[неофициальный перевод]
ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
"САНДИ ТАЙМС" (SUNDAY TIMES) ПРОТИВ
СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА
(СТАТЬЯ 50)
(Страсбург, 6 ноября 1980 года)
(Извлечение)
КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
Европейский суд в Решении по делу "Санди таймс" против
Соединенного Королевства от 26 апреля 1979 г. признал нарушением
статьи 10 Конвенции (свобода выражения мнений) судебный запрет
газете публиковать материалы, освещающие скандал об оказавшемся
вредоносным лекарственном препарате "талидомид".
В постановляющей части Решения Суд указал, что вопрос о
справедливом возмещении не готов для рассмотрения, и отложил его,
указав на возможность урегулирования этого вопроса самими
сторонами по делу. Однако в установленный срок газета и
государственные власти к соглашению не пришли, и вопрос пришлось
решать судебным путем.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
ВОПРОСЫ ПРАВА
I. Общие аспекты
12. Статья 50 Конвенции гласит:
"Если Суд установит, что решение или мера, принятые судебными
или иными властями Высокой Договаривающейся Стороны, полностью или
частично противоречат обязательствам, вытекающим из настоящей
Конвенции, а также если внутреннее право упомянутой Стороны
допускает лишь частичное возмещение последствий такого решения или
такой меры, то решением Суда, если в этом есть необходимость,
предусматривается справедливое возмещение потерпевшей стороне".
13. Вопрос о применимости этой нормы к настоящему делу в Суде
не оспаривался.
Заявители, вне сомнения, являются "потерпевшей стороной"
(понятие, синонимичное понятию "жертва", употребляемому в
статье 25) в том смысле, что они прямо указаны в Решении Суда от
26 апреля 1979 г., признавшего нарушенным право, предусмотренное
Конвенцией (см. также Решение по делу Де Вильде, Оомс и Версип
против Бельгии от 10 марта 1972 г. Серия A, т. 14, с. 11, п. 23).
Никто также не полагал, что английское право дает возможность
полного возмещения последствий такого решения. В любом случае, как
указали представители Комиссии, действительная природа нарушения
(права на свободу выражать свое мнение) не дает возможности
осуществить такое возмещение (см. mutatis mutandis Решение по делу
Кенига от 10 марта 1980 г. Серия A, т. 36, с. 14, п. 5).
14. Представители Комиссии считают, что в настоящем деле нет
оснований для рассмотрения вопроса о материальном ущербе. Тем не
менее ими было высказано мнение о принципиальной возможности
некоторой денежной компенсации морального вреда заявителя.
Правительство с этим не согласилось.
Жалобы заявителей действительно содержат ссылки на
предположительно понесенный ими материальный и моральный ущерб.
Однако в своем первоначальном требовании по статье 50 заявители
ограничились судебными издержками и расходами (см. п. 2 выше и
п. 78 Решения Суда от 26 апреля 1979 г.). В своих разъяснениях от
10 октября 1979 г. заявители ясно указали на то, что их требования
о справедливом возмещении и сейчас ограничены этим.
В рамках статьи 50 Суд обычно рассматривает лишь заявленные
требования о возмещении вреда (см., например, Решение по делу
Девеера от 27 февраля 1980 г. Серия A, т. 35, с. 31 - 32,
п. 59 - 60). Если дело не затрагивает публичного порядка, Суд по
собственной инициативе не рассматривает вопросы о причинении
заявителю иного ущерба. Соответственно, Суд считает, что
единственный вопрос, требующий его решения, - это вопрос о
компенсации издержек и расходов.
15. Заявители утверждают, что нет оснований отступать от
общего английского правила о том, что "издержки следуют за
основным делом" (см. п. 9 выше).
Суд уточнил - и в этом он согласен с представителем Комиссии,
- что, если он принимает к рассмотрению вопрос о возмещении вреда
по статье 50, он не должен руководствоваться в этом вопросе
национальными правовыми нормами. Как отметило Правительство, в
данном деле потерпевшая сторона автоматически не получает права на
возмещение ущерба; Суд предоставляет "справедливое возмещение",
только "если в этом есть необходимость", и лишь он правомочен
решить, что он будет считать справедливым.
16. Основное возражение Правительства сводится к тому, что в
данных обстоятельствах статья 50 не требует обязать Соединенное
Королевство оплатить издержки и расходы, понесенные заявителями в
английских судах и органах Конвенции. Правительство основывает
свое мнение на предыдущих решениях Суда, в соответствии с которыми
само признание факта нарушения рассматривалось как "справедливое
возмещение" (Решение по делу Голдера от 21 февраля 1975 г.
Серия A, т. 18, с. 22 - 23, п. 46; Решение по делу Энгель и другие
от 23 ноября 1976 г. Серия A, т. 22, с. 69, п. 11; Решение по делу
Маркс от 13 июня 1979 г. Серия A, т. 31, с. 29, п. 68).
В настоящем деле Суд считает правомерным проводить различие,
как это имело место в деле Неймастера (Решение от 7 мая 1974 г.
Серия A, т. 17, с. 20 - 21, п. 43), между ущербом вследствие
нарушения Конвенции и необходимыми расходами, понесенными
заявителем. Все вышеупомянутые Правительством решения касаются
первого вопроса, в то время как Суд, сдержанно относясь к
возмещению этого ущерба, обычно положительно решает вопрос о
судебных издержках и расходах (см. вышеуказанные Решения по делам
Неймастера, Девеера и Кенига). Действительно, трудно себе
представить, что признание факта нарушения может само по себе
явиться справедливым возмещением этих расходов.
В поддержку своего мнения Правительство перечислило ряд
"особенностей" настоящего дела. Одна из них (предполагаемая
договоренность между сторонами - см. п. 7 выше) относится только к
расходам в английских судах, другая (расходы, по мнению ответчика,
не подлежащие возмещению) - только к расходам в органах Конвенции.
Суд рассмотрит эти вопросы в п. 19 - 22 и 27 - 28 ниже, а пока
ограничится рассмотрением аргументов иного рода.
Правительство утверждает, что разбирательство в английских
судах явилось результатом "тесного сотрудничества", т.е. заявители
"приветствовали" возможность проверки их дела в судебном порядке.
Если бы подразумевалось, что заявители согласились при этом
принять на себя риск издержек по делу с неопределенным исходом, то
Суд подтвердил бы, что весьма существенная часть спора
действительно носит именно такой характер, как указывает
Правительство. Кстати, во многих правовых системах Высоких
Договаривающихся Сторон данная ситуация не препятствует выигравшей
стороне получить возмещение издержек и расходов. Более того,
сомнительно, что в этом случае заявителей можно рассматривать как
добровольных участников судебного разбирательства. В ином случае у
них была только одна возможность опубликовать спорную статью,
воспользоваться которой они опасались, а именно: публикация этой
статьи с риском применения серьезных санкций в соответствии с
нормами о неуважении к суду. Следует отметить, что данная
особенность дела не имеет отношения к вопросу возмещения расходов,
понесенных в органах Конвенции.
Правительство подчеркивает также, что запрет Палаты лордов был
ограничен в отношении сферы его применения и срока действия; более
того, он был отменен 23 июня 1976 г. Однако это не меняет того
положения, что заявители в течение почти трех лет были частично
лишены права на свободу выражать свое мнение в нарушение статьи 10
Конвенции.
Наконец, Правительство упомянуло о данном им обещании внести
поправки в действующие нормы о неуважении к суду и о небольшом
перевесе голосов, посредством которого Комиссия и Суд пришли к
своим выводам. Однако эти особенности не имеют отношения к
рассмотрению настоящих жалоб, поскольку заинтересованные Высокие
Договаривающиеся Стороны в любом случае обязаны привести свое
внутреннее право в соответствие с требованиями Конвенции. При этом
правовые последствия не зависят от того, каким большинством
голосов, согласно действующим правилам (статья 34 и статья 51 п. 2
Конвенции и статья 20 п. 1 Регламента Суда), Комиссия и Суд
приняли свои Решения.
Суд не видит причин, позволяющих ему отойти в настоящем деле
от сложившейся практики, и, соответственно, отклоняет данное
основное возражение Правительства.
II. Расходы, понесенные в английских судах
17. В субсидиарном порядке Правительство заявляет о том, что
не следует возмещать заявителям расходы в английских судах по
следующим причинам:
- расходы не были понесены с целью оспаривания или
установления нарушения Конвенции, поскольку до момента Решения
Палаты лордов 18 июля 1973 года такового не было;
- "присуждение заявителям компенсации расходов противоречило
бы четко сформулированной договоренности между ними и Генеральным
атторнеем в связи с их конкретной просьбой и исключительно ради
блага заявителей" и "было бы неверно позволить заявителям отойти"
от этой договоренности.
