[неофициальный перевод] <*>
СОВЕТ ЕВРОПЫ
ЕВРОПЕЙСКАЯ КОНВЕНЦИЯ
ПО ВОЗМЕЩЕНИЮ УЩЕРБА ЖЕРТВАМ НАСИЛЬСТВЕННЫХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ
(ETS N 116)
(Страсбург, 24 ноября 1983 года)
Преамбула
Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящую
Конвенцию,
--------------------------------
<*> Перевод на русский язык выполнен по заказу Аппарата
Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
полагая, что целью Совета Европы является более тесное
сплочение его членов;
полагая, что, исходя из понятий справедливости и общественной
солидарности, необходимо рассмотреть положение жертв умышленных
насильственных преступлений, подвергнувшихся покушению на их
физическое состояние или здоровье, или лиц, которые находились на
попечении погибших в результате преступления;
полагая, что необходимо разработать и внедрить систему
возмещения государством ущерба пострадавшим на той территории, где
были совершены эти преступления, особенно в тех случаях, когда
преступник неизвестен или не имеет средств;
полагая, что необходимо разработать элементарные положения в
рассматриваемой области;
изучив Резолюции (77) 27 Комитета министров Совета Европы по
возмещению ущерба жертвам уголовных преступлений,
постановили следующее:
Акт I. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ
Статья 1
Стороны обязуются принять необходимые положения, чтобы привести
в действие принципы, содержащиеся в акте I настоящей Конвенции.
Статья 2
1. Когда возмещение ущерба не может быть обеспечено из других
источников, государство должно это взять на себя для следующих
категорий:
a) для тех, которым в результате умышленных насильственных
преступлений был нанесен серьезный ущерб физическому состоянию или
здоровью;
b) для тех, которые находились на иждивении погибших в
результате такого преступления.
2. Возмещение ущерба, предусмотренного предыдущим абзацем,
осуществляется даже в том случае, если преступник не может быть
подвергнут судебному преследованию или наказанию.
Статья 3
Компенсация ущерба, осуществляемая тем государством, на
территории которого было совершено преступление, выплачивается:
a) гражданам государств-участников настоящей Конвенции;
b) гражданам всех государств-членов Совета Европы, которые
постоянно проживают на территории государства, в котором было
совершено преступление.
Статья 4
Компенсация должна покрывать в зависимости от случая по крайней
мере следующие части ущерба: потерю заработка, затраты на
лекарства и госпитализацию, затраты на похороны и в случаях,
касающихся иждивенцев, - содержания.
Статья 5
Порядок возмещения ущерба в случае необходимости может
предусматривать установление в отношении всей суммы ущерба или ее
части верхний и нижний пределы, выше и ниже которых ущерб не будет
возмещен.
Статья 6
Порядок возмещения ущерба может установить срок, в течение
которого принимаются заявления.
Статья 7
Возмещение ущерба может быть уменьшено или отменено с учетом
финансового положения.
Статья 8
1. Возмещение ущерба может быть уменьшено или отменено в связи
с поведением жертвы или запрашивающего до, во время или после
преступления или в связи с причиненным ущербом.
2. Возмещение ущерба может быть также уменьшено или отменено,
если потерпевший или запрашивающий замешаны в преступлении,
совершенном организованной преступной группой, или состоят в
организации, занимающейся преступной деятельностью.
3. Возмещение ущерба может быть также уменьшено или отменено в
случаях, когда полное или частичное его возмещение противоречит
смыслу справедливости или общественного порядка.
Статья 9
Чтобы избежать двойной компенсации, государство или
уполномоченный орган могут удержать из уплачиваемой или
потребовать возврата из уже выплаченной компенсации любой суммы
денег, полученных потерпевшим вследствие причиненного ущерба или
смерти, от свершившего преступление, в порядке социального
страхования или из любого другого источника.
Статья 10
Государство или компетентные органы могут получить возмещение
ущерба вместо потерпевшего, но не свыше выплаченной суммы.
Статья 11
Стороны обязуются принять надлежащие меры с тем, чтобы
информация по порядку возмещения ущерба была предоставлена
потенциальным просителям.
