[неофициальный перевод]
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
ЛИНГЕНС (LINGENS) ПРОТИВ АВСТРИИ
(Страсбург, 8 июля 1986 года)
(Извлечение)
КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
A. Основные факты
14 и 21 октября 1975 г. г-н Лингенс опубликовал в венском
журнале "Профиль" две статьи с резкой критикой г-на Крайского,
который в то время был Федеральным канцлером, за его
снисходительное отношение к политическому деятелю, г-ну Фридриху
Петеру, председателю Либеральной партии Австрии, который во время
Второй мировой войны служил в бригаде СС, и за нападки, с которыми
г-н Крайский обрушился на г-на Виезенталя, публично разоблачившего
прошлое председателя Либеральной партии.
Г-н Крайский обвинил заявителя в диффамации. 26 марта 1976 г.
Окружной суд Вены частично признал обвинение и приговорил г-на
Лингенса к штрафу в 20000 шиллингов. По апелляции, поданной обеими
сторонами, Апелляционный суд Вены отменил решение и передал дело
на новое рассмотрение окружного суда, который 1 апреля 1981 г.
подтвердил свое предыдущее решение. Г-н Лингенс вновь обжаловал
его, и 29 октября 1981 г. Апелляционный суд уменьшил штраф до
15000 шиллингов.
B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
В жалобе, поданной в Комиссию 19 апреля 1982 г., заявитель
утверждал, что стал жертвой нарушения статьи 10 Конвенции,
гарантирующей свободу выражения мнений. Жалоба 5 октября 1983 г.
объявлена приемлемой.
После нескольких безуспешных попыток добиться мирового
соглашения Комиссия составила доклад, датированный 11 октября 1984
г., в котором единогласно пришла к выводу, что имело место
нарушение статьи 10.
13 декабря 1984 г. дело было передано в Суд Комиссией, а
26 января 1985 г. - Правительством.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
ВОПРОСЫ ПРАВА
I. О предполагаемом нарушении статьи 10 Конвенции
34. Согласно статье 10 Конвенции:
"1. Каждый человек имеет право на свободу выражать свое
мнение. Это право включает свободу придерживаться своего мнения и
свободу получать и распространять информацию и идеи без
какого-либо вмешательства со стороны государственных органов и
независимо от государственных границ.
2. Осуществление этих свобод, налагающее обязанности и
ответственность, может быть сопряжено с формальностями, условиями,
ограничениями или санкциями, которые установлены законом и которые
необходимы в демократическом обществе в интересах государственной
безопасности, территориальной целостности или общественного
спокойствия, в целях предотвращения беспорядков и преступлений,
для охраны здоровья и нравственности, защиты репутации или прав
других лиц, предотвращения разглашения информации, полученной
конфиденциально, или обеспечения авторитета и беспристрастности
правосудия".
Г-н Лингенс утверждал, что оспариваемые решения суда нарушали
его право на свободу слова до такой степени, которая несовместима
с основополагающими принципами демократического общества.
К такому же выводу пришла и Комиссия. С другой стороны,
Правительство утверждало, что спорное наказание было необходимым
для защиты репутации г-на Крайского.
35. Никем не оспаривалось, что имело место "вмешательство
государственных органов" в осуществление заявителем права на
свободу слова. Это выразилось в осуждении заявителя за диффамацию
окружным судом Вены 1 апреля 1981 г., приговор которого был
подтвержден Апелляционным судом Вены 29 октября 1981 г.
Подобное вмешательство противоречит Конвенции, если только оно
не соответствует требованиям статьи 10 п. 2. Таким образом, Суду
предстоит определить, было ли вмешательство "предусмотрено
законом", направлено на цель или цели, признанные правомерными в
соответствии с п. 2 статьи 10 и было ли оно для достижения этих
целей "необходимым в демократическом обществе" (см. в качестве
недавнего прецедента Судебное решение по делу Бартольда от
25 марта 1985 г. Серия A, т. 90, с. 21, п. 43).
36. Относительно первых двух вопросов Суд согласен с
Правительством и Комиссией, что оспариваемый обвинительный
приговор несомненно основывается на 111 статье Уголовного кодекса
Австрии; более того, он направлен на защиту "репутации других
лиц", и нет оснований полагать, что у него имеется какая-либо иная
цель (см. статью 18 Конвенции). Таким образом, приговор был
вынесен по основаниям, "предусмотренным законом" и имел
правомерную цель в соответствии со статьей 10 п. 2 Конвенции.
37. Комиссия, Правительство и заявитель концентрировали свое
внимание на вопросе, было ли вмешательство "необходимым в
демократическом обществе" для достижения вышеупомянутой цели.
Заявитель ссылался на свою роль журналиста, пишущего на
политические темы в плюралистическом обществе; в этом качестве он
считал своим долгом выразить свой взгляд на резкую критику г-на
Виезенталя со стороны г-на Крайского. Он так же, как и Комиссия,
полагал что политик, который привык нападать на своих оппонентов,
должен ожидать более жесткой критики в свой адрес, чем другие
люди.
Правительство утверждало, что свобода слова не должна
препятствовать национальным судам принимать по своему усмотрению
решения, необходимые для того, чтобы не допустить превращения
политической дискуссии в обмен личными оскорблениями.
Утверждалось, что некоторые выражения, использованные г-ном
Лингенсом, выходили за пределы допустимого, поскольку, заявитель
мог знакомить общественность со своими взглядами без какой-либо
предварительной цензуры; таким образом, наложенное на него
впоследствии наказание не было несоразмерным с правомерно
преследуемой целью.
Правительство настаивало, что в данном случае имел место
конфликт между двумя гарантированными Конвенцией правами -
свободой слова (статья 10) и правом на уважение личной жизни
(статья 8). Весьма широкое толкование, данное Комиссией первому из
этих прав, говорилось далее, было сделано без достаточного учета
необходимости оградить второе право.
38. По этому последнему вопросу Комиссия отметила, что слова,
которые ставятся в вину г-ну Лингенсу, относились к некоторым
публичным обвинениям со стороны г-на Крайского в адрес г-на
Виезенталя. Речь шла об отношении к национал-социализму и бывшим
нацистам и соответственно, здесь нет необходимости в прочтении
статьи 10 в свете статьи 8.
39. Прилагательное "необходимы" в смысле статьи 10 п. 2
подразумевает наличие "острой общественной потребности" (см.
вышеупомянутое Решение по делу Бартольда. Серия A, т. 90,
с. 24 - 25, п. 55). Государствам - участникам предоставлена
определенная сфера усмотрения в оценке того, существует ли
подобная потребность (там же), но одновременно возможен
европейский контроль за законодательством и практикой его
применения, включая решения независимых судов (см. Решение по делу
"Санди таймс" от 26 апреля 1979 г. Серия A, т. 30, с. 36, п. 59).
Именно Европейский суд уполномочен дать окончательное определение
того, насколько "ограничение" или "санкция" совместимы со свободой
слова, в том виде, как она защищается статьей 10 (там же).
40. Осуществляя свою контрольную юрисдикцию, Суд не может
ограничиваться рассмотрением оспариваемых судебных решений вне
контекста дела в целом (см. mutatis mutandis Решение по делу
Хэндисайда от 7 декабря 1976 г. Серия A, т. 24, с. 23, п. 50). Суд
должен определить, является ли вмешательство, о котором идет речь,
"соразмерным преследуемой правомерной цели", подтверждено ли оно
доводами, выдвинутыми австрийскими судами в его обоснование, и
являются ли они достаточными (см. вышеупомянутое Решение по делу
Бартольда. Серия A, т. 90, с. 25, п. 55).
41. В этой связи Суд вынужден напомнить, что свобода выражения
мнения, как она определяется в п. 1 статьи 10, представляет собой
одну из несущих опор демократического общества, основополагающее
условие его прогресса и самореализации каждого его члена. При
соблюдении требований п. 2 свобода слова охватывает не только
"информацию" или "идеи", которые встречаются благоприятно или
рассматриваются как безобидные либо нейтральные, но также и такие,
которые оскорбляют, шокируют или внушают беспокойство. Таковы
требования плюрализма, толерантности и либерализма, без которых
нет "демократического общества" (см. упомянутое выше Судебное
решение по делу Хэндисайда, п. 49).