18. Что касается первого пункта, то Суд обращает внимание лишь
на то, что заявители понесли эти расходы, стремясь утвердить
принцип свободы на выражение собственного мнения, т.е. права,
гарантированного им Конвенцией. Кроме того, в целом
разбирательство в английских судах было необходимым
предварительным условием для последующей передачи дела в Комиссию
(статья 26; см. Решение по делу Де Вильде, Оомс и Версип против
Бельгии от 18 июня 1971 г. Серия A, т. 12, с. 29, п. 50, и по делу
Эйри от 9 октября 1979 г. Серия A, т. 32, с. 10 - 11, п. 18).
19. Что касается второго пункта, то здесь Правительство
утверждает, что вопрос о расходах, связанных с процессом в
английских судах, явился предметом договоренности, последствия
которой были двоякого рода, а именно "Таймс ньюспейперс лтд." была
освобождена от обязанности возместить расходы Генерального
атторнея, но согласилась нести собственные расходы, равно как и не
просить Генерального атторнея взять на себя хотя бы их часть. Это
якобы вытекает из факта обмена письмами между сторонами и из
последующего разбирательства в Палате лордов.
Заявители не отрицают существование такой договоренности,
однако утверждают следующее:
- договоренность вообще не касалась их собственных расходов, а
только расходов Генерального атторнея, поскольку в любом случае им
не было смысла "соглашаться" оплачивать собственные расходы,
которые заявители так или иначе должны понести как сторона,
проигравшая дело;
- единственным результатом договоренности было уменьшение
размера их требования на основании статьи 50, т.е. если бы они не
просили уменьшить свои расходы, то они взяли бы их на себя и
теперь вынуждены были бы просить Суд об их возмещении Генеральным
атторнеем;
- в любом случае они никогда не договаривались отказаться от
обращения в органы Конвенции в целях возмещения расходов в
английских судах.
Представители Комиссии полагают, что такая договоренность
"предметна" и позволяет Суду оценить, какие возможные расходы
заявителей в национальных судах должны приниматься во внимание.
20. Представители Комиссии обратили внимание на то, что
указанные обменные письма не идентичны по своему содержанию (см.
п. 7 выше). "Таймс ньюспейперс лтд." задала в письме следующий
вопрос: в случае если подтвердятся предположения газеты о
неблагоприятном для нее решении Палаты лордов, готов ли
Генеральный атторней пойти на уступки и отойти от обычного
английского правила, дающего ему право на возмещение своих
расходов (см. п. 9 выше)? Ответ, однако, был дан в том смысле, что
Генеральный атторней полагает, что каждая сторона должна нести
свои собственные расходы "независимо от результатов".
Хотя указанный обмен письмами не является сам по себе
достаточным доказательством обязательного для сторон соглашения,
тем не менее дальнейшие действия сторон показывают, что они
считают договоренность действующей. Это видно из постановления
Палаты лордов, в котором сказано, что "по взаимному согласию
каждая из сторон действительно несет и оплачивает свои собственные
расходы". Постановление Палаты лордов основывалось на заявлении
заместителя Генерального атторнея о том, что "по согласованию
между ними каждая сторона будет нести свои собственные расходы"
(см. п. 8 выше).
Более того, в разъяснениях, представленных Суду, заявители не
отрицали наличие соглашения по данным вопросам. Мнения разошлись
исключительно по вопросу сферы его применения. Так, согласно
заявителям, оно касалось только расходов Генерального атторнея, а
согласно Правительству, - также и расходов "Таймс ньюспейперс
лтд." и применялось "независимо от результатов".
21. По мнению Суда, позиция Правительства наиболее
правдоподобна.
Первоначальное предложение "Таймс ньюспейперс лтд." (о том,
"что в случае решения Палаты лордов в пользу Генерального атторнея
необходимо будет договориться, чтобы каждая сторона по взаимному
согласию оплатила собственные расходы") было принято Генеральным
атторнеем лишь при условии, что согласие будет взаимным и будет
действовать "независимо от решения Палаты лордов по поданной
апелляции".
Не похоже на правду и представляется маловероятным, что
Генеральный атторней впоследствии изменил свою позицию. Тот факт,
что согласно обеим сторонам соглашение все-таки было достигнуто,
приводит к выводу, что после обмена письмами "Таймс ньюспейперс
лтд." посчитала само собой разумеющейся оплату каждой стороной
своих собственных расходов "независимо от результатов апелляции".
Это тем более вероятно, поскольку "Таймс ньюспейперс лтд.", как
сказано в письме ее адвоката юрисконсульту Министерства финансов,
ожидала, что Палата лордов примет решение в пользу Генерального
атторнея и для газеты не представит большого труда согласиться с
точкой зрения последнего.
22. Даже если, как утверждают заявители, проведение
разбирательства в органах Конвенции одно время не входило в
намерения сторон, Суд полагает, что при наличии между ними
вышеупомянутой договоренности, которая была использована при
принятии решения в Палате лордов, представляется неуместным
включение расходов заявителей в английских судах в понятие
"возмещение", предусмотренное статьей 50 Конвенции. Поэтому Суд
считает вопрос этих расходов решенным. Соответственно, каждая из
сторон должна оплачивать свои собственные расходы.
III. Расходы, понесенные в органах Конвенции
23. Согласно сложившейся практике работы Суда, судебные
издержки и расходы по статье 50 не присуждаются, если не
установлено, что они были осуществлены фактически, являлись
необходимыми и разумными в количественном отношении (см. inter
alia вышеупомянутые Решения по делу Неймастера, с. 20 - 21, п. 43,
и по делу Кенига, с. 18 - 19, п. 24 - 26).
1. Были ли расходы осуществлены фактически?
24. Заявителям не предоставлялась безвозмездная судебная
помощь при рассмотрении жалобы в Комиссии и контактах с ее
представителями (сравни Решение по делу Людике, Белкасема и Коча
от 10 марта 1980 г. Серия A, т. 36, с. 8, п. 15, и Решение по делу
Артико от 13 мая 1980 г. Серия A, т. 37, с. 19, п. 40). В то же
время, за единственным исключением, ни Правительство, ни Комиссия
не высказывались в том смысле, что подобных расходов во время
разбирательства в органах Конвенции у заявителей фактически не
было. Следовательно, при отсутствии доказательств противоположного
Суд не видит необходимости изыскивать их дополнительные
подтверждения.
25. Указанное исключение касается суммы в 7500 фунтов
стерлингов и относится к работе в 1974 - 1979 гг. г-на Уитакера в
качестве доверенного лица заявителей и юрисконсульта "Таймс
ньюспейперс лтд." по подготовке памятных записок, составлению
документов, участию в работе Комиссии и ознакомлению адвоката с
материалами дела перед разбирательствами в Суде. Представители
Комиссии выразили "серьезные сомнения" относительно того,
действительно ли эти расходы имели место, поскольку указанные
юридические действия входят в круг прямых служебных обязанностей
штатного юрисконсульта компании и оплачиваются в рамках его
должностного оклада. Позже Правительство согласилось с тем, что
речь идет о вопросе принципиального характера. Однако не делая
акцента на том, что данный вопрос является существенным в
настоящем деле, Правительство обратило внимание Суда на то, что,
как показывает английская практика, судебные издержки и расходы,
взысканные в пользу стороны, выигравшей процесс, могут, хотя бы
частично, быть получены в результате именно усилий штатного
солиситора.
За отсутствием доказательств противоположного Суд должен
допустить, что за вышеуказанную работу г-н Уитакер действительно
не получил ничего, кроме основного оклада. Однако если наемный
служащий, уделяя определенное время конкретному судебному делу,
делает работу, которая в ином случае могла бы быть выполнена
независимыми юристами, то разумно рассматривать определенную часть
его оплаты, которая является вознаграждением за такого рода
работу, в качестве дополнительных расходов нанимателя. Хотя
английская практика не является бесспорной в контексте статьи 50
(см. п. 15 выше), тем не менее примечательно, что подобные
соображения лежат, по-видимому, в основе применения такой
практики. Правительство и Комиссия не оспаривают того факта, что в
настоящем деле г-н Уитакер выполнял работу, которая в ином случае
была бы выполнена независимыми юристами и оплачена компанией
"Таймс ньюспейперс лтд." отдельно. Поэтому Суд пришел к заключению
о том, что расходы в сумме 7500 фунтов стерлингов можно
рассматривать как фактически произведенные.
2. Были ли понесенные расходы необходимыми?