Акт II. МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО
Статья 12
При условии применения двусторонних или многосторонних
соглашений о взаимопомощи между государствами компетентные органы
Сторон должны взаимно договориться по запросу о возможно наиболее
полном сотрудничестве в области, охватываемой настоящей
Конвенцией. С этой целью каждое государство, присоединяющееся к
Конвенции, назначает центральный орган, которому поручается
принимать запросы о содействии, давать им ход и информировать об
этом Генерального секретаря Совета Европы, когда принимается
решение о хранении акта о ратификации, принятии, одобрении или
присоединении.
Статья 13
1. Европейский комитет по уголовным проблемам Совета Европы
информируется о применении настоящей Конвенции.
2. С этой целью каждая Сторона передает Генеральному секретарю
Совета Европы всю полезную информацию, относящуюся к
законодательным или регламентирующим положениям, имеющим отношение
к вопросам, охватываемым Конвенцией.
Акт III. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 14
К Конвенции могут присоединиться государства-члены Совета
Европы. Она подлежит ратификации, принятию или одобрению. Акты о
ратификации, принятии или одобрении принимаются на хранение
Генеральным секретарем Совета Европы.
Статья 15
1. Настоящая Конвенция вступает в силу в первый день месяца,
следующего по истечении трех месяцев с даты, когда три государства-
члена Совета Европы выразили согласие на обязательность Конвенции
в соответствии с положениями статьи 14.
2. Для любого государства-члена Совета Европы, объявившего
впоследствии о своем решении присоединиться к Конвенции, Конвенция
вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех
месяцев с даты вручения на хранение акта о ратификации, принятии
или одобрении.
Статья 16
1. После вступления в силу настоящей Конвенции Комитет
министров Совета Европы может предложить любому государству, не
являющемуся членом Совета Европы, присоединиться к настоящей
Конвенции решением, принятым большинством, как это предусмотрено
статьей 20 "d" Устава Совета Европы, и единогласным решением
представителей государств, подписавших Конвенцию и имеющих право
заседать в Комитете министров.
2. Для любого присоединяющегося к Конвенции государства
Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего по
истечении трех месяцев с даты сдачи на хранение Генеральному
секретарю Совета Европы акта о вступлении.
Статья 17
1. Любое государство может в момент подписания или в момент
сдачи на хранение своего акта о ратификации, принятии, одобрении
или присоединении обозначить территорию или территории, на которых
будет применяться настоящая Конвенция.
2. Любое государство может впоследствии путем декларации,
адресованной Генеральному секретарю Совета Европы, распространить
действие настоящей Конвенции на любую другую территорию,
заявленную в декларации. Конвенция вступает в силу на этой
территории в первый день месяца по истечении трех месяцев с даты
получения декларации Генеральным секретарем.
3. Любая декларация, заявленная на основании двух предыдущих
пунктов, может быть отозвана относительно любой территории,
указанной в этой декларации, путем уведомления, адресованного
Генеральному секретарю. Решение об отзыве вступает в силу в первый
день месяца, следующего по истечении шести месяцев с даты
получения уведомления Генеральным секретарем.
Статья 18
1. Любое государство может в момент подписания или в момент
сдачи на хранение своего акта о ратификации, принятии, одобрении
или присоединении оставить за собой право на применение одной или
нескольких оговорок.
2. Любое государство, обосновавшее оговорку на основе
предыдущего пункта, может отозвать ее полностью или частично путем
уведомления, адресованного Генеральному секретарю Совета Европы.
Отзыв вступает в силу со дня получения уведомления Генеральным
секретарем.
3. Сторона, заявившая оговорку в соответствии с положениями
настоящей Конвенции, не может рассчитывать на применение этого
положения другой Стороной, однако она может при частичной или
обусловленной оговорке рассчитывать на применение этого положения
в той мере, в какой она сама это принимает.
Статья 19
1. Любая Сторона может в любой момент денонсировать настоящую
Конвенцию путем уведомления, адресованного Генеральному секретарю
Совета Европы.
