[translation]
CONVENTION
CONCERNING THE ISSUANCE OF CERTIFICATES
IN CONNECTION WITH THE ATTRIBUTION
OF DIFFERENT FAMILY NAMES
(Hague, 8.IX.1982)
The States signatories to this Convention, members of the
International Commission on Civil Status,
Wishing to alleviate the difficulties encountered by certain
persons to whom one State attributes a family name different from
that attributed to them in another State,
Have agreed as follows:
Article 1
1. The certificate of attribution of different family names
established by this Convention is intended to facilitate proof of
identity for persons who, owing to differences in the legislation
of certain States, in particular with respect to marriage,
filiation or adoption, are known by different family names.
2. The sole purpose of the said certificate is to certify that
the various family names recorded therein under different bodies
of legislation refer to one and the same person. It shall not have
the effect of undermining legal provisions governing names.
Article 2
The certificate referred to in the preceding article shall be
issued, upon presentation of supporting documents, to any person,
either by the competent authorities of the contracting State of
which he is a national or by the competent authorities of the
contracting State under whose legislation he, although being a
national of another State, has been attributed a family name other
than that attributed under his national legislation.
Article 3
A certificate issued in accordance with this Convention shall
be accepted in every contracting State as attesting, until proved
otherwise, the accuracy of the entries it contains regarding the
different family names of the person concerned.
Article 4
For purposes of the application of this Convention, refugees
and stateless persons whose personal status is determined by the
law of a contracting State shall be considered nationals of that
State.
Article 5
The certificate of attribution of different family names shall
conform to the model annexed to this Convention.
No modification of that model may be made by a contracting
State without the prior approval of the International Commission
on Civil Status.
Article 6
All entries in the certificate shall be written in the printed
Roman alphabet; they may also be written in the alphabet of the
language of the authority issuing the certificate.
Article 7
1. Dates shall be written in Arabic numerals indicating
successively the day, the month and the year under the symbols JO,
МО, and AN. The day and the month shall be indicated by two
figures, the year by four figures. The first nine days of the
month and the fust nine months of the year shall be indicated by
figures from 01 to 09.
2. When a place mentioned in the certificate is not in the
State of the authority issuing the certificate, the name of the
place shall be followed by the name of the State in which it is
situated.
3. The following symbols shall be used exclusively:
- To indicate the masculine sex, the letter M, to indicate the
female sex, the letter F,
- To indicate nationality, the letters used to designate the
country for purposes of vehicle registration,
- To indicate refugee status, the letters REF,
- To indicate stateless status, the letters АРА.
Article 8
If the competent authority is unable to fill the allotted
space or a part thereof, lines shall be drawn across that space or
part thereof to render it unusable.
Article 9
1. On the front of each certificate, the invariable headings,
except for the symbols concerning dates referred to in article 7,
shall be printed in at least two languages, including the language
or one of the official languages of the State where the
certificate is issued and the French language.
2. The meaning of the symbols shall be indicated in at least
the language or one of the official languages of each State which
is a member of the International Commission on Civil Status at the
time this Convention is signed, and in the English language.
3. The back of each certificate shall contain the following
information:
- A reference to the Convention in the languages mentioned in
paragraph 2 of this article,
- A translation of the invariable headings in the languages
mentioned in paragraph 2 of this article, if those languages were
not used on the front,
- A summary of articles 5, 6, 7 and 8 of the Convention, at
least in the language or one of the official languages of the
State of the issuing authority of the certificate.
4. Any translation must be approved by the Bureau of the
International Coimmission on Civil Status.
Article 10
1. Certificates shall be dated, signed and stamped by the
issuing authority.
2. They shall be exempt from authentication or any equivalent
formality on the territory of the contracting States.
Article 11
1. Upon signing, ratifying, accepting or approving or acceding
to this Convention, each contracting State shall designate the
authorities which are competent to issue the certificate.
2. Any subsequent change in that designation shall be reported
to the Swiss Federal Council.
Article 12
This Convention shall be ratified, accepted or approved, and
the instruments of ratification, acceptance or approval shall be
deposited with the Swiss Federal Council.
Article 13
1. This Convention shall enter into force with effect from the
first day of the third month following the deposit of the second
instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
2. For a State which ratifies, accepts, adopts or accedes to
it after it has entered into force, the Convention shall enter
into force on the first day of the third month following the date
of the deposit by that State of its instrument of ratification,
acceptance, approval or accession.
Article 14
Any State member of the International Commission on Civil
Status, the European Communities or the Council of Europe may
accede to this Convention. The instrument of accession shall be
deposited with the Swiss Federal Council.
Article 15
No reservations to this Convention shall be permitted.
Article 16
1. Any State may, upon signature, ratification, acceptance,
approval or accession or at any time subsequent thereto, declare
that the applicability of this Convention shall be extended to
all, one or several of the territories for whose international
relations it is responsible.
2. The Swiss Federal Council shall be notified of the said
declaration and the extension shall take effect at the time the
Convention enters into force for the said State or, subsequently,
on the first day of the third month following receipt of the
notification.
3. Any declaration of extension may be withdrawn by
notification addressed to the Swiss Federal Council and the
Convention shall cease to be applicable to the territory concerned
on the first day of the third month following the receipt of the
said notification.
Article 17
1. This Convention shall remain in force indefinitely.
2. However, any State party to this Convention shall have the
option of dehouncing it at any time after a period of one year
from the date of the entry into force of the Convention in respect
of that State. The Swiss Federal Council shall be notified of the
denunciation, which shall take effect on the first day of the
sixth month following the receipt of the notification. The
Convention shall remain in force in the other States.