26. Правительство и Комиссия высказались относительно
необходимости осуществления отдельных расходов в органах
Конвенции. Ниже последовательно рассматриваются эти категории
расходов.
a) Расходы, связанные с отклоненными Судом жалобами
27. Правительство утверждает, что должны быть отклонены жалобы
заявителей о возмещении им расходов, по жалобам, которые были
затем отклонены Комиссией и Судом, поскольку ex hypothesi эти
расходы не являлись необходимыми для установления нарушения
Конвенции. В частности, Правительство привело примеры отклоненных
жалоб заявителей на то, что они в нарушение статьи 10 якобы
подвергались постоянным ограничениям, что ограничение их свободы
выражать свое мнение не было "предусмотрено законом" и имела место
дискриминация по отношению к ним в нарушение статьи 14, взятой в
сочетании со статьей 10 (см. Решение Суда от 26 апреля 1979 г.,
с. 28, п. 42; с. 30, п. 46 и с. 42 - 43, п. 69).
Заявители ответили, что они защищали свои позиции как могли и
что ретроспективная оценка представляется им неправильным подходом
к делу.
28. Суд не может согласиться с данным утверждением
Правительства, даже при условии, что Правительством был
использован удовлетворительный метод определения сумм издержек и
расходов. В вышеупомянутом Решении по делу Неймастера (с. 19 - 20,
п. 42 и с. 4, п. 2) Суд не делает различия между расходами,
относящимися к успешным жалобам по статье 5 п. 3 и к проигранным
(статья 5 п. 4 и статья 6 п. 1). В интересах надлежащего и
быстрого отправления правосудия органы Конвенции не следует
перегружать вопросами, не имеющими отношения к конкретным делам,
жалобы по данному делу к таковым не относятся. Все они - следствие
ситуации, возникшей в отношении заявителей в связи с решением
Палаты лордов о запрете на публикации. Основанием для каждой
жалобы была статья 10 Конвенции. Более того, в обязанности юриста
входит максимально глубокое и тщательное ведение дела своего
клиента. При таком подходе никогда нельзя с уверенностью
предсказать значение, которое может иметь для суда та или иная
жалоба, если, конечно, она не является очевидно бесполезной или
лишенной юридической силы.
b) Гонорары в сумме 12000 фунтов стерлингов, выплаченные трем
адвокатам за услуги, оказанные в 1978 - 1979 гг.
29. Правительство заявляет, что расходы на оплату услуг трех
адвокатов не были необходимы. В то же время представители Комиссии
без труда признали необходимость таких расходов.
30. Несмотря на то, что заявители действительно не являлись
стороной разбирательства в Суде, а также на то, что роль их
адвоката ограничивалась помощью трем представителям Комиссии,
необходимо помнить, что Комиссия не представляла заявителей. Ее
главной задачей было оказание "помощи" Суду "в качестве защитника
общественного интереса" (см. Решение по делу Лоулесса от 14 ноября
1960 г. Серия A, т. 1, с. 11 и 16). Сотрудничество заявителей с
органами Конвенции, таким образом, принесло очевидную пользу.
Однако с учетом того, что представителям Комиссии уже оказывалась
помощь г-ном Уитакером, а также, что два заявителя - г-н Гарольд
Эванс и г-н Найтли - тоже присутствовали на слушании дела, Суд
придерживается мнения о том, что не было необходимости в
присутствии более чем одного адвоката, а именно г-на Лестера в
качестве ведущего защитника. С другой стороны, указанные услуги
включали не только участие в судебных слушаниях, но также и
подготовку в относительно сжатые сроки важных и объемистых
меморандумов, что потребовало серьезных детальных исследований.
Суд не может высказать соображение относительно точного числа
адвокатов, необходимых для этой цели. Вместе с тем Суд не считает,
что с этими функциями могло бы справиться одно-единственное лицо.
Принимая во внимание указанные факторы, а также обстоятельства
дела, Суд в настоящих обстоятельствах присуждает заявителям
10000 фунтов стерлингов.
c) Расходы на поездки и проживание в гостиницах
i) Декабрь 1975 г. (разбирательство дела в Комиссии):
604,85 фунта стерлингов
31. Правительство заявляет, что не было необходимости в
присутствии на слушании дела в Комиссии г-на Джеймса Эванса,
консультанта заявителей, а также г-на Пейджа и г-на Найтли, двух
из трех журналистов, являющихся заявителями по настоящему делу.
Суд не видит оснований не согласиться с Комиссией, которая
высказала мнение, противоположное мнению Правительства, и прежде
всего по вопросу присутствия журналистов. Таким образом, Суд
рассматривает в качестве необходимых все расходы, связанные с
присутствием на разбирательствах указанных трех лиц, а также
г-на Уитакера.
ii) Апрель 1978 г. (слушания в Суде): 1319,60 фунта стерлингов
32. Правительство оспаривает этот пункт, во-первых, в
отношении расходов, связанных с участием в разбирательствах трех
адвокатов, и, во-вторых, в отношении необходимости присутствия на
них г-на Найтли, г-на Гарольда Эванса (редактор "Санди таймс") и
г-на Джеймса Эванса в качестве солиситора заявителей.
Представители Комиссии считают, что решение по второй части
вопроса зависит от оценки Суда.
33. Суд уже рассматривал вопрос, касающийся адвокатов
(см. п. 30 выше), и поэтому отклоняет иск по сумме 377 фунтов
стерлингов, связанный с присутствием на слушаниях двух младших
адвокатов, сопровождавших г-на Лестера. По аналогичным причинам с
учетом присутствия на слушаниях г-на Уитакера, равно как и
г-на Лестера, Суд исключает из иска сумму 175,40 фунта стерлингов,
истребованную в отношении г-на Джеймса Эванса.
С другой стороны, Суд считает, что присутствие г-на Найтли и
г-на Гарольда Эванса в качестве заявителей было полезным, и в
связи с этим не видит причины для отступления от Решения,
принятого им по делу Кенига (с. 19, п. 26).
В связи с вышеизложенным Суд подтверждает необходимость
расходов по данному пункту, которые были связаны с поездками и
проживанием в гостиницах г-на Лестера, г-на Найтли, г-на Гарольда
Эванса и г-на Уитакера, а именно 767,20 фунта стерлингов.
iii) Апрель 1979 г. (вынесение Судом Решения от 26 апреля):
705 фунтов стерлингов
34. Правительство поставило под сомнение необходимость
присутствия на Суде по этому поводу г-на Гарольда Эванса,
г-на Найтли и г-жи Поттер. Представители Комиссии также высказали
"значительные сомнения" по данному вопросу.
35. Суд согласен с этим. Несмотря на вполне понятное желание
указанных трех заявителей присутствовать на вынесении судебного
решения, нельзя тем не менее утверждать, что их присутствие было
необходимо для целей статьи 50, тем более что в зале суда также
находился г-н Уитакер. Таким образом, Суд присуждает лишь расходы,
связанные с участием в слушаниях последнего из названных лиц
(176,25 фунта стерлингов).
d) Выплаты
i) Сведения об институте неуважения к суду в восьми
государствах: 2000 фунтов стерлингов
36. По мнению Правительства, эти расходы оплате не подлежат.
Представители Комиссии считают, что решение по данному вопросу
зависит от критериев оценки, применяемых Судом, но обычно Комиссия
не принимает подобные справочные данные от одной из сторон, однако
они могли бы быть необходимыми для подготовки заявителями защиты
своих позиций.
37. Заявители указали на то, что перед Комиссией встал вопрос
об уникальности английских норм о неуважении к суду. Тем не менее
Суд не считает, что указанные расходы были необходимы для решения
возникающих вопросов, и отклоняет это требование заявителей.
ii) Экземпляры книги "Талидомид - моя борьба": 52,60 фунта
стерлингов
38. Представители Комиссии считают, что решение этого вопроса
также зависит от критериев, применяемых Судом. Правительство в
своей памятной записке заявило, что данные расходы не являлись
необходимыми.
39. Книга была направлена в Суд заявителями по их собственной
инициативе незадолго до слушаний 24 и 25 апреля 1978 г. Несмотря
на то, что она предоставила некоторую дополнительную информацию,
Суд не считает книгу необходимой для рассмотрения дела и в связи с
этим отклоняет требование.
e) Прочие расходы
40. Как Правительство, так и Комиссия не оспаривают, а Суд не
видит причины подвергать сомнению необходимость прочих расходов,
произведенных в органах Конвенции, а именно расходы в сумме
7500 фунтов стерлингов в связи с работой г-на Уитакера (см. п. 25
выше), расходы по переводу материалов (26,84 фунта стерлингов),
расходы на машинописные работы (231,62 фунта стерлингов), расходы
по фрахту и перевозке документов самолетом (50,02 и 20,00 фунтов
стерлингов), расходы на телефонные переговоры (250 фунтов
стерлингов), т.е. всего на сумму 8078,48 фунта стерлингов.