2. Денонсирование вступает в силу в первый день месяца,
следующего по истечении шести месяцев с даты получения уведомления
Генеральным секретарем.
Статья 20
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-
члены Совета Европы и любое государство, присоединившееся к
настоящей Конвенции:
a) о любой подписи;
b) о хранении акта о ратификации, принятии, одобрении или
присоединении;
c) о дате вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии
со статьями 15, 16 и 17;
d) о любом другом акте, уведомлении или сообщении, имеющих
отношение к настоящей Конвенции.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся с разрешения их
правительств подписали настоящее Соглашение.
Составлено в Страсбурге 24 ноября 1983 года на французском и
английском языках, при чем оба текста имеют одинаковую силу, в
единственном экземпляре, который будет храниться в архиве Совета
Европы. Генеральный секретарь Совета Европы разошлет заверенные
копии всем государствам-членам Совета Европы и любому государству,
которое присоединяется к настоящей Конвенции.
(Подписи)
EUROPEAN CONVENTION
ON THE COMPENSATION OF VICTIMS OF VIOLENT CRIMES
(Strasbourg, 24.XI.1983)
The member States of the Council of Europe, signatory hereto,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve
a greater unity between its members;
Considering that for reasons of equity and social solidarity it
is necessary to deal with the situation of victims of intentional
crimes of violence who have suffered bodily injury or impairment
of health and of dependants of persons who have died as a result
of such crimes;
Considering that it is necessary to introduce or develop
schemes for the compensation of these victims by the State in
whose territory such crimes were committed, in particular when the
offender has not been identified or is without resources;
Considering that it is necessary to establish minimum
provisions in this field;
Having regard to Resolution (77) 27 of the Committee of
Ministers of the Council of Europe on the compensation of victims
of crime;
Have agreed as follows:
Part I. BASIC PRINCIPLES
Article 1
The Parties undertake to take the necessary steps to give
effect to the principles set out in Part I of this Convention.
Article 2
1. When compensation is not fully available from other sources
the State shall contribute to compensate:
a. Those who have sustained serious bodily injury or impairment
of health directly attributable to an intentional crime of
violence;
b. The dependants of persons who have died as a result of such
crime.
2. Compensation shall be awarded in the above cases even if the
offender cannot be prosecuted or punished.
Article 3
Compensation shall be paid by the State on whose territory the
crime was committed:
a. To nationals of the States party to this Convention;
b. To nationals of all member States of the Council of Europe
who are permanent residents in the State on whose territory the
crime was committed.
Article 4
Compensation shall cover, according to the case under
consideration, at least the following items: loss of earnings,
medical and hospitalisation expenses and funeral expenses, and, as
regards dependants, loss of maintenance.
Article 5
The compensation scheme may, if necessary, set for any or all
elements of compensation an upper limit above which and a minimum
threshold below which such compensation shall not be granted.
Article 6
The compensation scheme may specify a period within which any
application for compensation must be made.
Article 7
Compensation may be reduced or refused on account of the
applicant's financial situation.
Article 8
1. Compensation may be reduced or refused on account of the
victim's or the applicant's conduct before, during or after the
crime, or in relation to the injury or death.
2. Compensation may also be reduced or refused on account of
the victim's or the applicant's involvement in organised crime or
his membership of an organisation which engages in crimes of
violence.
3. Compensation may also be reduced or refused if an award or a
full award would be contrary to a sense of justice or to public
policy ("ordre public").
Article 9
With a view to avoiding double compensation, the State or the
competent authority may deduct from the compensation awarded or
reclaim from the person compensated any amount of money received,
in consequence of the injury or death, from the offender, social
security or insurance, or coming from any other source.
Article 10
The State of the competent authority may be subrogated to the
rights of the person compensated for the amount of the
compensation paid.
Article 11
Each Party shall take appropriate steps to ensure that
information about the scheme is available to potential applicants.
