City Court, it was not necessary that  he  be
   granted  a  complete second chance at the appellate level including
   the  right to appear in person at a hearing to argue his case.  The
   conclusive  argument was, in their view, that the Court  of  Appeal
   could  not increase the sentence imposed because of the application
   in  the applicant's case of the provision prohibiting reformatio in
   pejus  (see  paragraph 20 above). The requirement of  fairness  and
   the  object  and  purpose of Article 6 (art. 6)  were  said  to  be
   satisfied  by the manner in which the Court of Appeal had conducted
   its  examination of the case; in particular, there was equality  of
   arms  as  between the applicant and the prosecution, the  Court  of
   Appeal had before it all relevant papers for determining the  case,
   and, as regards publicity, the full case-file was available to  the
   public (see paragraph 18 above).
       30.  It is true that the Court of Appeal observed the principle
   of  "equality of arms". In particular, neither Mr. Ekbatani nor the
   prosecutor was allowed to appear in person before it and both  were
   given  equal  opportunities  to present  their  cases  in  writing.
   However,  the Court would recall that this principle is  "only  one
   feature   of  the  wider  concept  of  a  fair  trial  in  criminal
   proceedings"  (see,  inter  alia, the above-mentioned  Monnell  and
   Morris judgment, Series A no. 115, p. 94, з 62). The observance  of
   this   principle   is  therefore  not  decisive  in   the   Court's
   examination of the applicant's complaint.
       31.  The Court has on a number of occasions held that, provided
   that  there  has  been  a  public hearing at  first  instance,  the
   absence of "public hearings" before a second or third instance  may
   be  justified by the special features of the proceedings at  issue.
   Thus,  leave-to-appeal proceedings and proceedings  involving  only
   questions of law, as opposed to questions of fact, may comply  with
   the  requirements of Article 6 (art. 6), although the appellant was
   not given an opportunity of being heard in person by the appeal  or
   cassation  court (see, inter alia, the above-mentioned Monnell  and
   Morris  judgment, Series A no. 115, p. 22, з 58 (leave  to  appeal)
   and  the Sutter judgment of 22 February 1984, Series A no.  74,  p.
   13,  з  30 (court of cassation)). However, in the latter case,  the
   underlying  reason was that the courts concerned did not  have  the
   task   of  establishing  the  facts  of  the  case,  but  only   of
   interpreting the legal rules involved.
       32.  Here,  the Court of Appeal was called upon to examine  the
   case  as to the facts and the law. In particular, it had to make  a
   full  assessment  of  the  question of  the  applicant's  guilt  or
   innocence  (see  paragraph 20 above). The only  limitation  on  its
   jurisdiction  was that it did not have the power  to  increase  the
   sentence imposed by the City Court.
       However,  the above-mentioned question was the main  issue  for
   determination   also   before  the  Court   of   Appeal.   In   the
   circumstances  of the present case that question could  not,  as  a
   matter  of  fair  trial, have been properly  determined  without  a
   direct  assessment of the evidence given in person by the applicant
   -  who  claimed  that  he  had not committed  the  act  alleged  to
   constitute the criminal offence (see paragraph 15 above) -  and  by
   the  complainant. Accordingly, the Court of Appeal's re-examination
   of  Mr.  Ekbatani's  conviction at first  instance  ought  to  have
   comprised a full rehearing of the applicant and the complainant.
       The limitations on the Court of Appeal's powers as a result  of
   the  prohibition of reformatio in pejus related only to sentencing.
   They  cannot  be  considered to be relevant to the principal  issue
   before  the  Court  of  Appeal, namely the  question  of  guilt  or
   innocence.  Neither can the fact that the case-file  was  available
   to the public.
       33. Having regard to the entirety of the proceedings before the
   Swedish  courts,  to the role of the Court of Appeal,  and  to  the
   nature  of  the  issue  submitted to  it,  the  Court  reaches  the
   conclusion that there were no special features to justify a  denial
   of  a  public hearing and of the applicant's right to be  heard  in
   person. Accordingly, there has been a violation of Article  6  з  1
   (art. 6-1).
   
