[неофициальный перевод] <*>
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ
К ЕВРОПЕЙСКОЙ СОЦИАЛЬНОЙ ХАРТИИ
(ETS N 128)
(Страсбург, 5 мая 1988 года)
Преамбула
Подписавшие настоящий Протокол государства-члены Совета Европы,
--------------------------------
<*> Перевод на русский язык выполнен по заказу Аппарата
Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
преисполненные решимости предпринять новые меры для того, чтобы
расширить защиту социальных и экономических прав, гарантированную
Европейской социальной хартией, открытой к подписанию в Турине 18
октября 1961 года (именуемой далее "Хартия"),
согласились о нижеследующем:
Часть I
Стороны признают в качестве цели политики, которую они будут
осуществлять при помощи всех необходимых средств как в
национальном, так и международном плане, создание условий,
обеспечивающих реальное осуществление нижеследующих прав и
принципов:
1. Все работники имеют право на равные возможности и равные
условия в том, что касается занятости и профессии, без
дискриминации по признаку пола.
2. Работники имеют право на то, чтобы их информировали и с ними
консультировались в организации.
3. Работники имеют право принимать участие в определении и
улучшении условий труда и производства в организации.
4. Любое лицо пожилого возраста имеет право на социальную
защиту.
Часть II
Стороны обязуются, как это предусмотрено в части III, считать
себя связанными обязательствами, вытекающими из нижеследующих
статей:
Статья 1
Право на равные возможности и равные условия в том,
что касается занятости и профессии, без
дискриминации по признаку пола
1. Имея целью обеспечить эффективное осуществление права на
равные возможности и равные условия в том, что касается занятости
и профессии, без дискриминации по признаку пола, Стороны обязуются
признать это право и предпринять надлежащие меры для того, чтобы
обеспечить его реализацию или развитие в следующих областях:
- доступ к работе, защита от увольнения и профессиональная
реинтеграция;
- профессиональная ориентация, подготовка, переподготовка и
реадаптация;
- условия найма и труда, включая оплату труда;
- прохождение службы, включая повышение по службе.
2. Не рассматриваются как дискриминационные по смыслу параграфа
1 настоящей статьи положения, относящиеся к защите женщин, в
частности, в том, что касается беременности, родов и послеродового
периода.
3. Параграф 1 настоящей статьи не препятствует принятию
конкретных мер, направленных на устранение фактического
неравенства.
4. Из действия настоящей статьи или ее отдельных положений
может исключаться профессиональная деятельность, которая в силу
своего характера или условий осуществления может быть поручена
только представителям определенного пола.
Статья 2
Право на информацию и консультации
1. Имея целью обеспечить реальное осуществление права
работников на то, чтобы их информировали и с ними
консультировались в организации, Стороны обязуются принять меры
или поощрять принятие мер, позволяющих работникам или их
представителям в соответствии с национальным законодательством и
практикой:
a) быть регулярно или своевременно информированными, в
доступной форме, об экономическом и финансовом положении
организации, в которой они работают, при том понимании, что в
получении определенной информации, способной нанести ущерб
предприятию, им может быть отказано или она предоставляется при
условии сохранения ее конфиденциальности; и
b) своевременно в ходе консультации высказывать свое мнение
относительно предполагаемых решений, которые могут существенно
затронуть интересы работников, и особенно относительно тех из них,
которые могут иметь важные последствия для ситуации с занятостью в
организации.
2. Стороны могут изъять из действия параграфа 1 настоящей
статьи такие организации, число занятых на которых не достигает
порога, устанавливаемого национальным законодательством или
практикой.
Статья 3
Право принимать участие в определении
и улучшении условий труда и производства
1. Имея целью обеспечить реальное осуществление права
работников принимать участие в определении и улучшении условий
труда и производства в организации, Стороны обязуются принять меры
или поощрять принятие мер, позволяющих работникам или их
представителям в соответствии с национальным законодательством и
практикой вносить свой вклад в:
a) определение и улучшение условий труда, организации труда и
условий производства;
b) защиту здоровья и безопасности в организации;
c) организацию услуг и условий социального и социально-
культурного характера в организации;
d) осуществление контроля за соблюдением правил, действующих в
данных областях.