3. Были ли расходы разумными в количественном отношении?
41. Остается убедиться в том, являются ли расходы, принятые
Судом как фактически произведенные и необходимые, также разумными
и в количественном отношении.
Представители Комиссии заявили, что они не предлагают
анализировать правильность сумм фактически произведенных расходов.
Правительство сделало общее замечание о том, что испрашиваемые
суммы, особенно гонорары адвокатов, превышают размеры, которые
обычно выплачиваются в соответствии с английской системой оценки
судебных издержек и расходов (см. п. 9 выше). Однако Суд не
считает, что он должен следовать этой логике, поскольку в
контексте положений статьи 50 о возмещении судебных расходов Суд
не связан соответствующими национальными расценками, ставками или
нормами (см. вышеупомянутое Решение по делу Кенига, с. 18 - 19,
п. 22 - 23 и 25). Что касается конкретных сумм, то, по мнению
Суда, ни одна из них не может рассматриваться как чрезмерно
высокая.
42. В качестве последней альтернативы Правительство призвало
Суд решить то, что ни в одном случае присуждаемые суммы не должны
превышать размеров, исчисленных на основании действующих
нормативов безвозмездной судебной помощи, предоставляемой
Комиссией. В частности, Правительство указало на то, что эти
нормативы являются единственным действующим стандартом и
отступление от них может привести к нежелательным последствиям.
Представители Комиссии подтвердили свои ранее выраженные сомнения
в связи с аналогичным заявлением Правительства Федеративной
Республики Германии в деле Кенига.
В настоящем деле Суд не видел причин для отказа от полной
компенсации понесенных расходов, поскольку они являются разумными
(см. вышеупомянутое Решение по делу Кенига, с. 19, п. 24). Суд не
убежден, что в данном случае он должен вынести иное решение, и
соответственно не принимает возражение Правительства.
4. Издержки и расходы, связанные
с разбирательством по статье 50
43. В своих замечаниях от 21 февраля 1980 г. заявители
констатировали, что было бы "разумно прибавить еще 3000 фунтов
стерлингов по состоянию на сегодняшнее число" с учетом данного
рассмотрения по статье 50. Как Правительство, так и Комиссия не
высказали соображений о том, что таких расходов не было или что
они не являлись необходимыми.
Несмотря на то, что заявители не детализировали этот пункт,
предположительно, что расходы касались работы, выполненной г-ном
Уитакером. Поэтому можно считать их фактически понесенными по
причинам, изложенным в п. 25 выше. Заявители указали их как сумму
расходов "на сегодняшнее число". Тем не менее отсутствуют
доказательства каких бы то ни было расходов начиная с февраля
1980 г., кроме расходов, связанных с подготовкой одного документа,
который Суд решил не принимать во внимание (см. п. 5 выше). Суд не
считает целесообразным вести дальнейшее расследование по данному
вопросу, поскольку заявителям было совершенно необходимо
осуществить определенные затраты в связи с настоящим
разбирательством по статье 50. Поэтому Суд полагает, что сумма в
3000 фунтов стерлингов не является неразумной.
5. Процентная ставка
44. Правительство и представители Комиссии не высказались
конкретно и определенно в отношении требования заявителей о
"начислении 10% годовых с даты соответствующих Судебных решений
(то есть с 26 апреля 1979 г. и с даты Судебного решения по
статье 50) до момента фактического возмещения расходов".
Поскольку в Решении Суда от 26 апреля 1979 г. отсутствовало
постановление о возмещении издержек и расходов, то этим целям
отвечает только настоящее Решение. Более того, можно ожидать, что
Соединенное Королевство незамедлительно выполнит свои
обязательства, возложенные на него в соответствии со статьей 53
Конвенции. В связи с этим Суд не видит необходимости в
удовлетворении данного иска.
45. Таким образом, общая сумма издержек и расходов, принятая
Судом (п. 30, 31, 33, 35, 40 и 43 выше), составляет 22626,78 фунта
стерлингов.
ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД
1. Постановил тринадцатью голосами против трех, что должно
выплатить заявителям судебные издержки и расходы, понесенные ими в
связи с разбирательством в Комиссии и Суде, в сумме двадцати двух
тысяч шестисот двадцати шести фунтов стерлингов и семидесяти
восьми пенсов (22626,78 фунта стерлингов);
2. Отклонил единогласно остальные требования о справедливом
возмещении.
Совершено на английском и французском языках, причем
английский текст является аутентичным, и оглашено во Дворце прав
человека в Страсбурге 6 ноября 1980 г.
Заместитель Председателя
Жерар ВИАРДА
Грефье
Марк-Андре ЭЙССЕН
В соответствии со статьей 51 п. 2 Конвенции и статьей 50 п. 2
Регламента Суда к настоящему Решению прилагаются отдельные мнения
судей.
ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ СЭРА ДЖЕРАЛЬДА ФИЦМОРИСА
Статья 50 Европейской конвенции о защите прав человека и
основных свобод предоставляет Суду неограниченное усмотрение в
том, что касается "справедливого возмещения" потерпевшей стороне
при нарушениях Конвенции, если внутреннее право государства не
допускает достаточного возмещения ущерба. Суд свободен отступать
от обычной английской практики возмещения соответствующих издержек
и расходов.
С учетом характера настоящего дела, трудной и в высшей степени
сложной природы рассмотренных вопросов, а также небольшого
перевеса голосов, которым было принято решение о том, что
заявители ("Таймс ньюспейперс лтд.") пострадали от нарушения
Конвенции, я полагаю, что в сложившейся ситуации уже само
установление факта нарушения является вполне достаточным
удовлетворением и нет необходимости присуждать заявителям
возмещение каких бы то ни было расходов, понесенных в английских
судах или в органах Конвенции. Именно по этой причине я голосовал
за отклонение Судом (по другим основаниям) требования о возмещении
заявителям расходов в английских судах, а также против возмещения
им расходов (по различным пунктам Решения), понесенных в
Страсбурге.
В любом случае я вынужден был голосовать против присуждения
7500 фунтов стерлингов за работу, выполненную г-ном Уитакером.
Суд, конечно, не связан английской практикой. В то же время я
считаю, что если получающий твердый оклад и работающий полное
рабочее время штатный солиситор выполняет конкретную работу,
являющуюся частью его прямых служебных обязанностей, то его
наниматели не должны рассматриваться Судом в качестве лиц, имеющих
право на компенсацию затрат, которые они должны были бы понести,
если бы для выполнения указанной работы они наняли опытного
внештатного консультанта. Поэтому в данных обстоятельствах я
считаю, что расходы в сумме 7500 фунтов стерлингов не были
произведены заявителями (поскольку в любом случае они заплатили бы
г-ну Уитакеру ту же самую зарплату). В моем представлении данная
компенсация совершенно необоснованна и неуместна.
ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ЛИША
Я согласен с особым мнением судьи сэра Джеральда Фицмориса.
ОСОБОЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ПИНЕЙРО ФАРИНЬИ
Не могу согласиться с мнением большинства, содержащимся в
п. 25 Решения.
Фактически г-н Уитакер был штатным юрисконсультом "Таймс
ньюспейперс лтд.", и его жалованье, которое является
фиксированным, предполагало выполнение им обязанностей любого
рода. Поскольку ничто не указывает на то, что он получил 7500
фунтов стерлингов сверх своего обычного штатного оклада, я не
согласен, что такие расходы действительно имели место. Поэтому, по
моим подсчетам, общая сумма компенсации, которую надлежит
выплатить заявителям, составляет 15126,78 фунта стерлингов.