Part II. INTERNATIONAL CO-OPERATION
Article 12
Subject to the application of bilateral or multilateral
agreements on mutual assistance concluded between Contracting
States, the competent authorities of each Party shall, at the
request of the appropriate authorities of any other Party, give
the maximum possible assistance in connection with the matters
covered by this Convention. To this end, each Contracting State
shall designate a central authority to receive, and to take action
on, requests for such assistance, and shall inform thereof the
Secretary-General of the Council of Europe when depositing its
instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
Article 13
1. The European Committee on Crime Problems (CDPC) of the
Council of Europe shall be kept informed regarding the application
of the Convention.
2. To this end, each Party shall transmit to the Secretary-
General of the Council of Europe any relevant information about
its legislative or regulatory provisions concerning the matters
covered by the Convention.
Part III. FINAL CLAUSES
Article 14
This Convention shall be open for signature by the member
States of the Council of Europe. It is subject to ratification,
acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or
approval shall be deposited with the Secretary-General of the
Council of Europe.
Article 15
1. This Convention shall enter into force on the first day of
the month following the expiration of a period of three months
after the date on which three member States of the Council of
Europe have expressed their consent to be bound by the Convention
in accordance with the provisions of Article 14.
2. In respect of any member State which subsequently expresses
its consent to be bound by it, the Convention shall enter into
force on the first day of the month following the expiration of a
period of three months after the date of the deposit of the
instrument of ratification, acceptance or approval.
Article 16
1. After the entry into force of this Convention, the Committee
of Ministers of the Council of Europe may invite any State not a
member of the Council of Europe to accede to this Convention by a
decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the
Statute of the Council of Europe and by the unanimous vote of the
representatives of the Contracting States entitled to sit on the
Committee.
2. In respect of any acceding State, the Convention shall enter
into force on the first day of the month following the expiration
of a period of three months after the date of deposit of the
instrument of accession with the Secretary-General of the Council
of Europe.
Article 17
1. Any State may at the time of signature or when depositing
its instrument of ratification, acceptance, approval or accession,
specify the territory or territories to which this Convention
shall apply.
2. Any State may at any later date, by a declaration addressed
to the Secretary-General of the Council of Europe, extend the
application of this Convention to any other territory specified in
the declaration. In respect of such territory the Convention shall
enter into force on the first day of the month following the
expiration of a period of three months after the date of receipt
of such declaration by the Secretary-General.
3. Any declaration made under the two preceding paragraphs may,
in respect of any territory specified in such declaration, be
withdrawn by a notification addressed to the Secretary-General.
The withdrawal shall become effective on the first day of the
month following the expiration of a period of six months after the
date of receipt of such notification by the Secretary-General.
Article 18
1. Any State may, at the time of signature or when depositing
its instrument of ratification, acceptance, approval or accession,
declare that it avails itself of one or more reservations.
2. Any Contracting State which has made a reservation under the
preceding paragraph may wholly or partly withdraw it by means of a
notification addressed to the Secretary-General of the Council of
Europe. The withdrawal shall take effect on the date of receipt of
such notification by the Secretary-General.
3. A Party which has made a reservation in respect of a
provision of this Convention may not claim the application of that
provision by any other Party; it may, however, if its reservation
is partial or conditional, claim the application of that provision
in so far as it has itself accepted it.
Article 19
1. Any Party may at any time denounce this Convention by means
of a notification addressed to the Secretary-General of the
Council of Europe.
2. Such a denunciation shall become effective on the first day
of the month following the expiration of a period of six months
after the date of receipt of the notification by the Secretary-
General.
Article 20
The Secretary-General of the Council of Europe shall notify the
member States of the Council and any State which has acceded to
this Convention, of:
a. Any signature;
b. The deposit of any instrument of ratification, acceptance,
approval or accession;
c. Any date of entry into force of this Convention in
accordance with Articles 15, 16 and 17;
d. Any other act, notification or communication relating to
this Convention.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised
thereto, have signed this Convention.
Done at Strasbourg, this 24th day of November 1983, in English
and French, both texts being equally authentic, in a single
copy which shall be deposited in the archives of the Council of
Europe. The Secretary-General of the Council of Europe shall
transmit certified copies to each Member State of the Council of
Europe and to any State invited to accede to this Convention.
(Follow the signatures)
|