Эти принципы приобретают особое значение в том, что касается
прессы. Хотя пресса и не должна преступать границы, установленные
inter alia для "защиты репутации других лиц", тем не менее на нее
возложена миссия по распространению информации и идей по
политическим вопросам, а также по другим проблемам, представляющим
общественный интерес. Если на прессе лежит задача распространять
такую информацию и идеи, то общественность, со своей стороны,
имеет право получать их (см. mutatis mutandis упомянутое выше
Судебное решение по делу "Санди таймс", п. 65). В этой связи Суд
не может принять мнения, высказанного в решении суда второй
инстанции Вены, о том, что задачей прессы является распространение
информации, толкование которой следует оставить главным образом
читателю (см. п. 29).
42. Свобода печати наделяет к тому же общество одним из самых
совершенных инструментов, позволяющих узнать и составить
представление об идеях и позициях политических лидеров. В более
общем виде можно сказать, что свобода политической дискуссии
составляет стержень концепции демократического общества, которая
проходит через всю Конвенцию.
Соответственно, пределы допустимой критики в отношении
политиков как таковых шире, чем в отношении частного лица. В
отличие от последнего, первый должен проявлять и большую степень
терпимости к пристальному вниманию журналистов и всего общества, к
каждому его слову и действию. Нет сомнения, что п. 2 статьи 10
позволяет защищать репутацию каждого, т.е. распространяется и на
политиков, даже когда они выступают не в личном качестве; но в
таких случаях противовесом подобной защиты выступает интерес
общества к открытой дискуссии по политическим вопросам.
43. Заявитель был осужден, потому что в двух статьях,
опубликованных в венском журнале "Профиль" 14 и 21 октября
1975 г., он использовал некоторые выражения ("низкопробный
оппортунизм", "аморальный", "недостойный") в отношении г-на
Крайского, который в то время был Федеральным канцлером. В статьях
рассматривались политические проблемы, вызвавшие в Австрии большой
общественный интерес и повлекшие за собой оживленную дискуссию по
поводу отношения австрийцев в целом - и их Канцлера в частности -
к национал-социализму и участию бывших нацистов в управлении
страной. Содержание и тон этих статей были в общем достаточно
сбалансированы, но использование ранее упомянутых выражений
выглядело как нечто, способное повредить репутации г-на Крайского.
Однако, так как дело касалось г-на Крайского как политика,
следовало принять во внимание тот фон, на котором появились эти
публикации. Это произошло вскоре после всеобщих выборов в октябре
1975 г. Многие австрийцы полагали, что партия г-на Крайского в
итоге этих выборов утратит абсолютное большинство и, чтобы
остаться у власти, вынуждена будет вступить в коалицию с партией
г-на Петерса. После выборов г-н Виезенталь опубликовал серию
разоблачений о нацистском прошлом г-на Петерса, и тогда Канцлер
выступил в защиту г-на Петерса и обрушился с нападками на его
критиков, обвинив их в "мафиозных методах", что в свою очередь
вызвало столь резкую реакцию со стороны г-на Лингенса.
Таким образом, инкриминируемые выражения следует рассматривать
на фоне разгоревшегося после выборов политического спора; как
отметил в своем Решении от 26 марта 1979 г. окружной суд Вены, в
этой борьбе каждый использовал то оружие, которое оказалось в его
распоряжении; и в этом не было ничего необычного для ожесточенной
политической дискуссии.
При оценке в свете Конвенции наложенного на заявителя
наказания и причин, по которым его вынесли внутренние суды, эти
обстоятельства нельзя упускать из виду.
44. Апелляционный суд Вены, приговорив г-на Лингенса к штрафу,
отдал приказ о конфискации соответствующих номеров журнала
"Профиль" и о публикации судебного решения.
Спорные статьи, как указало Правительство, в то время уже
получили широкое хождение, и наложенное на автора наказание,
строго говоря, уже не могло помешать ему выразить свое мнение, тем
не менее оно равносильно своего рода порицанию, которое, вероятно,
может отбить у него охоту заниматься подобной критикой в будущем.
Представитель Комиссии справедливо отметил это обстоятельство. В
контексте политической дискуссии подобный приговор может,
вероятно, отвратить журналистов от стремления внести вклад в
публичное обсуждение проблем, затрагивающих жизнь общества. К тому
же санкция, подобная этой, могла бы помешать прессе выполнять свою
задачу носителя информации и "сторожевого пса" общества (см.
mutatis mutandis вышеупомянутое Решение по делу Бартольда, п. 58).
45. Австрийские суды сосредоточились на выяснении вопроса,
являются ли фразы, которые ставятся в вину г-ну Лингенсу,
объективно диффамационными, и определили, что некоторые из
использованных выражений и в самом деле носили порочащий характер:
"низкопробный оппортунизм", "аморальный", "недостойный".
В своей жалобе заявитель утверждал, что замечания, о которых
идет речь, представляли собой оценочные суждения, сделанные им в
осуществление права на свободу слова. Суд, как и Комиссия,
разделяет эту точку зрения. Критика заявителя была фактически
направлена против позиции, занятой г-ном Крайским, бывшим в ту
пору Федеральным канцлером. Предметом спора было не право
заявителя распространять информацию, а его свобода выражения
мнений и его право распространять идеи; тем не менее ограничения,
установленные в статье 10 п. 2, были применены.
46. Соответствующие суды постарались затем определить, удалось
ли заявителю доказать истинность своих заявлений; это делалось во
исполнение статьи 113 з 3 Уголовного кодекса. По мнению судов,
имелись различные способы оценки поведения г-на Крайского и
логическим путем невозможно доказать, что одно толкование было
настолько правильным, что оно исключало возможность всех других; в
результате они признали заявителя виновным в диффамации (см.
п. 24, 26 и 29 выше).
С точки зрения Суда, следует проводить тщательное различие
между фактами и оценочными суждениями. Существование фактов может
быть доказано, тогда как истинность оценочных суждений не всегда
поддается доказыванию. Суд отмечает в этой связи, что факты, на
которых г-н Лингенс основывал свои оценочные суждения, так же как
и его добросовестность, никто не оспаривал (см. п. 21).
Согласно статьи 111 з 3 Уголовного кодекса, взятой в сочетании
с з 2, журналисты в подобных случаях могут избежать осуждения за
совершение действий, перечисленных в з 1, если только они сумеют
доказать истинность своих утверждений.
В отношении оценочных суждений выполнить это требование
невозможно, и оно нарушает саму свободу выражения мнений, которая
является основополагающей частью права, гарантированного
статьей 10 Конвенции.
Окружной суд Вены отметил, что распределение бремени
доказывания определено законом и только закон может изменить его
(Решение от 1 апреля 1981 г.; см. п. 26 выше). Однако Суд
полагает, что в его обязанность не входит конкретизировать, какой
именно орган публичной власти несет ответственность за нарушение
Конвенции; речь идет об ответственности государства как такового
(см. inter alia Решение по делу Циммерман и Стейнера от 13 июля
1983 г. Серия A, т. 66, с. 13, п. 22).
47. Из вышесказанного видно, что вмешательство в осуществление
свободы слова г-ном Лингенсом не было "необходимым в
демократическом обществе... для защиты прав других лиц"; оно было
несоразмерным с преследуемой законной целью. Соответственно, имело
место нарушение статьи 10 Конвенции.
II. Применение статьи 50
48. Согласно статье 50 Конвенции:
"Если Суд установит, что решение или мера, принятые судебными
или иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или
частично противоречат обязательствам, вытекающим из настоящей
Конвенции, а также если внутреннее право упомянутой Стороны
допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения или
такой меры, то решением Суда, если в этом есть необходимость,
предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
49. В письме от 18 ноября 1985 г. заявитель настаивал на
получении справедливого возмещения в денежном выражении. Во время
слушаний 25 ноября Правительство, хотя оно и оспаривало наличие
нарушения, согласилось с некоторыми требованиями, но пожелало
получить дальнейшие уточнения в отношении других. Г-н Лингенс
представил их 6 декабря 1985 г. и 17 марта 1986 г., а
Правительство прокомментировало их 18 марта. Комиссия представила
свои комментарии 22 апреля 1986 г.