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
CASE OF THE SUNDAY TIMES v. THE UNITED KINGDOM
(ARTICLE 50)
JUDGMENT
(Strasbourg, 6.XI.1980)
In the Sunday Times case,
The European Court of Human Rights, taking its decision in
plenary session in application of Rule 48 of the Rules of Court
and composed of the following judges:
Mr. G. Balladore Pallieri, President,
Mr. G. Wiarda,
Mr. H. Mosler,
Mr. M. Zekia,
Mr. J. Cremona,
Mr. W. Ganshof Van Der Meersch,
Sir Gerald Fitzmaurice,
Mrs. D. Bindschedler-Robert,
Mr. D. Evrigenis,
Mr. P.-H. Teitgen,
Mr. G. Lagergren,
Mr. L. Liesch,
Mr. {F. Golcuklu} <*>,
Mr. F. Matscher,
Mr. J. Pinheiro Farinha,
Mr. E. Garcia de Enterria,
and also Mr. M.-A. Eissen, Registrar, and Mr. H. Petzold,
Deputy Registrar,
--------------------------------
<*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке
набраны латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
Having deliberated in private on 3 and 4 June and on 29 and
30 September 1980,
Delivers the following judgment, which was adopted on the
last-mentioned date, on the application in the present case of
Article 50 (art. 50) of the Convention for the Protection of Human
Rights and Fundamental Freedoms ("the Convention"):
PROCEDURE AND FACTS
1. The Sunday Times case was referred to the Court by the
European Commission of Human Rights ("the Commission") in July
1977. The case originated in an application against the United
Kingdom of Great Britain and Northern Ireland lodged with the
Commission in 1974 by Times Newspapers Limited, the publisher of
the British weekly newspaper The Sunday Times, by Mr. Harold
Evans, the latter's editor, and by The Sunday Times as a group of
journalists, composed of Mr. Evans himself, Mr. Bruce Page,
Mr. Philip Knightley and Ms. Elaine Potter.
The only outstanding matter to be settled is the question of
the application of Article 50 (art. 50) in the present case.
Accordingly, as regards the facts, the Court will confine itself
here to giving the pertinent details; for further particulars,
reference should be made to paragraphs 8 to 37 of the Court's
judgment of 26 April 1979 (Series A no. 30, pp. 8 - 27).
2. By that judgment, the Court held, inter alia, that there
had been a breach of Article 10 (art. 10) by reason of an
injunction granted against Times Newspapers Limited in accordance
with the English law of contempt of court but no breach of Article
14 (art. 14) (points 1 and 2 of the operative provisions and
paragraphs 42 - 73 of the reasons, ibid., pp. 45 and 28 - 43).
During the proceedings on the merits, the applicants, without
quantifying their claim, had requested the Court to declare, in
application of Article 50 (art. 50), that the Government of the
United Kingdom ("the Government") should pay to them a sum
equivalent to the costs and expenses which they, the applicants,
had incurred in connection with the contempt litigation in the
English courts and the proceedings before the Commission and the
Court. The Court reserved the whole of the question of the
application of Article 50 (art. 50). Those appearing before the
Court were invited to notify it, within three months from the
delivery of the judgment, of any settlement at which the
Government and the applicants might have arrived (point 4 of the
operative provisions and paragraphs 76 - 78 of the reasons, ibid.,
pp. 44 - 45).
3. By letters of 18 and 31 July 1979, the Deputy Agent of the
Government and the Deputy Secretary to the Commission advised the
Registrar that no settlement had been arrived at.
4. In accordance with Orders of the President (3 August,
11 October and 17 December 1979) and a decision of the Court
(27 February 1980), the following documents were filed with the
registry:
- on 10 October 1979, observations of the applicants,
transmitted by the Commission's Delegates;
- on 14 December 1979, memorial of the Government;
- on 21 February 1980, observations of the Delegates, together
with the applicants' observations on the Government's memorial;
- on 18 April 1980, supplementary memorial of the Government.
5. Having consulted, through the Registrar, the Deputy Agent
of the Government and the delegates of the Commission, the Court
decided on 29 April 1980 that there was no call to hold oral
hearings.
On 30 May 1980, the Secretary to the Commission, acting on the
Delegates' instructions, transmitted to the registry some comments
by the applicants on the Government's supplementary memorial which
they had sent to him on their own initiative. On 3 June, the Court
decided, on the ground that the case was already ready for
decision, not to take this document into account and, accordingly,
not to communicate it to the Government.
6. The applicants' claim may be summarised as follows:
(a) for the litigation in the English courts ("the English
costs"): 15,809.36 pounds;
(b) for the proceedings before the Commission and the Court
("the Strasbourg costs"):
- 24,760.53 pounds up to the delivery of the judgment of
26 April 1979;
- an additional amount in respect of the Article 50 (art. 50)
proceedings;
(c) interest at 10% per annum on the sums awarded.
There was appended to the applicants' observations of
10 October 1979 a schedule with particulars of the quantified
items, incurred since October 1972. For ease of reference,
relevant details are included below in the section "As to the
law".
7. The costs of the litigation in England had been the subject
of certain "without prejudice" correspondence. On 8 June 1973 the
Legal Adviser to Times Newspapers Limited had written to the
Treasury Solicitor as follows:
"... I am writing to you now to see whether the matter of
costs could be dealt with by agreement, thus avoiding any argument
at the resumed hearing, when judgment is given.
I do not think you will be surprised to hear that we expect
the House of Lords to find in favour of the Attorney-general ...
In normal circumstances it would be difficult to resist the
argument that costs should follow the event, but I venture to
suggest that there are a number of features about the present case
which would justify a departure from the normal rule ..."
There followed a list of circumstances surrounding the
litigation in the English courts, together with an assertion that
The Sunday Times had acted "with great restraint and
responsibility" and had "frequently subordinated its private
interest to the more general public interest".
The letter concluded:
"... we ... base our suggestion that it should be agreed that,
in the event of a judgment by the House of Lords in favour of the
Attorney-General, there should be an agreed Order that each side
pay their own costs, both in the House of Lords and in the courts
below, on the ... grounds which I have outlined above."
The Deputy Treasury Solicitor had replied on 15 June 1973:
"I have obtained the instructions of the Attorney-General on
your letter of the 8th June. He considers that each party should
bear their own costs of all the proceedings, whatever the outcome
of the appeal to the House of Lords."
8. On 25 July 1973, that is one week after giving judgment on
the merits in favour of the Attorney-General, the House of Lords
ordered: "That, by consent, each party do bear and pay their own
costs here and below." Counsel for the Attorney-General had
pointed out that "in the ordinary way the Attorney-General would
have asked for costs" but that, in the circumstances, it had "been
agreed that each party should pay their own costs"; no
observations had been added on behalf of Times Newspapers Limited.
9. In English law, a litigant must bear his own costs unless
the court otherwise orders. An award of costs lies within the
discretion of the court but, as a general rule and in the absence
of special factors, "costs follow the event": the unsuccessful
party will be ordered to pay to his opponent the latter's costs,
although the actual amount recoverable will be assessed by the
court and will very rarely cover the full expenditure. There is
jurisdiction to award costs against a successful party but it is
exercisable only in the most exceptional circumstances (see Knight
v. Clifton [1971] 2 All England Law Reports 378).
10. An order by consent made by an English court is not a
contract, but it is sufficient evidence of the contract upon which
it is based. Such an order, like the contract which it evidences,
is not necessarily to be read literally but is to be construed in
the light of any admissible evidence of surrounding circumstances,
including evidence as to the nature of the dispute compromised by
the order (per Mr. Justice Plowman and, on appeal, per Lord
Justice Donovan in General Accident Fire and Life Assurance
Corporation v. Inland Revenue Commissioners [1963] All England Law
Reports, vol. 1 at 627 and vol. 3 at 261).
FINAL SUBMISSIONS MADE TO THE COURT
11. The Government invited the Court:
"(1) to hold that just satisfaction does not in the
circumstances of this case require the award against the United
Kingdom of any costs or expenses incurred by the applicants in the
domestic courts or before the Commission or Court;
alternatively
(2) (a) to hold that no part of the costs incurred by the
applicants in the English courts should be awarded under
Article 50 (art. 50) on the grounds
i) that such an award would be contrary to the express
agreement reached between the applicants and the
Attorney-General of England and made at the express request
and for the exclusive benefit of the applicants;
(ii) that such costs were in any event not necessarily
incurred by the applicants for the purpose of establishing a
breach of the Convention;
(b) to hold that only those costs which were necessarily
incurred by the applicants in establishing the breach of Article
10 (art. 10) of the Convention are recoverable and, in particular,
to deny costs incurred in advancing submissions which were
rejected by the Commission and by the Court;
(3) to hold that any costs awarded should in any event not
exceed a sum calculated by reference to the current rates payable
under the scheme for free legal aid operated by the Commission."
The Delegates of the Commission, for their part, submitted
that "the finding of a violation in this case does not in itself
constitute a "just satisfaction" but that the applicants should be
awarded a monetary satisfaction on the basis of any moral damage
suffered by the applicants and the necessary legal expenses
incurred by them".
AS TO THE LAW
I. General aspects
12. Article 50 (art. 50) of the Convention reads as follows:
"If the Court finds that a decision or a measure taken by a
legal authority or any other authority of a High Contracting Party
is completely or partially in conflict with the obligations
arising from the present Convention, and if the internal law of
the said Party allows only partial reparation to be made for the
consequences of this decision or measure, the decision of the
Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured
party."