Article 18
1. The Swiss Federal Council shall notify the States members
of the International Commission on Civil Status and any other
State which has acceded to this Convention of:
(a) The deposit of any instrument of ratification, acceptance,
approval or accession;
(b) Any date of entry into force of the Convention;
(c) Any declaration concerning the territorial extension of
the Convention or withdrawal thereof and the date on which it is
to take effect;
(d) Any denunciation of the Convention and the date on which
it is to take effect;
(e) Any designation of the competent authorities made in
implementation of article 11, paragraph 1, and any change made
pursuant to paragraph 2 of that article.
2. The Swiss Federal Council shall advise the
Secretary-General of the International Commission on Civil Status
of any notification submitted pursuant to paragraph 1.
3. Upon the entry into force of this Convention, a certified
copy shall be transmitted by the Swiss Federal Council to the
Secretary-General of the United Nations for the purposes of
registration and publication, in accordance with Article 102 of
the Charter of the United Nations.
In witness whereof the undersigned, duly authorized for this
purpose, have signed this Convention.
Done at the Hague on 8 September 1982 in one copy in the
French language, which shall be deposited in the archives of the
Swiss Federal Council, and of which a certified copy shall be
transmitted through the diplomatic channel to each member State of
the International Commission on Civil Status and to the acceding
States. A certified copy shall also be transmitted to the
Secretary-General of the International Commission on Civil Status.
Annex
-----¬
¦ 1 ¦ State:..............................
L-----
-----¬
¦ 2 ¦ Issuing authority:........................
L-----
-----¬
¦ 3 ¦ Certificate of attribution of different family names
+----+
¦ 4 ¦ This certificate shall not undermine the legal provisions
L----- governing names
-----¬
¦ 5 ¦ The undersigned authority certifies that
L-----
-----T-----------------------------------------------------------¬
¦ 6 ¦ Family name in the state listed above: ¦
+----+-----------------------------------------------------------¦
¦ 7 ¦ Given names: ¦
+----+-----------T----T------------------------------------------+
¦ 8 ¦ Sex: ¦ 9 ¦ Place and number ¦
¦ ¦ L----- of the family register: ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 10 ¦ Nationality <*>: ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 11 ¦ Date and place JO MO AN ¦
¦ ¦ of birth: -¬-¬ -¬-¬ -¬-¬-¬-¬ ¦
¦ ¦ L-L- L-L- L-L-L-L- ¦
L----+------------------------------------------------------------
-----¬
¦ 12 ¦ Is, according to the evidence provided,
L----- designated in:
-----T-----------------------------------------------------------¬
¦ 13 ¦ State attributing ¦
¦ ¦ a different family name: ¦
L----+------------------------------------------------------------
-----¬
¦ 14 ¦ By the family name
L-----
-----T-----------------------------------------------------------¬
¦ 15 ¦ Different family name ¦
L----+------------------------------------------------------------
-----¬ JO MO AN
¦ 16 ¦ Date of issue, -¬-¬ -¬-¬ -¬-¬-¬-¬
L----- Signature, Stamp L-L- L-L- L-L-L-L-
--------------------------------
<*> Enter letters used to designate the country for purposes
of vehicle registration.
Enter REF for refugee and АРА for stateless.
------------------------------------------------------------------
SYMBOLES - ZEICHEN - SYMBOLS - SIMBOLOS - ZYMBOAA - SIMBOLI
- SYMBOLEN - SIMBOLOS - ISARETLER
JO: Jour - Tag - Day - Dia - Huepa - Giorno - Dag - Dia - Gun
MO: Mois - Monat - Month - Mes - Mnvac - Mese - Maand - Mes - Ay
AN: Annee - Jahr - Year - Ano - Eroc - Anno - Jaar - Ano - Yil
M: Masculin - Mannlich - Masculine - Masculino - Avbpac -
Maschile - Mannelijk - Masculino - Erkek
F: Feminin - Weiblich - Female - Femenino - Guvaika - Femminile
- Vrouwelijk - Feminino - Kadin
REF: Refugie - Fluchtling - Refugee - Refugiado - Ppoofuyac -
Rifugiato - Vluchteling - Refugiado - Multeci
АРА: Apatride-Staatenloser - Stateless - Apatrida - Xwpic
ithayeveia - Apolide - Staatloze - Apatrida - Vatansiz
Certificate issued in implementation of the Convention signed at
The Hague on 8 September 1982
..................................................................
..................................................................
-----T-----------------------------------------------------------¬
¦ 1 ¦ ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 2 ¦ ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 3 ¦ ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 4 ¦ ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 5 ¦ ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 6 ¦ ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 7 ¦ ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 8 ¦ ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 9 ¦ ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 10 ¦ ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 11 ¦ ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 12 ¦ ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 13 ¦ ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 14 ¦ ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 15 ¦ ¦
+----+-----------------------------------------------------------+
¦ 16 ¦ ¦
L----+------------------------------------------------------------
Entries should be written in the printed Roman alphabet; they
may also be written in the alphabet of the language of the
authority issuing the certificate.
Dates should be written in Arabic numerals indicating
successively the day, the month and the year under the symbols JO,
MO and AN. The day and the month should be indicated by two
figures, the year by four figures. The first nine days of the
month and the first nine months of the year should be indicated by
figures from 01 to 09.
When a place mentioned in the certificate is not in the State
of the authority issuing the certificate, the name of the place
should be followed by the name of the State in which it is
situated.
If the authority issuing the certificate is unable to fill the
allotted space or a part thereof, lines shall be drawn across that
space or part thereof to render it unusable.
Any modification of the certificate model and any translation
must be submitted to the International Commission on Civil Status
for approval.
|