Вопрос, таким образом, готов для решения.
50. Заявитель требовал, во-первых, возвращения 15000 шиллингов
штрафа и 30600 шиллингов судебных издержек, отнесенных на его счет
Апелляционным судом Вены. Он действительно имеет право на
возмещение указанных сумм по причине их непосредственной связи с
настоящим Решением. Правительство против этого возражало.
51. В возмещение расходов, понесенных в результате
дополнительного наказания в виде обязанности опубликовать Судебное
решение в журнале "Профиль", заявитель потребовал 40860 шиллингов,
исходя из расценок, действовавших в то время.
Правительство возражало, что эта сумма включала в себя,
во-первых, упущенную выгоду, а во-вторых, фактические финансовые
издержки; оно утверждало, что только последние должны приниматься
в расчет в целях статьи 50.
Суд не может строить предположения относительно размера
дохода, который г-н Лингенс мог бы получить, если бы в журнале
были бы размещены платные объявления на месте Судебного решения,
опубликованного 29 октября 1981 г. Но это не исключает того, что
заявитель мог понести ущерб от упущенных возможностей, что должно
быть принято во внимание. Бесспорно, есть издержки, понесенные в
связи с воспроизведением Судебного решения, о котором идет речь.
Эти расходы не могут быть рассчитаны точно. Оценивая их в
целом на справедливой основе, Суд присуждает г-ну Лингенсу
25000 шиллингов по этому основанию.
52. Заявитель далее потребовал 54938,60 шиллинга за издержки и
расходы, понесенные на его защиту в окружном и апелляционном
судах. Это требование заслуживает рассмотрения, т.к. судебные
разбирательства в них были направлены на предотвращение или
восстановление нарушения права, установленного настоящим Судом
(см. Решение по делу Минелли. Серия A, т. 62, с. 20, п. 45). Более
того, испрашиваемая сумма представляется обоснованной и должна
быть присуждена заявителю.
53. Относительно издержек и расходов, понесенных в ходе
рассмотрения дела в учреждениях Конвенции, г-н Лингенс - который
не получал судебной помощи - первоначально оценил их в
197033,20 шиллинга. Правительство оспаривает как сумму, которую
оно считает чрезмерной, так и способ расчета. В последующем
адвокат заявителя представил счет на 189305,60 шиллинга.
Суд вновь подчеркивает, что в этом контексте он не связан
внутренними ставками или критериями, на которые ссылаются
Правительство и заявитель в обоснование своих позиций, он решает
по своему усмотрению, исходя из своих представлений о
справедливости. В данном случае, никем не оспаривалось, что
расходы были фактически произведены и необходимы; единственный
спорный вопрос, насколько они были оправданны в денежном
исчислении. Суд разделяет сделанные Правительством оговорки и
считает целесообразным присудить заявителю 13000 шиллингов в
возмещение расходов, о которых идет речь.
54. И наконец, г-н Лингенс потребовал 29000 шиллингов за
транспортные расходы и проживание во время рассмотрения дела в
Комиссии, а потом в Суде.
Заявители могут предстать перед Комиссией лично (статья 26
п. 3 Регламента) и именно это произошло в настоящем случае. Хотя
они не могут выступать в качестве стороны в Суде, они несомненно
вправе, на основании статей 30 и 33 п. 3 "d" Регламента Суда,
участвовать на определенных условиях в судебном разбирательстве.
Более того, их присутствие в зале суда является несомненным
плюсом: оно позволяет Суду уточнить на месте их точку зрения по
касающимся их вопросам (статьи 39 и 44 Регламента Суда - см.
Судебное решение по делу Кенига от 28 июня 1978 г. Серия A, т. 36,
с. 19, п. 26). Не представляется необоснованной и сумма,
испрашиваемая в этой связи г-ном Лингенсом.
55. Общая сумма, присуждаемая г-ну Лингенсу на основании
статьи 50 Конвенции, составит 284538,60 шиллинга.
ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД ЕДИНОГЛАСНО
1. Постановил, что имело место нарушение статьи 10 Конвенции;
2. Постановил, что Республика Австрия должна выплатить
заявителю 284538,60 шиллинга (двести восемьдесят четыре тысячи
пятьсот тридцать восемь шиллингов и шестьдесят грошей) в качестве
"справедливого возмещения".
Совершено на английском и французском языках и оглашено во
Дворце прав человека в Страсбурге 8 июля 1986 г.
Председатель
Рольф РИССДАЛ
За Грефье
Руководитель отдела секретариата
Джонатан Л. ШАРП
В соответствии со статьей 51 п. 2 Конвенции и статьей 53 п. 2
Регламента Суда к настоящему Решению прилагается отдельное мнение
г-на Тора Вильялмсона.
СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ТОРА ВИЛЬЯЛМСОНА
По этому делу я присоединился к выводу моих коллег о нарушении
статьи 10 Конвенции, но с некоторым колебанием. Хотел бы
прокомментировать основания, изложенные в настоящем Решении.
В первом абзаце пункта 29 говорится, что Апелляционный суд
Вены установил, что г-н Лингенс критиковал г-на Крайского в его
обоих качествах, и как партийного лидера, и как частное лицо
(подчеркнуто мной). Имея это в виду, мне трудно согласиться с
последней частью пункта 38 Решения. Хотя вместе с другими судьями
я согласен, что в данном случае следует применять и толковать
именно статью 10 Конвенции. Однако это должно быть сделано с
учетом права на уважение личной жизни, о чем говорит статья 8
Конвенции. Это один из факторов, имеющих отношение к решению
вопроса о том, была ли свобода слова в данном случае подвергнута
ограничениям и санкциям, которые необходимы в демократическом
обществе для защиты репутации других лиц. Содержание последующих
пунктов показывает, что фактически это право было учтено, когда
Суд взвешивал значимость соответствующих доводов. Как сказано
выше, я согласен с выводом, изложенным в пункте 47, и с
постановляющей частью Судебного решения.
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
CASE OF LINGENS v. AUSTRIA
JUDGMENT
(Strasbourg, 8.VII.1986)
In the Lingens case <1>,
--------------------------------
<1> Note by the Registrar: The case is numbered
12/1984/84/131. The second figure indicates the year in which the
case was referred to the Court and the first figure its place on
the list of cases referred in that year; the last two figures
indicate, respectively, the case's order on the list of cases and
of originating applications (to the Commission) referred to the
Court since its creation.
The European Court of Human Rights, taking its decision in
plenary session in pursuance of Rule 50 of the Rules of Court and
composed of the following judges:
Mr. R. Ryssdal, President,
Mr. W. Ganshof van der Meersch,
Mr. J. Cremona,
Mr. G. Wiarda,
Mr. {Thor Vilhjalmsson} <*>,
Mrs. D. Bindschedler-Robert,
Mr. G. Lagergren,
Mr. F. {Golcuklu},
Mr. F. Matscher,
Mr. J. Pinheiro Farinha,
Mr. L.-E. Pettiti,
Mr. B. Walsh,
Sir Vincent Evans,
Mr. R. Macdonald,
Mr. C. Russo,
Mr. R. Bernhardt,
Mr. J. Gersing,
Mr. A. Spielmann,
and also of Mr. M.-A. Eissen, Registrar, and Mr. H. Petzold,
Deputy Registrar,
--------------------------------
<*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке
набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
Having deliberated in private on 27 November 1985 and 23 -
24 June 1986,
Delivers the following judgment, which was adopted on the
last-mentioned date:
PROCEDURE
1. The present case was referred to the Court, within the
three-month period laid down by Article 32 para. 1 and Article 47
(art. 32-1, art. 47) of the Convention for the Protection of Human
Rights and Fundamental Freedoms ("the Convention"), on 13 December
1984 by the European Commission of Human Rights ("the Commission")
and, subsequently, on 28 January 1985, by the Federal Government
of the Republic of Austria ("the Government"). The case originated
in an application (no. 9815/82) against Austria lodged with the
Commission on 19 April 1982 under Article 25 (art. 25) by Mr.