13. No question was raised before the Court as to the
applicability of this provision in the present case.
In fact, each of the applicants is clearly an "injured party"
- a phrase synonymous with the term "victim" as used in Article 25
(art. 25) - in the sense that they were persons directly affected
by the decision held by the Court in its judgment of 26 April 1979
to be in conflict with the obligations arising from the Convention
(see the De Wilde, Ooms and Versyp judgment of 10 March 1972,
Series A no. 14, p. 11, par. 23).
Again, it has not been suggested that English law allows
complete reparation to be made for the consequences of the
decision. In any event, as the Commission's Delegates pointed out,
the intrinsic nature of the wrong - an interference with freedom
of expression - prevents such reparation (see, mutatis mutandis,
the {Konig} judgment of 10 March 1980, Series A no. 36, p. 14,
par. 15).
14. The Delegates, whilst considering that there was now no
room to have regard to the head of material damage, expressed the
view that, on principle, some monetary compensation was called for
in respect of the moral damage suffered by the applicants. This
was contested by the Government.
It is true that the applicants' submissions contained some
references to material and moral damage allegedly suffered.
Nevertheless, not only was the claim under Article 50 (art. 50),
when originally formulated, confined to costs and expenses (see
paragraph 2 above and paragraph 78 of the judgment of 26 April
1979) but also, in their observations of 10 October 1979, the
applicants expressly stated that their request for just
satisfaction was so limited.
In the context of Article 50 (art. 50), the Court normally
looks only to the items actually claimed (see, for example, the
Deweer judgment of 27 February 1980, Series A no. 35, pp. 31 - 32,
par. 59 - 60) and, since no question of public policy is involved,
will not of its own motion consider whether the applicant has been
otherwise prejudiced. The Court accordingly concludes that the
claim for costs and expenses is the only matter arising for its
determination in the present case.
15. The applicants contended that here there was no reason to
depart from the general English rule that "costs follow the event"
(see paragraph 9 above).
The Court concurs with the Delegates' view that it is not
applying a domestic rule if it accepts under Article 50 (art. 50)
a claim in respect of costs. As the Government pointed out, the
injured party is not entitled to his costs as of right: "just
satisfaction" is to be afforded "if necessary" and the matter
falls to be determined by the Court at its discretion, having
regard to what is equitable.
16. As their principal submission, the Government maintained
that in the circumstances of the case Article 50 (art. 50) did not
require the award against the United Kingdom of any of the English
or Strasbourg costs. They relied on previous decisions by the
Court to the effect that the finding of a violation may of itself
constitute "just satisfaction" (Golder judgment of 21 February
1975, Series A no. 18, pp. 22 - 23, par. 46; Engel and others
judgment of 23 November 1976, Series A no. 22, p. 69, par. 11;
Marckx judgment of 13 June 1979, Series A no. 31, p. 29, par. 68).
The Court considers it right to distinguish here, as it did in
the Neumeister case (judgment of 7 May 1974, Series A no. 17,
pp. 20 - 21, par. 43), between damage caused by a violation of the
Convention and costs necessarily incurred by the applicant. The
decisions referred to by the Government all related to claims in
respect of the former item, whereas the Court's general practice
has been to accept claims in respect of the latter (see the above
mentioned Neumeister, Deweer and {Konig} judgments). In fact, it
is, difficult to imagine that the finding of a violation could of
itself constitute just satisfaction as regards costs.
The Government listed in support of their submission a number
of "special features" of the present case. One of them (an alleged
agreement between the parties - see paragraph 7 above) concerns
solely the English costs and another (the fact that some expenses
were accounted for by unsuccessful submissions) solely the
Strasbourg costs; the Court examines these points in
paragraphs 19 - 22 and 27 - 28 below and confines itself at this
stage to the remaining arguments.
Firstly, the English proceedings were said to be the result of
"joint co-operation", the applicants having "welcomed" the
opportunity of having the matter tested in court. If the
implication was that they accepted the risk of bearing the costs
referable to a matter known to be of uncertain outcome, the Court
would point out that a very substantial amount of litigation has
this character and yet this does not prevent the successful party
from being awarded his costs in many of the Contracting States'
legal systems. Moreover, it is doubtful to what extent the
applicants can be regarded as willing litigants. Short of
renouncing publication of the contentious article - a course they
would clearly have found repugnant-, the only alternative to the
English proceedings would, as they observed, have been to publish
and run the risk of incurring the severe sanctions attaching to
contempt of court. In addition, this feature has no bearing on the
Strasbourg costs.
Secondly, the Government emphasised that the injunction
ordered by the House of Lords was limited in scope and duration
and was, moreover, discharged on 23 June 1976. However, this does
not alter the fact that, for nearly three years, the applicants
were deprived, in conditions at variance with Article 10
(art. 10), of some part of their freedom of expression.
Thirdly, the Government referred to their promise to introduce
legislation amending the law of contempt of court and to the small
majorities by which both Commission and Court arrived at their
conclusions. However, these features are not relevant for the
examination of the present claims: the Contracting States
concerned are in any event under an obligation to adjust their
domestic law to the requirements of the Convention and no
consequence in law attaches to the size of the majority by which,
in accordance with the relevant provisions (Articles 34 and 51
par. 2 of the Convention and Rule 20 par. 1 of the Rules of Court)
(art. 34, art. 51-2), Commission and Court arrive at their
decisions.
The Court does not perceive circumstances such as to warrant a
departure in the present case from its general practice and
accordingly rejects the Government's principal submission.
II. The english costs
17. The Government submitted in the alternative that no award
should be made in respect of the English costs since
- they were not incurred for the purpose of challenging or
establishing a breach of the Convention, none having occurred
until the decision of 18 July 1973 of the House of Lords;
- "such an award would be contrary to the express agreement
reached between the applicants and the Attorney-General of England
and made at the express request and for the exclusive benefit of
the applicants" and it "would be wrong to permit the applicants to
resile" from that agreement.
18. As regards the first point, the Court confines itself to
noting that the costs in question were incurred by the applicants
in an endeavour to assert their freedom of expression, a right
which is guaranteed by the Convention. Moreover, the English
proceedings as a whole were a necessary pre-condition to the
reference of the matter to the Commission (Article 26 (art. 26);
see the De Wilde, Ooms and Versyp judgment of 18 June 1971,
Series A no. 12, p. 29, par. 50, and the Airey judgment of
9 October 1979, Series A no. 32, pp. 10 - 11, par. 18).
19. As regards the second point, the Government maintained
that the costs of the litigation in England had been the subject
of an agreement whose effect was twofold: Times Newspapers Limited
was not only relieved of the obligation to pay the
Attorney-General's costs but it also accepted to bear its own
costs and not to look to the Attorney-General for any part
thereof. This was said to appear from the letters exchanged
between the parties and the subsequent proceedings in the House of
Lords.
The applicants did not deny the existence of an agreement but
submitted that:
- it did not relate to their own costs at all but only to
those of the Attorney-General: there was no reason whatever for
them to "agree" to bear the former costs which they were anyway
bound to pay as the losing party;
- its only effect was to reduce the amount of their claim
under Article 50 (art. 50): if they had not applied for a
concession and thereby minimised their expenditure, they would
have paid, and would now be seeking compensation in respect of,
the Attorney-General's costs as well;
- in any event, they never agreed not to claim, before the
Convention institutions, reimbursement of the English costs.
The Commission's Delegates considered that the agreement was
"relevant" for the Court's assessment as to what domestic costs,
if any, should be taken into account.
20. As the Delegates observed, the letters in question were
not in identical terms (see paragraph 7 above). Times Newspapers
Limited asked whether, should its expectation of an unfavourable
decision from the House of Lords prove correct, the
Attorney-General would by way of concession be prepared to depart
from the usual English rule entitling him to his costs (see
paragraph 9 above). The reply, however, was to the effect that the
Attorney-General considered that each party should bear his own
costs, "whatever the outcome".
Although this exchange of letters does not in itself provide
sufficient evidence of the creation of a binding agreement, the
subsequent attitude of the parties shows that they considered that
such an agreement had nevertheless been achieved. This appears
from the Order of the House of Lords "that, by consent, each party
do bear and pay their own costs", which Order was based on the
statement by counsel for the Attorney-General that it had "been
agreed that each party should pay their own costs" (see
paragraph 8 above).
Also, in their observations submitted to this Court, the
applicants did not deny that an agreement had in fact been
concluded on the subject. The difference of opinion concerned
solely the scope of this agreement: according to the applicants,
it related only to the costs of the Attorney-General; according to
the Government, it related to the costs of Times Newspapers
Limited as well and applied "whatever the outcome".