                II. Application of article 50 (art. 50)
   
       34. Article 50 (art. 50) of the Convention provides:
       "If  the  Court finds that a decision or a measure taken  by  a
   legal  authority or any other authority of a High Contracting Party
   is  completely  or  partially  in  conflict  with  the  obligations
   arising  from the ... Convention, and if the internal  law  of  the
   said  Party  allows  only partial reparation to  be  made  for  the
   consequences  of  this decision or measure,  the  decision  of  the
   Court  shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured
   party."
       The  applicant  sought  financial  compensation  for  pecuniary
   damage  allegedly suffered and reimbursement of costs and expenses.
   He  made no claim for non-pecuniary damage and this is not a matter
   which  the  Court has to examine ex officio (see, inter  alia,  the
   Bouamar  judgment of 29 February 1988, Series A no. 129, p.  26,  з
   68).
   
                               A. Damage
   
       35.  The  applicant originally claimed damages of  3.6  million
   SEK.  At  the hearing his representative explained that  the  claim
   was  based on the applicant's strong feelings that the judgment  of
   the  Court  of  Appeal  had disrupted both his  academic  work  and
   working  life. After the hearing the applicant withdrew this  claim
   and  proposed  instead "a liveable monthly pension  ...  with  free
   access  to  doctors  and  health  insurance".  The  applicant  also
   claimed reimbursement of the fine of 600 SEK imposed on him.
       The  Government contested both claims and indicated  that  they
   considered  that  a  finding  of  a  violation  would  afford  just
   satisfaction  to the applicant. The Commission's Delegate  did  not
   express any opinion and stated that it was for the Court to take  a
   decision in the light of its case-law.
       The  Court  cannot speculate on the outcome of the  proceedings
   before  the  Court of Appeal had that Court decided  to  allow  the
   applicant  to  take part in a public hearing. No  causal  link  has
   thus  been  established between the breach of the Convention  found
   and  the  various pecuniary losses alleged. The applicant's  claims
   under this head must therefore be rejected.
   
                         B. Costs and expenses
   
       36.  At the hearing, the applicant claimed in respect of  costs
   and expenses:
       (a)   2,000  SEK  for  his  private  defence  counsel  in   the
   proceedings before the Court of Appeal;
       (b) 500 SEK for his own personal expenses;
       (c)  110,000  SEK for his representation before the  Commission
   and the Court.
       The  Government  accepted only the third claim. The  Commission
   did not express any opinion.
       37. Regarding the first claim, it seems that the assistance  of
   this  private defence counsel was of importance for the applicant's
   endeavours  to  be  granted the right to be present  at  a  hearing
   before   the  Court  of  Appeal.  Accordingly,  these  costs   were
   necessarily  incurred  with  a view to  preventing  the  breach  of
   Article 6 з 1 (art. 6-1) of the Convention. The applicant's  second
   claim  being intimately linked with the first, the Court  concludes
   that  the  applicant is entitled to recover the  entirety  of  both
   claims.
       38.  The  third  claim  was,  with  reference  to  the  special
   circumstances  of the applicant's representation, accepted  by  the
   Government.  As a result the Court does not consider  it  necessary
   to  seek  to  assess the reasonableness thereof. The  sum  claimed,
   after  deduction  of  the  24,216.57  French  francs  (FF)  already
   received  from  the Council of Europe in respect of legal  aid,  is
   thus accepted.
   
                     FOR THESE REASONS, THE COURT
   
       1.  Holds by ten votes to six that Article 6 з 1 (art. 6-1) has
   been violated;
       2. Holds unanimously that the respondent State is to pay to the
   applicant  in  respects  of  costs and expenses  112,500  SEK  (one
   hundred  and  twelve  thousand five hundred  Swedish  crowns)  less
   24,216.57 FF (twenty-four thousand, two hundred and sixteen  French
   francs  and  fifty-seven  centimes), to be converted  into  Swedish
   crowns  at  the  rate  applicable on the date of  delivery  of  the
   present judgment;
       3. Rejects the remainder of the claim for just satisfaction.
   
       Done  in  English  and  in French, and delivered  at  a  public
   hearing in the Human Rights Building, Strasbourg, on 26 May 1988.
   
                                                  Signed: Rolv RYSSDAL
                                                             President
   
                                           Signed: {Marc-Andre} EISSEN
                                                             Registrar
   
   
   
   
   
   
       A  declaration by Mr. Lagergren and, in accordance with Article
   51  з  2 (art. 51-2) of the Convention and Rule 52 з 2 of the Rules
   of  Court,  the  following separate opinions are  annexed  to  this
   judgment:
       - dissenting opinion of Mr. {Thor Vilhjalmsson};
       -   dissenting   opinion  of  Mr.  Matscher  joined   by   Mrs.
   Bindschedler-Robert and Mr. {Golcuklu};
       - dissenting opinion of Mr. Pinheiro Farinha;
       - dissenting opinion of Mr. Bernhardt.
   