Peter Michael Lingens, an Austrian national.
The Commission's request referred to Articles 44 and 48
(art. 44, art. 48) and to the declaration whereby the Republic of
Austria recognised the compulsory jurisdiction of the Court
(Article 46) (art. 46), and the Government's application referred
to Article 48 (art. 48). They sought a decision as to whether or
not the facts of the case disclosed a breach by the respondent
State of its obligations under Article 10 (art. 10).
2. In response to the inquiry made in accordance with Rule 33
para. 3 (d) of the Rules of Court, Mr. Lingens stated that he
wished to take part in the proceedings pending before the Court
and designated the lawyer who would represent him (Rule 30).
3. The Chamber of seven judges to be constituted included, as
ex officio members, Mr. F. Matscher, the elected judge of Austrian
nationality (Article 43 of the Convention) (art. 43), and Mr. G.
Wiarda, the President of the Court (Rule 21 para. 3 (b)). On
23 January 1985, the President drew by lot, in the presence of the
Registrar, the names of the five other members, namely Mrs.
D. Bindschedler-Robert, Mr. G. Lagergren, Sir Vincent Evans, Mr.
R. Bernhardt and Mr. J. Gersing (Article 43 in fine of the
Convention and Rule 21 para. 4) (art. 43).
4. Mr. Wiarda assumed the office of President of the Chamber
(Rule 21 para. 5). After consulting, through the Deputy Registrar,
the Agent of the Government, the Commission's Delegate and Mr.
Lingens' lawyer, he
- decided, on 11 February 1985, that there was no call at that
stage for memorials to be filed (Rule 37 para. 1);
- directed, on 4 July, that the oral proceedings should open
on 25 November 1985 (Rule 38).
On 30 January, the President had granted the applicant's
lawyer leave to use the German language during the proceedings
(Rule 27 para. 3).
5. On 4 May 1985, the International Press Institute (IPI),
through Interights, sought leave to submit written observations
under Rule 37 para. 2. On 6 July, the President agreed, subject to
certain conditions.
After an extension of the time-limit originally granted, these
observations were received at the Court's registry on 1 October
1985.
6. On 25 September 1985, the Chamber had decided under Rule 50
to relinquish jurisdiction forthwith in favour of the plenary
Court.
In a letter received at the registry on 13 November the
applicant submitted his claims under Article 50 (art. 50) of the
Convention.
7. The hearings, presided over by Mr. Ryssdal who had become
President of the Court on 30 May 1985, were held in public at the
Human Rights Building, Strasbourg, on 25 November 1985.
Immediately before they opened, the Court had held a preparatory
meeting.
There appeared before the Court:
- for the Government
Mr. H. {Turk}, Legal Adviser, Ministry of Foreign Affairs,
Agent,
Mr. W. Okresek, Federal Chancellery,
Mr. G. Felsenstein, Ministry of Justice, Advisers;
- for the Commission
Mr. H.G. Schermers, Delegate;
- for the applicant
Mr. W. Masser, Rechtsanwalt, Counsel,
Mr. P.M. Lingens, Applicant.
The Court heard addresses by Mr. {Turk} and Mr. Okresek for
the Government, by Mr. Schermers for the Commission and by Mr.
Masser for the applicant and Mr. Lingens himself, as well as their
replies to its questions.
On 6 December 1985 and 17 March 1986, Mr. Masser, complying
with a request by the President, filed with the registry several
documents giving further particulars of the applicant's claims for
just satisfaction. The Government replied on 18 March 1986.
AS TO THE FACTS
8. Mr. Lingens, an Austrian journalist born in 1931, resides
in Vienna and is editor of the magazine Profil.
I. The applicant's articles and their background
9. On 9 October 1975, four days after the Austrian general
elections, in the course of a television interview, Mr. Simon
Wiesenthal, President of the Jewish Documentation Centre, accused
Mr. Friedrich Peter, the President of the Austrian Liberal Party
(Freiheitliche Partei {Osterreichs}) of having served in the first
SS infantry brigade during the Second World War. This unit had on
several occasions massacred civilians behind the German lines in
Russia. Mr. Peter did not deny that he was a member of the unit,
but stated that he was never involved in the atrocities it
committed. Mr. Wiesenthal then said that he had not alleged
anything of the sort.
10. The following day, Mr. Bruno Kreisky, the retiring
Chancellor and President of the Austrian Socialist Party
(Sozialistische Partei {Osterreichs}), was questioned on
television about these accusations.
Immediately before the television interview, he had met Mr.
Peter at the Federal Chancellery. Their meeting was one of the
normal consultations between heads of parties with a view to
forming a new government; it had aroused great public interest
because before the elections on 5 October the possibility of a
Kreisky-Peter coalition government had been canvassed.
At the interview, Mr. Kreisky excluded the possibility of such
a coalition because his party had won an absolute majority.
However, he vigorously supported Mr. Peter and referred to Mr.
Wiesenthal's organisation and activities as a "political mafia"
and "mafia methods". Similar remarks were reported the next day in
a Vienna daily newspaper to which he had given an interview.
11. At this juncture, the applicant published two articles in
the Vienna magazine Profil.
12. The first was published on 14 October 1975 under the
heading "The Peter Case" ("Der Fall Peter"). It related the above
events and in particular the activities of the first SS infantry
brigade; it also drew attention to Mr. Peter's role in criminal
proceedings instituted in Graz (and later abandoned) against
persons who had fought in that brigade. It drew the conclusion
that although Mr. Peter was admittedly entitled to the benefit of
the presumption of innocence, his past nevertheless rendered him
unacceptable as a politician in Austria. The applicant went on to
criticise the attitude of Mr. Kreisky whom he accused of
protecting Mr. Peter and other former members of the SS for
political reasons. With regard to Mr. Kreisky's criticisms of Mr.
Wiesenthal, he wrote "had they been made by someone else this
would probably have been described as the basest opportunism"
("Bei einem anderen {wurde} man es wahrscheinlich {ubelsten}
Opportunismus nennen"), but added that in the circumstances the
position was more complex because Mr. Kreisky believed what he was
saying.
13. The second article, published on 21 October 1975, was
entitled "Reconciliation with the Nazis, but how?" ("{Versohnung}
mit den Nazis - aber wie?"). It covered several pages and was
divided into an introduction and six sections: ""Still" or
"Already"", "We are all innocent", "Was it necessary to shoot
defenceless people?", "Why is it still a question for
discussion?", "Helbich and Peter" and "Politically ignorant".
14. In the introduction Mr. Lingens recalled the facts and
stressed the influence of Mr. Kreisky's remarks on public opinion.
He criticised him not only for supporting Mr. Peter, but also for
his accommodating attitude towards former Nazis who had recently
taken part in Austrian politics.
15. Under the heading ""Still" or "Already"" the applicant
conceded that one could not object to such attitudes on grounds of
"Realpolitik". According to him "the time has passed when for
electoral reasons one had to take account not only of Nazis but
also of their victims ... the former have outlived the latter
...". Nevertheless Austria, which had produced Hitler and Eichmann
and so many other war criminals, had not succeeded in coming to
terms with its past; it had simply ignored it. This policy risked
delivering the country into the hands of a future fascist
movement.
With regard to the then Chancellor, he added: "In truth Mr.
Kreisky's behaviour cannot be criticised on rational grounds but
only on irrational grounds: it is immoral, undignified" ("In
Wahrheit kann man das, was Kreisky tut, auf rationale Weise nicht
widerlegen. Nur irrational: es ist unmoralisch. {Wurdelos}"). It
was, moreover, unnecessary because Austrians could reconcile
themselves with the past without seeking the favours of the former
Nazis, minimising the problem of concentration camps or maligning
Mr. Wiesenthal by exploiting anti-Semitism.
What was surprising was not that one "still" spoke about these
things thirty years later but, on the contrary, that so many
people were "already" able to close their eyes to the existence of
this mountain of corpses.
Finally, Mr. Lingens criticised the lack of tact with which
Mr. Kreisky treated the victims of the Nazis.
16. The second section commented on the attitude of Austrian
society in general with regard to Nazi crimes and former Nazis. In
the author's opinion, by sheltering behind the philosophic
alternative between collective guilt and collective innocence the
Austrians had avoided facing up to a real, discernible and
assessable guilt.
After a long disquisition on various types of responsibility,
he stressed that at the time it had in fact been possible to
choose between good and evil and gave examples of persons who had
refused to collaborate. He concluded that "if Bruno Kreisky had
used his personal reputation, in the way he used it to protect Mr.
Peter, to reveal this other and better Austria, he would have
given this country - thirty years afterwards - what it most needed
to come to terms with its past: a greater confidence in itself".
17. The third and fourth sections (which together amounted to
a third of the article) also dealt with the need to overcome the
consciousness of collective guilt and envisage the determination
of real guilt.
Under the title "Was it necessary to shoot defenceless
people?", Mr. Lingens drew a distinction between the special units
and the regular forces in the armies of the Third Reich; he
pointed out that no one was forcibly enlisted in the former: one
had to volunteer.
In the following section he stressed the difference between
individuals guilty of criminal offences and persons who, morally
speaking, had to be regarded as accomplices; he maintained that if
Austria had tried its Nazis earlier, more quickly and more
thoroughly, it would have been able to view its past more calmly
without complexes and with more confidence. He then set out the
reasons why that had not been possible and defended Mr. Wiesenthal
from the charge of belonging to a "mafia". Finally, he considered
the possibility of showing clemency after so many years and
concluded: "It belongs to every society to show mercy but not to
maintain an unhealthy relationship with the law by acquitting
obvious murderers and concealing, dissembling or denying manifest
guilt."
18. The fifth section of Mr. Lingens' article compared the
Peter case with another affair of a more economic nature relating
to Mr. Helbich, one of the leaders of the Austrian People's Party
({Osterreichische} Volkspartei), and compared Mr. Kreisky's
different reaction in each case. The author argued that the
circumstances of the first case made Mr. Peter unfit to be a
member of parliament, a politician and a member of the government,
and added: "This is a minimum requirement of political ethics"
("ein Mindesterfordernis des politischen Anstandes"). The
"monstrosity" ("Ungeheuerlichkeit") was not, in his opinion, the
fact that Mr. Wiesenthal had raised the matter, but that Mr.
Kreisky wished to hush it up.
19. The article ended with a section criticising the political
parties in general owing to the presence of former Nazis among
their leaders. The applicant considered that Mr. Peter ought to
resign, not to admit his guilt but to prove that he possessed a
quality unknown to Mr. Kreisky, namely tact.
II. Private prosecutions brought by Mr. Kreisky
20. On 29 October and 12 November 1975, the then Chancellor
brought two private prosecutions against Mr. Lingens. He
considered that certain passages in the articles summarised above
were defamatory and relied on Article 111 of the Austrian Criminal
Code, which reads:
"1. Anyone who in such a way that it may be perceived by a
third person accuses another of possessing a contemptible
character or attitude or of behaviour contrary to honour or
morality and of such a nature as to make him contemptible or
otherwise lower him in public esteem shall be liable to
imprisonment not exceeding six months or a fine.
2. Anyone who commits this offence in a printed document, by
broadcasting or otherwise in such a way as to make the defamation
accessible to a broad section of the public shall be liable to
imprisonment not exceeding one year or a fine.
3. The person making the statement shall not be punished if it
is proved to be true. As regards the offence defined in paragraph
1, he shall also not be liable if circumstances are established
which gave him sufficient reason to assume that the statement was
true."
Under Article 112, "evidence of the truth and of good faith
shall not be admissible unless the person making the statement
pleads the correctness of the statement or his good faith ...".
A. First set of proceedings
1. Decision of the Vienna Regional Court
21. On 26 March 1979, the Vienna Regional Court found Mr.
Lingens guilty of defamation ({uble} Nachrede - Article 111 para.
2) for having used the expressions "the basest opportunism",
"immoral" and "undignified". However, it held that certain other
expressions were not defamatory in their context ("minimum
requirement of political ethics", "monstrosity"). It fined him
20,000 Schillings, considering as mitigating circumstances the
fact that the accused intended to voice political criticism of
politicians on political questions and that the latter were
expected to show greater tolerance of defamation than other
individuals. In view of the defendant's good faith it awarded Mr.
Kreisky no damages but, on his application, ordered the
confiscation of the articles complained of and the publication of
the judgment.
22. In its decision, which contained a lengthy statement of
reasons, the Regional Court first examined the objectively
defamatory character of each of the passages complained of. It
held that the expressions "basest opportunism", "immoral" and
"undignified" were defamatory and were directly or indirectly
aimed at Mr. Kreisky personally, whereas the words "minimum
requirement of political ethics" and "monstrosity" did not go
beyond the accepted limits of political criticism.
According to Mr. Lingens, the first three expressions were
value-judgments and therefore as such not contrary to Article 111
of the Criminal Code. However, the Regional Court considered that
the unfavourable conclusions drawn with regard to the then
Chancellor's behaviour fell within the scope of that provision.
Nor could the defendant rely on his right to freedom of
expression, since the relevant provisions of the Constitution and
Article 10 (art. 10) of the Convention authorised limitations of
this right: a balance had to be struck between this right and the
right to respect for private life and reputation. In the instant
case the applicant had gone beyond the permissible limits.
23. As regards Mr. Kreisky's use of a private prosecution, the
Regional Court pointed out that he had been criticised not in his
capacity as Federal Chancellor but as a leading member of his
party and a politician. Article 117 para. 2 of the Criminal Code
therefore did not apply in the instant case: it made defamation
of an office-holder punishable, but solely by means of a public
prosecution commenced with the consent of the person concerned,
who could not bring a private prosecution unless the prosecuting
authorities refused to act.
24. The Regional Court then considered the question of proving
truth (preuve de la {verite}) (see paragraph 20 above). It held
that as the applicant had not provided evidence to justify the
expression "basest opportunism", that was sufficient to lead to
his conviction.
With regard to the words "immoral" and "undignified", the
accused had used them in relation to Mr. Kreisky's attitude
consisting in minimising Nazi atrocities, referring to Mr.
Wiesenthal's activities as being of a mafia-type and insinuating
that the latter had collaborated with the Gestapo. On this last
point the Regional Court admitted evidence produced by Mr. Lingens
in the form of a court decision finding a journalist guilty of
defamation for having made a similar allegation.
In so far as Mr. Kreisky had spoken of "mafia methods" and
"mafia", the Regional Court pointed out that these expressions
normally referred to an organised form of criminal behaviour but
were sometimes used in a different sense. Even if one did not
accept the argument put forward by the private prosecutor, his
conception of the "mafia" was a possible one and deserved to be
examined. It was not for the prosecutor to prove the truth of his
allegations but for Mr. Lingens to prove the truth of his. Mr.
Wiesenthal himself had conceded that in order to attain his
various aims he relied on an organisation with numerous
ramifications. Moreover, the then Chancellor's statements (see
paragraph 10 above) must be seen in the context of a political
struggle between political opponents, each of them using such
weapons as were at his disposal. Seen from this angle they did not
reflect an absence of morality or dignity but constituted a
possible defence and were in no way unusual in the bitter tussles
of politics.
In truth, Mr. Kreisky's attitude towards Nazi victims and Nazi
collaborators was far from clear and unambiguous; it appeared in a
form which allowed different conclusions. It was therefore
logically impossible for the defendant to establish that the only
possible interpretation of this attitude was the one he put on it.
2. Appeal to the Vienna Court of Appeal
25. Mr. Kreisky and Mr. Lingens both appealed against the
judgment to the Vienna Court of Appeal. On 30 November 1979, the
Court of Appeal set the judgment aside without examining the
merits, on the ground that the Regional Court had failed to go
sufficiently into the question whether the then Chancellor was
entitled to bring a private prosecution in spite of the provisions
of Article 117 of the Criminal Code (see paragraph 23 above).
B. Second set of proceedings
1. Decision of the Vienna Regional Court
26. The Vienna Regional Court, to which the Court of Appeal
had returned the case, gave judgment on 1 April 1981.
After examining the circumstances surrounding the statements
by the then Chancellor, it came to the conclusion that he had been
criticised not in his official capacity but as head of a party and
as a private individual who felt himself under an obligation to
protect a third person. It followed therefore that he was entitled
to bring a private prosecution.
As regards the legal definition of the acts imputed to Mr.
Lingens, the Regional Court confirmed its judgment of 26 March
1979.
With regard to the defence of justification, it again noted
that the accused had not produced any evidence to prove the truth
of the expression "the basest opportunism". As regards the
expressions "immoral" and "undignified", the evidence he had
produced related solely to the allegations of collaboration with
the Nazis made against Mr. Wiesenthal. These, however, were not
relevant because Mr. Kreisky had made them after the publication
of the articles in question.
In so far as these expressions were directed at other
behaviour and attitudes of the Chancellor, the Regional Court
maintained its previous findings unchanged. It considered that Mr.
Lingens' criticisms went far beyond the question of Mr. Kreisky's
attacks on Mr. Wiesenthal. The fact that the former had been able
to prosecute the applicant but could not himself be prosecuted for
defamation by Mr. Wiesenthal was due to the existing legislation
on parliamentary immunity. The obligation to prove the truth of
his statements was also based on the law and it was not for the
courts but for the legislature to make this proof less difficult.
Nor was the Regional Court responsible for the lack of tolerance
and the litigious tendencies of certain politicians.
It therefore passed the same sentence as in the original
judgment (see paragraph 21 above).
2. Appeal to the Vienna Court of Appeal
27. Both sides again appealed to the Vienna Court of Appeal,
which gave judgment on 29 October 1981; it reduced the fine
imposed on the applicant to 15,000 Schillings but confirmed the
Regional Court's judgment in all other respects.
28. Mr. Kreisky disputed the statement that different criteria
applied to private life and to political life. He argued that
politicians and private individuals should receive the same
treatment as regards the protection of their reputation.
The Court of Appeal, however, pointed out that Article 111 of
the Criminal Code applied solely to the esteem enjoyed by a person
in his social setting. In the case of politicians, this was public
opinion. Yet experience showed that frequent use of insults in
political discussion (often under cover of parliamentary immunity)
had given the impression that statements in this field could not
be judged by the same criteria as those relating to private life.
Politicians should therefore show greater tolerance. As a general
rule, criticisms uttered in political controversy did not affect a
person's reputation unless they touched on his private life. That
did not apply in the instant case to the expressions "minimum
requirement of political ethics" and "monstrosity". Mr. Kreisky's
appeal was therefore dismissed.
29. The Court of Appeal then turned to Mr. Lingens' grounds of
appeal and first of all examined the evidence taken at first
instance, in order to decide in what capacity Mr. Kreisky had been
subjected to his criticism. It too found that he was criticised in
his capacity both as a party leader and as a private individual.
The expression "the basest opportunism" meant that the person
referred to was acting for a specific purpose with complete
disregard of moral considerations and this in itself constituted
an attack on Mr. Kreisky's reputation. The use of the words "had
they been made by someone else" (see paragraph 12 above) could not
be understood as a withdrawal of the criticism. As the defendant
had not succeeded in proving the truth of it, the court of first
instance had been right to find him guilty of an offence.
According to the applicant, the expressions "immoral" and
"undignified" were his personal judgment of conduct which was not
disputed, a judgment made in exercise of his freedom of
expression, guaranteed by Article 10 (art. 10) of the Convention.
The Court of Appeal did not accept this argument; it pointed out
that Austrian law did not confer upon the individual an unlimited
right to formulate value-judgments and that Article 10 (art. 10)
authorised limitations laid down by law for the protection, inter
alia, of the reputation of others. Furthermore, the task of the
press was to impart information, the interpretation of which had
to be left primarily to the reader. If a journalist himself
expressed an opinion, it should remain within the limits set by
the criminal law to ensure the protection of reputations. This,
however, was not the position in the instant case. The burden was
on Mr. Lingens to establish the truth of his statements; he could
not separate his unfavourable value-judgment from the facts on
which it was based. Since Mr. Kreisky was personally convinced
that Mr. Wiesenthal used "mafia methods", he could not be accused
of having acted immorally or in an undignified manner.
30. The appeal judgment was published in Profil on 22 February
1982, as required by the accessory penalty imposed on Mr. Lingens
and his publisher.
PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
31. In his application of 19 April 1982 to the Commission
(no. 9815/82), Mr. Lingens complained of his conviction for
defamation through the press (Article 111 para. 2 of the Criminal
Code).
32. The Commission declared the application admissible on 5
October 1983. In its report of 11 October 1984 (Article 31)
(art. 31), it expressed the unanimous opinion that there had been
a breach of Article 10 (art. 10). The full text of the
Commission's opinion is reproduced as an annex to the present
judgment.
FINAL SUBMISSIONS MADE TO THE COURT
33. At the hearing on 25 November 1985, the Government
requested the Court "to hold that the provisions of Article 10
(art. 10) of the European Convention on Human Rights were not
violated in the instant case", and the applicant asked for a
decision in his favour.
AS TO THE LAW
I. Alleged violation of Article 10 (art. 10)
34. Under Article 10 (art. 10) of the Convention,
"1. Everyone has the right to freedom of expression. This
right shall include freedom to hold opinions and to receive and
impart information and ideas without interference by public
authority and regardless of frontiers. ...
2. The exercise of these freedoms, since it carries with it
duties and responsibilities, may be subject to such formalities,
conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and
are necessary in a democratic society, in the interests of
national security, territorial integrity or public safety, for the
prevention of disorder or crime, for the protection of health or
morals, for the protection of the reputation or rights of others,
for preventing the disclosure of information received in
confidence, or for maintaining the authority and impartiality of
the judiciary."
Mr. Lingens claimed that the impugned court decisions
infringed his freedom of expression to a degree incompatible with
the fundamental principles of a democratic society.
This was also the conclusion reached by the Commission. In the
Government's submission, on the other hand, the disputed penalty
was necessary in order to protect Mr. Kreisky's reputation.
35. It was not disputed that there was "interference by public
authority" with the exercise of the applicant's freedom of
expression. This resulted from the applicant's conviction for
defamation by the Vienna Regional Court on 1 April 1981, which
conviction was upheld by the Vienna Court of Appeal on 29 October
1981 (see paragraphs 26 and 27 above).
Such interference contravenes the Convention if it does not
satisfy the requirements of paragraph 2 of Article 10 (art. 10-2).
It therefore falls to be determined whether the interference was
"prescribed by law", had an aim or aims that is or are legitimate
under Article 10 para. 2 (art. 10-2) and was "necessary in a
democratic society" for the aforesaid aim or aims (see, as the
most recent authority, the Barthold judgment of 25 March 1985,
Series A no. 90, p. 21, para. 43).
36. As regards the first two points, the Court agrees with the
Commission and the Government that the conviction in question was
indisputably based on Article 111 of the Austrian Criminal Code
(see paragraph 21 above); it was moreover designed to protect "the
reputation or rights of others" and there is no reason to suppose
that it had any other purpose (see Article 18 of the Convention)
(art. 18). The conviction was accordingly "prescribed by law" and
had a legitimate aim under Article 10 para. 2 (art. 10-2) of the
Convention.
37. In their respective submissions the Commission, the
Government and the applicant concentrated on the question whether
the interference was "necessary in a democratic society" for
achieving the above-mentioned aim.
The applicant invoked his role as a political journalist in a
pluralist society; as such he considered that he had a duty to
express his views on Mr. Kreisky's condemnations of Mr. Wiesenthal
(see paragraph 10 above). He also considered - as did the
Commission - that a politician who was himself accustomed to
attacking his opponents had to expect fiercer criticism than other
people.
The Government submitted that freedom of expression could not
prevent national courts from exercising their discretion and
taking decisions necessary in their judgment to ensure that
political debate did not degenerate into personal insult. It was
claimed that some of the expressions used by Mr. Lingens (see
paragraphs 12 and 15 above) overstepped the limits. Furthermore,
the applicant had been able to make his views known to the public
without any prior censorship; the penalty subsequently imposed on
him was therefore not disproportionate to the legitimate aim
pursued.
Moreover, the Government asserted that in the instant case
there was a conflict between two rights secured in the Convention
- freedom of expression (Article 10) (art. 10) and the right to
respect for private life (Article 8) (art. 8). The fairly broad
interpretation the Commission had adopted of the first of these
rights did not, it was said, make sufficient allowance for the
need to safeguard the second right.
38. On this latter point the Court notes that the words held
against Mr. Lingens related to certain public condemnations of Mr.
Wiesenthal by Mr. Kreisky (see paragraph 10 above) and to the
latter's attitude as a politician towards National Socialism and
former Nazis (see paragraph 14 above). There is accordingly no
need in this instance to read Article 10 (art. 10) in the light of
Article 8 (art. 8).
39. The adjective "necessary", within the meaning of
Article 10 para. 2 (art. 10-2), implies the existence of a
"pressing social need" (see the above-mentioned Barthold judgment,
Series A no. 90, pp. 24-25, para. 55). The Contracting States have
a certain margin of appreciation in assessing whether such a need
exists (ibid.), but it goes hand in hand with a European
supervision, embracing both the legislation and the decisions
applying it, even those given by an independent court (see the
Sunday Times judgment of 26 April 1979, Series A no. 30, p. 36,
para. 59). The Court is therefore empowered to give the final
ruling on whether a "restriction" or "penalty" is reconcilable
with freedom of expression as protected by Article 10 (art. 10)
(ibid.).
40. In exercising its supervisory jurisdiction, the Court
cannot confine itself to considering the impugned court decisions
in isolation; it must look at them in the light of the case as a
whole, including the articles held against the applicant and the
context in which they were written (see, mutatis mutandis, the
Handyside judgment of 7 December 1976, Series A no. 24, p. 23,
para. 50). The Court must determine whether the interference at
issue was "proportionate to the legitimate aim pursued" and
whether the reasons adduced by the Austrian courts to justify it
are "relevant and sufficient" (see the above-mentioned Barthold
judgment, Series A no. 90, p. 25, para. 55).
41. In this connection, the Court has to recall that freedom
of expression, as secured in paragraph 1 of Article 10
(art. 10-1), constitutes one of the essential foundations of a
democratic society and one of the basic conditions for its
progress and for each individual's self-fulfilment. Subject to
paragraph 2 (art. 10-2), it is applicable not only to
"information" or "ideas" that are favourably received or regarded
as inoffensive or as a matter of indifference, but also to those
that offend, shock or disturb. Such are the demands of that
pluralism, tolerance and broadmindedness without which there is no
"democratic society" (see the above-mentioned Handyside judgment,
Series A no. 24, p. 23, para. 49).
These principles are of particular importance as far as the
press is concerned. Whilst the press must not overstep the bounds
set, inter alia, for the "protection of the reputation of others",
it is nevertheless incumbent on it to impart information and ideas
on political issues just as on those in other areas of public
interest. Not only does the press have the task of imparting such
information and ideas: the public also has a right to receive them
(see, mutatis mutandis, the above-mentioned Sunday Times judgment,
Series A no. 30, p. 40, para. 65). In this connection, the Court
cannot accept the opinion, expressed in the judgment of the Vienna
Court of Appeal, to the effect that the task of the press was to
impart information, the interpretation of which had to be left
primarily to the reader (see paragraph 29 above).
42. Freedom of the press furthermore affords the public one of
the best means of discovering and forming an opinion of the ideas
and attitudes of political leaders. More generally, freedom of
political debate is at the very core of the concept of a
democratic society which prevails throughout the Convention.
The limits of acceptable criticism are accordingly wider as
regards a politician as such than as regards a private individual.
Unlike the latter, the former inevitably and knowingly lays
himself open to close scrutiny of his every word and deed by both
journalists and the public at large, and he must consequently
display a greater degree of tolerance. No doubt Article 10 para. 2
(art. 10-2) enables the reputation of others - that is to say, of
all individuals - to be protected, and this protection extends to
politicians too, even when they are not acting in their private
capacity; but in such cases the requirements of such protection
have to be weighed in relation to the interests of open discussion
of political issues.
43. The applicant was convicted because he had used certain
expressions ("basest opportunism", "immoral" and "undignified")
apropos of Mr. Kreisky, who was Federal Chancellor at the time, in
two articles published in the Viennese magazine Profil on 14 and
21 October 1975 (see paragraphs 12 - 19 above). The articles dealt
with political issues of public interest in Austria which had
given rise to many heated discussions concerning the attitude of
Austrians in general - and the Chancellor in particular - to
National Socialism and to the participation of former Nazis in the
governance of the country. The content and tone of the articles
were on the whole fairly balanced but the use of the
aforementioned expressions in particular appeared likely to harm
Mr. Kreisky's reputation.
However, since the case concerned Mr. Kreisky in his capacity
as a politician, regard must be had to the background against
which these articles were written. They had appeared shortly after
the general election of October 1975. Many Austrians had thought
beforehand that Mr. Kreisky's party would lose its absolute
majority and, in order to be able to govern, would have to form a
coalition with Mr. Peter's party. When, after the elections, Mr.
Wiesenthal made a number of revelations about Mr. Peter's Nazi
past, the Chancellor defended Mr. Peter and attacked his
detractor, whose activities he described as "mafia methods"; hence
Mr. Lingens' sharp reaction (see paragraphs 9 and 10 above).
The impugned expressions are therefore to be seen against the
background of a post-election political controversy; as the Vienna
Regional Court noted in its judgment of 26 March 1979 (see
paragraph 24 above), in this struggle each used the weapons at his
disposal; and these were in no way unusual in the hard-fought
tussles of politics.
In assessing, from the point of view of the Convention, the
penalty imposed on the applicant and the reasons for which the
domestic courts imposed it, these circumstances must not be
overlooked.
44. On final appeal the Vienna Court of Appeal sentenced Mr.
Lingens to a fine; it also ordered confiscation of the relevant
issues of Profil and publication of the judgment (see paragraphs
21, 26, 27 and 30 above).
As the Government pointed out, the disputed articles had at
the time already been widely disseminated, so that although the
penalty imposed on the author did not strictly speaking prevent
him from expressing himself, it nonetheless amounted to a kind of
censure, which would be likely to discourage him from making
criticisms of that kind again in future; the Delegate of the
Commission rightly pointed this out. In the context of political
debate such a sentence would be likely to deter journalists from
contributing to public discussion of issues affecting the life of
the community. By the same token, a sanction such as this is
liable to hamper the press in performing its task as purveyor of
information and public watchdog (see, mutatis mutandis, the
above-mentioned Barthold judgment, Series A no. 90, p. 26,
para. 58).
45. The Austrian courts applied themselves first to
determining whether the passages held against Mr. Lingens were
objectively defamatory; they ruled that some of the expressions
used were indeed defamatory - "the basest opportunism", "immoral"
and "undignified" (see paragraph 21 above).
The defendant had submitted that the observations in question
were value-judgments made by him in the exercise of his freedom of
expression (see paragraphs 22 and 29 above). The Court, like the
Commission, shares this view. The applicant's criticisms were in
fact directed against the attitude adopted by Mr. Kreisky, who was
Federal Chancellor at the time. What was at issue was not his
right to disseminate information but his freedom of opinion and
his right to impart ideas; the restrictions authorised in
paragraph 2 of Article 10 (art. 10-2) nevertheless remained
applicable.
46. The relevant courts then sought to determine whether the
defendant had established the truth of his statements; this was in
pursuance of Article 111 para. 3 of the Criminal Code (see
paragraph 20 above). They held in substance that there were
different ways of assessing Mr. Kreisky's behaviour and that it
could not logically be proved that one interpretation was right to
the exclusion of all others; they consequently found the applicant
guilty of defamation (see paragraphs 24, 26 and 29 above).
In the Court's view, a careful distinction needs to be made
between facts and value-judgments. The existence of facts can be
demonstrated, whereas the truth of value-judgments is not
susceptible of proof. The Court notes in this connection that the
facts on which Mr. Lingens founded his value-judgment were
undisputed, as was also his good faith (see paragraph 21 above).
Under paragraph 3 of Article 111 of the Criminal Code, read in
conjunction with paragraph 2, journalists in a case such as this
cannot escape conviction for the matters specified in paragraph 1
unless they can prove the truth of their statements (see
paragraph 20 above).
As regards value-judgments this requirement is impossible of
fulfilment and it infringes freedom of opinion itself, which is a
fundamental part of the right secured by Article 10 (art. 10) of
the Convention.
The Vienna Regional Court held that the burden of proof was a
consequence of the law and that it was not for the courts but for
the legislature to make it less onerous (judgment of 1 April 1981;
see paragraph 26 above). In this context the Court points out that
it does not have to specify which national authority is
responsible for any breach of the Convention; the sole issue is
the State's international responsibility (see, inter alia, the
Zimmermann and Steiner judgment of 13 July 1983, Series A no. 66,
p. 13, para. 32).
47. From the various foregoing considerations it appears that
the interference with Mr. Lingens' exercise of the freedom of
expression was not "necessary in a democratic society ... for the
protection of the reputation ... of others"; it was
disproportionate to the legitimate aim pursued. There was
accordingly a breach of Article 10 (art. 10) of the Convention.
II. The application of Article 50 (art. 50)
48. Under Article 50 (art. 50) of the Convention,
"If the Court finds that a decision or a measure taken by a
legal authority or any other authority of a High Contracting Party
is completely or partially in conflict with the obligations
arising from the ... Convention, and if the internal law of the
said Party allows only partial reparation to be made for the
consequences of this decision or measure, the decision of the
Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured
party."
49. In a letter received at the registry on 18 November 1985
the applicant sought just satisfaction in pecuniary form. At the
hearings on 25 November the Government, while disputing that there
had been a breach, agreed to certain items of the claim but sought
further particulars in respect of others. Mr. Lingens provided
these on 6 December 1985 and 17 March 1986, and the Government
commented on them on 18 March. The Commission submitted its
comments on 22 April 1986.
The question is accordingly ready for decision (Rule 53
para. 1 of the Rules of Court).
50. The applicant claimed firstly repayment of the 15,000
Schillings fine and of the 30,600 Schillings costs awarded against
him by the Vienna Court of Appeal (see paragraph 27 above). He is
indeed entitled to recover these sums by reason of their direct
link with the decision the Court has held to be contrary to the
freedom of expression (see, mutatis mutandis, the Minelli judgment
of 25 March 1983, Series A no. 62, p. 21, para. 47). The
Government moreover did not dispute this.
51. With regard to the expenditure incurred as a result of the
accessory penalty of having to publish the judgment in the
magazine Profil (see paragraph 30 above, taken together with
paragraph 21), the applicant claimed 40,860 Schillings on the
basis of the scale in force at the time.
The Government contended that this amount included, firstly, a
loss of profit and, secondly, actual financial outlay; they
claimed that only the latter should be taken into account for the
purposes of Article 50 (art. 50).
The Court cannot speculate on the amount of profit Mr. Lingens
might have derived from any paying advertisements that might
hypothetically have been put in the magazine in place of the
judgment of 29 October 1981. But it does not rule out that the
applicant may thereby have suffered some loss of opportunity which
must be taken into account. There are also the costs indisputably
incurred for reproducing the judgment in question.
The foregoing items cannot be calculated exactly. Assessing
them in their entirety on an equitable basis, the Court awards Mr.
Lingens compensation of 25,000 Schillings under this head.
52. The applicant further claimed 54,938.60 Schillings for
costs and expenses incurred for his defence in the Regional Court
and the Vienna Court of Appeal. This claim deserves consideration,
as the proceedings concerned were designed to prevent or redress
the breach found by the Court (see the above-mentioned Minelli
judgment, Series A no. 62, p. 20, para. 45). Furthermore, the
amount sought appears reasonable and should accordingly be awarded
to the applicant.
53. As to the costs and expenses incurred in the proceedings
before the Convention institutions, Mr. Lingens - who did not have
legal aid in this connection - initially put them at 197,033.20
Schillings. The Government challenged both the amount, which they
considered excessive, and the method of calculation. Subsequently
counsel for the applicant submitted a fee note for 189,305.60
Schillings.
The Court reiterates that in this context it is not bound by
the domestic scales or criteria relied on by the Government and
the applicant in support of their respective submissions, but
enjoys a discretion which it exercises in the light of what it
considers equitable (see, inter alia, the Eckle judgment of
21 June 1983, Series A no. 65, p. 15, para. 35). In the instant
case it was not disputed that the costs were both actually and
necessarily incurred; the only matter in issue is whether they
were reasonable as to quantum. The Court shares the Government's
reservations in this respect, and considers it appropriate to
award the applicant 130,000 Schillings in respect of the costs in
question.
54. Lastly, Mr. Lingens claimed 29,000 Schillings in respect
of his travel and subsistence expenses for the hearings before the
Commission and subsequently the Court.
Applicants may appear in person before the Commission (Rule 26
para. 3 of the Rules of Procedure), and this was what happened in
the present case. Although they do not have the standing of
parties before the Court, they are nonetheless entitled under
Rules 30 and 33 para. 3 (d) of the Rules of Court to take part in
the proceedings on certain conditions. Furthermore, their presence
in the court-room is an undoubted asset: it can enable the Court
to ascertain on the spot their view on issues affecting them
(Rules 39 and 44 of the Rules of Court - see the {Konig} judgment
of 10 March 1980, Series A no. 36, p. 19, para. 26). Nor does the
sum claimed by Mr. Lingens under this head appear unreasonable.
55. The amounts awarded to Mr. Lingens under Article 50
(art. 50) of the Convention total 284,538.60 Schillings.
FOR THESE REASONS, THE COURT UNANIMOUSLY
1. Holds that there has been a breach of Article 10 (art. 10)
of the Convention;
2. Holds that the Republic of Austria is to pay to the
applicant 284,538.60 Schillings (two hundred and eighty-four
thousand five hundred and thirty-eight Schillings sixty Groschen)
as "just satisfaction".
Done in English and in French, and delivered at a public
hearing at the Human Rights Building, Strasbourg, on 8 July 1986.
Signed: Rolv RYSSDAL
President
For the Registrar
Signed: Jonathan L. SHARPE
Head of Division
in the registry of the Court
In accordance with Article 51 para. 2 (art. 51-2) of the
Convention and Rule 52 para. 2 of the Rules of Court, the separate
opinion of Mr. {Thor Vilhjalmsson} is annexed to the present
judgment.
Initialled: R.R.
Initialled: J.L.S.
CONCURRING OPINION OF JUDGE {THOR VILHJALMSSON}
In this case, I have with certain hesitation joined my
colleagues in finding a violation of Article 10 (art. 10) of the
Convention. I have the following comment to make on the reasons
set out in the judgment.
In the first sub-paragraph of paragraph 29, it is stated that
the Vienna Court of Appeal found that Mr. Lingens had criticised
Mr. Kreisky in his capacity both as a party leader and as a
private individual (my underlining). Keeping this in mind, I find
it difficult to agree with the last part of paragraph 38 of the
judgment. I agree, though, with the other judges that it is
Article 10 (art. 10) of the Convention that has to be interpreted
and applied in the present case. This is to be done by taking the
right to respect for private life, stated in Article 8 (art. 8),
as one of the factors relevant to the question whether or not in
this case the freedom of expression was subjected to restrictions
and penalties that were necessary in a democratic society for the
protection of the reputation of others. The text of paragraphs
that follow paragraph 38 shows that this is in fact taken into
account when the Court weighs the relevant considerations. As
already stated, I agree with the conclusion stated in paragraph 47
and the operative provisions of the judgment.
|