2. Стороны могут исключить из действия параграфа 1 настоящей
статьи такие организации, число занятых на которых не достигает
порога, устанавливаемого национальным законодательством или
практикой.
Статья 4
Право лиц пожилого возраста на социальную защиту
Имея целью обеспечить реальное осуществление права лиц пожилого
возраста на социальную защиту, Стороны обязуются принять
надлежащие меры или поощрять принятие либо непосредственно, либо в
сотрудничестве с государственными или частными организациями
надлежащих мер, направленных, в частности, на то, чтобы:
1. позволить лицам пожилого возраста оставаться как можно
дольше полноценными членами общества путем:
a) предоставления достаточных средств, позволяющих им вести
достойное существование и активно участвовать в государственной,
общественной и культурной жизни;
b) распространения информации об услугах и о льготах,
предоставляемых лицам пожилого возраста, и о возможностях для
последних пользоваться ими;
2. позволить лицам пожилого возраста свободно выбирать свой
образ жизни и вести независимое существование в привычных для них
условиях так долго, как они этого пожелают и насколько это будет
для них возможно, путем:
a) предоставления в их распоряжение жилья, приспособленного к
их потребностям и состоянию здоровья, или соответствующей помощи
для переоборудования их жилья;
b) медицинского обслуживания и предоставления услуг, которые
может потребовать их состояние;
3. гарантировать лицам пожилого возраста, проживающим в
заведениях для престарелых, необходимую помощь, оказываемую с
соблюдением уважения к их личной жизни, и участие в определении
условий жизни в этих заведениях.
Часть III
Статья 5
Обязательства
1. Каждая из Сторон обязуется:
a) рассматривать часть I настоящего Протокола как декларацию
целей, к достижению которых она будет стремиться всеми
необходимыми средствами в соответствии с положениями вводного
параграфа вышеназванной части;
b) считать имеющими для себя обязательную силу одну или более
статей части II настоящего Протокола.
2. Государство-участник при сдаче на хранение ратификационной
грамоты или документа о принятии или одобрении доводит до сведения
Генерального секретаря Совета Европы статью или статьи, выбранные
в соответствии с положениями подпараграфа "b" параграфа 1
настоящей статьи.
3. Каждая из Сторон в дальнейшем может заявить путем
уведомления Генерального секретаря о том, что она считает имеющей
для себя обязательную силу любую иную статью части II настоящего
Протокола, которую она еще не признала обязательной для себя в
соответствии с положениями параграфа 1 настоящей статьи. Такие
принятые впоследствии обязательства рассматриваются как
неотъемлемая составная часть ратификации, принятия или одобрения и
обретают такую же силу начиная с тридцатого дня после даты
уведомления.
Часть IV
Статья 6
Контроль за соблюдением принятых обязательств
Стороны предоставляют доклады относительно применения принятых
ими положений части II настоящего Протокола в рамках докладов,
предоставляемых во исполнение статьи 21 Хартии.
Часть V
Статья 7
Осуществление принятых обязательств
1. Соответствующие положения статей 1 - 4 части II настоящего
Протокола могут быть выполнены при помощи:
a) законов или правил;
b) договоров, заключенных между работодателями или
организациями работодателей и организациями работников;
c) сочетания этих двух методов; или
d) других соответствующих мер.
2. Обязательства, вытекающие из статей 2 и 3 части II
настоящего Протокола, рассматриваются как выполненные, если их
действие в соответствии с параграфом 1 настоящей статьи
распространяется на подавляющее большинство заинтересованных
работников.
Статья 8
Отношения между Хартией и настоящим Протоколом
1. Положения настоящего Протокола не наносят ущерб положениям
Хартии.
2. Статьи 22 - 32 и статья 36 Хартии в равной степени
применяются к настоящему Протоколу.
Статья 9
Территориальное применение
1. Настоящий Протокол применяется к территории метрополии
каждой из Сторон. Каждое государство при подписании или сдаче на
хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или
одобрении может направить на имя Генерального секретаря Совета
Европы заявление с указанием территории, которую в этих целях
следует рассматривать в качестве территории метрополии.
2. Любое из Договаривающихся государств может при ратификации,
принятии или одобрении настоящего Протокола или в любое время
после этого направить на имя Генерального секретаря Совета Европы
заявление о том, что действие Протокола полностью или в части
распространяется на территорию или территории вне метрополии,
указанные в данном заявлении, которые оно представляет в
международных отношениях или за которые оно несет международную
ответственность. В заявлении указываются статья или статьи части
II настоящего Протокола, которые оно принимает как имеющие
обязательную силу в отношении каждой из территорий, перечисленных
в заявлении.
3. Настоящий Протокол вступает в силу в отношении территории
или территорий, указанных в заявлении, упомянутом в вышеуказанном
заявлении, начиная с тридцатого дня после даты получения
Генеральным секретарем уведомления о таком заявлении.
4. Любая из Сторон может впоследствии путем уведомления на имя
Генерального секретаря Совета Европы заявить о том, что в
отношении одной или более территорий, на которые в соответствии с
параграфом 2 настоящей статьи было распространено действие
Протокола, она принимает в качестве имеющей обязательную силу
любую статью, которую она еще не приняла в отношении данной
территории или территорий. Такие взятые на себя впоследствии
обязательства рассматриваются в качестве составной части
первоначального заявления в отношении данной территории и
действуют в том же объеме с тридцатого дня после даты получения
Генеральным секретарем уведомления о таком заявлении.
Статья 10
Подписание, ратификация, принятие,
одобрение и вступление в силу
1. Настоящий Протокол открыт для подписания государствами-
членами Совета Европы, подписавшими Хартию. Он подлежит
ратификации, принятию или одобрению. Государство-член Совета
Европы не может ратифицировать, принять или одобрить настоящий
Протокол иначе как одновременно с ратификацией или после
ратификации Хартии. Ратификационные грамоты, документы о принятии
или одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета
Европы.
2. Настоящий Протокол вступает в силу с тридцатого дня после
даты сдачи на хранение трех ратификационных грамот или документов
о принятии или одобрении.
3. Для любого подписавшего Протокол государства, которое
ратифицирует его впоследствии, Протокол вступает в силу с
тридцатого дня после сдачи на хранение его ратификационной грамоты
или документа о принятии или одобрении.
Статья 11
Денонсация
1. Любая Сторона может денонсировать настоящий Протокол только
по истечении пяти лет с даты вступления его в силу в отношении
этой Стороны или по истечении любого последующего двухгодичного
периода и в любом случае направить за шесть месяцев
предварительное уведомление Генеральному секретарю Совета Европы.
Такая денонсация не затрагивает действие Протокола применительно к
другим Сторонам при условии, что число этих последних ни в какой
момент не будет менее трех.
2. Любая Сторона может в соответствии с положениями предыдущего
параграфа денонсировать любую из принятых ею статей части II
настоящего Протокола при условии, что число статей, которые
являются обязательными для такой Стороны, ни в какой момент не
составит менее одной.
3. Любая Сторона может денонсировать настоящий Протокол или
любую из статей части II Протокола на условиях, указанных в
параграфе 1 настоящей статьи, в отношении любой территории, на
которую действие Протокола распространяется в силу заявления,
сделанного в соответствии с параграфами 2 и 4 статьи 9.
4. Любая Сторона, признавшая для себя обязательными Хартию и
настоящий Протокол, которая денонсирует Хартию в порядке,
изложенном в параграфе 1 статьи 37 Хартии, считается
денонсировавшей также и Протокол.
Статья 12
Уведомления
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-
члены и Генерального директора Международного бюро труда о:
a) любом подписании;
b) сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или
документа о принятии или одобрении;
c) любой дате вступления в силу настоящего Протокола в
соответствии со статьями 9 и 10;
d) любом ином документе, уведомлении или сообщении, имеющих
отношение к настоящему Протоколу.
Статья 13
Приложение
Приложение к настоящему Протоколу является его неотъемлемой
составной частью.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то
уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
Совершено в Страсбурге 5 мая 1988 года на французском и
английском языках, причем оба текста являются равно аутентичными и
в единственном экземпляре, который будет храниться в архивах
Совета Европы. Генеральный секретарь препровождает должным образом
заверенные копии всем государствам-членам Совета Европы.
(Подписи)
Приложение
к Протоколу
СФЕРА ДЕЙСТВИЯ ПРОТОКОЛА
В ОТНОШЕНИИ ЛИЦ, НАХОДЯЩИХСЯ ПОД ЕГО ЗАЩИТОЙ
1. Лица, на которых распространяется действие статей 1 - 4,
включают в себя иностранцев только в том случае, если они являются
гражданами других Сторон, на законных основаниях проживающими или
постоянно работающими на территории соответствующей Стороны, при
том понимании, что эти статьи должны толковаться в свете положений
статей 18 и 19 Хартии.
Настоящее толкование не препятствует любой из Сторон
распространить аналогичные права на других лиц.
2. Каждая из Сторон предоставит беженцам, отвечающим
определению по Женевской конвенции о статусе беженцев от 28 июля
1951 года и Протокола от 31 января 1967 года и на законных
основаниях проживающим на ее территории, максимально благоприятный
режим и во всяком случае не менее благоприятный, чем тот, который
предусмотрен обязательствами, принятыми Стороной по указанной
Конвенции, а также по любым другим действующим международным
соглашениям, применимым к упомянутым выше беженцам.
3. Каждая из Сторон предоставит апатридам, отвечающим
определению по Нью-Йоркской конвенции о статусе апатридов от 28
сентября 1954 года и на законных основаниях проживающим на ее
территории, максимально благоприятный статус и во всяком случае не
менее благоприятный, чем тот, который предусмотрен
обязательствами, принятыми Стороной по указанной Конвенции, а
также по любым другим действующим международным соглашениям,
применимым к упомянутым выше апатридам.
Статья 1
Существует понимание, что вопросы социального обеспечения, а
также положения, относящиеся к пособиям по безработице, пособиям
по старости и пособиям, выплачиваемым в связи с потерей кормильца,
могут исключаться из действия этой статьи.
Параграф 4 статьи 1
Это положение не должно толковаться как предписывающее Сторонам
установить посредством закона или правил перечень профессий,
которыми в силу их характера или условий труда могут заниматься
только лица определенного пола.
Статьи 2 и 3
1. В целях применения этих статей термин "представители
работников" обозначает лиц, признанных в качестве таковых
национальным законодательством или практикой.
2. Термин "национальное законодательство и практика" включает в
себя в зависимости от обстоятельств помимо законов и правил
коллективные договоры, иные соглашения между работодателями и
представителями работников, обычаи и соответствующие судебные
решения.
3. В целях применения этих статей под термином "организации"
понимается совокупность материальных и нематериальных составных
частей, обладающая или не обладающая статусом юридического лица,
предназначенная для производства материальных благ или
предоставления услуг в целях получения прибыли и самостоятельно
определяющая свое поведение на рынке.
4. Существует понимание, что религиозные сообщества и их
заведения могут исключаться из действия этих статей, даже если эти
сообщества и заведения являются "организациями" по смыслу
параграфа 3. Учреждения, занимающиеся деятельностью, вдохновляемой
определенными идеалами, или руководствующиеся в этой деятельности
определенными моральными и идейными концепциями и концепциями,
пользующимися защитой со стороны национального законодательства,
могут исключаться из действия этих статей в той степени, в какой
это необходимо для сохранения ориентации этой организации.
5. Существует понимание, что соответствующая Сторона считается
выполняющей обязательства, вытекающие из положений статей 2 и 3,
если в данном государстве права, изложенные в этих статьях,
осуществляются в различных заведениях организации.
Статья 3
Это положение не затрагивает ни полномочий и обязательств
государств относительно того, что касается принятия правил гигиены
и безопасности на рабочих местах, ни компетенции и ответственности
органов, призванных осуществлять надзор за их применением.
Под термином "услуги и условия социального и социально-
культурного характера" понимаются услуги и условия социального
и/или культурного характера такие, как социальная помощь,
спортивные площадки, комнаты для кормящих матерей, библиотеки,
детские лагеря отдыха и другое, предоставляемые некоторыми
организациями работникам.
Параграф 1 статьи 4
В целях применения этого параграфа термин "как можно дольше"
относится к физическим, психическим и интеллектуальным
возможностям лиц пожилого возраста.
Статья 7
Существует понимание, что при подсчете количества
заинтересованных работников не учитываются работники, которые
подпадают под изъятие в соответствии с параграфом 2 статьи 2 и
параграфом 2 статьи 3.
|