21. In the opinion of the Court, the Government's point of
view is the more plausible.
The original proposal by Times Newspapers Limited - that "it
should be agreed that, in the event of a judgment by the House of
Lords in favour of the Attorney-General, there should be an agreed
Order that each side pay their own costs" - was accepted by the
Attorney-General only on terms that the agreement be reciprocal,
that is applicable "whatever the outcome of the appeal to the
House of Lords".
It does not appear, and seems improbable, that the
Attorney-General subsequently changed his position. The fact that
according to both parties an agreement was nevertheless reached
leads to the conclusion that after the exchange of letters Times
Newspapers Limited as well took it for granted that each party
should pay their own costs "whatever the outcome"; this is all the
more probable because Times Newspapers Limited, as is shown by the
letter from its Legal Adviser to the Treasury Solicitor, expected
the House of Lords to find in favour of the Attorney-General and
so cannot have found it very difficult to acquiesce in the
latter's point of view.
22. Even if, as the applicants submitted, proceedings before
the Convention institutions were not in the contemplation of the
parties at the relevant time, the Court considers that, as a
consequence of the above-mentioned agreement - which was freely
entered into and was applied by the Order of the House of Lords -
it is not appropriate to include the English costs in any
"satisfaction" under Article 50 (art. 50), the issue of costs
having been settled once and for all by each party paying his own.
III. The Strasbourg costs
23. According to the Court's case-law, costs and expenses will
not be awarded under Article 50 (art. 50) unless it is established
that they were actually incurred, were necessarily incurred and
were also reasonable as to quantum (see, inter alia, the
above-mentioned Neumeister judgment, pp. 20 - 21, par. 43, and the
above-mentioned {Konig} judgment, pp. 18 - 19, par. 24 - 26).
1. Were the costs actually incurred?
24. The applicants did not have the benefit of free legal aid
before the Commission and in their relations with the Delegates
(cf. the Luedicke, Belkacem and {Koc} judgment of 10 March 1980,
Series A no. 36, p. 8, par. 15, and the Artico judgment of 13 May
1980, Series A no. 37, p. 19, par. 40). More generally, with one
exception, neither Government nor Commission suggested that any of
the Strasbourg costs had not been actually incurred: in the
absence of any evidence to the contrary, the Court sees no need to
call for vouchers in respect of the remaining items.
25. The exception referred to is a sum of 7,500 pounds in
respect of work done between 1974 and 1979 by Mr. Whitaker, as
agent for the applicants and Legal Manager of Times Newspapers
Limited, in settling memorials, preparing for and attending at the
hearing before the Commission and instructing counsel for the
hearing before the Court. The Commission's Delegates expressed
"considerable doubts" about this item, questioning whether it was
actually incurred since the said activities appeared to belong to
the normal functions of a company's legal manager and to be
covered by his ordinary remuneration. The Government subsequently
agreed that a question of principle was involved but, without
accepting that this was necessarily relevant, drew the Court's
attention to the fact that under English practice the costs
recoverable by a successful litigant would include at least part
of those referable to the services of a salaried solicitor.
In the absence of any evidence, the Court must assume that the
activities in question were indeed covered by Mr. Whitaker's
ordinary remuneration. However, if an employee, by devoting his
time to particular litigation, does work of a kind which would
otherwise be done by independent lawyers, it is in general
reasonable to consider the part of his salary that represents a
normal reward for that work as an expense of his employer.
Although the English practice is not conclusive in the autonomous
context of Article 50 (art. 50) (see paragraph 15 above), it is
noteworthy that similar considerations appear to underlie that
practice. Neither the Government nor the Commission contested that
in the present case Mr. Whitaker rendered services which would
otherwise have had to be provided by independent lawyers paid by
Times Newspapers Limited. The Court therefore concludes that the
expense of 7,500 pounds can be regarded as actually incurred.
2. Were the costs necessarily incurred?
26. Both Government and Commission have commented on the
necessity of incurring certain of the Strasbourg costs. The items
will be taken in turn.
(a) Costs referable to unsuccessful submissions
27. The Government contended that the applicants should be
denied costs incurred in advancing extensive submissions which
were rejected by the Commission and the Court, arguing that ex
hypothesi those costs were not necessary to the establishment of a
breach of the Convention. They cited, in particular, the
allegations that the applicants were subject to continuing
restraints in breach of Article 10 (art. 10), that the restriction
on their freedom of expression was not "prescribed by law" within
the meaning of that Article (art. 10) and that there had been
discrimination contrary to Article 14 read in conjunction with
Article 10 (art. 14+10) (see the Court's judgment of 26 April
1979, p. 28, par. 42, p. 30, par. 46, and pp. 42 - 43, par. 69).
The applicants replied that they had to assert their case to
the best of their ability and that evaluation by hindsight was the
wrong approach.
28. The Court cannot accept the Government's contention, even
on the assumption that there is a satisfactory method of
surmounting the difficulties of calculation which it involves. In
its above-mentioned Neumeister judgment (pp. 19 - 20, par. 42, and
p. 4, par. 2), the Court drew no distinction between costs
referable to successful pleas on Article 5 par. 3 (art. 5-3) and
costs referable to unsuccessful pleas on Articles 5 par. 4 and 6
par. 1 (art. 5-4, art. 6-1). Whilst it is in the interests of a
proper and expeditious administration of justice that the
Convention institutions be not burdened with pleas unrelated or
extraneous to the case in hand, the submissions now in question
cannot be so described. They all bore on the situation created for
the applicants by the injunction ordered by the House of Lords and
the kernel of each of them was Article 10 (art. 10). Moreover, a
lawyer has a duty to present his client's case as fully and ably
as he can and it can never be predicted with certainty what weight
a tribunal may attach to this or that plea, provided that it is
not manifestly otiose or invalid.
(b) Fees paid to three counsel for services rendered in
1978/79: 12,000 pounds
29. The Government claimed that the expense of instructing
three counsel was not necessarily incurred, whereas the Delegates
had no difficulty in accepting that it was.
30. Whilst it is true that the applicants were not parties to
the proceedings before the Court and that the role of their
counsel was limited to assisting the three Delegates of the
Commission, it has to be remembered that the latter does not
represent the applicants, its main function being to "assist" the
Court, "in the capacity of defender of the public interest" (see
the Lawless judgment of 14 November 1960, Series A no. 1, pp. 11
and 16). The association of the applicants with the proceedings in
this way is of evident utility. However, bearing in mind that the
delegates were already assisted by Mr. Whitaker and that two of
the applicants themselves - Mr. Harold Evans and Mr. Knightley -
were also present at the hearings, the Court takes the view that
it was not necessary for more than one counsel, namely Mr. Lester
as leading counsel, to attend on that occasion. On the other hand,
the services in question included not only the appearance before
the Court but also the preparation within a relatively short time
of a substantial memorial involving much detailed research. Whilst
expressing no opinion as to the precise number of counsel
necessary for this purpose, the Court does not consider that one
would have sufficed. Taking these factors and the circumstances of
the case into account, the Court retains a sum of 10,000 pounds
under this head.
(c) Travel and hotel expenses
(i) December 1975 (proceedings before the Commission): 604.85
pounds
31. The Government claimed that it was not necessary for
Mr. James Evans, as adviser to the applicants, and Mr. Page and
Mr. Knightley, two of the three individual journalist applicants,
to attend the Commission hearings. The Court sees no reason to
differ from the Commission, which expressed a contrary opinion, on
a matter falling essentially within the latter's province. It
therefore accepts as necessary the whole of this item which
relates to expenses occasioned by the attendance of these three
persons and of Mr. Whitaker.
ii) April 1978 (hearings before the Court): 1,319.60 pounds
32. The Government disputed this item as regards, firstly, the
proportion thereof referable to the attendance of three counsel
and, secondly, the necessity for the presence at the hearings of
Mr. Knightley, Mr. Harold Evans (the editor of the Sunday Times)
and Mr. James Evans, as solicitor to the applicants. For the
Delegates, the second point depended on the Court's standard of
necessity.
33. The Court has already dealt with the question of counsel
(see paragraph 30 above) and therefore disallows the sum of 377
pounds referable to the attendance of the two junior counsel
accompanying Mr. Lester. For similar reasons, bearing in mind that
Mr. Whitaker was present as well as Mr. Lester, it excludes the
further sum of 175.40 pounds claimed in respect of Mr. James
Evans.
On the other hand, the Court considers that the presence of
Mr. Knightley and Mr. Harold Evans, as applicants, was of value
and sees no reason for not following the solution adopted in the
above-mentioned {Konig} judgment (p. 19, par. 26).