                                                      Initialled: R.R.
   
                                                   Initialled: M.-A.E.
   
                    DECLARATION BY JUDGE LAGERGREN
   
       It is to be assumed that under the new Swedish legislation (see
   paragraph  19  of the judgment) breaches of the Convention  of  the
   kind found in the present case will not occur again.
   
            DISSENTING OPINION OF JUDGE {THOR VILHJALMSSON}
   
       To  my  regret, I am unable to agree with the majority  of  the
   Court  in this case. I have come to the conclusion that it concerns
   a  minor offence and that Article 6 (art. 6) of the Convention does
   not  require a full rehearing of an applicant and a complainant  in
   such circumstances.
       There is no reason to go into the facts of the case in order to
   show  that  the  offence with which the applicant was  charged  was
   indeed a minor one. A reference to the judgment suffices.
       Article  6 (art. 6) of the Convention sets out the right  to  a
   fair trial "within a reasonable time". Justice without delay is  an
   important human right in all cases, big and small. This is  so  not
   only  for  the parties concerned but also for society as  a  whole,
   because  it  contributes to the successful operation of  the  court
   system.  Experience  shows  that  measures  are  often  needed   to
   facilitate  the  work of the courts. Some States  have  accordingly
   enacted  special procedural rules for minor cases. To me  it  seems
   important to keep in mind that this is in accordance with, and  not
   in  contravention  of, the purpose of Article 6  (art.  6)  of  the
   European Convention on Human Rights, which is to guarantee  a  fair
   trial by a tribunal.
       In  accordance  with  the relevant Swedish rules  of  procedure
   applicable  in the case of Mr. Ekbatani, he was given a hearing  by
   a  court  of first instance. It is clear and undisputed  that  this
   hearing  fulfilled  the requirements of Article  6  (art.  6).  The
   Appeal  Court applied a procedural rule permitting it  to  dispense
   with  a  full rehearing of the defendant and the complainant.  This
   Court  decided  the case on the basis of the documents  transmitted
   from  the  court  of  first  instance and the  written  submissions
   presented  to it on behalf of the prosecuting authorities  and  the
   defendant.
       In  my opinion, it is not in the interest of justice to deny to
   appellate  courts  the  possibility  of  dispensing  with  a   full
   rehearing of a case concerning a minor offence, even when they  are
   called upon to decide both questions of fact and of law. As to  the
   circumstances  of  the  present  case,  the  procedural  guarantees
   enjoyed  by  the  applicant can only be properly  assessed  if  the
   domestic  proceedings are viewed as a whole. Having  done  this,  I
   find  that  the  applicant was given a fair trial  by  the  Swedish
   courts.  The fact that the case-file was at all times available  to
   the  public  and  that  the  relevant  procedural  rules  precluded
   reformatio in pejus strengthens this conclusion.
       Accordingly, I find no violation of Article 6 (art. 6) in  this
   case.
   
                          DISSENTING OPINION
                  OF JUDGE MATSCHER, JOINED BY JUDGES
                  BINDSCHEDLER-ROBERT AND {GOLCUKLU}
   
                             (Translation)
   