In the result, the Court accepts as necessarily incurred under
this head the travel and hotel expenses for Mr. Lester,
Mr. Knightley, Mr. Harold Evans and Mr. Whitaker, namely
767.20 pounds.
(iii) April 1979 (delivery of the Court's judgment of
26 April): 705 pounds
34. The Government questioned the necessity for the presence
on this occasion of Mr. Harold Evans, Mr. Knightley and
Ms. Potter. The Delegates also had "considerable doubts" about
this item.
35. The Court agrees. Whilst the wish of these three
applicants to hear the judgment delivered is only too
understandable, it cannot be said, for the purposes of Article 50
(art. 50), that their presence was necessary, bearing particularly
in mind that Mr. Whitaker was also in the court-room. The Court
therefore retains under this head only the expenses occasioned by
the latter's attendance, namely 176.25 pounds.
(d) Disbursements
(i) Opinions on contempt law from eight countries: 2,000
pounds
36. For the Government, this disbursement was not necessarily
incurred; for the Delegates, it depended on the Court's standard
of necessity: they stated that the Commission would not normally
obtain such opinions from a party but that they might have been
necessary for the preparation of the applicants' submissions.
37. The applicants pointed out that the question of the
uniqueness of the English law of contempt of court had arisen
before the Commission. All the same, the Court is not satisfied
that this disbursement was necessary for the determination of the
issues arising and it therefore disallows this item.
(ii) Copies of the book "Thalidomide: My Fight": 52.60 pounds
38. The Delegates were of the view that whether this
disbursement should be taken into account depended on the Court's
standard of necessity. The Government, in their supplementary
memorial, claimed that the expense was not necessary.
39. The book was supplied to the Court by the applicants on
their own initiative shortly before the hearings of 24 and
25 April 1978. Although it provided some background information,
the Court does not consider that the book was necessary for the
presentation of their case and therefore excludes this item.
(e) Other expenses
40. Neither Government nor Commission contested, and the Court
perceives no reason to question, the necessity for the other
expenses mentioned in the schedule of the Strasbourg costs. Those
expenses, namely the sum of 7,500 pounds in respect of work done
by Mr. Whitaker (see paragraph 25 above) and disbursements
referable to translation (26.84 pounds), typing (231.62 pounds),
air freighting and carriage of documents (50.02 pounds and
20 pounds) and telephone calls (250 pounds), total
8,078.48 pounds.
3. Were the costs reasonable as to quantum?
41. It remains to be ascertained whether the expenses accepted
by the Court as actually and necessarily incurred are reasonable
as to quantum.
The Delegates stated that they did not propose to consider the
actual amounts in themselves. The Government made the general
observation that the costs claimed, especially counsels' fees,
exceeded in quantum the sums that would normally be recoverable
under the English system of assessment of costs (see paragraph 9
above). However, the Court does not consider that it has to pursue
this point since, in the context of a claim for legal expenses
under Article 50 (art. 50), it is not bound by domestic scales or
standards (see the above-mentioned {Konig} judgment, pp. 18 - 19,
par. 22 - 23 and 25). As regards the amounts themselves, the Court
is of the opinion that none of them can be regarded as out of
proportion.
42. By way of a final alternative submission, the Government
invited the Court to hold that any costs awarded should in any
event not exceed a sum calculated by reference to the current
rates payable under the scheme for free legal aid operated by the
Commission. They pointed in particular to the fact that the
Commission scale was the only single standard available and to the
anomalies that would arise if it were not adopted. The Delegates
repeated the doubts which they had already expressed in connection
with a similar submission by the Government of the Federal
Republic of Germany in the {Konig} case.
In that case, the Court saw no reason for refusing full
reimbursement of the costs incurred insofar as they proved
reasonable (see the above-mentioned {Konig} judgment, p. 19,
par. 24). The Court is not persuaded that it should adopt a
different solution in the present instance and accordingly does
not accept the Government's submission.
4. Costs of the Article 50 (art. 50) proceedings
43. In their observations filed on 21 February 1980, the
applicants stated that it was "reasonable to add a further figure
to date of 3,000 pounds" in respect of the proceedings under
Article 50 (art. 50). Neither Government nor Commission suggested
that this expense had not been actually or necessarily incurred.
Whilst the applicants have not provided any details concerning
this item, it appears to relate to work done by Mr. Whitaker and
can therefore be regarded as actually incurred for the reasons
stated in paragraph 25 above. It was described as a figure "to
date" but there is no evidence of any expenditure since February
1980 other than that referable to the preparation of a document
which the Court decided not to take into account (see paragraph 5
above). The Court does not consider that it has to make further
enquiries in this respect: it was clearly necessary to incur some
expenditure in connection with the Article 50 (art. 50)
proceedings and a figure of 3,000 pounds does not prove to be
unreasonable.
5. Interest
44. Neither the Government nor the Delegates commented
specifically on the applicants' claim for "interest at 10% per
annum from the date of the relevant judgments (i.e. 26 April 1979
and whenever judgment is given on the issue under Article 50)
(art. 50) until payment".
Since no award was made in the Court's judgment of 26 April
1979, it is only the present judgment that is "relevant" for this
purpose. Moreover, it may be assumed that the United Kingdom will
comply promptly with the obligation incumbent on it under
Article 53 (art. 53) of the Convention. The Court therefore does
not find it necessary to accede to this claim.
45. The items accepted by the Court in paragraphs 30, 31, 33,
35, 40 and 43 above total 22,626.78 pounds.
FOR THESE REASONS, THE COURT
1. Holds by thirteen votes to three that the United Kingdom is
to pay to the applicants, in respect of costs and expenses
incurred in connection with the proceedings before the Commission
and the Court, the sum of twenty-two thousand six hundred and
twenty-six pounds sterling and seventy-eight pence (22,626.78
pounds);
2. Rejects unanimously the remainder of the claim for just
satisfaction.
Done in English and in French, the English text being
authentic, at the Human Rights Building, Strasbourg, this sixth
day of November, one thousand nine hundred and eighty.
For the President
Signed: {Gerard} WIARDA
Vice-President
Signed: {Marc-Andre} EISSEN
Registrar
The separate opinions of Sir Gerald Fitzmaurice, Mr. Liesch
and Mr. Pinheiro Farinha are annexed to the present judgment in
accordance with Article 51 par. 2 (art. 51-2) of the Convention
and Rule 50 par. 2 of the Rules of Court.
Initialled: G.W.
Initialled: M.-A.E.
DISSENTING OPINION OF JUDGE
SIR GERALD FITZMAURICE
Article 50 (art. 50) of the European Convention on Human
Rights allows the Court complete discretion as to what "just
saisfaction" is to be afforded to the injured party in the event
of a breach of the Convention in cases where the internal law of
the State concerned does not afford adequate reparation. The Court
is free to depart from the normal English practice of costs
following the event.
Having regard to the character of the present case, and to the
difficult and highly complex nature of the issues involved, and
also to the narrow majority by which the applicants (Times
Newspapers Ltd.) were found to have suffered from a breach of the
Convention, I consider that this finding constituted in itself an
amply sufficient satisfaction in the circumstances, and that there
is no occasion to award the applicants any sums by way of costs,
whether English or Strasbourg costs. It is on this ground that I
have voted in favour of the Court's rejection (on other grounds)
of the claim for the English costs, and have voted against its
award (under various heads) of Strasbourg costs.
I should in any case have voted against the award of GBP 7,500
in respect of the work done by Mr. Whitaker. The Court is not
bound by the English practice in this respect, and in my opinion
if the salary paid to a full-time salaried solicitor covers a
particular piece of work which it is part of his normal duties to
perform, his employers should not be regarded by this Court as
being entitled to recover the amount which they would have had to
pay if they had employed an outside expert adviser to do the work
concerned. In the circumstances, therefore, I consider this amount
of GBP 7,500 as being a cost that was not incurred by the
applicants (since they would have paid Mr. Whitaker the same
salary in any event), and in my view the award of it is quite
gratuitous and uncalled for.
DISSENTING OPINION OF JUDGE LIESCH
(Translation)
I agree with the separate opinion of Judge Sir Gerald
Fitzmaurice.
DISSENTING OPINION OF JUDGE PINHEIRO FARINHA
(Translation)
I am unable to accept the opinion expressed by the majority in
paragraph 25 of the judgment.
In fact, Mr. Whitaker was the Legal Manager of Times
Newspapers Limited and his salary - which was fixed - covered all
the services which he rendered. Since there is nothing to show
that he received GBP 7,500 over and above his ordinary
remuneration, I do not accept that this item of the costs was
actually incurred. I would therefore assess the amount to be paid
to the applicants at GBP 15,126.78.
|