       To my regret, I am unable to agree either with the reasoning or
   with  the  conclusions of the majority of the Court  regarding  the
   alleged violation of Article 6 з 1 (art. 6-1) of the Convention  in
   this case. My reasons are as follows.
       1.  The  applicant  had the benefit of proceedings  before  the
   court  of  first  instance that satisfied all the  requirements  of
   Article  6  (art. 6): he had every opportunity to put  forward  his
   defence;  the proceedings were oral and public; the court took  its
   decision  after having made the inquiries into the  facts  that  it
   considered  necessary;  no  objection was  raised  as  regards  the
   independence  and impartiality of the court, which was  established
   by  law.  Furthermore, the defendant was assisted by a  lawyer  and
   the costs of the proceedings were borne by the State.
       The  defendant did, of course, protest his innocence,  but  the
   assessment  of the evidence and the proper application of  national
   law  is not subject to review by the Convention institutions in  so
   far  as  the proceedings whereby the criminal charge was determined
   satisfied the requirements of Article 6 (art. 6).
       2. Swedish law gives a defendant a limited right of appeal, and
   this  goes  beyond  what  is  required  by  Article  6  (art.   6);
   furthermore,  not  even Article 2 of Protocol  No.  7  (P7-2)  will
   require  that  an appeal to a higher tribunal should be  available,
   since in this instance the offence was "of a minor character".
       The  limitation on the appeal procedure is that  the  appellate
   court  can  decide  the case without a hearing where  it  does  not
   consider  one  to  be necessary, that is to say  where  the  appeal
   court,  in  its  unfettered assessment of the  evidence  and  after
   studying the written pleadings submitted by the defendant  and  the
   prosecution,  accepts the facts as established by the  court  below
   and shares that court's view of the law.
       In  addition to all this there is the prohibition of reformatio
   in  pejus  where the appeal has been lodged only by the  defendant;
   in  other  words,  in these circumstances the appellate  court  can
   only  confirm the sentence passed by the trial court or vary it  in
   the defendant's favour.
       In my view, all this accords with the requirements of Article 6
   (art.  6). Where the law of the State in question affords  a  right
   of  appeal (which goes beyond the requirements of Article 6)  (art.
   6),  there is no obligation for the appeal procedure to be designed
   in  such a way as to give the defendant the maximum opportunity  of
   having the sentence that has been passed on him by the trial  court
   varied in his favour.
       Nor do I consider it necessary, for the purposes of the instant
   case,  to examine in more detail the criteria which must in general
   be  satisfied  by an appeal procedure provided for in national  law
   if it is to meet the requirements of Article 6 (art. 6).
       3.  Perhaps I may be allowed to add an argument based on  legal
   policy.  In  the  instant case, the conviction was for  an  offence
   which would be described as being "of a minor character" under  the
   second paragraph of Article 2 of Protocol No. 7 (P7-2) and one  for
   which that provision does not even require that there should be  an
   appeal to a higher tribunal.
       It  is in the interests of sound administration of justice that
   in  a  case  of this kind, where an appeal procedure is nonetheless
   afforded by national law, it should be limited to a review  of  the
   sentence  passed  by  the trial court in order  to  ascertain  that
   there  was  no serious error of fact or of substantive law  or  any
   procedural  impropriety.  There  must  therefore  be  a  number  of
   restrictions  on  such  an  appeal  procedure  (leave  to   appeal,
   decision  on the basis of written evidence alone, limiting  of  the
   appeal  to  points  of  law and grounds of nullity),  as  it  would
   otherwise not serve the needs of rapid, economic administration  of
   justice  in general. Moreover, in the second sentence of its  first
   paragraph  Protocol No. 7 (P7) allows for restrictions on  appeals,
   even  in  respect  of offences not described as being  of  a  minor
   character.
   
                 DECLARATION BY JUDGE PINHEIRO FARINHA
   
                             (Translation)
   
       I  concur  with  Judge Matscher's dissenting opinion,  set  out
   above, with the exception of paragraph 3.
   
                 DISSENTING OPINION OF JUDGE BERNHARDT
   
       1.  It  is  undisputed that in the present  case  the  criminal
   proceedings  before the court of first instance  (the  City  Court)
   satisfied all the requirements of Article 6 з 1 (art. 6-1)  of  the
   Convention.
       2.  The  States  Parties to the Convention have  a  very  broad
   discretion  in  providing  or excluding  appeals  against  criminal
   decisions,  especially in minor cases like the present  one,  where
   only  a  fine of 600 Swedish crowns was imposed by the City  Court.
   (This  is  confirmed by Protocol No. 7, which is not yet in  force)
   (P7).
       This  discretion of States allows of several alternatives. They
   can  exclude  any  form  of appeal; they  can  confine  appeals  to
   questions  of  law;  or  they can provide a special  procedure  and
   special  conditions for the admission of an appeal. I  do  not  see
   any  basic  difference between these alternatives  and  the  system
   adopted  by  Sweden  in the present case: if the  Appeal  Court  is
   satisfied,  having regard to the files and the written  submissions
   of  the  parties, that the decision of the court of first  instance
   is correct - and if it does not propose to increase the sentence  -
   ,  it can reject the appeal without a further hearing. This can, at
   least to a certain extent, be compared with a procedure whereby  an
   appeal  requires  special leave; in any event, it does  not  afford
   fewer  guarantees  or less protection than the  other  alternatives
   mentioned  earlier.  The present decision  of  the  European  Court
   could  even  have adverse effects. States may restrict  appeals  in
   order to avoid difficulties of the kind which arose in this case.
       3. There is no doubt that other guarantees of a fair trial must
   be  fulfilled in all appeal procedures, whether there  is  an  oral
   hearing or not: equality of arms, the right to submit arguments  in
   the  written  procedure,  etc.  In this  respect,  no  defects  are
   apparent in the present case.
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz