Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ПОСТАНОВЛЕНИЕ ЕВРОПЕЙСКОГО СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ОТ 26.04.1979 САНДИ ТАЙМС" (THE SUNDAY TIMES) ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА" [РУС. (ИЗВЛЕЧЕНИЕ), АНГЛ.]

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                                               [неофициальный перевод]
   
                  ЕВРОПЕЙСКИЙ СУД ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
                                   
                           СУДЕБНОЕ РЕШЕНИЕ
                   "САНДИ ТАЙМС" (THE SUNDAY TIMES)
                    ПРОТИВ СОЕДИНЕННОГО КОРОЛЕВСТВА
                                   
                   (Страсбург, 26 апреля 1979 года)
   
                             (Извлечение)
   
          КРАТКОЕ НЕОФИЦИАЛЬНОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ДЕЛА
   
                           A. Основные факты
   
       В  период между 1959 г. и 1962 г. в Англии многие дети родились
   с  дефектами,  как  утверждалось, по причине того,  что  их  матери
   принимали  во  время  беременности в  качестве  успокаивающего  или
   средства от бессонницы талидомид. Родители начали судебный  процесс
   против   изготовителя   и   продавца   талидомида   в   Соединенном
   Королевстве, компании "Дистиллерс" (биохимикаты).
       В сентябре 1972 г. газета "Санди таймс" опубликовала статью под
   заголовком "Наши талидомидные дети - причина национального  позора"
   и  объявила о своем намерении продолжить публикации, прослеживающие
   историю   трагедии,   начиная   от  изготовления   и   тестирования
   лекарства.
       Компания   "Дистиллерс"  направила  официальные   представления
   Генеральному   атторнею,   утверждая,  что   вышеуказанные   статьи
   представляют   собой   неуважение  к   суду,   поскольку   судебное
   разбирательство  по  делу  еще не завершено.  Генеральный  атторней
   принял  решение  обратиться в Высокий Суд за судебным  запретом  на
   эти  публикации.  Таковой был выдан в ноябре  1972  г.  Газета,  со
   своей  стороны,  утверждала,  что  нормы  о  "неуважении  к  суду",
   призванные  охранять  независимость  и  беспристрастность  судебной
   власти,   не   могут   пониматься   как   запрет   профессиональным
   журналистам  выполнять  их  обязанности.  Вопрос,  по  их   мнению,
   требует законодательного решения.
       По апелляции "Таймс ньюспейперс лтд." апелляционный суд отменил
   запрет  Высокого Суда, но после обращения Генерального  атторнея  в
   Палату  лордов  последняя 18 июля 1973 г. единогласно  восстановила
   действие  этого  судебного запрета. Палата  сочла,  что  публикация
   предполагаемой  статьи  составит  неуважение  к  суду,  т.к.   она,
   вероятно,  вызовет предубеждение у общественности по поводу  спора,
   являющегося  предметом  незавершенного  судебного  разбирательства,
   включая  переговоры о мировом соглашении между истцами и  компанией
   "Дистиллерс".
       Действие запрета было в конечном итоге прекращено в 1976 г.,  а
   в  1981  г.  был  принят  Закон  о неуважении  к  суду,  заменивший
   прецедентные нормы.
   
           B. Разбирательство в Комиссии по правам человека
   
       В  своей  жалобе,  поданной  в  Комиссию  19  января  1974  г.,
   заявители  утверждали, что судебный запрет, изданный Высоким  Судом
   и  подтвержденный  Палатой  лордов, а также  принципы,  на  которых
   основывалось   решение  последней,  находятся  в  противоречии   со
   статьей  10 Конвенции. Позднее, по ходу разбирательства,  заявители
   утверждали    inter   alia,   что   имела   место    дискриминация,
   противоречащая  статье  14,  поскольку  аналогичные  публикации   в
   других  печатных  изданиях не были запрещены,  а  также  существуют
   различия  в правилах, применяемых в Парламенте, когда затрагиваются
   судебные  дела,  и  нормах о "неуважении  к  суду",  применяемых  к
   прессе.
       В  своем  докладе  от 18 мая 1977 г. Комиссия  выразила  мнение
   inter alia:
       -  восьмью голосами против пяти, что ограничения, наложенные на
   право  заявителей  на  свободу слова,  были  нарушением  статьи  10
   Конвенции;
       -  единогласно,  что  не  имело место  нарушение  статьи  14  в
   сочетании со статьей 10.
   
                    ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ
   
                             ВОПРОСЫ ПРАВА
   
                            I. О статье 10
   
       42.  Заявители  утверждают, что они  стали  жертвами  нарушения
   статьи 10 Конвенции, которая предусматривает:
       "1. Каждый человек имеет право на свободу выражать свое мнение.
   Это  право включает свободу придерживаться своего мнения и  свободу
   получать   и  распространять  информацию  и  идеи  без  какого-либо
   вмешательства  со стороны государственных органов и  независимо  от
   государственных   границ.   Настоящая   статья   не    препятствует
   государствам    осуществлять    лицензирование    радиовещательных,
   телевизионных или кинематографических предприятий.
       2.   Осуществление  этих  свобод,  налагающее   обязанности   и
   ответственность, может быть сопряжено с формальностями,  условиями,
   ограничениями или санкциями, которые установлены законом и  которые
   необходимы  в  демократическом обществе в интересах государственной
   безопасности,   территориальной   целостности   или   общественного
   спокойствия,  в  целях предотвращения беспорядков  и  преступлений,
   для  охраны  здоровья и нравственности, защиты репутации  или  прав
   других   лиц,  предотвращения  разглашения  информации,  полученной
   конфиденциально,  или  обеспечения авторитета  и  беспристрастности
   правосудия".
       Заявители  полагают,  что данное нарушение вызвано,  во-первых,
   запретом,  изданным  английскими судами, а  во-вторых,  постоянными
   ограничениями,  которым  они  подвергаются  вследствие   чрезмерной
   широты  и расплывчатости действующих прецедентных норм о неуважении
   к  суду.  Комиссия в своем докладе выразила мнение, что по  первому
   основанию  нарушение имело место. Что касается  второго  основания,
   то  главный представитель Комиссии в своем письменном представлении
   во  время  слушаний 24 апреля 1978 г. отметил также,  что  судебный
   запрет  является не единственным вопросом, подлежащим  рассмотрению
   Суда  в  связи  со  статьей 10, и что, несмотря на  решение  Палаты
   лордов  и  даже скорее по причине его двусмысленности, заявители  и
   другие    средства   информации   постоянно   становятся   жертвами
   неопределенности действующих норм о неуважении к суду.
       Правительство настаивало, что нарушения статьи 10 не было.
       43.   По  поводу  второго  основания  Суд  напомнил,  что  "его
   компетенция   по  спорным  вопросам  ограничивается  прежде   всего
   содержанием  жалоб, которые были поданы в Комиссию и  приняты  ею".
   "Решение   Комиссии,   которым   жалоба   объявляется   приемлемой,
   определяет  предмет  дела,  переданного  на  рассмотрение  Суда,  и
   только  в очерченных таким образом рамках Суд, после того как  дело
   было  передано  ему  в установленном порядке, знакомится  со  всеми
   вопросами   факта   и   права,  возникающими   в   ходе   судебного
   разбирательства"  (Решение от 18 января 1978 г.  по  делу  Ирландия
   против Соединенного Королевства. Серия A, т. 25, с. 63, п. 157).  В
   данном случае Комиссия в своем Решении о приемлемости жалобы от  21
   марта   1975  г.  уточнила,  что  поставленный  перед  ней   вопрос
   заключался  в  том, "являются ли нормы о неуважении к  суду  в  том
   виде,   как  они  были  сформулированы  Палатой  лордов,   выдавшей
   запрещающее  предписание,  достаточным  основанием  для  применения
   ограничений  по  статье 10 п. 2". Рассмотрение  Комиссией  дела  по
   существу ограничивалось именно этим вопросом.
       Таким образом, Суд пришел к выводу, что он должен рассматривать
   только  вопрос  о  том, имело ли место нарушение Конвенции  в  силу
   судебного решения, вынесенного Палатой лордов.
       44.  Первоначально судебный запрет, о котором  идет  речь,  был
   издан  отделением Высокого Суда и касался только проекта  статьи  в
   "Санди  таймс"  (см.  п.  21  выше). Он был  отменен  апелляционным
   судом,  но  Палата лордов восстановила его действие  и  существенно
   расширила   сферу  применения,  поручив  отделению  Высокого   Суда
   предписать, чтобы "Таймс ньюспейперс лтд.", как сама, так  и  через
   посредство  своих служащих, агентов или иным образом,  воздержалась
   от   публикации,  оказания  содействия  или  дачи  разрешения  либо
   обеспечения  издания  или публикации любой  статьи  или  материала,
   которые  предвосхищают  судебное решение по  вопросам  небрежности,
   нарушения  договора  или неисполнения обязательства  или  оценивают
   свидетельские   показания,  относящиеся  к  одному   из   указанных
   вопросов,   возникающих   в   связи  с  ведущимся   или   неминуемо
   предстоящим  судебным процессом против компании "Дистиллерс"...  по
   поводу  разработки,  распространения  или  использования  препарата
   "талидомид".
       45.   Очевидно,  что  имело  место  "вмешательство  со  стороны
   государственных  органов"  при  осуществлении  заявителями  свободы
   слова,  которая гарантирована статьей 10 п. 1. Такое  вмешательство
   влечет  за  собой нарушение статьи 10, если только оно не подпадает
   под  одно  из исключений, предусмотренных в п. 2 (Судебное  решение
   по  делу Хэндисайда от 7 декабря 1976 г. Серия A, т. 24, с. 21,  п.
   43).    Таким    образом,   Суду   предстоит   в    свою    очередь
   проанализировать,   было  ли  в  настоящем   случае   вмешательство
   "предусмотрено  законом",  преследовало  ли  оно  цель  или   цели,
   которые в соответствии со статьей 10 п. 2 являются правомерными,  и
   было   ли   оно   "необходимым  в  демократическом  обществе"   для
   достижения указанной цели или целей.
   
           A. Было ли вмешательство "предусмотрено законом"?
   
       46.  Заявители утверждают inter alia, что нормы о неуважении  к
   суду,  как  до,  так и после решения Палаты лордов, были  настолько
   расплывчатыми  и неопределенными, а принципы, провозглашенные  этим
   решением,  формулируют  нормы настолько по-новому,  что  наложенное
   ограничение   не   может   рассматриваться   как   "предусмотренное
   законом". Правительство настаивает, что тем не менее это  так.  Оно
   добавляет  в  субсидиарном  порядке, что  по  обстоятельствам  дела
   ограничение  было "предвидимым в основном". На этот довод  Комиссия
   сослалась  в  своем докладе, хотя и не исходила из предположения  о
   том,  что  примененные Палатой лордов принципы были  "предусмотрены
   законом".   Во   время   слушаний  25  апреля   1978   г.   главный
   представитель  Комиссии  говорил,  что  с  учетом  неопределенности
   права  данное ограничение нельзя рассматривать как "предусмотренное
   законом"  по крайней мере тогда, когда в 1972 г. указанный судебный
   запрет был издан впервые.
       47.  Суд  отметил,  что слово "закон" в формуле  "предусмотрено
   законом"  охватывает  не  только статуты,  но  и  неписаное  право.
   Соответственно,  Суд  не придает значения тому обстоятельству,  что
   институт  неуважения к суду является детищем  общего  права,  а  не
   законодательства.  Если  считать, что ограничение,  в  силу  общего
   права, не относится к "предусмотренным законом" единственно на  том
   основании, что оно не закреплено в законодательстве, то это  лишает
   участвующее  в  Конвенции государство, где  действует  общее  право
   (common  law),  защиты  статьи 10 п.  2  и  подрубает  самые  корни
   правовой  системы  этого  государства. Это  явно  противоречило  бы
   намерениям составителей Конвенции.
       Заявители  не  утверждают, что формула "предусмотрено  законом"
   обязательно  требует наличия законодательного акта;  он  требуется,
   только  если  -  как  в  настоящем  случае  -  нормы  общего  права
   настолько  неопределенны, что они не удовлетворяют  тому,  что,  по
   утверждению  заявителей, составляет суть концепции,  заключенной  в
   этом выражении, а именно принципу правовой определенности.
       48.  В  пунктах 2 статей 9, 10 и 11 Конвенции и французский,  и
   английский  текст используют равнозначное выражение  "предусмотрено
   законом"  ({prevues}  <*> par la lois и prescribed  by  law.  Если,
   однако, французский текст сохраняет то же самое выражение в  статье
   8  п.  2 Конвенции, в статье 1 Протокола N 1 и в статье 2 Протокола
   N  4, то английский текст, соответственно, говорит иначе: "согласно
   закону"  (in  accordance  with  the  law),  "предусмотрено  правом"
   (provided for by law) и "согласно праву" (in accordance with  law).
   Таким     образом,    столкнувшись    с    несколькими     версиями
   правоустанавливающего международного договора,  каждая  из  которых
   является  аутентичной, но не точно такой же,  Суд  должен  дать  им
   такое  толкование,  которое сближает их насколько  это  возможно  и
   соответствует  реализации целей и достижению  задач  договора  (см.
   Решение  по делу Вемхофа от 27 июня 1968 г. Серия A, т. 7,  с.  23,
   п.  8, и п. 4 статьи 33 Венской конвенции от 23 мая 1969 г. о праве
   международных договоров).
   --------------------------------
       <*> Здесь и далее по тексту слова на национальном языке набраны
   латинским шрифтом и выделены фигурными скобками.
   
       49.  По  мнению  Суда,  из  выражения  "предусмотрены  законом"
   вытекают следующие два требования. Во-первых, право должно  быть  в
   адекватной  мере  доступным: граждане должны иметь  соответствующую
   обстоятельствам возможность ориентироваться в том,  какие  правовые
   нормы  применяются  к  данному случаю. Во-вторых,  норма  не  может
   считаться  "законом",  если  она не  сформулирована  с  достаточной
   степенью  точности,  позволяющей гражданину  сообразовывать  с  ней
   свое  поведение:  он  должен  иметь  возможность  -  пользуясь  при
   необходимости  советами  - предвидеть, в разумной  применительно  к
   обстоятельствам  степени,  последствия, которые  может  повлечь  за
   собой данное действие. Эти последствия не обязательно предвидеть  с
   абсолютной  определенностью: опыт показывает, что это  недостижимо.
   Более  того,  хотя  определенность  весьма  желательна,  она  может
   сопровождаться  чертами  окаменелости,  тогда  как   право   должно
   обладать  способностью идти в ногу с меняющимися  обстоятельствами.
   Соответственно,  многие  законы  неизбежно  пользуются   терминами,
   которые в большей или меньшей степени расплывчаты: их толкование  и
   применение - задача практики.
       50.  В  настоящем  случае  вопрос  о  том,  были  ли  выполнены
   требования   доступности   и   предсказуемости,   осложняется   тем
   обстоятельством, что разные судьи исходили из различных  принципов.
   Отделение Высокого Суда применило принцип, согласно которому  актом
   неуважения  к  суду является попытка оказать давление  на  одну  из
   сторон  процесса,  чтобы  помешать  мирному  урегулированию   спора
   ("принцип  давления",  см.  п.  23 выше).  Некоторые  члены  Палаты
   лордов  также ссылались на этот принцип, тогда как другие предпочли
   ему  принцип,  по  которому неуважением к суду является  публикация
   материалов,  которые  предвосхищают  судебное  решение  или   могут
   вызвать  у  общественности преждевременные представления об  итогах
   незавершенного  судебного спора ("принцип предвосхищения",  см.  п.
   29 - 33 выше).
       51. Заявители не утверждают, что они не знали в обстоятельствах
   данного   дела  о  "принципе  давления".  Его  существование   было
   признано  адвокатом "Таймс ньюспейперс лтд.", который, как записано
   в  протоколе,  сказал в отделении Высокого Суда: "Эта статья,  даже
   если  она и оказывает давление на одну из сторон, вовсе не является
   неуважением  к  суду,  потому  что  [высший  общественный  интерес]
   исключает  квалификацию ее как правонарушения. Иначе  говоря,  даже
   если   статья  и  выглядит  как  неуважение  prima  facie,   высший
   общественный  интерес  служит  защитой  от  того,  что  при  других
   обстоятельствах  было  бы неуважением к суду".  Кроме  того,  судья
   апелляционного    суда   Филлимор   сослался   на   "многочисленные
   прецеденты...  показывающие,  что  попытка  возбудить  общественное
   негодование  против одной из сторон является серьезным  неуважением
   к суду".
       Суд  также  считает,  что  нет сомнения  в  том,  что  "принцип
   давления"   был  сформулирован  с  достаточной  степенью  точности,
   которая  позволяла  заявителям  в  необходимой  степени  предвидеть
   последствия  публикации статьи. В деле "Вайн продактс лтд."  против
   Грин  1966 г. судья Баклей сформулировал норму о неуважении к  суду
   следующим  образом:  "Появление  комментариев  о  текущем  судебном
   процессе  в  любой  форме,  могущей  причинить  вред  справедливому
   рассмотрению  дела,  явится со стороны любой газеты  неуважением  к
   данному  суду. Произойти такое может по-разному... Может  случиться
   так,  что комментарий окажет тем или иным способом давление на одну
   из  сторон  по  данному делу, как-то: помешать  ей  вести  судебный
   процесс,  побудить  ее согласиться на мирное  соглашение  на  таких
   условиях,  которые  она  в  других  обстоятельствах  не  стала   бы
   рассматривать, либо повлиять иным образом на ведение дела, где  она
   должна   быть  свободна  в  выборе  средств  обвинения  и   защиты,
   пользуясь при этом советами, но не подвергаясь давлению".
       52.  Заявители  утверждали,  с  другой  стороны,  что  "принцип
   предвосхищения"  является  новым, а потому  у  них  не  могло  быть
   адекватного  указания  на его существование. В  подтверждение  этой
   точки  зрения  заявители  цитируют  несколько  источников,  включая
   доклад    Филлимора,    где   заявлялось,   что    Палата    лордов
   "сформулировала значительно иной критерий" (см. п.  18  выше).  Суд
   отмечает в этой связи:
       - в  поданном  заявителями   меморандуме   утверждается,   что
   "принцип  предвосхищения",   т.к. он был применен Палатой лордов к
   обстоятельствам настоящего дела,  никогда ранее  не  использовался
   для  обоснования  судебных  решений  в английских судах в подобных
                                                           ----------
   делах" (подчеркнуто Судом);
   -----
       -  в  1969  г. Межминистерский комитет по подготовке  Закона  о
   неуважении  к суду (см. п. 36 выше) заявил в п. 26 своего  доклада,
   что   "не  существует  зарегистрированных  дел,  где  кто-либо  был
   признан  виновным  в  неуважении к суду по причине  комментирования
   процессов   без   участия  присяжных...  Однако   имеются   мнения,
   поддерживающие  ту  точку  зрения, что подобный  комментарий  может
   вылиться в неуважение к суду";
       -  в  третьем издании (вышедшем в 1972 г.) "Halslury's Laws  of
   England"  (т.  8,  с.  7 и след., п. 11 - 13) содержатся  следующие
   пассажи   со   ссылкой   на   прецедентное  право:   "...письменные
   высказывания... вызывающие предубеждение общественности против  или
   в  пользу  стороны  по  делу, являются неуважением  к  суду...  нет
   [ничего]  более  пагубного  по  своим  последствиям,  чем  вызывать
   предубеждение  в  умах  людей против лиц,  выступающих  стороной  в
   процессе, прежде чем дело будет окончательно рассмотрено в  суде...
   Неуважением  к  суду  является  публикация  статьи   в   газете   с
   комментарием  о  ведущемся процессе... по  гражданскому  делу...  В
   таких  случаях  следует учитывать вред, который приносит  тенденция
   подменять  судом газет разбирательство в судах страны...  С  другой
   стороны,   суммарную  процедуру  [при  определении   наказания   за
   неуважение  к  суду] следует применять только тогда,  когда  велика
   вероятность  того,  что данная публикация может  серьезно  помешать
   справедливому судебному разбирательству".
       Суд   отмечает,  что  Палата  лордов  ссылалась  на   различные
   источники  "принципа предвосхищения" и, в частности, на Решение  по
   делу  Хант  против  Кларка 1889 г., где судья  Коттон  изложил  его
   следующим  образом:  "Если  кто-либо  будет  обсуждать   в   газете
   достоинства  дела или свидетельские показания, которые  могут  быть
   даны  по нему до того, как дело будет рассмотрено судом, то это,  с
   моей  точки  зрения,  будет  серьезной  попыткой  вмешательства   в
   надлежащее  отправление правосудия. Не нужно, чтобы сам суд  пришел
   к   выводу,  что  у  судьи  или  у  присяжных  могло  бы  сложиться
   предубеждение   в   отношении  одной   из   сторон;   для   наличия
   вмешательства   достаточно,   чтобы   статья   мешала   надлежащему
   рассмотрению   дела   судом.   Это   заслуживает   соответствующего
   наказания,  дабы  не  допускать подобного поведения".  Более  того,
   редактор  "Санди  таймс"  в письменных показаниях,  направленных  в
   отделение   Высокого   Суда,  признал:   "Я   получил   юридическую
   консультацию,  что  [предполагаемая]  статья...  относится  к  иной
   категории,  чем  те  статьи,  что были опубликованы  ранее,  в  том
   плане,   что   наряду  с  предоставлением  информации,  усиливающей
   моральную   аргументацию  в  целях  более  справедливого   мирового
   соглашения,   она   включала  данные  по  вопросу  ответственности,
   поставленному в судебном процессе по делу о талидомиде".
       Суммируя вышесказанное, Суд не считает, что заявители не  имели
   достаточной  информации о существовании "принципа  предвосхищения".
   Даже   если   у  Суда  и  имеются  некоторые  сомнения,  касающиеся
   точности,  с  которой  данный принцип был сформулирован  на  период
   рассмотрения  данного  дела, он полагает,  что  заявители  могли  в
   разумной   по   обстоятельствам  дела   степени   предвидеть   риск
   столкновения с указанным принципом при публикации статьи.
       53.  Таким образом, вмешательство в осуществление свободы слова
   заявителями было "предусмотрено законом" в смысле статьи 10 п. 2.
   
           B. Преследовало ли вмешательство правомерные цели
                  в соответствии со статьей 10 п. 2?
   
       54.  С  точки  зрения заявителей, Правительства  и  меньшинства
   Комиссии,  нормы о неуважении к суду служат целям защиты не  только
   авторитета  и  беспристрастности  правосудия,  но  также   прав   и
   интересов тяжущихся.
       Большинство Комиссии, с другой стороны, соглашаясь с  тем,  что
   этот    правовой   институт   служит   обеспечению   справедливости
   правосудия  и тем самым имеет цель, схожую с той, что предусмотрена
   статьей  10  п.  2,  где  говорится  об  обеспечении  авторитета  и
   беспристрастности правосудия, считало, что в ее  задачу  не  входит
   отдельное  рассмотрение  того, насколько  этот  Закон  служит  делу
   защиты прав других лиц.
       55.    Суд    подчеркнул,    что   выражение    "авторитет    и
   беспристрастность  судебной  власти"  следует  понимать  "в  смысле
   Конвенции" (см. mutatis mutandis Решение по делу Кенига от 28  июня
   1978  г.  Серия A, т. 27, с. 29 - 30, п. 88), т.е. с  учетом  того,
   что  ведущей  в  этом  контексте является  статья  6,  где  отражен
   основополагающий  принцип господства права (см., например,  Решение
   по  делу  Голдера от 21 февраля 1975 г. Серия A, т. 18, с.  17,  п.
   34).
       Понятие  "судебная  власть" охватывает  механизм  осуществления
   правосудия, ветвь государственной власти, а также самих  судей  при
   осуществлении   ими   своих  должностных  обязанностей.   Выражение
   "авторитет  судебной власти" выражает идею о том, что  суды  -  это
   органы,  призванные подтверждать юридические права и обязанности  и
   решать  споры  о  них;  широкая публика должна  воспринимать  их  в
   таковом  качестве и с уважением и доверием относиться к способности
   суда выполнять данную функцию.
       В  данном  контексте достаточно согласиться с  описанием  общих
   целей   Закона  о  неуважении  к  суду,  перечисленных  в   докладе
   Филлимора.  Как  можно  увидеть из п.  18  выше,  формы  поведения,
   охватываемые  нормами  о неуважении к суду,  относятся  в  основном
   либо  к  позиции  судей, либо к функционированию судов  и  аппарата
   юстиции;  эти  нормы  "обеспечивают авторитет  и  беспристрастность
   правосудия", что и является их целью.
       56.  В  данном  случае Суд разделяет точку  зрения  большинства
   Комиссии:  в  той  мере, в какой нормы о неуважении  к  суду  могут
   служить  для защиты прав тяжущихся, эта цель уже входит в выражение
   "обеспечение    авторитета    и   беспристрастности    правосудия".
   Защищаемые  таким  образом  права личности  в  качестве  стороны  в
   процессе,  т.е.  как человека, вовлеченного в механизм  правосудия,
   нельзя    обеспечить,   если   авторитет   правосудия   не    будет
   распространен  на  каждого, кто оказался в его сфере.  Поэтому  нет
   необходимости  рассматривать в качестве самостоятельного  вопрос  о
   том,  преследует  ли  "неуважение к суду" такую  цель,  как  защита
   "прав других лиц".
       57.  Остается  рассмотреть,  было  ли  целью  вмешательства   в
   осуществление  заявителями  права  на  свободу  слова   обеспечение
   авторитета  и беспристрастности правосудия. Ни один из членов  Суда
   Палаты   лордов,  принимавших  участие  в  рассмотрении  дела,   не
   основывал  свое  решение  на  том, что намеченная  к  опубликованию
   статья  может повлиять на "беспристрастность" правосудия. Указанный
   довод  никем  перед судом не приводился и может не  приниматься  во
   внимание.
       Причины,  по  которым  проект статьи вызвал  возражения  Палаты
   лордов  (см. п. 29 - 33 выше), можно коротко суммировать  следующим
   образом:
       -   она  "предвосхищала  бы  судебное  решение"  по  вопросу  о
   небрежности  и вела либо к проявлению неуважительного  отношения  к
   правовой   процедуре,   либо   к  вмешательству   в   осуществление
   правосудия;
       -   ее  содержание  выставляло  бы  компанию  "Дистиллерс"   на
   досудебный  суд  общественности,  и  подобное  обсуждение  дела  по
   существу   вызывает   возражения,   т.к.   оно   мешает   судебному
   рассмотрению и сторонам процесса;
       -  она  подвергала бы компанию "Дистиллерс" давлению и наносила
   ей  ущерб  предвзятым  освещением  вопросов,  подлежащих  судебному
   разбирательству,  а  нормы о неуважении к суду  направлены  на  то,
   чтобы предотвратить такое вмешательство;
       -  предвосхищение судебного решения в прессе неизбежно  привело
   бы  к  возражениям  участников процесса, создав  тем  самым  угрозу
   "газетного   разбирательства",  что   несовместимо   с   надлежащим
   отправлением правосудия;
       -  на  судах  лежит долг оградить стороны от вреда,  наносимого
   тем,   что   преждевременные  решения  вовлекают  их  в   водоворот
   досудебной полемики.
       Настоящий  Суд рассматривает все эти многообразные причины  как
   соответствующие  цели  обеспечения "авторитета  правосудия"  в  том
   виде, как он толкуется Судом во втором абзаце п. 55 выше.
       Соответственно,  вмешательство в  осуществление  свободы  слова
   преследует  цель,  которая  в  соответствии  со  статьей  10  п.  2
   является правомерной.
   
                C. Было ли вмешательство "необходимо в
               демократическом обществе" для обеспечения
                        авторитета правосудия?
   
       58.  Согласно представлению заявителей и по мнению  большинства
   Комиссии,  указанное вмешательство не было "необходимым"  в  смысле
   статьи  10  п.  2.  Правительство оспаривало  это,  утверждая,  что
   меньшинство   Комиссии   было   право,   когда   оно    пришло    к
   противоположному  выводу,  полагаясь  главным  образом   на   сферу
   усмотрения, которым пользуется в данном вопросе Палата лордов.
       59.  У  Суда  уже  была возможность изложить в упомянутом  выше
   Решении  по делу Хэндисайда свое понимание выражения "необходимо  в
   демократическом  обществе", характер его функций  при  рассмотрении
   соответствующих вопросов и то, каким образом они осуществляются.
       Суд отметил, что, хотя слово "необходимо" в смысле статьи 10 п.
   2  не  является синонимом слова "незаменимо", оно в то же время  не
   обладает     гибкостью     выражения     "допустимо",     "обычно",
   "целесообразно",   "разумно"   или   "желательно"   и    что    оно
   подразумевает  существование  "неотложной  социальной  потребности"
   (с. 22 п. 48).
       Суд подчеркнул, что первоначальная обязанность обеспечить права
   и  свободы, воплощенные в Конвенции, лежит на самих государствах  -
   участниках.   Соответственно,  "статья  10  п.   2   оставляет   за
   Договаривающимися государствами определенную сферу усмотрения.  Эта
   сфера  предоставлена как законодателю... так и органам, в том числе
   и  судебным,  которые  призваны толковать и  применять  действующее
   законодательство" (с. 22 п. 48).
       Тем  не менее статья 10 п. 2 "не дает им неограниченной свободы
   усмотрения".   "Настоящий  Суд...  вправе  выносить   окончательные
   решения  о  том,  насколько то или иное ограничение  совместимо  со
   свободой  слова  в том виде, как она охраняется статьей  10.  Таким
   образом,  сфера  внутреннего  усмотрения  идет  рука  об   руку   с
   европейским  контролем, который "охватывает как  закон,  лежащий  в
   основе  решения,  так  и  само решение, в том  числе  и  вынесенное
   независимым судом".
       Из сочетания этих принципов Суд сделал вывод, что "в его задачу
   входит  не  подмена национальных судов, а контроль за соответствием
   статье 10 тех решений, которые они вынесли, осуществляя свое  право
   на усмотрение" (там же, с. 23, п. 50).
       Это  не  означает,  что Суд ограничивается установлением  того,
   действовало  ли  государство  - ответчик  при  осуществлении  своих
   дискреционных  полномочий разумно, тщательно и добросовестно.  Даже
   когда  государство  - ответчик действует именно так,  оно  остается
   под  контролем  Суда  в  отношении  совместимости  его  действий  с
   обязательствами, вытекающими для него из настоящей  Конвенции.  Суд
   по-прежнему  не  согласен с противоположной точкой зрения,  которая
   защищалась   Правительством  и  большинством   Комиссии   по   делу
   Хэндисайда (с. 21 - 22, п. 47).
       Объем  полномочий, предоставленных государствам для усмотрения,
   не  одинаков в отношении всех целей, перечисленных в статье  10  п.
   2.   Дело  Хэндисайда  касалось  "охраны  нравственности".  Взгляды
   Договаривающихся   государств   на   "требования   нравственности",
   отметил  Суд, "меняются в зависимости от места и времени,  особенно
   в  современную эпоху", и "органы государственной власти в  принципе
   находятся  в  лучшем  положении,  чем  международный  судья,  чтобы
   судить  о  точном содержании этих требований" (с. 22,  п.  48).  Но
   этого  же  нельзя  сказать  о  гораздо более  объективном  понятии,
   каковым     является     "авторитет     правосудия".     Внутреннее
   законодательство    и    практика    Договаривающихся    государств
   обнаруживают  значительно  больше общего.  Это  нашло  отражение  в
   целом  ряде  норм Конвенции, включая статью 6, которая не  содержит
   "нравственных  критериев".  Соответственно,  здесь  более   широкой
   сфере  европейского  надзора  будет соответствовать  сужение  сферы
   усмотрения государств.
       В различных, но до некоторой степени сопоставимых контекстах п.
   3  статьи  5  и  п.  1  статьи 6 настоящий Суд не  раз  приходил  к
   выводам,  отличающимся от тех, к которым пришли  национальные  суды
   по   вопросам,   в  отношении  которых  они  были   компетентны   и
   квалифицированы,  чтобы дать их первоначальную оценку  (Решение  по
   делу Неймастера от 27 июня 1968 г. Серия A, т. 8, с. 9 - 15 и 38  -
   40;  Решение по делу Стогмюллера от 10 ноября 1969 г. Серия  A,  т.
   9,  с. 11 - 24, 39 и 43 - 44; Решение по делу Рингейзена от 16 июля
   1971  г.  Серия  A, т. 13, с. 24 - 34, и 42 - 44; Решение  по  делу
   Кенига от 28 июня 1978 г. Серия A, т. 27, с. 16 in fine, 22,  23  -
   24 и 33 - 40).
       60.  Как  меньшинство  Комиссии, так  и  Правительство  придают
   большое  значение  тому  факту,  что  институт  неуважения  к  суду
   свойствен  странам  общего  права, и высказали  предположение,  что
   заключительные слова статьи 10 п. 2 предназначены для  того,  чтобы
   охватить именно этот институт, который не имеет аналогов во  многих
   других государствах - членах Совета Европы.
       Однако, если даже так оно и было, Суд полагает, что общая  цель
   включения  этих  слов  состояла  в том,  чтобы  "уважение  к  суду"
   считалось  правомерным в смысле статьи 10 п. 2, а не в  том,  чтобы
   превратить  этот  институт в эталон, по которому будет  проводиться
   оценка  "необходимости" той или иной конкретной меры. Даже  если  в
   какой-то  мере  последние слова статьи 10 п.  2  были  "подсказаны"
   английскими  нормами  о  неуважении к суду или  иными  аналогичными
   институтами внутреннего права, Суд не может принять их в  таком  же
   виде,  т.к.  они  переносятся в автономный правовой  контекст.  Суд
   должен  давать  оценку  "необходимости" в понятиях  Конвенции,  его
   роль  заключается в том, чтобы проверять соответствие  национальных
   правовых актов нормам данного договора.
       Кроме  того, Суд осуществляет надзор в свете всего дела в целом
   (см.  вышеупомянутое Решение по делу Хэндисайда,  с.  23,  п.  50).
   Соответственно,  он  не должен терять из виду  различные  доводы  и
   решения,  изложенные  в  судебных материалах,  которые  суммированы
   выше  в  п.  22 - 35, а также широкое обсуждение в Англии института
   неуважения   к   суду   и   предложений  по   его   реформированию.
   Относительно  последнего Суд отмечает, что  хотя  правительственная
   Зеленая  книга  приводит аргументы как за, так и  против  некоторых
   рекомендаций   комитета  Филлимора,  она  не  ставит   под   вопрос
   предложение о том, что принцип "предвосхищения судебного  решения",
   на  который ссылалась Палата лордов, подлежит пересмотру (см. п. 37
   выше).
       61.   Суд  не  может  объявить,  что  судебный  приказ  не  был
   "необходим",  только  на том основании, что  его  не  отдали  бы  в
   условиях   другой  правовой  системы.  Как  отмечалось  в  Судебном
   решении  по  делу  "О  языках в Бельгии"  от  9  февраля  1967  г.,
   основная   цель   Конвенции  состоит  в  том,   чтобы   "установить
   определенные  международные стандарты, которые  должны  соблюдаться
   Договаривающимися  государствами в их  взаимоотношениях  с  лицами,
   находящимися под их юрисдикцией" (Серия A, т. 5, с. 19).  Сказанное
   не     означает    требования    абсолютного    единообразия,     и
   Договаривающиеся государства остаются свободными в выборе  средств,
   которые   они  считают  надлежащими.  Суд  не  может  забывать   об
   особенностях их материального и процессуального права (см.  mutatis
   mutandis  Решение по делу "О языках в Бельгии" от 23 июля  1968  г.
   Серия A, т. 6, с. 34 - 35).
       62.  Необходимо  решить,  было  ли  обжалуемое  "вмешательство"
   обусловлено  "неотложной  социальной  потребностью",  было  ли  оно
   "соразмерным  преследуемой правомерной цели", являются  ли  доводы,
   приведенные  национальными властями в его оправдание, "достаточными
   и  соответствующими  критериям статьи 10 п. 2" (см.  вышеупомянутое
   Решение  по делу Хэндисайда, с. 22 - 24, п. 48 - 50). В этой  связи
   Суд    проанализировал   предмет   судебного   запрета,   состояние
   рассмотрения   дела  о  лекарстве  "талидомид"  на  соответствующий
   период  времени и, наконец, сопутствовавшие делу обстоятельства,  в
   которых был выдан судебный запрет.
       63. Судебный запрет в той форме, в которой он был отдан Палатой
   лордов,  был  направлен  не только против  опубликования  статьи  в
   "Санди таймс" (см. п. 44 выше). Заявители утверждают, что он  мешал
   им   также  передать  результаты  своих  исследований  в  некоторые
   правительственные комитеты и членам Парламента, а  также  не  давал
   им  возможности  продолжить исследования, откладывал  осуществление
   планов  публикации  книги  и лишал редактора  "Санди  таймс"  права
   выступать  с  комментариями  по данному  вопросу  или  отвечать  на
   направленную  против него критику. Судебный запрет  был  выражен  в
   широкой   формулировке,   которая  охватывала   все   перечисленные
   моменты;   сама  его  широта  требует  особо  тщательного   анализа
   "необходимости" такого запрета.
       Тем  не  менее основным предметом судебного запрета был  проект
   статьи. Таким образом, необходимо прежде всего установить, были  ли
   представления   национального   суда  относительно   потенциального
   воздействия  статьи соответствующими задаче поддержания "авторитета
   правосудия".
       Один  из доводов, на которые ссылался этот суд, состоял в  том,
   что  давление,  которое статья оказала бы на компанию "Дистиллерс",
   вынуждало  последнюю урегулировать претензии по  искам  до  решения
   суда  на более выгодных условиях для истцов. Однако даже в 1972  г.
   публикация  статьи  вряд  ли  что-либо добавила  к  тому  давлению,
   которое  уже  оказывалось на "Дистиллерс" (см. второй абзац  п.  29
   выше).  В еще большей степени это применимо к ситуации, сложившейся
   в  июле  1973 г., когда Палата лордов вынесла свое решение: к  тому
   времени  дело  о  талидомиде  обсуждалось  в  Парламенте  и   стало
   предметом  не  только  дальнейших  комментариев  в  прессе,  но   и
   оказалось  в  центре общенациональной кампании  (см.  п.  13  и  14
   выше).
       В  выступлениях в Палате лордов выражалась тревога, что должная
   правовая  процедура может лишиться уважительного к себе  отношения,
   а  функции  судов окажутся узурпированы, если мнение общественности
   по  вопросам, являющимся объектом судебного разбирательства,  будет
   сформировано   до   их  рассмотрения  судом  или  если   участникам
   судебного   процесса  придется  проходить  "суд  газет".   Подобная
   озабоченность   сама  по  себе  соответствует  задаче   поддержания
   "авторитета   правосудия"  в  том  виде,   как   данное   выражение
   понимается  Судом  (см.  п. 55 выше). Если вопросы,  возникающие  в
   ходе  рассмотрения спора в суде, предаются огласке  таким  образом,
   что  это  заранее  ведет  к  формированию у  общественности  своего
   собственного  по ним мнения, то она может утратить свое  доверие  и
   уважение   к   судам.   Нельзя   исключить   того,   что   привычка
   общественности  к  регулярному  зрелищу  псевдосуда   в   средствах
   информации  может иметь в конечном итоге пагубные  последствия  для
   восприятия  судов в качестве надлежащего места разрешения  правовых
   споров.
       Тем  не менее статья, предполагавшаяся к опубликованию в "Санди
   таймс",  была выдержана в умеренных выражениях, она не представляла
   доказательства односторонне и не настаивала на том, что  существует
   лишь  один  возможный исход рассмотрения данного дела,  к  которому
   должен  прийти  суд. Хотя она подробно анализировала доказательства
   против   "Дистиллерс",  она  также  суммировала  доводы  в   защиту
   компании  и  заканчивалась такими словами: "Похоже, в  данном  деле
   нет  ясных  ответов..." По мнению Суда, воздействие  такой  статьи,
   если  бы  она  была  опубликована, менялось бы  поэтому  от  одного
   читателя  к  другому.  Соответственно, даже в  той  мере,  в  какой
   данная  статья  могла  бы вызвать появление у  некоторых  читателей
   мнения  по  вопросу  о  виновности, это не имело  бы  отрицательных
   последствий  для  "авторитета правосудия", особенно  учитывая,  как
   отмечалось выше, проходившую в то время общенациональную кампанию.
       С  другой  стороны, публикация предполагавшейся  статьи  вполне
   могла  бы  вызвать отклики. Однако подобное в большей  или  меньшей
   степени  справедливо в отношении любой публикации, которая касается
   фактических  обстоятельств и правовых вопросов,  рассматриваемых  в
   данном  процессе.  Конвенция не намеревалась запретить  публикации,
   посягающие  на "авторитет правосудия". Более того, хотя  конкретная
   причина  судебного запрета может соответствовать основаниям  статьи
   10  п.  2,  Суд  не вправе вынести решение об этом без рассмотрения
   всех сопутствующих обстоятельств.
       64. В момент первоначальной выдачи судебного запрета и в момент
   его  восстановления дело о лекарстве "талидомид" перешло  в  стадию
   переговоров  о  мирном  урегулировании.  Заявители  согласились   с
   точкой  зрения  апелляционного суда, что дело находится  в  "спящем
   состоянии",  а большинство Комиссии полагало судебное  рассмотрение
   маловероятным.  Напротив, для Правительства и меньшинства  Комиссии
   такой суд представлялся реальным.
       Для решения Суду нет необходимости точно оценить состояние дела
   на  соответствующий период времени: предотвращение вмешательства  в
   переговоры  о  мирном  урегулировании по  незавершенному  судебному
   процессу  является  не менее правомерной целью  в  соответствии  со
   статьей  10  п.  2,  чем  предотвращение  вмешательства  на  стадии
   судебного  процесса. То же самое применимо и к процедуре  судебного
   утверждения  достигнутого  мирового соглашения  (см.  п.  9  выше).
   Следует,  однако,  иметь  в  виду,  что  переговоры  носили   очень
   длительный характер, продолжались в течение нескольких  лет  и  что
   на  тот  самый  момент,  когда на публикацию статьи  были  наложены
   ограничения, дело не было передано в суд.
       Возникает вопрос, почему в 1976 г. судебный запрет был отменен,
   причем   со  ссылкой  на  "принцип  давления",  а  не  на   принцип
   "предвосхищения  судебного решения" (см. п. 35 выше),  поскольку  в
   то  время  еще  не было завершено рассмотрение не только  некоторых
   судебных   дел,   возбужденных  родителями,  но   и   спора   между
   "Дистиллерс"  и ее страховщиками, назначенного к слушанию  (см.  п.
   16  выше).  Отмена  судебного  запрета в  подобных  обстоятельствах
   подсказывает  прежде  всего вопрос: насколько необходим  был  такой
   запрет?
       65.  Правительство ответило, что требовалось  найти  равновесие
   между   заинтересованностью   государства   в   свободе   слова   и
   заинтересованностью   государства   в   справедливом    отправлении
   правосудия;  Правительство подчеркнуло, что судебный запрет  явился
   временной  мерой,  и  сказало, что в 1976  г.  было  найдено  новое
   равновесие,  когда ситуация изменилась и чаша весов  опустилась  на
   другую сторону.
       Сказанное    подводит    Суд    к    проблеме    обстоятельств,
   сопутствовавших делу о талидомиде и выдаче судебного запрета.
       Как  отметил  Суд  в своем Решении по делу Хэндисайда,  свобода
   слова  представляет  собой одну из основных  опор  демократического
   общества;  при  соблюдении требований статьи 10 п. 2 она  применима
   не   только   к   "информации"  или  "идеям",   которые   встречают
   благоприятный   прием  или  рассматриваются  как  безобидные   либо
   безразличные, но также и к таким, которые оскорбляют, шокируют  или
   внушают  беспокойство государству или части населения  (с.  23,  п.
   49).
       Эти  принципы особенно важны в том, что касается прессы. Они  в
   равной  мере  применимы  к  сфере отправления  правосудия,  которая
   служит   интересам  общества  в  целом  и  требует   сотрудничества
   просвещенной   общественности.  Существует  общее  признание   того
   факта,  что  суды  не  могут действовать  в  вакууме.  Хотя  они  и
   являются  форумом  для  разрешения споров,  это  не  означает,  что
   предварительное обсуждение споров не может происходить где-то  еще,
   будь   то   специальные  журналы,  широкая  пресса  или  население.
   Средства   массовой   информации  не   должны   преступать   рамки,
   установленные  в интересах надлежащего отправления  правосудия,  но
   на  них  лежит также обязанность распространять информацию и  идеи,
   касающиеся  вопросов  деятельности судов, точно  так  же,  как  это
   происходит    в    других   сферах   деятельности,   представляющих
   общественный  интерес.  Этой  функции средств  массовой  информации
   сопутствует  право общественности получать информацию (см.  mutatis
   mutandis  Решение по делу Кьелдсен, Буск Мадсен  и  Педерсен  от  7
   декабря 1976 г. Серия A, т. 23, с. 26, п. 52).
       Для  того чтобы оценить, основывается ли вмешательство, ставшее
   объектом   жалобы,   на  "достаточных"  причинах,   сделавших   его
   "необходимым  в  демократическом  обществе",  следует  принять   во
   внимание  такой  аспект,  как интерес к  делу  общественности.  Суд
   отмечает  в  этой  связи,  что наряду с  поиском  равновесия  между
   вступившими  в конфликт интересами некоторые судьи -  члены  Палаты
   лордов  -  сформулировали абсолютное правило, согласно которому  не
   разрешается  предвосхищать  решение  вопросов,  поставленных  перед
   правосудием; это ведет к неопределенности права (см. п.  29,  32  и
   33  выше).  Подчеркивая,  что высказываться  по  поводу  толкования
   английского права, данного Палатой лордов, не входит в его  функцию
   (см.  mutatis mutandis Решение по делу Рингейзена от 16  июля  1971
   г.  Серия  A,  т.  13, с. 40, п. 97), Суд указал, что  он  вынужден
   подойти  к  вопросу  иначе. Суд стоит не перед лицом  выбора  между
   двумя  конфликтующими  принципами, а перед лицом  принципа  свободы
   слова, который является объектом ряда исключений, требующих в  свою
   очередь  ограничительного толкования (см. mutatis mutandis  Решение
   по  делу  Класс и другие от 6 сентября 1978 г. Серия A, т.  28,  с.
   21,  п.  42).  Кроме  того, контроль Суда на  основании  статьи  10
   охватывает  не  только само право, но и решения по  его  применению
   (см.  Решение  по  делу  Хэндисайда, с. 23, п.  49).  Недостаточно,
   чтобы   оспариваемое   вмешательство   принадлежало   к   категории
   исключений, указанных в перечне статьи 10 п. 2, недостаточно и  то,
   что  вмешательство  произошло  из-за того,  что  содержание  статьи
   оказалось  в  сфере  действия правовой  нормы,  сформулированной  в
   слишком    общих    или   абсолютных   выражениях:    Суд    должен
   удостовериться, что вмешательство было необходимым с учетом  фактов
   и обстоятельств, сложившихся вокруг рассматриваемого им дела.
       66.  Вне всякого сомнения, катастрофа, связанная с талидомидом,
   вызывала  озабоченность общественности. Она ставила  вопрос,  несет
   ли   могущественная  компания,  выпустившая  лекарство  на   рынок,
   правовую  либо  моральную  ответственность  перед  сотнями   людей,
   переживших  ужасную личную трагедию, или ее жертвы могут  требовать
   или  надеяться на возмещение только от общества в целом;  ставились
   основополагающие  проблемы,  касающиеся  защиты  и  компенсации  за
   вред,  вызываемый  развитием науки; под вопросом  оказались  многие
   аспекты действовавшего законодательства по этим проблемам.
       Как  Суд  уже отмечал, статья 10 гарантирует не только  свободу
   прессы    информировать   общественность,   но   также   и    право
   общественности  быть информированной должным  образом  (см.  п.  65
   выше).
       В  настоящем  деле  у семей многочисленных жертв  трагедии,  не
   знавших   о  связанных  с  делом  юридических  сложностях,   имелся
   жизненно  важный  интерес  ознакомиться со  всеми  лежащими  в  его
   основе  обстоятельствами  и  различными путями  возможного  решения
   этих  трудностей. Их можно было бы лишить этой информации,  которая
   имела  для  них столь важное значение, только если бы  существовала
   абсолютная  уверенность в том, что ее распространение  представляет
   угрозу для "авторитета правосудия".
       Призванный  взвешивать вовлеченные в дело интересы и  оценивать
   их  сравнительную значимость, настоящий Суд отмечает  следующее:  в
   сентябре  1972  г.  дело представляло собой, по словам  заявителей,
   "правовой кокон", по крайней мере на протяжении нескольких  лет,  и
   было  не  ясно,  когда поданные родителями иски будут  слушаться  в
   суде.  Не проводилось также и общественного расследования  (см.  п.
   14 выше).
       Правительство   и  большинство  Комиссии  указывают,   что   не
   существовало запрета на обсуждение "более широких проблем",  таких,
   как  принципиальный подход английского права к понятию небрежности,
   и  действительно  верно, что в различных кругах состоялась  широкая
   дискуссия  об  этом, особенно после, но также и до  первоначального
   решения  отделения Высокого Суда (см. п. 11, 12 и 14 выше).  Однако
   Суд  считает деление на вопрос о "небрежности" в конкретном деле  и
   "более  широкие проблемы" довольно искусственным. Вопрос о том,  на
   ком   лежит   ответственность  за  такого  рода   трагедию,   также
   представляет общественный интерес.
       Верно,  что,  если  бы  статья  в  "Санди  таймс"  появилась  в
   намеченное   время,   компания  "Дистиллерс"  была   бы   вынуждена
   представить  свои  доводы,  касающиеся  фактической  стороны  дела,
   публично  и  до судебного разбирательства (см. п. 63 выше);  однако
   факты  не  перестают вызывать общественный интерес  только  потому,
   что  они  лежат  в основе незавершенного судебного разбирательства.
   Предав  огласке  некоторые факты, статья могла бы послужить  своего
   рода  тормозом  для  развертывания спекулятивной  и  непросвещенной
   дискуссии.
       67.  Принимая  во внимание все обстоятельства  данного  дела  и
   основываясь  на  подходе, описанном в п.  65  выше,  Суд  пришел  к
   выводу,  что  обжалуемое вмешательство не соответствует  достаточно
   неотложной   социальной   потребности,  которая   перевешивала   бы
   заинтересованность общественности в осуществлении свободы  слова  в
   смысле  Конвенции.  Соответственно, Суд  находит  доводы  в  пользу
   наложенного на заявителей ограничения в соответствии со статьей  10
   п.   2  недостаточными.  Это  ограничение  оказалось  несоразмерным
   преследуемой  правомерной  цели;  оно  не  являлось  необходимым  в
   демократическом обществе для поддержания авторитета правосудия.
       68. Соответственно, имело место нарушение статьи 10.
   
                            II. О статье 14
   
       69.  Заявители  утверждают,  что они  стали  жертвой  нарушения
   статьи 10 в сочетании со статьей 14, которая предусматривает:
       "Пользование  правами  и  свободами,  признанными  в  настоящей
   Конвенции,  должно быть обеспечено без какой-либо дискриминации  по
   признаку  пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических  или
   иных   убеждений,  национального  или  социального   происхождения,
   принадлежности    к   национальным   меньшинствам,   имущественного
   положения, рождения или любым иным обстоятельствам".
       Они полагают, что эти нарушения возникли по причине:
       -   аналогичные   публикации  в  прессе  не  были   подвергнуты
   ограничениям, схожим с теми, которым были подвергнуты публикации  и
   деятельность заявителей;
       -   различия  между  парламентскими  правилами  комментирования
   судебных дел и нормами о неуважении к суду, применяемыми к прессе.
       С  точки зрения Правительства и Комиссии, в данном деле не было
   нарушения статьи 14 в сочетании со статьей 10.
       70.  Согласно  сложившейся практике  Суда  статья  14  защищает
   индивида  или  группу  людей, оказавшихся  в  схожей  ситуации,  от
   всякой   дискриминации   в   пользовании   правами   и   свободами,
   изложенными в нормативных положениях Конвенции и Протоколов  к  ней
   (см.  вышеупомянутое Решение по делу "О языках  в  Бельгии"  от  23
   июля  1968  г.,  с.  34,  п.  10;  Решение  по  делу  Национального
   профсоюза полиции Бельгии от 27 октября 1975 г. Серия A, т. 19,  с.
   19, п. 44).
       71. То обстоятельство, что не было предпринято каких-либо шагов
   против   других   газет,  например  "Дейли   мейл",   не   является
   достаточным  доказательством  того, что  судебный  запрет  в  адрес
   "Таймс   ньюспейперс   лтд."  представляет   собой   дискриминацию,
   противоречащую статье 14.
       72.  Относительно действующих в Парламенте правил  (см.  п.  20
   выше)  Суд  отмечает, что члены апелляционного  суда  указывали  на
   нежелательность   и,   возможно,   даже   опасность   существования
   значительного  расхождения  в отношении рассмотрения  вопросов  sub
   judice между практикой Парламента, дебаты в котором публикуются,  и
   практикой  судов.  Тем  не  менее Суд  придерживается  мнения,  что
   прессу  и  парламентариев  нельзя  рассматривать  в  качестве  лиц,
   "находящихся   в   схожей   ситуации",  т.к.   их   соответствующие
   "обязанности  и  ответственность"  существенно  отличаются.   Более
   того, дебаты в Парламенте от 29 ноября 1972 г. (см. п. 13 выше)  не
   охватывали  точно  тот  же круг вопросов,  что  и  предполагавшаяся
   статья в "Санди таймс".
       73.  Таким образом, нарушение статьи 14 в сочетании со  статьей
   10 не имело место.
   
                           III. О статье 18
   
       74.   Перед   Комиссией   заявители   дополнительно   выдвинули
   претензию, основывающуюся на статье 18, которая предусматривает:
       "Ограничения,  допускаемые по настоящей Конвенции  в  отношении
   указанных  прав  и свобод, не должны применяться  для  иных  целей,
   кроме тех, для которых они были предусмотрены".
       Однако   они  не  настаивали  на  этом  перед  судом  в   своем
   меморандуме от 10 февраля 1978 г. Мнение по этому вопросу  Комиссии
   состоит  в  том, что нарушения статьи 18 в сочетании со статьей  10
   не было.
       Ни  Правительство, ни Комиссия не затрагивали  этот  вопрос  во
   время слушаний, хотя последняя ссылалась на него, передавая дело  в
   Суд.
       75.  Суд  отмечает  позицию, занятую заявителями,  и,  учитывая
   обстоятельства дела, не считает нужным рассматривать этот вопрос.
   
                            IV. О статье 50
   
       76.  Согласно  статье  50 Конвенции, если Суд  установит,  "что
   решение  или мера, принятые" какими-либо властями Договаривающегося
   государства,  "полностью или частично противоречат  обязательствам,
   вытекающим  из настоящей Конвенции, а также если внутреннее  право"
   упомянутого  [государства]  "допускает  лишь  частичное  возмещение
   последствий  такого  решения или такой  меры",  то  решением  Суда,
   "если  в  этом  есть необходимость, предусматривается  справедливое
   возмещение потерпевшей стороне".
       Регламент  уточняет,  что,  когда Суд "устанавливает  нарушение
   Конвенции,   он   должен   в  том  же  судебном   решении   принять
   постановление о применении статьи 50 Конвенции, если  этот  вопрос,
   после  того как он был поставлен в соответствии со статьей 47  bis,
   готов  для решения; если вопрос не готов для решения, [Суд]  должен
   отложить   его  полностью  или  частично  и  установить  дальнейшую
   процедуру"  (первое  предложение статьи 50  п.  3  в  сочетании  со
   статьей 48 п. 3).
       77. В своем меморандуме от 10 февраля 1978 г. заявители просили
   Суд  о  выплате  им  суммы,  эквивалентной  издержкам  и  расходам,
   которые  они  понесли  в связи с процессами в  английских  судах  и
   разбирательством  дела  в  Комиссии и  Суде.  Однако  заявители  не
   конкретизировали своего требования, а во время слушаний  24  апреля
   1978  г.  их  адвокат заявил, что они надеются, что  сумма  ущерба,
   который  они  понесли,  может быть согласована,  "не  докучая  этим
   Суду".
       Во  время  продолжения  слушаний  на  следующий  день  Суд,   в
   соответствии   с   правилом   47   bis,   предложил   Правительству
   представить  свои  замечания по вопросу о применении  статьи  50  в
   данном    случае.   В   заключительном   письменном   представлении
   Генерального   атторнея   говорилось,   что   Суду   не    придется
   рассматривать данный вопрос.
       78.  Суд  принимает к сведению, что заявители  ограничили  свои
   требования вышеуказанными издержками и расходами, но не указали  их
   сумму  на  настоящий  момент.  В  таких  обстоятельствах  вопрос  о
   применении  статьи 50 Конвенции не готов для решения;  поэтому  Суд
   должен  отложить вопрос и определить дальнейшую процедуру, принимая
   во   внимание  возможность,  предусмотренную  статьей   50   п.   5
   Регламента Суда.
   
                        ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД
   
       1.  Постановил одиннадцатью голосами против девяти,  что  имело
   место нарушение статьи 10 Конвенции;
       2.  Постановил единогласно, что нарушение статьи 14 в сочетании
   со статьей 10 места не имело;
       3. Постановил единогласно, что рассматривать вопрос о нарушении
   статьи 18 нет необходимости;
       4. Постановил единогласно, что вопрос о применении статьи 50 не
   готов для решения;
       соответственно,
       a) отложил указанный вопрос целиком;
       b)  предложил представшим перед Судом сторонам уведомить его  в
   течение  трех  месяцев  со времени вынесения настоящего  Решения  о
   любом  урегулировании,  к  которому могли  прийти  Правительство  и
   заявители;
       c)  откладывает решение вопроса о дальнейшей процедуре по этому
   вопросу.
   
       Совершено на английском и французском языках, причем английский
   текст  является аутентичным, и оглашено во Дворце прав  человека  в
   Страсбурге 26 апреля 1979 г.
   
                                                          Председатель
                                            Джорджио Балладоре ПАЛЬЕРИ
   
                                                                Грефье
                                                     Марк-Андре ЭЙССЕН
   
   
   
   
   
       В  соответствии со статьей 51 п. 2 Конвенции и статьей 50 п.  2
   Регламента  Суда к настоящему Решению прилагаются отдельные  мнения
   судей.
   
                       СОВМЕСТНОЕ ОСОБОЕ МНЕНИЕ
          СУДЕЙ ВИАРДА, КРЕМОНЫ, ТОРА ВИЛЬЯЛМСОНА, РИССДАЛА,
          ГАНСГОФА ВАН ДЕР МЕЕРША, СЭРА ДЖЕРАЛЬДА ФИЦМОРИСА,
                   БИНДШЕДЛЕР-РОБЕРТ, ЛИША И МАТШЕРА
   
       1. Мы сожалеем, что не можем разделить мнение большинства наших
   коллег,    посчитавших,    что   оспариваемое    вмешательство    в
   осуществление свободы слова противоречит Конвенции, потому что  его
   нельзя   считать   необходимым  в  демократическом   обществе   для
   обеспечения  авторитета  и беспристрастности  правосудия  в  смысле
   статьи 10 п. 2 Конвенции.
       2. Палата лордов воспрепятствовала публикации проекта статьи, о
   которой  идет речь, т.к. она считала, что, опубликовав эту  статью,
   "Санди таймс" окажется виновной в "неуважении к суду".
       Следует  отметить,  что,  имея в  виду  именно  этот  институт,
   свойственный  странам  общего  права,  в  Конвенцию  было   введено
   ограничение  свободы слова, направленное на поддержание  авторитета
   и  беспристрастности правосудия. Аналогичное ограничение неизвестно
   законодательству   большинства   государств   -   участников;   оно
   отсутствовало  в  первоначальном тексте проекта  Конвенции  и  было
   включено в него по предложению британской делегации.
       Мы хотели бы напомнить, что, как признают и большинство Суда  и
   меньшинство  Комиссии,  общая цель  норм  о  неуважении  к  суду  -
   обеспечить надлежащее отправление правосудия.
       Эти нормы предусматривают, среди прочего, возможность запретить
   или  наказать  такое поведение, особенно прессы,  которое  является
   вмешательством  в  правосудие, в то время как  дело  находится  sub
   judice.
       Какие  бы  различия  во  мнениях ни  существовали  относительно
   предосудительного  характера той или иной публикации,  неоднократно
   утверждалось,  что  должна существовать возможность  запрета  таких
   публикаций,  которые  грозят вызвать то, что  называется  "газетным
   судом"  (см.,  например,  речи лорда Рейда,  лорда  Морриса,  лорда
   Диплока  и лорда Кросса в Палате лордов, п. 29, 30, 31 и 33 Решения
   Суда   по   настоящему  делу;  решение  судьи  лорда   Деннинга   в
   апелляционном суде, п. 25 Решения Суда по настоящему делу;  п.  110
   доклада Филлимора и п. 11 Зеленой книги).
       Институт  неуважения к суду направлен на то, чтобы в  отношении
   спора   sub  judice  общественное  мнение,  пренебрегая  гарантиями
   судебной   процедуры,  не  определяло  бы  заранее   исход   спора,
   вследствие  чего  создается общественный климат, способный  нанести
   ущерб  надлежащему отправлению правосудия. С другой  стороны,  цель
   института   неуважения   к   суду  не  в   том,   чтобы   поставить
   судопроизводство  вне  всякой  критики.  Поэтому   вряд   ли   было
   необходимо  заявлять  в  этой связи, как  это  сделано  в  Судебном
   решении,  что  "суды  не могут действовать в вакууме"  (см.  п.  65
   Судебного  решения).  Никто никогда и  не  думал  ставить  это  под
   сомнение.
       Вышесказанное должно быть принято во внимание при толковании  и
   применении  ограничения,  налагаемого  на  свободу  слова  в  целях
   поддержания "авторитета и беспристрастности правосудия",  в  смысле
   статьи 10 п. 2.
       3.  Судьи  Палаты лордов привели разнообразные причины,  почему
   они  считали  нужным запретить публикацию статьи.  Для  большинства
   лордов   -  судей  основными  причинами  были,  по  нашему  мнению,
   следующие:
       - предполагаемая статья вносила в развернутую в прессе кампанию
   вокруг   талидомида  множество  фактов  относительно   виновной   в
   небрежности   "Дистиллерс"   при  разработке,   распространении   и
   использовании талидомида;
       -   статья   делала  это  таким  образом,  что  из   информации
   складывалась   картина,  создававшая  отчетливое  представление   о
   небрежности "Дистиллерс";
       -  отсюда  следует, что благодаря публикации намеченной  статьи
   вопрос   о   небрежности,  который  являлся  ключевым  для   исхода
   предстоящего  рассмотрения в суде спора между родителями  дефектных
   детей   и   "Дистиллерс",   оказывался  предрешен   прессой,   хотя
   правосудие  еще не вынесло своего вердикта в установленной  законом
   судебной   процедуре,  гарантирующей  сторонам  их   процессуальные
   права;
       -  "решение"  дела  прессой неизбежно спровоцировало  бы  ответ
   сторон  по  делу и было чревато риском "газетного разбирательства",
   что несовместимо с надлежащим отправлением правосудия;
       -  на суде лежит долг оградить стороны от вреда, наносимого  им
   этой  ситуацией  и  необходимостью самим участвовать  в  досудебной
   полемике.
       Указанные  основания полностью совместимы с целью той  гарантии
   надлежащего  отправления правосудия, которая выражена  в  Конвенции
   при помощи понятия "авторитет и беспристрастность правосудия".
       Следует  принять  к сведению, что в той мере,  в  какой  данные
   основания  касаются защиты интересов сторон по делу, они  находятся
   в  соответствии  с  целью "защиты прав других лиц",  которая  также
   предусмотрена в статье 10 п. 2.
       4. Различие во мнении, отделяющее нас от наших коллег, касается
   прежде   всего  необходимости  вмешательства  и  сферы  усмотрения,
   которая предоставляется в этой связи национальным властям.
       5. Было ли необходимо воспрепятствовать публикации оспариваемой
   статьи  и  других статей такого рода для того, чтобы  гарантировать
   надлежащее  отправление правосудия? Из речей,  звучавших  в  Палате
   лордов,  можно  увидеть, что лорды - судьи задавали  себе  этот  же
   вопрос,  говоря о неуважении к суду. Так, лорд Рейд заявил ([1974])
   A.  C.  294): "[Институт неуважения к суду] служит для того,  чтобы
   предотвратить вмешательство в отправление правосудия, и он  должен,
   по  моему  разумению,  ограничиваться  тем,  что  является  разумно
   необходимым  для достижения такой цели". Аналогично лорд  Кросс  из
   Челси   заметил  следующее  (там  же,  322):  "Если  предполагаемое
   неуважение  к суду заключается в публичном или частном высказывании
   мнений,   относящихся   к   судебным  разбирательствам   по   делам
   гражданского   или   уголовного   характера,   то   этот   институт
   представляет собой вмешательство в осуществление свободы  слова,  и
   я  согласен  с моим благородным ученым другом [лордом Рейдом],  что
   нужно   внимательно   следить  за  тем,  чтобы  нормы,   касающиеся
   неуважения  к  суду, не препятствовали пользованию  свободой  слова
   более,  чем  то  разумно  необходимо  для  того,  чтобы  обеспечить
   отсутствие вмешательства в отправление правосудия".
       6.  Когда  Палата лордов решала вопрос о необходимости запрета,
   речь  шла о применении национального права. С другой стороны, когда
   наш  Суд  рассматривает  этот вопрос, он делает  это,  ссылаясь  на
   статью   10   Конвенции,  которая  преследует  две  цели,   имеющие
   отношение  к  настоящему случаю: "свобода слова",  гарантируемая  в
   качестве  основополагающего  принципа организации  демократического
   общества,    и    "авторитет   и   беспристрастность   правосудия",
   гарантируемые  в  той  мере,  в какой  их  поддержание  оказывается
   необходимым в таком обществе. Суд должен учитывать эти две  цели  в
   связи с принципом соразмерности.
       Для   того   чтобы   определить,  нужно  ли   было   в   данных
   обстоятельствах ограничить свободу слова, гарантированную в  статье
   10  п.  1 Конвенции, в интересах правосудия, указанных в п. 2  этой
   же  статьи,  необходимо взвесить, с одной стороны, последствия  для
   свободы   печати  запрета  публикации,  о  которой  идет  речь,   и
   аналогичных  ей  публикаций,  а с другой  стороны,  ущерб,  который
   данные   публикации   могли   бы  нанести   интересам   надлежащего
   отправления  правосудия по делам, рассматривавшимся  в  тот  период
   времени.  В  контексте  статьи 10 это  означает,  что  нужно  найти
   баланс между осуществлением прессой права, гарантированного  ей  п.
   1,  и  необходимостью  в соответствии с п. 2 ограничить  реализацию
   этого   права,  чтобы  обеспечить  "авторитет  и  беспристрастность
   правосудия"  (см. mutatis mutandis Решение по делу Класс  и  другие
   от  6  сентября  1978 г. Серия A, т. 28, с. 28,  п.  59  in  fine).
   Конечно, нет необходимости напоминать о той важной роли, которую  в
   Англии  играет  судебная  власть в  деле  защиты  основных  прав  и
   свобод.
       7.  Суд  уже  имел возможность, особенно в Судебном решении  по
   делу Хэндисайда от 7 декабря 1976 г., изложить правильный подход  к
   толкованию  и  применению выражения "необходимо  в  демократическом
   обществе"  в  смысле статьи 10 п. 2 и указать, в  чем  состоят  его
   обязанности,  когда  он  сталкивается с  вопросами  толкования  или
   применения  данной статьи, и каким образом он собирается  выполнять
   эти обязанности.
       Суд  заявил  в  этом  Решении, что именно  национальные  власти
   проводят   первоначальную  оценку  реальной  неотложной  социальной
   потребности,  наличие  которой подразумевает использование  понятия
   "необходимо   в   демократическом  обществе".  Статья   10   п.   2
   предоставляет  в  распоряжение государств  -  участников  Конвенции
   сферу    усмотрения,    которой    "пользуются    как    внутренний
   законодатель...  так  и  государственные  органы,   среди   них   и
   судебные,   которые  призваны  толковать  и  применять  действующие
   законы" (см. вышеупомянутое Решение по делу Хэндисайда, с.  23,  п.
   48).
       Сфера усмотрения предполагает определенную самостоятельность  и
   прилагается  главным  образом к оценке степени  опасности,  которую
   конкретный случай осуществления свободы, обеспечиваемой статьей  10
   п.  1,  влечет для интересов, перечисленных в статье  10  п.  2,  и
   набор мер, направленных на то, чтобы избежать такой опасности  (см.
   вышеупомянутое Решение по делу Класс и другие, с. 23  п.  49).  При
   такой  оценке,  которая должна производиться  разумно  и  тщательно
   основываться  на  фактах и ситуации в данной  стране,  а  также  на
   вероятном  ее  развитии,  национальные  власти  в  принципе   более
   компетентны, чем международный суд.
       8.  Вместе  с  тем  статья  10 п. 2 не  наделяет  государств  -
   участников  неограниченной  свободой усмотрения.  Суду  и  Комиссии
   поручено  обеспечить  соблюдение этими  государствами  принятых  на
   себя  обязательств  (статья 19). Суд компетентен  решать  вопрос  о
   совместимости "ограничений" или "санкций" со свободой слова  в  том
   виде,  как  она  охраняется статьей 10. Таким  образом,  внутренняя
   сфера   усмотрения   сопровождается  европейским   контролем   (см.
   вышеупомянутое  Решение по делу Хэндисайда, с.  23,  п.  49).  Этот
   контроль  призван  в  первую  очередь  установить,  действовали  ли
   национальные власти добросовестно, тщательно и разумно  при  оценке
   фактов  и  обстоятельств, а также той опасности, которая  могла  бы
   возникнуть для интересов, перечисленных в п. 2 статьи 10; он  далее
   должен  следить  за тем, чтобы в обществе, которое  хочет  остаться
   демократическим,  меры  по  ограничению  свободы  слова  оставались
   соразмерными  преследуемой  правомерной  цели  (см.  вышеупомянутое
   Решение  по делу Хэндисайда, с. 23, п. 49; и Решение по делу  Класс
   и  другие, с. 23, п. 49). Мы бы хотели напомнить, что не может быть
   демократического   общества,  если  "плюрализм,   толерантность   и
   либерализм" (см. вышеупомянутое Решение по делу Хэндисайда, с.  23,
   п.  49)  не находят в нем эффективных способов выражения в  системе
   государственных  институтов  и если  эта  система  не  строится  на
   началах  господства права, не предусматривает эффективного контроля
   за  действиями исполнительной власти со стороны органов  правосудия
   без  ущерба для парламентского контроля (см. вышеупомянутое Решение
   по  делу  Класс  и  другие, с. 25 - 26, п. 55)  и  не  обеспечивает
   уважения человеческой личности.
       Соответственно, хотя подмена компетентных национальных судов  в
   его  задачу  не входит, настоящий Суд на основании толкуемой  таким
   образом  статьи 10 должен рассматривать в порядке контроля решения,
   вынесенные   этими   судами  при  осуществлении  их   дискреционных
   полномочий (см. вышеупомянутое Решение по делу Хэндисайда,  с.  23,
   п. 50).
       9.  В  деле  Хэндисайда, касавшемся публикации, запрет  которой
   национальные    суды    посчитали    необходимым    "для     охраны
   нравственности",  Суд  счел,  что компетентные  внутренние  суды  в
   соответствующий   период  времени  "были  вправе   полагать",   что
   указанная  публикация  могла  бы оказать  пагубное  воздействие  на
   нравственное  здоровье  тех  детей  и  подростков,  которые  бы  ее
   прочли.
       В  данном случае Суд обязан рассмотреть вопрос, была ли  Палата
   лордов  "вправе  полагать", что публикация статьи, о  которой  идет
   речь,  оказала  бы  в  соответствующий  период  времени  негативное
   воздействие  на  отправление правосудия в отношении  незавершенного
   судебного разбирательства по данным искам.
       Для  большинства  наших  коллег сфера  усмотрения  национальных
   властей  по вопросам, касающимся поддержания авторитета правосудия,
   должна  быть уже, чем сфера усмотрения, которая согласно  Судебному
   решению  по  делу Хэндисайда должна быть оставлена им  в  отношении
   охраны   нравственности.  Наши  коллеги  утверждают,  что   понятие
   "авторитет  правосудия"  является гораздо  более  объективным,  чем
   понятие  "нравственность",  и  что  внутреннее  законодательство  и
   практика   Договаривающихся  государств  обнаруживают   значительно
   больше  общего  в  отношении первого понятия  и  что  данное  общее
   основание находит отражение в целом ряде статей Конвенции,  включая
   статью 6 (см. п. 59 Решения).
       Мы не можем разделить эту точку зрения.
       Хотя   значительно   более  широкая  степень   общности   между
   Договаривающимися  государствами в отношении содержания  статьи  6,
   может  быть,  даже и существует, тем не менее остается фактом,  что
   институты  и процедура судопроизводства могут существенно  меняться
   от  одной страны к другой. Таким образом, вопреки тому, что считает
   большинство Суда, понятие авторитета правосудия ни в коей  мере  не
   отделено  от  национальных особенностей и не может быть  определено
   как  единообразное.  Более того, следует  отметить,  что  настоящий
   случай   не  затрагивает  вопросов,  регулируемых  статьей   6,   а
   выясняет,  могла  или  нет публикация о споре sub  judice  помешать
   надлежащему    отправлению   правосудия.   Надлежащее   отправление
   правосудия  зависит,  помимо того, что упомянуто  в  статье  6,  от
   соблюдения  других  процессуальных норм  и  от  удовлетворительного
   функционирования судебных учреждений.
       Вышеприведенные рассуждения сохраняют свое значение в отношении
   действий   или   ситуаций,   способных   нанести   ущерб   должному
   функционированию   правосудия,  оценить  которые   можно   лишь   в
   национальном  контексте  на данный период времени.  Таким  образом,
   национальные  власти  призваны осуществлять  первоначальную  оценку
   опасности, угрожающей авторитету правосудия, и судить о том,  какие
   ограничительные   меры  будут  необходимы   для   борьбы   с   этой
   опасностью.  Соответствующие  ограничения  могут  варьироваться   в
   зависимости  от  особенностей правовой системы  и  традиций  данной
   страны.  В  пределах, совместимых с требованиями, предъявляемыми  к
   демократическому  обществу, заинтересованное  государство  свободно
   само  определять,  какие  методы  будут  наиболее  подходящими  для
   поддержания авторитета правосудия (см. mutatis mutandis Решение  от
   23  июля 1968 г. по существу дела "О языках в Бельгии", Серия A, т.
   6, с. 34 - 35).
       10.  В Соединенном Королевстве "неуважение к суду" служит одним
   из  инструментов, обеспечивающих надлежащее функционирование судов.
   Как  уже говорилось выше, авторы Конвенции имели в виду именно этот
   институт,  когда  они  вводили понятие  "обеспечения  авторитета  и
   беспристрастности правосудия" (см. п. 2 выше).
       Задача обеспечить соблюдение норм о неуважении к суду выпала на
   долю  национальных  судов.  В  этом  отношении  нам  представляется
   бесспорным,  что Палата лордов более компетентна, чем  наш  Суд,  в
   решении  вопроса  о  том,  соответствовало  ли  данное  ограничение
   свободы   слова  интересам  поддержания  авторитета  правосудия   в
   Соединенном  Королевстве, было ли оно необходимо в  демократическом
   обществе  в конкретных обстоятельствах, которые надлежит  оценивать
   Палате лордов.
       Это  не  следует понимать в том смысле, что всякое  ограничение
   свободы  слова,  которое  внутренний суд  признал  необходимым  для
   обеспечения   уважения  к  суду,  должно  в  обязательном   порядке
   рассматриваться как необходимое в соответствии с Конвенцией.
       Оценка   внутренними   судами  вредных   последствий,   которые
   конкретная  публикация  могла бы иметь для надлежащего  отправления
   правосудия  в Соединенном Королевстве, должна в принципе уважаться;
   тем не менее не исключена вероятность, что принятые меры выйдут  за
   границы    того,    что   рассматривается   как   "необходимое    в
   демократическом обществе" в смысле статьи 10 п. 2 (см. п. 7  выше).
   Суд,  осуществляя  контроль, должен уделить  особое  внимание  этой
   ситуации.
       11.  Как  явствует из фактов, изложенных в п. 11 - 14 Судебного
   решения,  запрещенный  проект статьи был  одним  из  многочисленных
   репортажей  о  трагедии,  публиковавшихся через  разные  промежутки
   времени  начиная  с 1967 г. "Санди таймс" и другими  газетами.  Эти
   репортажи  были предназначены отчасти для того, чтобы информировать
   общественность,  а  отчасти, по крайней мере в  том,  что  касалось
   "Санди  таймс", чтобы оказать давление на "Дистиллерс"  и  улучшить
   предлагаемые ими условия компенсации пострадавшим.
       Хотя  в  соответствующее  время целый ряд  исков  о  возмещении
   вреда,  предъявленных "Дистиллерс" родителями, ждал рассмотрения  в
   суде,  кампания  в прессе не вызвала какой-либо реакции,  требующей
   вмешательства  суда.  Единственный запрет  был  издан  в  отношении
   указанной  статьи - предмета настоящего разбирательства,  -  проект
   которой  был передан газетой "Санди таймс" Генеральному атторнею  с
   целью  убедиться,  что ее публикация не будет  актом  неуважения  к
   суду.  По  мнению Палаты лордов - суда последней инстанции,  запрет
   был  вызван весьма специфическим характером данной статьи в отличие
   от  более  ранних репортажей. По мнению лордов - судей,  ее  особый
   характер  состоял  в том, что статья содержала множество  ранее  не
   публиковавшихся   фактов,   касавшихся   вопроса    о    виновности
   "Дистиллерс".  В  статье  делалась попытка  пересмотреть  имеющиеся
   доказательства,  и сделано это было таким образом, что  создавалось
   впечатление, что "Дистиллерс" проявила небрежность. Таким  образом,
   публикация   данной  статьи  как  бы  "предвосхищала"  решение   по
   данному,    ключевому    вопросу   спора    sub    judice.    Такое
   "предвосхищение"   неизбежно   вызвало   бы   ответ   со    стороны
   "Дистиллерс"  и  привело  к  "газетному  суду",  что  помешало   бы
   нормальному течению предстоящего судебного процесса.
       По  мнению  некоторых  лордов - судей, статья  представляла  бы
   собой  акт  неуважения  к суду также и потому,  что  она  оказывала
   давление  на  компанию  "Дистиллерс"  с  целью  убедить  ее   мирно
   урегулировать  дело  и  не  полагаться  на  использование  судебных
   средств защиты. Некоторые лорды полагали, что в период, когда  дело
   ждет    рассмотрения    в   суде,   вызывает    возражения    любое
   "предвосхищение решения" независимо от конкретного ущерба,  который
   оно   действительно  может  вызвать.  Мы  не  считаем   необходимым
   рассматривать все эти основания, т.к., с нашей точки  зрения,  они,
   по-видимому,  не  играли  определяющей роли  для  Решения  суда.  В
   данном   случае   публикация,  о  которой  идет  речь,   специально
   рассматривала   фактические   обстоятельства,   существенные    для
   обвинения  в небрежности, и доказательства, приводимые в  поддержку
   этих  утверждений. Именно публикации подобного рода  создают  риск,
   которого Палата лордов своим решением хотела избежать.
       Вот почему мы полагаем, что Палата лордов, оценив все указанные
   факторы,   "имела   основания  считать",  что   публикация   статьи
   отразилась  бы  на судебном процессе и это могло бы  нанести  ущерб
   надлежащему  отправлению правосудия и авторитету суда. Национальный
   судья,  конечно, находится в лучшем положении, чем  настоящий  Суд,
   чтобы   определить,  будет  ли  публикация  о  предмете   судебного
   разбирательства "преждевременным решением" и повлечет ли  она  риск
   "газетного процесса".
       12.   Заявители   утверждали  в  Суде,   что   судебные   дела,
   возбужденные    родителями    против    "Дистиллерс",    были     в
   рассматриваемый  период  "спящими".  В  своем  докладе  Европейская
   комиссия  по  правам  человека посчитала  маловероятным,  что,  во-
   первых,  огромное  количество  дел, по  поводу  которых  тогда  шли
   переговоры,  завершилось  бы судебным  решением,  а  во-вторых,  по
   делам,  в которых родители по принципиальным соображениям не желали
   идти  на  мировое  соглашение, в обозримом  будущем  будут  приняты
   судебные решения.
       Оценка состояния судебных дел, о которых идет речь, зависит  от
   того, что можно ожидать от переговоров о мирном урегулировании,  на
   которое  некоторые родители согласны, и эти дела  будут  прекращены
   производством, тогда как другие будут продолжены. Другими  словами,
   от  того, каковы более или менее ближайшие перспективы либо мирного
   урегулирования, либо вынесения судебного решения.
       Для  подобной  оценки,  которая охватывает  значительное  число
   современных    событиям    фактов   и   процессуальных    моментов,
   национальный  судья  находится, в принципе, в  более  благоприятном
   положении,  чем настоящий Суд (см. вышеупомянутое Решение  по  делу
   Хэндисайда,  с.  22,  п. 48). С нашей точки зрения,  Палата  лордов
   "имела   основания  полагать",  что  в  имевшихся   обстоятельствах
   соответствующие дела не могли рассматриваться как "спящие".
       13.  Изложенные  выше соображения подводят нас  к  выводу,  что
   оценка  национальными  судами риска,  что  указанная  статья  может
   помешать  надлежащему отправлению правосудия,  а  также  их  оценка
   необходимости   запретительной   меры,   принятая    в    контексте
   внутреннего права, должна рассматриваться как разумная.
       Как  уже  отмечалось (см. п. 8 и 10 выше), тем не менее  именно
   настоящему  Суду предстоит определить, был ли судебный запрет  этой
   публикации  соразмерен преследуемой законной цели  и  может  ли  он
   считаться  необходимым в демократическом обществе  для  поддержания
   авторитета и беспристрастности правосудия в смысле статьи 10 п. 2.
       Для  этого  Суд  должен принять во внимание не только  интересы
   правосудия,  которые, как это видно из решений национальных  судов,
   обусловили  необходимость запрета, но также  и  последствия  данной
   меры   для   свободы   печати,  которая   гарантируется   настоящей
   Конвенцией  как одна из главных опор "демократического общества"  и
   существенное  условие  для  прогресса  и  развития  общества   (см.
   mutatis mutandis вышеупомянутое Решение по делу Хэндисайда, с.  23,
   п. 40).
       Запрещенная  статья  говорила  о  трагедии,  в  высшей  степени
   затрагивающей  общий интерес. Как справедливо указала  Комиссия,  в
   подобной   ситуации  объективная  оценка  небрежности   приобретает
   публичный  интерес:  анализ того, на ком лежит  ответственность,  и
   процесс   информирования  общественности,  без  сомнения,  являются
   законными функциями прессы.
       Однако  нельзя упускать из виду, что ограничение свободы печати
   решением  Палаты лордов не равносильно общему запрету на обсуждение
   трагедии,   вызванной   талидомидом.  Запрет   носил   ограниченный
   характер как по предмету, так и по сроку действия.
       14.  "Санди  таймс" было запрещено публиковать статьи,  которые
   "предвосхищали  судебное  решение" по  вопросу  о  небрежности  или
   оценивали фактические доказательства, ставшие основой исков.
       Свобода публиковать другую информацию или выносить суждения  по
   иным  аспектам  дела  осталась  нетронутой,  собственно,  ничто  не
   мешало "Санди таймс" продолжать свои публикации, воздерживаясь  при
   этом   от   какого-либо  "предвосхищения  судебного  решения"   или
   рассмотрения  соответствующих  доказательств.  Это,  в   частности,
   относилось   как  к  критике  английских  норм  об  ответственности
   производителей  продукции, так и к оценке моральной  стороны  дела.
   Поэтому  трудно, по-видимому, поддержать точку зрения,  высказанную
   в  настоящем  Решении,  что  это ограничение  носило  искусственный
   характер (см. п. 66 Судебного решения).
       Более того, содержащееся в настоящем Решении предположение, что
   публикация   статьи  "Санди  таймс"  была  нужна  как  единственный
   способ,   благодаря  которому  семьи  пострадавших  могли  получить
   необходимую  информацию,  представляется  нам  неверным,  т.к.  они
   пользовались  советами  юридической  фирмы,  которой  была   хорошо
   известна  большая  часть  существенных  обстоятельств  дела.   Есть
   веские   основания  полагать,  что  сама  "Санди  таймс"   получила
   информацию от этих юристов (см. п. 16 Судебного решения).
       15.  Относительно  длительности запрета следует  отметить,  что
   единственной  целью  его  выдачи  было  добиться  того,  чтобы   на
   протяжении    определенного   периода    времени    преждевременные
   публикации  не нанесли вреда надлежащему отправлению правосудия  по
   этому  специфическому  судебному спору. По  мнению  Палаты  лордов,
   необходимость   запретить   публикацию  статьи   была   обусловлена
   состоянием  незавершенного судебного разбирательства по этим  делам
   на  момент  запрета.  Лорды  предвидели,  что  ситуация,  вероятно,
   изменится  даже до того, как судебный процесс полностью завершится,
   что   баланс   между  интересами  правосудия  и  свободой   печати,
   возможно, изменится и судебный запрет может быть отменен.
       В  этой  связи  поучительным  является  заявление  лорда  Рейда
   ([1974] A. C. 301): "Цель норм о неуважении к суду не в том,  чтобы
   предотвратить  публикацию  таких материалов,  а  в  том,  чтобы  ее
   отложить.  Представленная нам информация дает основания  надеяться,
   что  скоро может появиться общая схема урегулирования споров вокруг
   этого  несчастья.  Тогда  можно будет  позволить  публикацию  таких
   материалов.  Но если бы дело тянулось неизвестно сколько,  так  что
   не  было  бы  никаких близких перспектив мирового  соглашения  либо
   слушания  дела в суде, тогда, я думаю, было бы уместно пересмотреть
   данную   оценку  общественного  интереса  применительно   к   такой
   уникальной   ситуации".  Следует  принять  к  сведению   замечание,
   которое  сделал лорд Кросс из Челси (там же 325), "ничто не  мешает
   ответчикам  ["Санди  таймс"] обратиться с  ходатайством  об  отмене
   [судебного  запрета],  если они считают, что в  свете  существующих
   фактов  им  удастся  убедить суд, что для  продления  его  действия
   больше нет оснований".
       Из  представленных доказательств не видно, чтобы "Санди  таймс"
   обращалась с подобным ходатайством до того, как запрет был  отменен
   по   просьбе   Генерального  атторнея   на   том   основании,   что
   общественный   интерес  более  не  требовал   его   сохранения.   И
   действительно,  ситуация вокруг дела о талидомиде  к  тому  времени
   изменилась.    После   утверждения   мирового   соглашения    между
   большинством  родителей  и компанией "Дистиллерс"  судебный  запрет
   продолжал  действовать только в отношении нескольких  сохранившихся
   дел,   но   по  прошествии  некоторого  времени  стало  ясно,   что
   производство по этим делам активно вестись далее не будет.
       У   нас   нет  достаточных  оснований  полагать,  что  ситуация
   оправдывала  более  раннюю  отмену  судебного  запрета.   Как   уже
   указывалось,  похоже, что такого решения не стремились  добиться  и
   сами заявители.
       16.  В  свете изложенных выше соображений мы делаем вывод,  что
   вмешательство  в  осуществление свободы печати,  которое  в  данном
   случае  национальные  суды  сочли  необходимым  санкционировать   в
   соответствии  с  нормами  о  неуважении  к  суду  и   в   интересах
   отправления  правосудия, не вышло за пределы  того,  что  считается
   необходимым  в демократическом обществе для обеспечения "авторитета
   и беспристрастности правосудия" в смысле статьи 10 п. 2.
       Основываясь  на  поступивших в Суд материалах,  мы  не  считаем
   нарушение требований статьи 10 установленным.
   
                    СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ЗЕКИА
   
                             Первая часть
   
       При  толковании  и  применении статьи 10 п.  1  и  2  Конвенции
   относительно  предполагавшейся публикации статьи  "Санди  таймс"  о
   плачевной участи жертв талидомида необходимо сделать упор  на  цель
   и   объем   гарантий,  предоставляемых  соответствующими   статьями
   Конвенции.
       Мы   имеем   полный   отчет  обо  всех  обстоятельствах   дела.
   Представлены  соответствующие  документы.  Указаны  соответствующие
   нормативные  и  судебные решения. Точки зрения участвующих  в  деле
   сторон   исчерпывающим   образом   изложены   в   меморандумах    и
   контрмеморандумах,  представленных  в  ходе  разбирательства  и  во
   время  слушаний. Суд имел все возможности для полного  ознакомления
   с  материалами  дела, прежде чем он приступил  к  выполнению  своей
   задачи.
       В  соответствии со статьей 10 спорными проблемами,  по  которым
   требуется    вынести   решение,   являются   две.    Я    предлагаю
   сформулировать их в виде двух вопросов.
       Вопрос N 1
       Укладывалось  ли ограничение, наложенное судебным  запретом  на
   право  свободно  опубликовать статью в  "Санди  таймс",  в  понятие
   "предусмотрено законом" согласно целям и задачам Конвенции в  общем
   и статьи 10 в частности?
       Вопрос N 2
       Было   ли   такое  ограничение  "необходимо  в  демократическом
   обществе",  как  того  требует статья  10  п.  2,  для  поддержания
   авторитета и беспристрастности правосудия и / или защиты  репутации
   и прав других лиц?
       Утвердительный  ответ  на  вопрос  N  1  является   непременным
   условием для возможности аналогичного ответа на вопрос N 2.
       Мой  ответ  на вопрос N 1 отрицательный. Я постараюсь  изложить
   мои мотивы по возможности кратко:
       1) Статья 1 Конвенции гласит: "Высокие Договаривающиеся Стороны
   обеспечивают  каждому человеку, находящемуся  под  их  юрисдикцией,
   права  и свободы, определенные в разделе I настоящей Конвенции".  В
   п.  1 статьи 10 раздела I говорится: "Каждый человек имеет право на
   свободу   выражать   свое  мнение.  Это  право   включает   свободу
   придерживаться  своего мнения и свободу получать  и  распространять
   информацию   и  идеи  без  какого-либо  вмешательства  со   стороны
   государственных  органов и независимо от государственных  границ...
   "
       При   установлении  смысла,  объема  и  предмета   ограничений,
   вводимых  на основании закона, о которых говорится в п.  2  той  же
   статьи  10, нельзя терять из виду то обстоятельство, что  право  на
   свободу  слова,  предоставленное каждому человеку,  должно  разумно
   обеспечиваться,  использоваться  или  осуществляться.  Оба   пункта
   взаимосвязаны.  Всякое  ограничение,  затрагивающее   осуществление
   права   на   свободу  слова,  должно  быть  разумно  ожидаемо   или
   предсказуемо. Вы не можете пользоваться или осуществлять  право  на
   свободу   слова,   если  пользование  таким   правом   ставится   в
   зависимость    от   закона,   принципа   или   нормы,   изобилующих
   неопределенностями.   Это   было   бы   равнозначно   неподобающему
   ограничению и даже отрицанию свободы слова как таковой.  Поэтому  я
   стою  на  той  точке зрения, что выражение "предусмотрено  законом"
   означает   наличие  такой  нормы,  которая  налагает   ограничения,
   поддающиеся  разумному распознанию. Она может быть  законодательной
   или четко выраженной общим правом.
       Я  согласен  с  заявителями в том, что  нормы  общего  права  о
   неуважении  к  суду,  относящиеся  к  публикациям  о  незавершенных
   гражданских   делах,   не   соответствуют  формуле   "предусмотрено
   законом"  в рамках и целях статьи 10 п. 1 и 2 Конвенции. Я отмечаю,
   что  Комиссия в своем докладе просто исходила из предположения, что
   ограничения, наложенные на заявителей, были установлены  законом  и
   что  сомнения  по  поводу  этого предположения  прозвучали  лишь  в
   выступлении главного представителя Комиссии во время слушаний.
       2)  Будет  или  нет конкретная публикация в прессе  или  других
   средствах информации рассматриваться как неуважение к суду в  связи
   с  незавершенным  судебным разбирательством по  гражданскому  делу,
   зависит  от применяемых критериев или оценок. Существует целый  ряд
   такого    рода   критериев.   Нет   какой-либо   устоявшейся    или
   единообразной практики в том, какие критерии должны быть приняты  в
   каждом   конкретном   случае,  а  результат  может   отличаться   в
   зависимости от того, какой из них применен.
       3)  Критерии, используемые в целях применения норм о неуважении
   к  суду  против  публикаций  в  прессе,  настолько  разнообразны  и
   субъективны по своей природе, что очень трудно предвидеть в  каждом
   конкретном   случае,   что  может  быть  применено   и   с   какими
   результатами.
       Разительный  пример  неопределенности  и  неудовлетворительного
   состояния  норм  о  неуважении к суду применительно  к  гражданским
   делам  можно найти в противоречивых мнениях, высказанных лордами  -
   судьями по поводу статьи в "Санди таймс" о трагедии с талидомидом.
       Согласно лордам Диплоку и Симону, правонарушение "неуважение  к
   суду"  имело  место,  тогда как лорды Рейд и Кросс  полагают,  что,
   напротив, его не было.
       Спорные  правовые  моменты могут возникать при  толковании  как
   законодательного  текста,  так и норм  общего  права.  Но  ситуация
   будет  уже другой, когда мы имеем дело с институтом общего права  -
   неуважением  к суду, который еще не настолько устоялся,  чтобы  его
   можно  было разумно рассматривать как сформировавшуюся часть общего
   права.  Имеется  ряд  принципов, относящихся  к  данному  правовому
   институту.  Эти  принципы могут оказаться полезными при  толковании
   действующего  права, но они не заменяют норм, которые  окончательно
   не  промульгированы  в общем праве. Но я очень  сильно  сомневаюсь,
   что  одну  лишь  совокупность принципов можно было бы рассматривать
   как нечто эквивалентное закону.
       4)  Видные  судьи,  пользующиеся большим  уважением  в  Англии,
   описывают  тот  институт  общего права  о  неуважении  к  суду  как
   неопределенный,   непоследовательный   и   сильно   страдающий   от
   недостатка  четкости.  Лорд  Рейд  в  решении  Палаты   лордов   по
   настоящему  делу заявил (см. с. 294): "Я не могу не  согласиться  с
   утверждением    доклада    "Право    и    пресса"     (1965     г.)
   неправительственной  организации  "Справедливость",  что   основной
   целью  действующих  норм  о неуважении к суду  является  сохранение
   неопределенности".
       Лорд  Деннинг, председатель апелляционного суда, выступая перед
   Комитетом  Филлимора по вопросу о том, с какого момента гражданский
   спор,  находящийся  в  ожидании  судебного  разбирательства,  может
   влиять на возможность публикации в прессе, заявил: "Я полностью  за
   то,  чтобы  вопрос  получил разъяснение. В настоящее  время  пресса
   колеблется,  не  зная, должна ли она выступить  с  комментариями  в
   общественных интересах. Причина в том, что они боятся  сделать  это
   из-за неопределенности в праве. Я думаю, что им следует знать,  где
   они находятся".
       Когда  лорда Салмона спросили, с какого момента должны вступать
   в  действие  нормы о неуважении к суду применительно к  гражданским
   делам,   он   заявил  (там  же):  "Никогда,  потому  что   никакого
   неуважения  быть  не  может. Я подчеркиваю - никогда.  Естественно,
   никогда,  когда  дело рассматривается единолично судьей.  Я  думаю,
   что  нормы  о  диффамации охватывают все,  что  только  может  быть
   сказано  по  гражданскому  делу,  а  если  какой-либо  судья  будет
   находиться под впечатлением того, что говорят или пишут, то  он  не
   годится в судьи".
       В  части  V доклада Филлимора, где содержится резюме выводов  и
   рекомендаций,  на  92-й странице говорится: " 4) Действующее  право
   содержит   неопределенности,  которые  мешают  свободе   печати   и
   ограничивают    разумное   пользование    ею...    5)    Одна    из
   неопределенностей  касается  временных  границ  действия   норм   о
   неуважении  к  суду,  с какой стадии судебного разбирательства  они
   применимы  к публикациям и до какого момента действуют в конкретном
   случае".
       На  эти вопросы нельзя ответить с достаточной степенью четкости
   из-за отсутствия ясности в нормах о неуважении к суду.
       5)  Правонарушение  в виде неуважения к суду является  уголовно
   наказуемым, т.е. влечет за собой тюремное заключение и  штраф  и  /
   или  внесение залога как гарантии хорошего поведения в будущем. Раз
   это  так,  то основополагающий принцип, который требует  четкого  и
   недвусмысленного   определения  правонарушения  или   преступления,
   применим   также  и  к  рассматриваемому  правонарушению   в   виде
   неуважения  к  суду.  Применяемая  к  делам  о  неуважении  к  суду
   процедура  суммарного производства создает и  другую  сложность,  а
   именно  в  какой  мере  эта  процедура  совместима  со  статьей   6
   Конвенции.
       6) Право прессы на свободу слова, несомненно, является одной из
   основных  характеристик демократического общества, и она незаменима
   для  поддержания  свободы и демократии в стране. В соответствии  со
   статьей 1 Конвенции Высокие Договаривающиеся Стороны взяли на  себя
   обязательство  обеспечить  каждому человеку,  находящемуся  под  их
   юрисдикцией,  права,  перечисленные в  разделе  I  Конвенции,  а  о
   свободе  прессы  говорится  именно в  этом  разделе.  Осуществление
   этого  права и пользование им не может быть разумно достигнуто  или
   обеспечено,  если этому препятствуют правовые нормы  или  принципы,
   которые непредсказуемы и не могут быть однозначно истолкованы  даже
   квалифицированным юристом.
       Принцип  предвосхищения судебного решения, развиваемый  Палатой
   лордов,  в  данном  случае  не  снимает  проблему,  с  которой   мы
   сталкиваемся в силу статьи 10. Тому есть две причины:
       а) Даже если предположить, что Палата лордов зафиксировала этот
   институт,  то  датой, с которой следует определять,  подпадает  или
   нет  этот институт общего права под действие формулы "предусмотрено
   законом",  является  день,  когда проект  статьи  в  "Санди  таймс"
   поступил  на рассмотрение в отделение Высокого Суда, а не в  Палату
   лордов.  В устных пояснениях сторон во время слушаний дела  в  Суде
   делались  ссылки  на полномочия Палаты лордов как  высшей  судебной
   инстанции.  По  мнению заявителя, лорды - судьи своим  решением  по
   делу  дали совершенно новое определение института неуважения к суду
   применительно  к  гражданским делам. Правительство  -  ответчик  не
   согласилось с этим.
       В   задачу  нашего  Суда  не  входит  дача  ответа  на  вопрос:
   правомочна  ли  Палата лордов как высшая судебная инстанция  страны
   изменять, дополнять, создавать или улучшать общее право, исходя  из
   потребностей времени и обстоятельств?
       За лордами - судьями не признается право "создавать право", они
   лишь  объявляют, что является правом. Однако адвокат  заявителей  в
   своем  представлении говорит, что это - фикция и что Палата создала
   новый правовой институт.
       Однако выяснение, изменила ли или дополнила Палата лордов своим
   судебным  решением  рассматриваемый нами институт  общего  права  о
   неуважении  к  суду, вполне может стать нашим делом. Если  судебное
   решение  действительно дополнило или изменило нормы о неуважении  к
   суду,  то  тогда  вступает  в  дело статья  7  Конвенции.  Лично  я
   склоняюсь   к   точке   зрения,  высказанной  заявителями,   но   я
   удовлетворюсь  ссылкой  на  данный аспект  дела  как  на  еще  один
   источник неопределенности в рассматриваемом институте неуважения  к
   суду и не более того.
       b)  Принцип  предвосхищения судебного решения  не  дает  прессе
   достаточно    надежного   ориентира   для   решения   вопроса    об
   опубликовании.  Если  понимать его как абсолютное  правило,  о  чем
   говорил  лорд  Кросс,  он  препятствует появлению  даже  безобидных
   публикаций,  где  случайно затрагиваются вопросы и  доказательства,
   фигурирующие  в  судебном  процессе,  чем  исключается  возможность
   ситуации,  когда  рассмотрение дела в суде уступает  место  суду  в
   газетах  или  других средствах информации. Мне представляется,  что
   это  чрезмерно  ограничительное абсолютное правило, которое  трудно
   примирить  со свободой прессы. В вопросах, вызывающих озабоченность
   общественности,  таких как национальная трагедия  талидомида,  было
   бы  очень  непросто избежать того, чтобы так или иначе не коснуться
   проблем и доказательств, связанных с судебным процессом.
       Разнообразие  критериев, которые были  применены  в  этом  деле
   главным судьей отделения Высокого Суда Виджери, лордом Деннингом  и
   его  коллегами из апелляционного суда, а также критерий, на который
   ссылалось      большинство     Палаты     лордов,      иллюстрируют
   неудовлетворительное  и неустоявшееся состояние  норм  и  принципов
   института  неуважения к суду применительно к публикациям  в  прессе
   материалов о незавершенном судебном процессе по гражданским  делам.
   Это   особенно   хорошо   видно,  когда  публикации   по   вопросу,
   представляющему общественный интерес, добросовестны,  факты  и  ход
   процесса  в  них  не  искажены и нет умысла  на  вмешательство  или
   создание помех процессу отправления правосудия.
       Вывод по вопросу N 1
       С моей точки зрения, институт общего права о неуважении к суду,
   применительно к публикациям в прессе и других средствах  информации
   в  связи  с  незавершенным судебным разбирательством по гражданским
   делам,   не   сложился   и  отличался  -   по   крайней   мере   на
   рассматриваемый   период   времени  -  неопределенностью,   а   его
   содержание    не   поддавалось   определению   даже   при    помощи
   квалифицированного юриста. Поэтому он не может быть  достаточным  в
   свете  формулы "предусмотрено законом", предопределяющей применение
   статьи  10 п. 1 и п. 2 Конвенции. Выражение "предусмотрены законом"
   в  контексте данной статьи означает не просто "разрешены правом", а
   подразумевает закон, который с разумной полнотой описывает  условия
   наложения  ограничений на осуществление прав и свобод, содержащихся
   в  п.  1  статьи  10. Как мы уже говорили ранее, право  на  свободу
   прессы  могло  бы  сильно пострадать, если  бы  сотрудники  прессы,
   проявив  разумную  тщательность и опираясь  на  советы  юриста,  не
   смогли  получить информацию и уяснить себе, какие риски  и  ловушки
   лежат  на  их пути из-за неопределенности норм института неуважения
   к суду.
   
                             Вторая часть
   
       Вопрос N 2
       Был  ли судебный приказ, запретивший "Санди таймс" опубликовать
   указанный  проект  статьи,  "необходим в демократическом  обществе"
   для  поддержания авторитета и беспристрастности правосудия и /  или
   защиты прав других лиц?
       Независимо  от  моего ответа на вопрос N 1 мой  ответ  на  этот
   вопрос  также  отрицателен.  Однако  по  второму  вопросу  я  скажу
   значительно  меньше,  т.к.  я  со всем  уважением  присоединяюсь  к
   основным  доводам,  изложенным  в  решении  большинства  настоящего
   Суда.
       Я  уже говорил, насколько значимо право прессы на свободу слова
   в  демократическом обществе; в равной мере первостепенную  важность
   имеет  поддержание авторитета и беспристрастности  судов  и  защита
   прав  сторон,  обратившихся к ним за помощью. По  этому  вопросу  я
   хотел  бы  процитировать отрывок из Судебного решения,  вынесенного
   лордом Моррисом в Палате лордов (с. 302):
       "В  общих  интересах  сообщества необходимо,  чтобы  авторитету
   судов  ничто  не  угрожало,  а  обращение  в  них  за  помощью   не
   становилось    объектом    неоправданного   вмешательства.    Такое
   неоправданное  вмешательство наказывается не  потому,  что  те,  на
   кого  возложена задача отправления правосудия, беспокоятся за  свое
   собственное  достоинство; это делается потому, что  сама  структура
   организованной  жизни может оказаться в опасности,  если  с  судами
   страны  будут обращаться так, что их авторитет сойдет  на  нет.  Но
   так  как  защита  свободы  всех  членов  общества  в  рамках  права
   является  целью и смыслом существования судов в обществе, очевидно,
   что  суды  никогда не должны подвергать свободу слова  и  свободной
   дискуссии  никаким ограничениям, кроме тех, что являются  абсолютно
   необходимыми (курсив мой)". <**>
   --------------------------------
       <**> В тексте документа фраза "абсолютно необходимыми" выделена
   курсивом.
   
       Хотя  я согласен с приведенными выше заявлениями лорда Морриса,
   при   практическом  применении  содержащихся  в  них   указаний   к
   обстоятельствам данного дела я, как член настоящего  Суда,  прихожу
   к другому выводу.
       Критерии  Европейского  суда  по  правам  человека  при  оценке
   необходимости, требуемой для введения ограничений на  осуществление
   прав  и свобод, перечисленных в статье 10 Конвенции, нередко  могут
   отличаться от тех, что установлены национальными судами.
       Несомненно,    принцип    свободы    усмотрения,     признанный
   правоприменительной практикой Суда, нужно постоянно иметь  в  виду,
   но    разрыв   между   двумя   системами   норм,   регламентирующих
   осуществление   прав  и  свобод,  охватываемых  Конвенцией,   может
   оказаться   слишком  велик,  чтобы  этот  принцип   всегда   служил
   соединительным мостом между ними.
       Наш  Суд  всегда, когда он считает это разумным и осуществимым,
   стремится  создать единообразное международное европейское  правило
   пользования  правами и свободами, провозглашенными Конвенцией.  Это
   может  быть сделано постепенно, когда тому представится  случай,  и
   после   учета   того,   что   наработано  национальными   правовыми
   системами.
       В  преамбуле к Европейской конвенции о защите прав  человека  и
   основных  свобод содержится ссылка на эту цель. Она  заявляет,  что
   Правительства, подписавшие настоящую Конвенцию:
       "...
       учитывая,  что [Всеобщая декларация прав человека] имеет  целью
   обеспечить   всеобщее  и  эффективное  признание  и   осуществление
   провозглашенных в ней прав,
       ...
       вновь  подтверждая свою глубокую приверженность  этим  основным
   свободам,  которые являются основой справедливости и мира  во  всем
   мире  и  соблюдение  которых  наилучшим образом  обеспечивается,  с
   одной стороны, подлинно демократической политической системой и,  с
   другой  стороны,  общим пониманием и соблюдением прав  человека,  с
   которыми они связаны,
       преисполненные  решимости как правительства европейских  стран,
   придерживающихся   единых  взглядов  и   имеющих   общее   наследие
   политических  традиций и идеалов, уважения свободы  и  верховенства
   права,  сделать  первые  шаги  на пути коллективного  осуществления
   некоторых из прав, сформулированных во Всеобщей декларации,
       согласились о нижеследующем".
       - далее следуют статьи Конвенции.
       В  правовых  системах континентальных государств, которые  были
   среди  тех,  кто  первым подписал Конвенцию, не имеется,  насколько
   мне  позволяют судить мои знания и информация, ничего  похожего  на
   институт   общего  права  неуважения  к  суду  -  с  его  суммарным
   производством   в   отношении  публикаций,  затрагивающих   вопросы
   незавершенного  судебного  разбирательства  по  гражданским  делам.
   Несмотря  на  это обстоятельство этим странам удалось обеспечить  у
   себя  авторитет  и  беспристрастность правосудия.  Следует  ли  мне
   соглашаться с доводами о том, что условия в Англии отличны  и,  для
   того  чтобы  обеспечить  авторитет и беспристрастность  правосудия,
   здесь  приходится  сохранять  в неизменном  виде  спорный  институт
   общего  права,  которому  более двухсот лет?  Мои  знания  и  опыт,
   полученный  за долгие годы общения с английскими судами и  судьями,
   безоговорочно   подсказывают   мне,   что   стандарты   отправления
   правосудия  в  Англии слишком высоки, чтобы на  них  могли  оказать
   влияние  публикации  в  прессе.  Должен  признаться,  что  за   это
   заявление  меня  могут счесть пристрастным. Однако во  мне  говорит
   только профессиональный судья. В этой связи я солидарен с тем,  что
   сказал лорд Салмон.
       Несомненно,  высший  судебный орган Англии  вполне  компетентен
   судить  о  том,  какие  меры  юридического  характера  должны  быть
   приняты  для того, чтобы оградить независимость и авторитет  судов,
   права  сторон  по делу, поддержать чистоту и гласность  отправления
   правосудия.    Однако,   учитывая   критерии,   которыми    следует
   руководствоваться,  я, как судья Европейского суда,  чувствую  себя
   неспособным  в  свете статьи 10 п. 2 Конвенции согласиться  с  тем,
   что  выдача  судебного  приказа,  запрещающего  публикацию  проекта
   статьи "Санди таймс", была необходима.
       Публикация  предполагаемой  статьи не  была  предназначена  для
   вмешательства предвзятого характера в ход правосудия или  ущемления
   прав  сторон по делу. Признается, что предназначенная к  публикации
   статья была написана добросовестно и с честными намерениями, и  это
   признается  всеми.  Издатель  настаивал  на  фактической   точности
   изложенных  в  ней  данных, и они никем не оспаривались.  Предметом
   статьи   была  участь  жертв  лекарства  "Талидомид".  Глубина   их
   несчастья была подробно описана как национальная трагедия.  В  вину
   "Дистиллерс" в статье ставилась небрежность, т.к. компания  должным
   образом  не проверила действие лекарства до его выпуска  на  рынок,
   и,  по-видимому,  эта  часть статьи вызвала наибольшие  возражения.
   Однако  дискуссии и комментарии, относящиеся к проблеме небрежности
   прямо  или  косвенно, уже освещались в прессе на  протяжении  почти
   десяти  лет,  а  недавно стали предметом обсуждения  в  Парламенте,
   хотя  и вне связи с судебным процессом. Поэтому я не приемлю тезиса
   о  том,  что  "Дистиллерс" подверглась бы неподобающему давлению  и
   вынуждена  была  бы отказаться в ходе судебного разбирательства  от
   линии   своей  защиты.  Если  бы  лекарство  было  должным  образом
   протестировано  до  выпуска  его  на  рынок,  они  легко  могли  бы
   доказать это и отбить обвинения в небрежности.
       Было   ли   слушание  в  суде  неминуемым  или  нет   в   свете
   продолжительной  пассивности сторон в процессе, является  вопросом,
   открытым для серьезных сомнений.
       Меры   по  недопущению  "суда  газет",  без  сомнения,   должны
   приниматься, когда в этом возникает необходимость. Но в  отсутствие
   свидетельств  о  существовании подобной реальной перспективы  я  не
   желал    бы   руководствоваться   абстрактной   возможностью    или
   действовать  во  имя  принципа,  когда  нет  достаточных  оснований
   считать его применение целесообразным. Более того, как говорится  в
   кратком  изложении Судебного решения, вынесенного лордом  Деннингом
   в   апелляционном   суде   (п.  25  Решения   Европейского   суда):
   "Проведения   суда  газетами  позволять  нельзя.   Однако   следует
   соотносить    общественный   интерес   к    вопросам,    вызывающим
   озабоченность    страны,    с    заинтересованностью    сторон    в
   справедливости  судебного разбирательства или мирном урегулировании
   спора;   в  настоящем  случае  общественный  интерес  в  обсуждении
   проблемы  перевешивает  потенциальный  вред,  который  может   быть
   причинен  какой-либо из сторон по делу... Даже в сентябре  1972  г.
   предполагаемая статья не представляла бы собой неуважения  к  суду:
   она  являлась  честным  комментарием  по  вопросу,  представлявшему
   общественный  интерес..."  Если  бы  намеченная  публикация  статьи
   могла  с  высокой  степенью  вероятности  представлять  реальный  и
   существенный  риск  вмешательства  или  создания  предвзятости  при
   отправлении  правосудия,  мой  ответ  на  вопрос   N   2   был   бы
   утвердительным.
       Когда   того  требуют  обстоятельства,  несомненно,  приходится
   искать  баланс между свободой печати и других средств информации  и
   обеспечением  авторитета и беспристрастности  правосудия.  И  то  и
   другое   основополагающие  элементы  демократического  общества   и
   жизненно  важны  для  обеспечения общественных  интересов.  Следует
   избегать  любого  столкновения  между  ними.  Обязанность  избежать
   такого  столкновения  и  сохранить  баланс  между  ними  лежит   на
   судебной  власти,  которая  руководствуется  указанными  в   законе
   критериями. Вот почему я делаю акцент на элементах оценки,  которые
   используются при применении норм общего права о неуважении к  суду,
   к прессе.
       Я, может быть, повторяюсь, говоря, что настоящий Суд должен без
   колебаний  установить  в  понятиях и рамках  Конвенции,  когда  для
   этого  будет повод, набор принципов, которые послужат путеводителем
   и  своего  рода общим знаменателем в деле соблюдения  свобод  и  их
   ограничениях.
       Я  не могу удержаться от заявления, что традиционные стандарты,
   которые  строго  соблюдают издатели газет в Англии,  выполняя  свои
   обязанности  и  осознавая ответственность перед  общественностью  и
   властями   страны,  можно  спокойно  сравнивать  с  теми,   которых
   придерживаются  их континентальные коллеги. Поэтому  трудно  понять
   целесообразность наложения ограничений на свободу прессы  в  Англии
   в  большей  степени,  чем где бы то ни было еще,  путем  сохранения
   ставшего анахронизмом института неуважения к суду по общему праву.
       И  вновь, отступая от темы, я позволю себе заключить мое особое
   мнение следующим замечанием:
       Родина  Великой  хартии вольностей, Билля о правах  и  основных
   принципов   правосудия,  нашедших  воплощение   в   англосаксонской
   судебной  системе  и  в  значительной степени  инкорпорированных  в
   Европейскую конвенцию о защите прав человека и основных свобод,  по
   моему  скромному мнению, может легко позволить себе либо  полностью
   покончить с институтом неуважения к суду, либо внести дополнения  в
   эти нормы в направлениях, указанных в докладе Комитета Филлимора.
   
                  СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ О'ДОНОХЬЮ
   
       Я  согласен  с  выводами, содержащимися в особом  мнении  судьи
   Зекиа, и с его рассуждениями по вопросам 1 и 2.
   
                  СОВПАДАЮЩЕЕ МНЕНИЕ СУДЬИ ЭВРИГЕНИСА
   
       Хотя  я  голосовал вместе с большинством Суда по  всем  пунктам
   постановляющей   части   Судебного   решения,   я    считаю,    что
   вмешательство, юридически основывающееся на решении Палаты  лордов,
   не  может  рассматриваться как "предусмотренное законом"  в  смысле
   Конвенции.
       Ограничения  права  на  свободу  слова,  которые  предусмотрены
   статьей   10  п.  2,  представляют  собой  исключения   из   режима
   осуществления этого права. В качестве таковых они должны не  только
   ограничительно  толковаться  (Судебное  решение  по  делу  Класс  и
   другие  от  6  сентября  1978 г. Серия A, т.  28,  с.  21,  п.  42,
   процитированное в п. 65 Судебного решения по настоящему  делу),  но
   также   быть  достаточно  четко  и  недвусмысленно  определены   во
   внутреннем  праве,  с тем чтобы позволить каждому,  кто  пользуется
   свободой  слова,  действовать с разумной степенью  представлений  в
   отношении правовых последствий своего поведения.
       Было  бы  трудно утверждать, что действия, предпринятые  против
   заявителей,  отвечали  этому  условию.  Неопределенность  правового
   института  неуважения к суду в Соединенном Королевстве неоднократно
   вызывала  критику  в  литературе и судебных  решениях,  а  также  в
   докладах  различных  комиссий  (см.  Доклад  комитета  по  изучению
   вопроса о неуважении к суду, 1974, Cmnd. 5794, п. 216, подпункты  4
   и    5);    указанную    характерную    черту    этого    института
   продемонстрировала  Палата  лордов,  применив  его   к   настоящему
   случаю,  путем  использования  принципа  "предвосхищения  судебного
   решения"  (см. изданную Палатой директиву после вынесения решения).
   Примечательно,   что,  во-первых,  большинство  Комиссии   проявило
   колебания  с  вынесением  четкого  определения  по  существу  этого
   вопроса   (доклад   Комиссии,  п.  205),   а   во-вторых,   ссылки,
   появившиеся  в  Решении  Суда в поддержку  той  точки  зрения,  что
   вмешательство,  основывавшееся  на  решении  Палаты  лордов,   было
   "предусмотрено  законом", не слишком убедительны. Судебное  решение
   цитирует,  в  частности, два прецедента (см. п. 51 и  52).  Первый,
   "Вайн  продактс  лтд." против Грин (1966 г.), который  строился  на
   "принципе  давления", несколько раз критиковался лордами -  судьями
   в  контексте настоящего дела. Второй, Хант против Кларка (1889 г.),
   по-видимому, никак не повлиял на мотивировку решения Палаты  лордов
   при  определении  ею  принципа "предвосхищения судебного  решения".
   Поразительно, что этот принцип не послужил правовым основанием  для
   каких-либо  решений,  вынесенных по этому делу английскими  судами,
   включая  решение отделения Высокого Суда, который в  1976  г.,  три
   года  спустя после решения Палаты лордов, отменил судебный  запрет.
   Следовательно,   если   приходится  делать  вывод,   что   принцип,
   оправдывающий  вмешательство во внутреннее  право,  выглядит  новым
   (см.  статью с. Дж. Миллера в "The Modern Law Review", т. 37, 1974,
   с.   98),   то  его  воплощение  в  жизнь  высшими  судами   страны
   оказывается несовместимым с требованиями статьи 10 п. 2 Конвенции.
       Конечно,  никто не может пренебрегать особенностями  внутренней
   правовой   системы,  в  формировании  которой  прецедентное   право
   традиционно  было призвано играть видную роль; кроме  того,  нельзя
   упускать  из  виду  то обстоятельство, что при определении  границы
   действия  ограничений,  упомянутых в п. 2  Конвенции,  используются
   нечеткие  понятия, которые не всегда уживаются с правовыми нормами,
   которые    являются    совершенно    четкими,    определенными    и
   предсказуемыми. Тем не менее на Суде лежит обязанность  быть  более
   осторожным,   прежде   чем   расширительно   толковать    выражение
   "предусмотрено  законом"; последствием такого толкования  могло  бы
   стать   ослабление  принципа  господства  права,   что   подвергнет
   основные  свободы,  которые  являются  жизненно  важными  для  того
   демократического   общества,  которое  имели  в  виду   составители
   Конвенции,  риску  вмешательства, которое  невозможно  примирить  с
   буквой и духом данного международного договора.
   
   
   
   
   
                    EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
                                   
            CASE OF THE SUNDAY TIMES v. THE UNITED KINGDOM
                                   
                               JUDGMENT
                                   
                       (Strasbourg, 26.IV.1979)
   
       In the Sunday Times case,
       The  European  Court of Human Rights, taking  its  decision  in
   plenary  session in application of Rule 48 of the  Rules  of  Court
   and composed of the following judges:
       Mr. G. Balladore pallieri, President,
       Mr. G. Wiarda,
       Mr. H. Mosler,
       Mr. M. Zekia,
       Mr. J. Cremona,
       Mr. P. O'Donoghue,
       Mrs. H. Pedersen
       Mr. {Thor Vilhjalmsson},
       Mr. R. Ryssdal,
       Mr. W. Ganshof van der Meersch,
       Sir Gerald Fitzmaurice,
       Mrs. D. Bindschedler-Robert,
       Mr. D. Evrigenis,
       Mr. P.-H. Teitgen,
       Mr. G. Lagergren,
       Mr. L. Liesch,
       Mr. {F. Golcuklu},
       Mr. F. Matscher,
       Mr. J. Pinheiro Farinha,
       Mr. E. Garcia de Enterria,
       and  also  Mr.  M.-A. Eissen, Regristrar, and Mr.  H.  Petzold,
   Deputy Registrar,
       Having  deliberated in private from 30 November to  2  December
   1978 and from 27 to 29 March 1979,
       Delivers the following judgment, which was adopted on the last-
   mentioned date:
   
                               PROCEDURE
   
       1.  The  Sunday  Times case was referred to the  Court  by  the
   European  Commission of Human Rights ("the Commission").  The  case
   originated  in an application against the United Kingdom  of  Great
   Britain  and  Northern  Ireland lodged with the  Commission  on  19
   January  1974 under Article 25 (art. 25) of the Convention for  the
   Protection   of   Human  Rights  and  Fundamental  Freedoms   ("the
   Convention")  by  the  publisher (Times  Newspapers  Limited),  the
   editor  (Mr.  Harold  Evans)  and a group  of  journalists  of  the
   British weekly newspaper The Sunday Times.
       2.  The  Commission's request, to which was attached the report
   provided  for  under  Article 31 (art. 31) of the  Convention,  was
   lodged  with the registry of the Court on 15 July 1977, within  the
   period  of  three months laid down by Articles 32 para.  1  and  47
   (art.  32-1, art. 47). The request referred to Articles 44  and  48
   (art.  44,  art. 48) of the Convention and to the declaration  made
   by  the  United Kingdom recognising the compulsory jurisdiction  of
   the  Court  (Article 46) (art. 46). The purpose of the Commission's
   request  is  to obtain a decision from the Court as to  whether  or
   not  the  facts  of  the case disclose a breach by  the  respondent
   State  of  its  obligations  under Article  10  (art.  10)  of  the
   Convention  either alone or in conjunction with  Article  14  (art.
   14+10) or Article 18 (art. 18+10).
       3.  The Chamber of seven judges to be constituted included,  as
   ex  officio members, Sir Gerald Fitzmaurice, the elected  judge  of
   British  nationality (Article 43 of the Convention) (art. 43),  and
   Mr  G.  Balladore  Pallieri, the President of the  Court  (Rule  21
   para.  3 (b) of the Rules of Court). On 28 July 1977, the President
   of  the  Court  drew by lot, in the presence of the Registrar,  the
   names  of  the  five other members, namely Mr. H.  Mosler,  Mr.  M.
   Zekia,  Mr.  P.  O'Donoghue, Mr. R. Ryssdal  and  Mr.  J.  Pinheiro
   Farinha (Article 43 in fine of the Convention and Rule 21 para.  4)
   (art. 43).
       Mr.  Balladore Pallieri assumed the office of President of  the
   Chamber (Rule 21 para. 5).
       4.  The  President  of  the  Chamber ascertained,  through  the
   Registrar,  the views of the Agent of the Government of the  United
   Kingdom  ("the  Government") and the Delegates  of  the  Commission
   regarding  the procedure to be followed. By Order of  15  September
   1977,  he decided that the Agent should have until 7 December  1977
   to  file  a  memorial and that the Delegates should be entitled  to
   file  a  memorial in reply within two months from the date  of  the
   transmission  of  the  Government's  memorial  to   them   by   the
   Registrar.
       The  Government's memorial was received at the  registry  on  8
   December  1977.  On 10 February 1978, the Delegates transmitted  to
   the Court a memorial which had been submitted to them on behalf  of
   the  applicants; the Delegates indicated that they did not at  that
   stage  wish  to  express a view of their own or to comment  on  the
   applicant's memorial, but reserved the right to do so at  the  oral
   hearings.
       5. After consulting, through the Deputy Registrar, the Agent of
   the  Government and the Delegates of the Commission, the  President
   directed  by  an  Order of 16 March 1978 that the oral  proceedings
   should  open  on  24 April 1978. By an Order of 20 March  1978,  he
   authorised  the  Agent  to file, not later than  7  April  1978,  a
   supplementary  memorial; this was received at  the  registry  on  6
   April.
       On 13 April, the Secretary to the Commission transmitted to the
   Court  a  letter  addressed to him on 10 April by  the  applicants,
   together with certain documents enclosed with that letter.
       6.  The  oral hearings were held in public at the Human  Rights
   Building, Strasbourg, on 24 and 25 April 1978.
       There appeared before the Court:
       - for the Government:
       Mr.  D.  Anderson,  Legal Counsellor, Foreign and  Commonwealth
   Office, Agent,
       The Rt. Hon. Peter Archer, M.P., Q.C., Solicitor-General,
       Mr. N. Bratza, Barrister-at-Law, Counsel,
       Mr. R. Ricks, Treasury Solicitor's Department,
       Mr. M. Saunders, Law Officers' Department, Advisers;
       - for the Commission:
       Mr. J. Fawcett, Principal Delegate,
       Mr. J. Custers,
       Mr. J. Frowein, Delegates,
       Mr. A. Lester, Q.C.,
       Mr.   A.  Whitaker,  Legal  Manager,  Times  Newspapers   Ltd.,
   assisting the Delegates under Rule 29 para. 1, second sentence.
       The Court heard the addresses and submissions of Mr. Archer for
   the  Government and of Mr. Fawcett, Mr. Frowein and Mr. Lester  for
   the  Commission, as well as Mr. Lester's replies to  questions  put
   by   certain  judges.  During  the  course  of  the  hearing,   the
   Commission  made  available to the Court other documents  which  it
   had received from the applicants.
       7. The Chamber deliberated in private from 25 to 27 April.
       At  a meeting held in private on 27 October 1978 in Strasbourg,
   the  Chamber  decided  under  Rule 48  to  relinquish  jurisdiction
   forthwith  in  favour of the plenary Court, "considering  that  the
   case  raise[d]  serious questions affecting the  interpretation  of
   the Convention
       ...".
       Having  obtained, through the Registrar, the agreement  of  the
   Agent  of  the  Government  and  the  concurring  opinion  of   the
   Delegates of the Commission, the Court decided on 30 November  that
   the  proceedings would continue without any further  oral  hearings
   (Rule 26).
   
                            AS TO THE FACTS
   
                              Historical
   
       8.  Between  1958  and  1961 Distillers Company  (Biochemicals)
   Limited  ("Distillers") manufactured and marketed under licence  in
   the   United  Kingdom  drugs  containing  an  ingredient  initially
   developed  in  the  Federal  Republic  of  Germany  and  known   as
   thalidomide.  The  drugs  were  prescribed  as  sedatives  for,  in
   particular,  expectant mothers. In 1961 a number of women  who  had
   taken  the  drugs during pregnancy gave birth to children suffering
   from severe deformities; in the course of time there were some  450
   such  births  in  all.  Distillers withdrew  all  drugs  containing
   thalidomide from the British market in November of the same year.
       9. Writs against Distillers were issued, between 1962 and 1966,
   by  the  parents of seventy of the deformed children on  their  own
   and  on  their children's behalf. They contended that the cause  of
   the  deformities  was  the  effect on  the  foetus  of  thalidomide
   administered   to  the  mother  during  pregnancy,   alleged   that
   Distillers  had  been negligent in the production, manufacture  and
   marketing  of  the  drugs  and claimed damages.  Distillers  denied
   negligence  and  put  in issue the legal basis  of  the  claims.  A
   number  of actions were also brought in respect of persons  alleged
   to  have  suffered peripheral neuritis as a result of  use  of  the
   drugs.
       Of  the seventy actions by parents, sixty-five were settled  in
   1968  following  negotiations between the parties' legal  advisers.
   In  sixty-two of the cases, the children were still alive  and  the
   settlement  therefore required court approval which  was  obtained.
   The  basis  of the settlement was that each plaintiff, provided  he
   withdrew   his  allegation  of  negligence,  should  receive   from
   Distillers a lump sum equal to 40 per cent of the amount  he  would
   have   recovered   had   his  action  wholly   succeeded.   Further
   proceedings in the High Court in 1969 dealt with the assessment  of
   damages  in the cases settled on the above-mentioned basis and,  in
   the  event,  Distillers paid out some GBP 1,000,000 in  respect  of
   fifty-eight  cases. Two cases were otherwise disposed  of  and  the
   amount  of damages in the remaining two was still under negotiation
   in July 1973.
       10.  The  1968  settlement did not cover five of  the  original
   seventy  actions, since the writs in those five cases had not  been
   issued  within  the  three-year  limitation  period  prescribed  by
   English  law.  Leave  to issue writs out of time  was  subsequently
   granted  ex  parte  by the court both in those five  cases  and  in
   respect  of  a  further  two hundred and sixty-one  claims  by  the
   parents  or  guardians of other deformed children.  A  further  one
   hundred   and  twenty-three  claims  had  also  been  notified   to
   Distillers  in  correspondence  but  formal  proceedings  were  not
   started  by  agreement between the parties. Thus,  by  1971,  three
   hundred   and  eighty-nine  claims  in  all  were  pending  against
   Distillers.  Apart  from a statement of claim in  one  case  and  a
   defence  delivered in 1969, no further steps were  taken  in  those
   actions  where writs had been issued. Distillers had  announced  in
   February  1968 that they would provide a substantial  sum  for  the
   benefit  of  the remaining three hundred and eighty-nine  claimants
   and  both  sides  were  anxious to arrive at a  settlement  out  of
   court.  The  case  in  fact  raised legal  issues  of  considerable
   difficulty  under English law. Had any of the actions come  on  for
   trial,  they would have been heard by a professional judge  sitting
   without a jury.
       In  1971,  negotiations began on a proposal  by  Distillers  to
   establish  a  charitable trust fund for all the  deformed  children
   other  than those covered by the 1968 settlement. The proposal  was
   made  subject  to the condition that all the parents  accepted  but
   five  refused,  one, at least, because payments  out  of  the  fund
   would  have  been based on need. An application, on behalf  of  the
   parents  who  would  have accepted, to replace those  five  by  the
   Official  Solicitor  as next friend was refused  by  the  Court  of
   Appeal  in April 1972. During subsequent negotiations, the original
   condition  was  replaced  by  a  requirement  that  "a  substantial
   majority"   of  the  parents  consented.  By  September   1972,   a
   settlement  involving the setting up of a GBP 3,250,000 trust  fund
   had been worked out and was expected to be submitted in October  to
   the court for approval.
       11.  Reports  concerning  the deformed  children  had  appeared
   regularly  in  The  Sunday Times since 1967, and  in  1968  it  had
   ventured  some criticism of the settlement concluded in that  year.
   There  had  also  been comment on the children's  circumstances  in
   other  newspapers  and  on television. In particular,  in  December
   1971,   the   Daily  Mail  published  an  article  which   prompted
   complaints  from  parents that it might jeopardise  the  settlement
   negotiations  in  hand;  the Daily Mail was  "warned  off"  by  the
   Attorney-General  in  a formal letter threatening  sanctions  under
   the  law  of contempt of court, but contempt proceedings  were  not
   actually  instituted.  On  24  September  1972,  The  Sunday  Times
   carried an article entitled "Our Thalidomide Children: A Cause  for
   National Shame": this examined the settlement proposals then  under
   consideration,  describing them as "grotesquely out  of  proportion
   to  the  injuries suffered", criticised various aspects of  English
   law  on  the recovery and assessment of damages in personal  injury
   cases,  complained of the delay that had elapsed since  the  births
   and  appealed  to  Distillers to make a more  generous  offer.  The
   article contained the following passage:
       "...  the  thalidomide children shame Distillers...  there  are
   times  when  to  insist on the letter of the law is as  exposed  to
   criticism as infringement of another's legal rights. The figure  in
   the  proposed settlement is to be GBP 3.25 million, spread over  10
   years.  This  does  not shine as a beacon against  pre-tax  profits
   last  year  of  GBP 64.8 million and company assets worth  GBP  421
   million.  Without in any way surrendering on negligence, Distillers
   could and should think again."
       A  footnote to the article announced that "in a future  article
   The  Sunday  Times [would] trace how the tragedy occurred".  On  17
   November  1972, the Divisional Court of the Queen's Bench  Division
   granted   the  Attorney-General's  application  for  an  injunction
   restraining  publication of this future article on the ground  that
   it  would  constitute contempt of court (see paragraphs  17  to  35
   below  for  a summary of the draft article and particulars  of  the
   contempt proceedings).
       12.   Although   the  proposed  article  was  accordingly   not
   published, The Sunday Times throughout October contained  a  number
   of   features  on  "the  thalidomide  children"  and  the  laws  of
   compensation  for personal injuries. There was also a  considerable
   response from the public, the press and television. Some radio  and
   television programmes were cancelled after official warnings  about
   contempt but proceedings were not actually taken except as  regards
   a  television  programme, shown on 8 October 1972,  concerning  the
   plight  of  the  children. The Attorney-General claimed  that  that
   programme  was  calculated to bring pressure on Distillers  to  pay
   more.  On 24 November 1972, the Divisional Court decided (Attorney-
   General  v. London Weekend Television Ltd.) that there had been  no
   contempt  because  it  was  not  established  that  the  television
   company  deliberately intended to influence the pending proceedings
   and,  in  the circumstances, a single showing of the programme  did
   not  create  "a  serious risk" of interference with the  course  of
   justice.  The court distinguished the case concerning the  proposed
   Sunday Times article on the basis that, there, the editor had  made
   it   plain   that  he  was  deliberately  attempting  to   persuade
   Distillers to pay more.
       13. In the House of Commons, the Speaker had repeatedly refused
   to  allow  any  debate  or questions on the issues  raised  by  the
   thalidomide tragedy. However, on 29 November 1972, the  matter  was
   extensively  debated  in the House which had before  it  a  motion,
   inter  alia,  calling  on  Distillers to face  up  to  their  moral
   responsibilities  and  for  immediate legislation  to  establish  a
   trust  fund  for the deformed children. Shortly before the  debate,
   Distillers  had  increased the value of their proposed  trust  fund
   from  GBP  3,250,000  to  GBP 5,000,000. Much  of  the  debate  was
   devoted  to  the  question whether immediate legislation  would  or
   would not take pressure off Distillers and/or the parents and to  a
   discussion of social services for the children and the disabled  in
   general  and  of  official  scrutinising  systems  for  new  drugs.
   Tributes  were  paid  to  the  Sunday Times  campaign  and  various
   criticisms  were  made  of  the law and lawyers.  The  question  of
   Distillers'  legal,  as  opposed to moral, responsibility  was  not
   discussed,  although references were made to facts -  described  as
   "the  danger flags flying" - of which little notice had been taken,
   and  to  the  absence of a general practice of tests on the  foetus
   when  thalidomide  was first marketed. Similar references  appeared
   in  the draft Sunday Times article. At the close of the debate, the
   House,  "disturbed  about the plight of thalidomide  children,  and
   the  delay  in  reaching a settlement", recognised the  initiatives
   taken  by  the Government to improve services for the disabled  and
   welcomed  the Government's undertaking to investigate  any  special
   cases  of need and to "consider, as soon as the cases are no longer
   sub  judice,  whether  a  trust fund needs to  be  established  for
   thalidomide children".
       14. The Parliamentary debate was followed by a further wave  of
   publications and there was a nationwide campaign in the  press  and
   among   the  general  public  directed  to  bringing  pressure   on
   Distillers to make a better offer. The campaign included  a  threat
   to   boycott   Distillers'  other  products  and  many   of   their
   shareholders  publicly urged a speedy and satisfactory  settlement.
   Two  articles in the Daily Mail of 8 and 9 December 1972  referred,
   in  particular,  to many of the same test and research  results  as
   the enjoined Sunday Times article.
       There  were  also,  round about this time, a  number  of  press
   articles  denying Distillers' legal responsibility, but no  further
   contempt  proceedings  were instituted. A public  investigation  of
   the  causes  of  the  tragedy  was repeatedly  demanded  but  never
   carried  out;  in  fact, it was finally refused  by  the  competent
   Minister in the summer of 1976.
       Following the public criticism, the proposed settlement did not
   proceed  and,  in  December 1972 and January 1973, Distillers  came
   forward  with  new proposals which involved a further  increase  in
   the  value  of  the  trust  fund  to GBP  20,000,000.  Negotiations
   continued.   In  the  meantime,  following  an  appeal   by   Times
   Newspapers  Ltd., the Divisional Court's injunction was  discharged
   by  the Court of Appeal on 16 February 1973, only to be restored in
   modified  form  on  24 August 1973 following the  House  of  Lords'
   decision  of  18  July allowing a further appeal by  the  Attorney-
   General (see paragraphs 24 to 34 below).
       15.  On  30  July  1973, a single judge of  the  Queen's  Bench
   Division  approved in the great majority of the cases the terms  of
   a  settlement, after satisfying himself that they were in the  true
   interests of the minors involved. Under the settlement:
       (a)  each  plaintiff, provided he withdrew his action,  was  to
   receive a lump sum equal to fourty per cent of the amount he  would
   have received had the action been successful; and
       (b)  a  charitable trust fund was to be set up for the deformed
   children, including those covered by the 1968 settlement.
       Distillers maintained their denial of negligence on the part of
   themselves  or  their advisers; since not all the parents  accepted
   the proposed settlement, this issue remained sub judice.
       16.  On  application  by the Attorney-General,  the  injunction
   against  Times Newspapers Ltd. was discharged on 23 June 1976  (see
   paragraph  35 below). Four days later, the contentious article  was
   published.  It differed in a number of respects from  the  original
   draft;   in  particular,  it  omitted  certain  matters  based   on
   information  which had been received in confidence by the  parents'
   advisers  during  the thalidomide litigation.  Disclosure  of  this
   information had been forbidden by a further injunction of  31  July
   1974   of  which  the  applicants  did  not  complain  before   the
   Commission.
       By   23  June  1976,  four  of  the  parents'  actions  against
   Distillers remained outstanding: in one, the pleadings were  closed
   but  nothing had been done since 1974; in two, there had been  only
   delivery  of a statement of claim; in the fourth, only a  writ  had
   been  issued.  Moreover,  there was  still  pending  at  that  date
   litigation  between  Distillers  and  their  insurers  which   also
   involved the issue of negligence: the insurers had contested  their
   liability  to  pay  for the 1973 settlement on  the  ground,  inter
   alia,  that  Distillers  had not carried  out  adequate  tests  and
   research.  This  action had been set down for trial  on  4  October
   1976 but was, in fact, settled on 24 September 1976.
   
                     Summary of the draft Article
   
       17.  The  unpublished  article which was  the  subject  of  the
   injunction  opened with a suggestion that the manner  of  marketing
   thalidomide  in  Britain left a lot to be desired. It  stated  that
   Distillers:
       "-  relied  heavily on the German tests and had  not  completed
   full trials of its own before marketing the drug;
       - failed to uncover in its research into medical and scientific
   literature the fact that a drug related to thalidomide could  cause
   monster births;
       -  before  marketing the drug did no animal tests to  determine
   the drug's effect on the foetus;
       - accelerated the marketing of the drug for commercial reasons.
   Were  not  deflected by a warning from one of its  own  staff  that
   thalidomide was far more dangerous than had been supposed;
       -  were  not deflected by the discovery that thalidomide  could
   damage  the  nervous system, in itself a hint that it might  damage
   the foetus;
       - continued to advertise the drug as safe for pregnant women up
   to a month from when it was withdrawn."
       The  body  of the article described how, after their apparently
   disappointing  initial  ventures  into  pharmaceutics,   Distillers
   learned  in  1956  that the German firm of Chemie  Gruenenthal  had
   developed  a sedative considered harmless and unique - thalidomide.
   The  very  large  market  existing at the time  for  sedatives  was
   becoming  overcrowded and Distillers thought it  necessary  to  act
   quickly.  Their decision to market the drug was taken  before  they
   had  seen  technical information, other than the  transcript  of  a
   German  symposium,  and  before  carrying  out  independent  tests.
   Indeed,  they  seemed to believe that thalidomide  would  not  need
   elaborate  tests.  Distillers put in hand a  search  of  scientific
   literature but failed to discover the results of research  in  1950
   by  a  Dr.  Thiersch showing that a chemical related to thalidomide
   could  cause  monster births; opinions differed as to  whether  his
   work should have been found.
       Sales  of  thalidomide began in Germany  in  October  1957  and
   Distillers  were  committed  under  their  licensing  agreement  to
   commence  marketing in April 1958. They put the programme  for  the
   drug's  launch  in  hand even though clinical trials  were  behind.
   Results  of  the  first  British trials were published  in  January
   1958:  it  had been found that thalidomide suppressed the  work  of
   the  thyroid  gland and that its method of action was unknown;  the
   researcher warned that more tests were needed. Distillers  did  not
   rely  on  this advice, basing their decision on "flimsy"  evidence,
   namely   other   trials  in  the  United  Kingdom  and   assurances
   concerning  the results of research in Germany. The  warning  about
   anti-thyroid effects was particularly relevant since it  was  known
   that  drugs affecting the thyroid could affect unborn children;  it
   was  reasonable  to  argue  that  Distillers  should  have  delayed
   launching the drug pending further tests.
       On  14  April 1958, continued the article, thalidomide went  on
   sale  in  Britain, advertised as "completely safe". At the  end  of
   1959,  Distillers'  pharmacologist discovered that  thalidomide  in
   liquid  form  was  highly poisonous and that an overdose  might  be
   lethal,  but this report was never published and the liquid product
   went  on sale in July 1961. In December 1960, it was reported  that
   patients  who had taken thalidomide in the tablet form in which  it
   had  first  been  on  sale showed symptoms of peripheral  neuritis;
   this  news  had the result of holding up an application  to  market
   thalidomide in the United States of America where it was, in  fact,
   never  sold. Further cases of peripheral neuritis were reported  in
   1961  but  Distillers' advertising continued to stress  the  drug's
   safety.
       Early  in  1961, children were born in the United Kingdom  with
   deformities but there was at the time nothing to connect them  with
   thalidomide.  However,  between  May  and  October,  a  doctor   in
   Australia discovered that the common factor in a number of  monster
   births  was  that  mothers had taken thalidomide during  pregnancy.
   This  was  reported  to  Chemie  Gruenenthal  on  24  November  who
   withdrew  the  drug two days later following newspaper disclosures.
   Distillers   ended  the  public  sale  of  thalidomide  immediately
   afterwards.  Tests on animals, published in April  1962,  confirmed
   that  thalidomide caused deformities, but sales to  hospitals  were
   not ended until December 1962.
       The draft article concluded as follows:
       "So the burden of making certain that thalidomide was safe fell
   squarely  on [Distillers]. How did the company measure up  to  this
   heavy responsibility? It can be argued that:
       1. [Distillers] should have found all the scientific literature
   about drugs related to thalidomide. It did not.
       2.  It  should have read Thiersch's work on the effects on  the
   nervous system of drugs related to thalidomide, have suspected  the
   possible  action on unborn babies and therefore have done tests  on
   animals for teratogenic effect. It did not.
       3.  It  should have done further tests when it discovered  that
   the  drug  had  anti-thyroid activity and unsuspected toxicity.  It
   did not.
       4. It should have had proof before advertising the drug as safe
   for pregnant women that this was in fact so. It did not.
       For  [Distillers] it could be argued that it sincerely believed
   that  thalidomide was free from any toxicity at  the  time  it  was
   first  put  on the market in Britain; that peripheral neuritis  did
   not  emerge  as a side effect until the drug had been  on  sale  in
   Britain  for  two years; that testing for teratogenic  effects  was
   not  general  in  1958; that if tests had been done  on  the  usual
   laboratory animals nothing would have shown because it is  only  in
   the  New  Zealand white rabbit that thalidomide produces  the  same
   effects  as in human beings; and, finally, that in the one clinical
   report  of  thalidomide being given to pregnant  women  no  serious
   results followed (because thalidomide is dangerous only during  the
   first 12 weeks of pregnancy).
       ...
       There appears to be no neat set of answers...".
   
                             Domestic law
   
       18.  English law relating to contempt of court is described  by
   the  report  of the Committee on Contempt of Court (the "Phillimore
   report",  see  paragraph 36 below) as "a means whereby  the  courts
   may  act  to  prevent  or punish conduct which tends  to  obstruct,
   prejudice  or  abuse  the  administration  of  justice  either   in
   relation  to  a  particular case or generally" and as  existing  to
   protect  not  the dignity of the judges but "the administration  of
   justice  and  "the fundamental supremacy of the law".  Contempt  of
   court  is,  with certain exceptions, a criminal offence  punishable
   by  imprisonment or a fine of unlimited duration or amount or by an
   order  to  give  security  for good behaviour;  punishment  may  be
   imposed   by  summary  process  without  trial  by  jury  and   the
   publication  of facts or opinions constituting a criminal  contempt
   may  also  be  restrained  by  similar  process.  To  some  extent,
   contempt  of  court  covers  the same ground  as  various  ordinary
   criminal  offences against the administration of justice,  such  as
   perversion  of  the  course of justice.  Contempt  of  court  is  a
   creature  of the common law and covers many forms of conduct.  Lord
   Diplock remarked in his speech in the House of Lords in the  Sunday
   Times Case:
       "There  is  an abundance of empirical decisions upon particular
   instances of conduct which has been held to constitute contempt  of
   court. There is a dearth of rational explanation or analysis  of  a
   general  concept of contempt of court which is common to the  cases
   where it has been found to exist."
       The  Phillimore  report  divides contempt  of  court  into  the
   following categories:
       (a)  "contempt in the face of the court", for example  throwing
   missiles  at  the judge, insulting persons in court,  demonstrating
   in court;
       (b) "contempt out of court", subdivided into:
       (i)  reprisals  against  witnesses  after  the  conclusion   of
   proceedings;
       (ii) "scandalising the court", for example, abusing a judge qua
   judge or attacking his impartiality or integrity;
       (iii) disobedience to court orders;
       (iv)  conduct, whether intentional or not, liable to  interfere
   with the course of justice in particular proceedings.
       The  present  case concerns the last-mentioned  category  which
   includes  contempts  in  the  form  of  publications,  reports   or
   comments  on  legal proceedings in progress. The Phillimore  report
   states  that there is a lack of a clear definition of the  kind  of
   statement,  criticism or comment that will be  held  to  amount  to
   contempt.  It  adds that, until the House of Lords  in  the  Sunday
   Times  Case  "formulated a rather different  test",  the  tests  of
   contempt  for  publications  were  all  based  on  the  concept  of
   prejudice to, or improper interference with, the legal process  and
   that  the mischief which the law of contempt is and always has been
   designed  to  suppress  is  the  risk  of  prejudice  to  the   due
   administration of justice.
       It  seems  that a publication may constitute contempt of  court
   not  only  if it appears after the issue of a writ but also  if  it
   appears when proceedings are "imminent".
       19. The Attorney-General has a right, but not an obligation, to
   bring  before  the court any matter which he thinks may  amount  to
   contempt and which he considers should, in the public interest,  be
   so  brought. Save in certain cases, contempt proceedings  may  also
   be instituted by private individuals.
       20.  It  should be noted, in this connection, that a  House  of
   Commons rule prohibits reference in debate to matters that are  sub
   judice.  Subject  to  certain  exceptions,  no  reference  at  all,
   whether  prejudicial or not, may be made to civil  litigation  once
   the  case  has been set down for trial or otherwise brought  before
   the  court; before that time (or after it in the exceptional cases)
   such  matters  may be referred to unless the Chair considers  there
   to  be  a real and substantial danger of prejudice to the trial  of
   the case. It was under this rule that the House held its debate  of
   29  November 1972 (see paragraph 13 above), a report of  which  was
   published.
   
                   The domestic contempt proceedings
   
       (a) Introduction
       21.  Distillers made a formal complaint to the Attorney-General
   that  the  Sunday  Times article of 24 September  1972  constituted
   contempt of court in view of the litigation still outstanding  and,
   on  27  September,  the Solicitor-General, in the  absence  of  the
   Attorney-General, wrote to the editor of The Sunday  Times  to  ask
   him  for his observations. The editor, in his reply, justified that
   article  and  also  submitted  the draft  of  the  proposed  future
   article  for  which  he  claimed  complete  factual  accuracy.  The
   Solicitor-General enquired whether the draft had been seen  by  any
   of  the parties to the litigation, as a consequence of which a copy
   of  the  draft  was  sent by The Sunday Times to Distillers  on  10
   October.  On  the previous day, The Sunday Times had  been  advised
   that  the Attorney-General had decided to take no action in respect
   of   the   matter  already  published  in  September  and  October;
   Distillers  also  took  no  action. On 11  October,  the  Attorney-
   General's   Office  informed  The  Sunday  Times  that,   following
   representations by Distillers, the Attorney-General had decided  to
   apply  to the High Court in order to obtain a judicial decision  on
   the  legality  of the publication of the proposed article.  On  the
   following  day, he issued a writ against Times Newspapers  Ltd.  in
   which  he  claimed an injunction "to restrain the defendants...  by
   themselves, their servants or agents or otherwise, from  publishing
   or  causing or authorising to be published or printed an article in
   draft  dealing, inter alia, with the development, distribution  and
   use  of  the  drug  thalidomide, a copy of which article  had  been
   supplied to the Attorney-General by the defendants".
       (b) Decision of the Divisional Court
       22.  The  Attorney-General's application  was  heard  by  three
   judges of the Queen's Bench Division from 7 to 9 November 1972;  on
   17 November the court granted the injunction.
       In its judgment the court remarked:
       "the  article does not purport to express any views as  to  the
   legal  responsibility of Distillers... but... is in  many  respects
   critical  of Distillers and charges them with neglect in regard  to
   their  own failure to test the product, or their failure  to  react
   sufficiently  sharply to warning signs obtained from the  tests  by
   others.  No  one  reading the article could...  fail  to  gain  the
   impression  that  the case against Distillers  on  the  footing  of
   negligence was a substantial one."
       The  editor  of The Sunday Times had indicated that  any  libel
   proceedings following publication would be defended by a plea  that
   the  contents of the article were true and the court approached the
   article on the footing that it was factually accurate.
       23. The reasoning in the court's judgment may be summarised  as
   follows.  The objection to unilateral comment, prior to  conclusion
   of  the  court  hearing,  was that it might  prevent  the  due  and
   impartial  administration of justice by affecting  and  prejudicing
   the  mind  of the tribunal itself, by affecting witnesses who  were
   to  be  called or by prejudicing the free choice and conduct  of  a
   party  to  the litigation. It was the third form of prejudice  that
   was  relevant  to  the present case. If a party  was  subjected  to
   pressure  of a kind which raised a serious prospect that  he  would
   be  denied justice because his freedom of action in the case  would
   be  affected,  then a contempt of court had been  established.  The
   test  of  contempt  was  whether, in all the circumstances  of  the
   particular  case, the words complained of created  a  serious  risk
   that  the  course of justice might be interfered with, irrespective
   of the writer's intention or the truth of the writing.
       It  was not for the court, as the defendants had contended,  to
   balance   the  competing  interests  of  the  protection   of   the
   administration  of justice on the one hand and  the  right  of  the
   public to be informed on the other: comment raising a serious  risk
   of  interference  with legal proceedings should be  withheld  until
   the  proceedings were terminated. However, even if  this  were  not
   so,  there  was  in  this  case  no public  interest  in  immediate
   disclosure  which could outweigh the public interest in  preventing
   pressure on the parties to the litigation.
       There was no distinction in the present case between persuasion
   directed to a legal obligation and persuasion directed to  a  moral
   obligation. The undoubted motive of The Sunday Times was to  enlist
   public  opinion to exert pressure on Distillers and cause  them  to
   make  a more generous settlement than might otherwise be the  case.
   There  was  a  deliberate attempt to influence  the  settlement  of
   pending  proceedings  and, having regard to  the  power  of  public
   opinion, publication of the article would create a serious risk  of
   interference  with Distillers' freedom of action in the  litigation
   and would be a clear contempt.
       (c) Decision of the Court of Appeal
       24.  An  appeal by Times Newspapers Ltd. against the Divisional
   Court's  decision was heard by the Court of Appeal from 30  January
   to  2  February 1973. The court had before it an affidavit  by  the
   editor  of  The  Sunday  Times  setting  out  developments  in  the
   intervening  period  both  in  the  case  itself  and   in   public
   discussion  thereof.  With  the leave of  the  court,  counsel  for
   Distillers  made  submissions  on  the  contents  of  the  proposed
   article,  pointing to errors he said it contained. On 16  February,
   the  Court  of Appeal discharged the injunction. Summaries  of  the
   judgments read by the three members of the court appear below.
       25. Lord Denning said that the proposed article:
       "...  contains  a  detailed analysis of  the  evidence  against
   Distillers.  It  marshals forcibly the arguments  for  saying  that
   Distillers  did not measure up to their responsibility. Though,  to
   be  fair,  it does summarise the arguments which could be made  for
   Distillers."
       After  pointing  out  that  the court  had  no  affidavit  from
   Distillers  as to the effect of the proposed article  on  them  and
   little  knowledge  of  the state of the litigation  and  settlement
   negotiations, Lord Denning stated the law as follows:
       "... when litigation is pending and actively in suit... no  one
   shall  comment  on  it  in such a way that  there  is  a  real  and
   substantial danger of prejudice to the trial of the action, as  for
   instance  by  influencing the judge, the jurors, or the  witnesses,
   or  even by prejudicing mankind in general against a party  to  the
   cause...  Even  if the person making the comment honestly  believes
   it  to be true, still it is a contempt of court if he prejudges the
   truth  before  it  is  ascertained in the proceedings...  [Further]
   none  shall...  bring  unfair  pressure  to  bear  on  one  of  the
   parties... so as to force him to drop his complaint, or to give  up
   his  defence,  or to come to a settlement on terms which  he  would
   not otherwise have been prepared to entertain."
       "Trial  by  newspaper", continued Lord  Denning,  must  not  be
   allowed.  However,  the public interest in  a  matter  of  national
   concern  had to be balanced against the interest of the parties  in
   a  fair  trial  or  settlement;  in the  present  case  the  public
   interest  in  discussion outweighed the potential  prejudice  to  a
   party.  The law did not prevent comment when litigation was dormant
   and  not  being actively pursued. Moreover, since the law  did  not
   prevent  comment on litigation which had ended or had not  started,
   there  was  nothing  to  prevent comment  on  the  sixty-two  cases
   settled in 1968 or the one hundred and twenty-three cases in  which
   writs  had  not been issued. Even in September 1972,  the  proposed
   article  would not have amounted to contempt: it was  fair  comment
   on  a  matter  of  public  interest; it did not  prejudice  pending
   litigation because that litigation had been dormant for  years  and
   still  was; and the pressure the article was intended to  bring  to
   bear  was  legitimate. In addition, it would be  discrimination  of
   the  worst  kind to continue to enjoin The Sunday Times alone  when
   Parliament  and  other  newspaper had discussed  the  matter  since
   November 1972.
       26.  Lord  Justice  Phillimore pointed out  that  anyone  could
   comment  freely on the cases which had been settled or in which  no
   writ  had  been  issued. Unfair pressure to  settle  a  case  might
   constitute contempt of court, but here there was no affidavit  from
   Distillers  and no evidence that there was a serious  risk  of  the
   proposed  article's  compelling Distillers to settle  for  more  or
   that  the  pressure  was  unfair.  The  position  would  have  been
   different  if  there  had  been  a  real  intention  to  bring  the
   remaining cases to court since, in that event, an article  designed
   to  prejudice the public against a party or to put pressure on  him
   so  as  to  force  a  settlement could not have been  countenanced.
   Moreover,  since  November 1972, the House of Commons  had  debated
   the  matter  and other newspapers, especially the Daily  Mail,  had
   commented; it would therefore be unreal to continue injunction.
       27.  After  indicating  that  he  agreed  with  Lord  Denning's
   judgment,  Lord Justice Scarman pointed out that no one expected  a
   trial;  the  writs were a move towards obtaining a  settlement  and
   the  mere issue of a writ could not stifle all comment. Since there
   was  no evidence of litigation actively in suit, it was unrealistic
   to   treat  the  proposed  article  as  constituting  a   real   or
   substantial  prejudice  to  the course of  justice.  Moreover,  the
   public  interest in freedom of speech on a matter of  great  public
   moment had to be considered. Finally, even if the Divisional  Court
   had been right, the state of public opinion following the House  of
   Commons  debate  was  such  that  the  injunction  should  now   be
   discharged.
       (d) Decision of the House of Lords
       28.  Following the Court of Appeal's decision, The Sunday Times
   refrained from publishing the proposed article so as to enable  the
   Attorney-General to appeal. The Court of Appeal refused  him  leave
   to  appeal  but this was granted by the House of Lords on  1  March
   1973.  The hearing before the House of Lords was held in May  1973.
   On  18 July 1973, the House gave judgment unanimously allowing  the
   appeal  and subsequently directed the Divisional Court to grant  an
   injunction  in  the terms set out in paragraph 34 below.  Summaries
   of the speeches read by the five Law Lords appear below.
       29.  Lord  Reid  said that the House must  try  to  remove  the
   uncertainty  which was the main objection to the present  law.  The
   law  of  contempt had to be founded entirely on public  policy:  it
   was  not there to protect the rights of parties to a litigation but
   to  prevent  interference with the administration  of  justice  and
   should  be  limited  to  what  was  reasonably  necessary  for  the
   purpose.  Freedom  of speech should not be limited  more  than  was
   necessary  but  it could not be allowed where there would  be  real
   prejudice to the administration of justice.
       Lord  Reid  turned first to the question of comment on  pending
   proceedings which was likely to bring pressure to bear upon one  of
   the  litigants.  Whilst  comment likely  to  affect  the  minds  of
   witnesses  and of the tribunal had to be stopped for otherwise  the
   trial  might  well be unfair, the fact that a party refrained  from
   seeking  to  enforce his full legal rights in no way  prejudiced  a
   fair  trial, whether the decision was or was not influenced by some
   third  party.  Accordingly, where the only matter to be  considered
   was  pressure  put on a litigant, fair and temperate  criticism  or
   urging   him   to  forgo  his  legal  rights  was  legitimate   and
   admissible;  thus,  the  article  of  24  September  1972  did  not
   constitute  contempt. Publication in 1972 of the  proposed  further
   article,  which  consisted "in the main of  detailed  argument  and
   evidence  intended  to show that Distillers did  not  exercise  due
   care",  would  not  have  added much to  the  pressure  already  on
   Distillers.
       On  this basis, Lord Reid could agree with the decision of  the
   Court  of  Appeal, though for different reasons. However,  he  then
   pointed out:
       "The  question  whether  Distillers  were  negligent  has  been
   frequently  referred to but, so far as I am aware, there  has  been
   no  attempt to assess the evidence. If this material were  released
   now,  it  appears  to  me  to  be almost inevitable  that  detailed
   answers  would  be  published and there would be expressed  various
   public  prejudgments  of this issue. That I would  regard  as  very
   much against the public interest."
       After  noting that there was a strong and general feeling  that
   trial by newspaper should be prevented, Lord Reid continued:
       "I  think that anything in the nature of prejudgment of a  case
   or  of specific issues in it is objectionable, not only because  of
   its  possible  effect on that particular case but also  because  of
   its  side  effects  which  may be far-reaching.  Responsible  "mass
   media"  will do their best to be fair, but there will also be  ill-
   informed, slapdash or prejudiced attempts to influence the  public.
   If  people  are  led to think that it is easy to  find  the  truth,
   disrespect for the processes of the law could follow, and, if  mass
   media  are allowed to judge, unpopular people and unpopular  causes
   will  fare  very  badly. Most cases of prejudging  of  issues  fall
   within  the  existing authorities on contempt. I do not think  that
   the  freedom  of the press would suffer, and I think that  the  law
   would  be clearer and easier to apply in practice if it is  made  a
   general  rule  that  it is not permissible to  prejudge  issues  in
   pending cases."
       The  Court  of  Appeal  had wrongly described  the  actions  as
   "dormant", since settlement negotiations were in hand and  improper
   pressure on a litigant to settle could constitute contempt. As  for
   the  Court  of Appeal's balancing of competing interest, Lord  Reid
   said:
       "...  contempt  of  court has nothing to do  with  the  private
   interest of litigants. I have already indicated the way in which  I
   think that a balance must be struck between the public interest  in
   freedom  of  speech  and  the  public interest  in  protecting  the
   administration of justic from interference. I do not see why  there
   should  be  any  difference in principle between a  case  which  is
   thought to have news value and one which is not. Protection of  the
   administration of justice is equally important whether or  not  the
   case involves important general issues."
       Lord  Reid concluded that publication of the article should  be
   postponed  for  the  time being in the light of  the  circumstances
   then  prevailing; however, if things dragged on indefinitely, there
   would  have to be a reassessment of the public interest in a unique
   situation.
       30.  For  Lord Morris of Borth-y-Gest, the law of contempt  was
   designed  to  protect the authority of the courts  and  to  prevent
   unjustifiable  interference  with  recourse  to  them.  The  public
   interest  in  free  speech had to be put  in  the  balance  and  no
   limitations  should be imposed beyond those which  were  absolutely
   necessary, but
       "this  does  not  mean  that  if  some  conduct  ought  to   be
   stigmatised as being contempt of court it could receive  absolution
   and  be  regarded as legitimate because it had been inspired  by  a
   desire  to bring about a relief of some distress that was a  matter
   of  public  sympathy and concern. There can be no such thing  as  a
   justifiable contempt of court."
       A  court  would only find a contempt if the risk  of  prejudice
   were  serious,  real or substantial. Not only had there  to  be  no
   influencing of the court or of witnesses, but it was unseemly  that
   there  should be public advocacy in favour of one side in  a  cause
   awaiting  determination by the courts. Lord  Morris  stressed  that
   there should be no "trial by newspaper", remarking that:
       "... the courts... owe it to the parties to protect them either
   from  the prejudices of prejudgment or from the necessity of having
   themselves to participate in the flurries of pre-trial publicity."
       The   actions  against  Distillers,  he  continued,  were   not
   "dormant"  just  because the parties preferred a  settlement  to  a
   trial.  Whilst  there would have been no objection  in  1972  to  a
   comment  on the amounts paid under the 1968 settlement  or  on  the
   general  principles of law involved or to a temperate moral  appeal
   to  Distillers,  the  proposed article  went  further.  Its  avowed
   object  was  to bring public pressure on Distillers  to  pay  more.
   Negligence  was  one of the issues arising, and the draft  article,
   though   asserting  no  conclusions,  showed  that  there   was   a
   considerable case against Distillers. The time had not yet  arrived
   to discharge the injunction.
       31.  Lord  Diplock said that contempt of court  was  punishable
   because  it  undermined the confidence of the parties  and  of  the
   public   in   the   due   administration  of   justice.   The   due
   administration  of justice required that all citizens  should  have
   unhindered access to the courts; that they should be able  to  rely
   on  an  unbiased decision based only on facts proved in  accordance
   with  the rules of evidence; that, once a case was submitted  to  a
   court,  they should be able to rely upon there being no  usurpation
   by  any  other  person,  for  example in  the  form  of  "trial  by
   newspaper",  of  the function of the court. Conduct  calculated  to
   prejudice  any  of  these  requirements  or  to  undermine   public
   confidence that they would be observed was contempt of court.  Lord
   Diplock stated that:
       "...  contempt  of court in relation to a civil action  is  not
   restricted to conduct... calculated... to prejudice the fair  trial
   of  that action by influencing... the tribunal... or witnesses;  it
   extends  also  to  conduct that is calculated  to  inhibit  suitors
   generally  from  availing themselves of their constitutional  right
   to   have  their  legal  rights  and  obligations  ascertained  and
   enforced  in  courts  of law, by holding up any  suitor  to  public
   obloquy  for  doing so or by exposing him to public and prejudicial
   discussion of the merits or the facts of his case before they  have
   been  determined  by  the court or the action  has  been  otherwise
   disposed of in due course of law."
       The  proposed  Sunday  Times article, Lord Diplock  considered,
   fell  into  this  latter category since it discussed  prejudicially
   the  facts  and  merits of Distillers' defence  to  the  charge  of
   negligence  before the actions had been determined by  a  court  or
   settled.  The  actions could not be ignored as  "dormant",  as  the
   same  protection had to apply to settlement negotiations as to  the
   actual trial. Subsequent events did not justify dissolution of  the
   injunction  although, "as [was] conceded", the wording  called  for
   some  amendment.  The seriousness of the risk of interference  with
   the  due  administration  of  justice  was  relevant  only  to  the
   question  whether the court should inflict punishment:  once  there
   was a real risk, there was at least technical contempt.
       The passage quoted at paragraph 11 above from the article of 24
   September  1972  was also, thought Lord Diplock, a contempt  though
   for  a  different  reason, namely that it  held  Distillers  up  to
   public  obloquy for relying on a defence available  to  them  under
   the  law; however, those parts of the September article that  dealt
   with  general  principles  of law were  unobjectionable  since,  if
   discussion  of  such matters of general interest had  the  indirect
   effect  of  bringing pressure on a litigant, it  had  to  be  borne
   because  of  the  greater public interest in upholding  freedom  of
   discussion on matters of public concern.
       32.   Lord  Simon  of  Glaisdale  agreed  with  Lord  Diplock's
   statement  of  the  law  and with his views concerning  the  above-
   mentioned  passage in the September article. He  saw  the  proposed
   further  article  as a detailed discussion of one  of  the  crucial
   issues  in  the actions and as designed to bring moral pressure  on
   Distillers to settle on better terms. The law of contempt  was  the
   means  by which the law vindicated the public interest in  the  due
   administration  of  justice. Most civil actions  were  settled  and
   interference  with  settlement negotiations was  no  less  contempt
   than  interference  with  a procedural situation  in  the  strictly
   forensic  sense.  The  due course of justice  included  negotiation
   towards  a  settlement  on the basis of the ordained  law  and  the
   Court  of  Appeal had been wrong in saying that the  article  would
   not  be  contempt because the litigation was dormant. Even  private
   pressure  on  a litigant was generally impermissible and  could  be
   justified  only  within  narrow limits. The  law  had  to  hold  in
   balance two public interests - in freedom of discussion and in  the
   due  administration of justice - but would be too uncertain if  the
   balance  were to be struck anew in each case. The law  had  to  lay
   down  some  general  guidelines; as regards particular  litigation,
   the  paramount  public interest pendente lite was  that  the  legal
   proceedings should progress without interference. An exception  was
   that  public discussion of a matter of general interest  which  had
   already started before litigation began did not have to stop if  it
   was not intended to prejudice the litigation.
       33. Lord Cross of Chelsea stated that "contempt of court" meant
   an  interference with the administration of justice. The  rules  of
   contempt  should  not  inhibit freedom  of  speech  more  than  was
   reasonably  necessary. The proposed article examined  the  question
   whether  Distillers  had  been negligent and  any  "prejudging"  of
   issues of fact or law in pending civil or criminal proceedings  was
   in principle such an interference. He continued:
       "A  publication prejudging an issue in pending litigation which
   is  itself innocuous enough may provoke replies which are far  from
   innocuous  but which, as they are replies, it would seem unfair  to
   restrain...  An  absolute  rule  -  though  it  may  seem   to   be
   unreasonable  if  one  looks  only to  the  particular  case  -  is
   necessary  in  order to prevent a gradual slide  towards  trial  by
   newspaper or television."
       This  rule,  added  Lord  Cross,  applied  to  the  outcome  of
   settlement  negotiations as much as to the  result  of  the  actual
   trial.
       Times  Newspapers  Ltd.  had argued that  there  should  be  an
   exception  to  this rule when matters of great public concern  were
   involved; however, the House was only concerned with discussion  of
   the  issue whether Distillers had been negligent and discussion  of
   the  wider  issues, such as the scope of producers'  liability  and
   the  assessment  of damages, was not inhibited. Reliance  had  also
   been  placed by the publisher on the lapse of time since the births
   and  the  absence of any public inquiry; however, neither side  was
   to  blame  for the delay, the Court of Appeal had wrongly described
   the  actions as "dormant" since settlement negotiations were  being
   actively  pursued  and  the absence of a  public  inquiry  did  not
   justify  allowing the press to conduct an inquiry while proceedings
   were   in  progress.  The  position  had  not  altered  since   the
   Divisional   Court  hearing:  the  House  of  Commons  debate   had
   concentrated on the moral issues and, although Distillers had  come
   forward with an offer which made an overall settlement likely -  so
   that  publication of the article could not now harm them -, it  was
   not  certain  that no claims would come to court. Accordingly,  the
   injunction  should be restored but with liberty to  apply  for  its
   discharge  whenever  Times  Newspapers Ltd.  considered  that  they
   could  persuade a court that its continuation was not warranted  in
   the light of the facts then existing.
       The article of 24 September 1972 was not a contempt: prejudging
   an  issue  was  contempt  of  court but  a  fairly  and  accurately
   expressed  comment  that  might bring  even  great  pressure  on  a
   litigant was not.
       34.  On 25 July 1973, the House of Lords ordered that the cause
   be  remitted to the Divisional Court with a direction to grant  the
   following injunction:
       "That...  Times Newspapers Ltd., by themselves, their servants,
   agents  or otherwise, be restrained from publishing, or causing  or
   authorising  or procuring to be published or printed,  any  article
   or  matter  which  prejudges the issues of  negligence,  breach  of
   contract or breach of duty, or deals with the evidence relating  to
   any  of  the said issues arising in any actions pending or imminent
   against  Distillers... in respect of the development,  distribution
   or use of the drug "thalidomide"."
       The  defendants were granted liberty to apply to the Divisional
   Court for discharge of the injunction.
       The  Divisional  Court implemented the above  direction  on  24
   August 1973.
       (e) Decision of the Divisional Court discharging the injunction
       35.  On 23 June 1976, the Divisional Court heard an application
   by  the  Attorney-General for the discharge of the  injunction.  It
   was  said on behalf of the Attorney-General that the need  for  the
   injunction  no longer arose: most of the claims against  Distillers
   had  been  settled  and there were only four extant  actions  which
   could by then have been brought before the courts if they had  been
   pursued  diligently. As there was a conflicting public interest  in
   The  Sunday  Times  being  allowed  to  publish  "at  the  earliest
   possible  date", the Attorney-General submitted the matter  to  the
   court  as  one  where  the public interest no longer  required  the
   restraint. The court, considering that the possibility of  pressure
   on Distillers had completely evaporated, granted the application.
   
         Proposals for reform of the law of contempt of court
   
       36. One particular aspect of the law had been considered by the
   Interdepartmental Committee on the Law of Contempt  as  it  affects
   Tribunals  of Inquiry, which reported in 1969. On 8 June 1971,  the
   Lord  Chancellor and the Lord Advocate appointed a committee  under
   the  chairmanship  of Lord Justice Phillimore to  consider  whether
   any  changes were required in the law of contempt as a  whole.  The
   Phillimore  report  was presented to Parliament in  December  1974,
   having  been  delayed by the Sunday Times contempt litigation.  The
   report  discussed the various judgments in that case and  described
   it  as  well illustrating the uncertainty of the present  state  of
   the  law  regarding  publications dealing with  legal  proceedings.
   Whilst  it  might be that the right to issue such publications  had
   on  occasion  to  be  overridden by  the  public  interest  in  the
   administration  of justice, the committee was of the  opinion  that
   the balance had moved too far against the freedom of the press.  It
   therefore  made various proposals for reform, both to  redress  the
   balance  and in order to achieve greater certainty in the  law.  In
   particular,  it doubted whether a "prejudgment" test such  as  that
   proposed in the House of Lords was the right one, considering  that
   it  went  both too far and not far enough. The Committee  preferred
   the   following  test,  to  be  applied  in  the   light   of   the
   circumstances  existing  at the time of publication:  "whether  the
   publication  complained  of  creates a  risk  that  the  course  of
   justice  will  be seriously impeded or prejudiced." One  member  of
   the  committee remarked that, despite the suppression of the Sunday
   Times  article,  the  campaign of protest  and  pressure  over  the
   talidomide tragedy made a mockery of the law of contempt.
       The  committee  concluded,  in  particular,  that  the  law  of
   contempt was required as a means of maintaining the rights  of  the
   citizen  to  a fair and unimpeded system of justice and  protecting
   the  orderly  administration of the law; however, the operation  of
   that  law  should be confined to circumstances where the  offending
   act  was  not  within the definition of any other criminal  offence
   and  where  the  achievement of that law's  objectives  required  a
   summary  procedure.  The  law as it stood  contained  uncertainties
   impeding  and restricting reasonable freedom of speech  and  should
   be  amended and clarified so as to allow as much freedom of  speech
   as  was  consistent  with  the achievement of  the  above-mentioned
   objectives.
       The  committee  recommended, inter  alia,  that  a  publication
   should  be subject to the law of contempt if it created a  risk  of
   serious  prejudice  (whether intentionally or not)  but  that  this
   strict liability should only apply:
       (a)  if  the  publication created a risk  that  the  course  of
   justice would be seriously impeded or prejudiced;
       (b)  when,  in  the case of civil proceedings  in  England  and
   Wales, the case had been set down for trial;
       (c)   subject  to  the  availability  of  a  defence  that  the
   publication  formed  part of a discussion  of  matters  of  general
   public interest and only incidentally or unintentionally created  a
   risk of serious prejudice to particular proceedings.
       It  was also recommended that bringing influence or pressure to
   bear  upon  a  party to proceedings should not  be  held  to  be  a
   contempt unless it amounted to intimidation or unlawful threats  to
   his person, property or reputation.
       37. The recommendations contained in the Phillimore report have
   not  yet been implemented and the Government have made no proposals
   for  legislation.  However,  in March 1978,  they  issued  a  Green
   Paper,  intended  to provide a basis for Parliamentary  and  public
   discussion, and invited comments which would be taken into  account
   in   a  decision  on  policy.  The  Green  Paper,  which  draws  no
   conclusions,  rehearses  the  recommendations  of  the   Phillimore
   Committee and sets out arguments for and against certain  of  them,
   for  example,  those  relating to the provision  of  a  defence  of
   "discussion of matters of general public interest" and to  bringing
   influence or pressure to bear upon a party. The document  does  not
   call  in  question  the  suggestion  that  the  "prejudgment"  test
   referred to in the House of Lords should be reconsidered.
   
                   PROCEEDINGS BEFORE THE COMMISSION
   
       38.  In  their  application, lodged with the Commission  on  19
   January  1974,  the applicants claimed that the injunction,  issued
   by  the  High  Court and upheld by the House of Lords, to  restrain
   them  from  publishing an article in The Sunday Times dealing  with
   thalidomide  children  and  the settlement  of  their  compensation
   claims  in  the United Kingdom constituted a breach of  Article  10
   (art.  10)  of  the  Convention.  They  further  alleged  that  the
   principles  upon  which  the decision of the  House  of  Lords  was
   founded  amounted to a violation of Article 10 (art. 10) and  asked
   the   Commission  to  direct  or,  alternatively,  to  request  the
   Government to introduce legislation overruling the decision of  the
   House of Lords and bringing the law of contempt of court into  line
   with the Convention.
       39.  In  its  decision of 21 March 1975, the Commission,  after
   describing  the  question  before  it  as  "whether  the  rules  of
   contempt of court as applied in the decision of the House of  Lords
   granting  the  injunction are a ground justifying  the  restriction
   under  Article  10  para. 2 (art. 10-2)", declared  admissible  and
   accepted the application.
       4O. In their submissions on the merits, the applicants made the
   following additional allegations:
       -  that  there had been discrimination contrary to  Article  14
   (art.  14)  of  the Convention by reason of the fact  that  similar
   press  publications had not been restrained and by  reason  of  the
   difference  between the rules applicable in Parliament in  relation
   to  comment  on  pending litigation and the rules  of  contempt  of
   court applied to the press;
       - that, contrary to Article 18 (art. 18) of the Convention, the
   principles  of  contempt of court, which should be limited  to  the
   maintenance of the independence and impartiality of the  judiciary,
   had   in  the  applicants'  case  in  fact  been  applied  for  the
   protection  of  a  litigant and in such a way  as  to  prevent  the
   applicants from exercising their duties as journalists.
       41.  In  its  report  of  18 May 1977,  the  Commission,  after
   deciding   that  it  could  and  must  deal  with  the   applicants
   additional allegations, expressed the opinion:
       -  by eight votes to five, that the restriction imposed on  the
   applicants'  right  to  freedom of  expression  was  in  breach  of
   Article 10 (art. 10) of the Convention;
       - unanimously, that there had been no breach of Articles 14 and
   18 read in conjunction with Article 10 (art. 14+10, art. 18+10).
       The  report contains a joint dissenting opinion by five members
   of the Commission.
   
                             AS TO THE LAW
   
                      I. On Article 10 (art. 10)
   
       42.  The  applicants claim to be the victims of a violation  of
   Article 10 (art. 10) of the Convention which provides:
       "1. Everyone has the right to freedom of expression. This right
   shall  include freedom to hold opinions and to receive  and  impart
   information and ideas without interference by public authority  and
   regardless  of frontiers. This Article (art. 10) shall not  prevent
   States from requiring the licensing of broadcasting, television  or
   cinema enterprises.
       2.  The  exercise of these freedoms, since it carries  with  it
   duties  and  responsibilities, may be subject to such  formalities,
   conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law  and
   are  necessary  in  a  democratic  society,  in  the  interests  of
   national security, territorial integrity or public safety, for  the
   prevention  of disorder or crime, for the protection of  health  or
   morals,  for the protection of the reputation or rights of  others,
   for   preventing   the  disclosure  of  information   received   in
   confidence,  or  for maintaining the authority and impartiality  of
   the judiciary."
       The  applicants  allege that this violation arises  by  reason,
   firstly,  of  the  injunction granted by the  English  courts  and,
   secondly,  of the continuing restraints to which they are subjected
   as  a  result of the over-breadth and lack of precision of the  law
   of contempt of court.
       The Commission, in its report, expresses the opinion that there
   has  been  a  violation on the first ground. As regards the  second
   ground,  the Principal Delegate submitted also, at the  hearing  on
   24  April  1978, that the injunction was not the only matter  which
   the  Court  had  to consider under Article 10 (art. 10)  and  that,
   despite  the judgment of the House of Lords and indeed  because  of
   its  ambiguities,  the applicants and other media  were  continuing
   victims of the uncertainty of the law of contempt of court.
       The  Government  maintain that there  has  been  no  breach  of
   Article 10 (art. 10).
       43.  With respect to the second ground, the Court recalls  that
   "its   jurisdiction   in   contentious  matters   is   limited   to
   applications which have first of all been lodged with and  accepted
   by   the  Commission":  "The  Commission's  decision  declaring  an
   application  admissible determines the object of the  case  brought
   before  the  Court; it is only within the framework so traced  that
   the  Court, once a case is duly referred to it, may take cognisance
   of  all  questions of fact or of law arising in the course  of  the
   proceedings"  (judgment of 18 January 1978 in the case  of  Ireland
   v.  the United Kingdom, Series A no. 25, p. 63, para. 157). In  the
   present  case, the Commission, in its decision of 21 March 1975  on
   the  admissibility of the application, specified that the  question
   before  it  was "whether the rules of contempt of court as  applied
   in  the decision of the House of Lords granting the injunction  are
   a  ground justifying the restriction under Article 10 (2) (art. 10-
   2)".  The  Commission's examination of the merits of the  case  was
   limited to that very question.
       The  Court  thus concludes that it has to examine only  whether
   there  has  been  a violation of the Convention by  reason  of  the
   judgment of the House of Lords.
       44.  Originally, the injunction in question was granted by  the
   Divisional Court and concerned only the draft Sunday Times  article
   (see  paragraph 21 above). It was discharged by the Court of Appeal
   (see  paragraph  24 above) but the House of Lords restored  it  and
   considerably  widened its scope by directing the  Divisional  Court
   to order
       "That...  Times Newspapers Ltd., by themselves, their servants,
   agents  or otherwise, be restrained from publishing, or causing  or
   authorising  or procuring to be published or printed,  any  article
   or  matter  which  prejudges the issues of  negligence,  breach  of
   contract or breach of duty, or deals with the evidence relating  to
   any  of  the said issues arising in any actions pending or imminent
   against  Distillers... in respect of the development,  distribution
   or use of the drug "thalidomide"."
       45.  It  is  clear  that there was an "interference  by  public
   authority"   in  the  exercise  of  the  applicants'   freedom   of
   expression, which is guaranteed by paragraph 1 of Article 10  (art.
   10-1).  Such  an interference entails a "violation" of  Article  10
   (art.  10)  if  it  does  not fall within  one  of  the  exceptions
   provided  for in paragraph 2 (art. 10-2) (Handyside judgment  of  7
   December  1976,  Series  A  no. 24, p. 21,  para.  43).  The  Court
   therefore  has to examine in turn whether the interference  in  the
   present  case  was "prescribed by law", whether it had  an  aim  or
   aims  that  is or are legitimate under Article 10 (2)  (art.  10-2)
   and  whether  it  was "necessary in a democratic society"  for  the
   aforesaid aim or aims.
   
             A. Was the interference "prescribed by law"?
   
       46.  The applicants argue, inter alia, that the law of contempt
   of  court,  both  before and after the decision  of  the  House  of
   Lords, was so vague and uncertain and the principles enunciated  by
   that  decision  so  novel  that  the restraint  imposed  cannot  be
   regarded  as "prescribed by law". The Government maintain  that  it
   suffices,  in  this context, that the restraint was  in  accordance
   with the law; they plead, in the alternative, that on the facts  of
   the  case  the  restraint was at least "roughly foreseeable".  This
   latter  test had been referred to by the Commission in its  report,
   although  there  it  merely proceeded on the  assumption  that  the
   principles applied by the House of Lords were "prescribed by  law".
   However,  at  the  hearing  on  25  April  1978,  the  Commission's
   Principal Delegate added that, in view of the uncertainties of  the
   law,  the restraint was not "prescribed by law", at least when  the
   injunction was first granted in 1972.
       47.  The  Court observes that the word "law" in the  expression
   "prescribed  by  law" covers not only statute  but  also  unwritten
   law. Accordingly, the Court does not attach importance here to  the
   fact  that  contempt of court is a creature of the common  law  and
   not  of  legislation. It would clearly be contrary to the intention
   of  the  drafters  of  the Convention to hold  that  a  restriction
   imposed  by virtue of the common law is not "prescribed by law"  on
   the  sole  ground  that it is not enunciated in  legislation:  this
   would  deprive a common-law State which is Party to the  Convention
   of  the protection of Article 10 (2) (art. 10-2) and strike at  the
   very roots of that State's legal system.
       In  fact,  the  applicants  do not argue  that  the  expression
   "prescribed  by law" necessitates legislation in every case;  their
   submission  is that legislation is required only if  -  as  in  the
   present  case - the common-law rules are so uncertain that they  do
   not  satisfy what the applicants maintain is the concept  enshrined
   in that expression, namely, the principle of legal certainty.
       48.  The expression "prescribed by law" appears in paragraph  2
   of  Articles 9, 10 and 11 (art. 9-2, art. 10-2, art. 11-2)  of  the
   Convention,  the equivalent in the French text being in  each  case
   "{prevues}  par  la loi". However, when the same French  expression
   appears  in Article 8 (2) (art. 8-2) of the Convention, in  Article
   1  of Protocol No. 1 (P1-1) and in Article 2 of Protocol No. 4 (P4-
   2),  the  English  text as "in accordance with the law",  "provided
   for  by  law"  and  "in  accordance with law",  respectively.  Thus
   confronted  with versions of a law-making treaty which are  equally
   authentic  but not exactly the same, the Court must interpret  them
   in  a  way  that  reconciles them as far as possible  and  is  most
   appropriate in order to realise the aim and achieve the  object  of
   the  treaty (see the Wemhoff judgment of 27 June 1968, Series A no.
   7,  p. 23, para. 8, and Article 33 para. 4 of the Vienna Convention
   of 23 May 1969 on the Law of Treaties).
       49.  In  the  Court's opinion, the following  are  two  of  the
   requirements  that  flow from the expression "prescribed  by  law".
   Firstly,  the  law must be adequately accessible: the citizen  must
   be   able   to  have  an  indication  that  is  adequate   in   the
   circumstances  of  the  legal rules applicable  to  a  given  case.
   Secondly,  a  norm  cannot be regarded as  a  "law"  unless  it  is
   formulated  with  sufficient precision to  enable  the  citizen  to
   regulate  his  conduct:  he  must  be  able  -  if  need  be   with
   appropriate advice - to foresee, to a degree that is reasonable  in
   the  circumstances,  the  consequences which  a  given  action  may
   entail.  Those  consequences need not be foreseeable with  absolute
   certainty: experience shows this to be unattainable. Again,  whilst
   certainty  is highly desirable, it may bring in its train excessive
   rigidity  and  the  law  must be able to keep  pace  with  changing
   circumstances.  Accordingly, many laws are  inevitably  couched  in
   terms  which,  to a greater or lesser extent, are vague  and  whose
   interpretation and application are questions of practice.
       50.   In   the   present  case,  the  question  whether   these
   requirements of accessibility and foreseeability were satisfied  is
   complicated  by the fact that different principles were  relied  on
   by  the  various  Law  Lords concerned. The  Divisional  Court  had
   applied  the  principle that a deliberate attempt to influence  the
   settlement  of pending proceedings by bringing public  pressure  to
   bear  on  a  party  constitutes comtempt of  court  (the  "pressure
   principle"; see paragraph 23 above). Certain members of  the  House
   of  Lords  also alluded to this principle, whereas others preferred
   the  principle  that  it is contempt of court to  publish  material
   which  prejudges, or is likely to cause public prejudgment of,  the
   issues  raised in pending litigation (the "prejudgment  principle";
   see paragraphs 29 to 33 above).
       51.  The  applicants  do  not claim to  have  been  without  an
   indication that was adequate in the circumstances of the  "pressure
   principle".  Indeed,  the  existence of  this  principle  had  been
   recognised by counsel for Times Newspapers Ltd. who is reported  as
   saying  before  the Divisional Court: "Even if it applies  pressure
   to  a party, the article is not contempt at all because [the higher
   public    interest]   overcomes   any   question   of   wrongdoing.
   Alternatively, if the article is prima facie contempt,  the  higher
   public interest provides a defence against what would otherwise  be
   contempt."  Again, Lord Justice Phillimore in the Court  of  Appeal
   referred  to "the mass of authority... showing that an  attempt  to
   stir up public feeling against a party is a serious contempt".
       The  Court also considers that there can be no doubt  that  the
   "pressure  principle" was formulated with sufficient  precision  to
   enable  the  applicants  to foresee to the appropriate  degree  the
   consequences  which publication of the draft article might  entail.
   In  Vine  Products  Ltd. v. Green (1966), Mr. Justice  Buckley  had
   formulated  the law in this way: "It is a contempt  of  this  court
   for  any newspaper to comment on pending legal proceedings  in  any
   way  which  is  likely to prejudice the fair trial of  the  action.
   That  may arise in various ways. It may be that the comment is  one
   which  is  likely  in some way or other to bring pressure  to  bear
   upon  one  or other of the parties to the action, so as to  prevent
   that  party  from  prosecuting or from  defending  the  action,  or
   encourage  that  party to submit to terms of  compromise  which  he
   otherwise  might not have been prepared to entertain, or  influence
   him  in some other way in his conduct in the action, which he ought
   to  be  free  to prosecute or to defend, as he is advised,  without
   being subject to such pressure."
       52.  The  applicants  contend, on  the  other  hand,  that  the
   prejudgment principle was novel and that they therefore  could  not
   have  had an adequate indication of its existence. Support for this
   view   is  to  be  found  in  several  authorities  cited  by   the
   applicants, including the Phillimore report, which stated that  the
   House  of Lords "formulated a rather different test" (see paragraph
   18 above). Nevertheless, the Court has also noted the following:
       -  in  the  applicants'  memorial, it is  submitted  (paragraph
   2.54):  "the  "prejudgment principle" as applied by  the  House  of
   Lords   to  the  facts  of  the  present  case  has  never   before
   constituted  the  "ratio"  of an English  judicial  decision  in  a
   comparable case" (emphasis added);
       -  in  1969,  the Interdepartmental Committee  on  the  Law  of
   Contempt  as  it  affects Tribunals of Inquiry  (see  paragraph  36
   above)  stated in paragraph 26 of its report: "There is no reported
   case  or  anyone being found guilty of contempt of court in respect
   of  comment made about the subject matter of a trial before a judge
   alone...  There are however dicta which support the view that  such
   comment may amount to comtempt";
       -  the  third edition (current in 1972) of Halsbury's  Laws  of
   England  (vol. 8, pp. 7 et seq., paragraphs 11 - 13)  contains  the
   following passages which are accompanied by references to  previous
   case-law: "... writings... prejudicing the public for or against  a
   party  are  contempts...  there [is  nothing]  of  more  pernicious
   consequence  than  to  prejudice the minds of  the  public  against
   persons  concerned as parties in causes before the cause is finally
   heard...  It  is  a contempt to publish an article in  a  newspaper
   commenting  on the proceedings in a pending... civil  action...  In
   such  cases  the mischievous tendency of a trial by the  newspapers
   when  a  trial  by one of the regular tribunals of the  country  is
   going  on  is  to be considered... On the other hand,  the  summary
   jurisdiction  [to punish contempt] ought only to be exercised  when
   it  is  probable that the publication will substantially  interfere
   with a fair trial."
       As  regards the formulation of the "prejudgment principle", the
   Court  notes  that  reference was made in the  House  of  Lords  to
   various  authorities and, in particular, to Hunt v. Clarke  (1889),
   where  Lord  Cotton had stated the law in this  way:  "If  any  one
   discusses  in  a paper the rights of a case or the evidence  to  be
   given  before the case comes on, that, in my opinion,  would  be  a
   very  serious  attempt to interfere with the proper  administration
   of  justice. It is not necessary that the court should come to  the
   conclusion that a judge or jury will be prejudiced, but  if  it  is
   calculated  to  prejudice the proper trial of a cause,  that  is  a
   contempt, and would be met with the necessary punishment  in  order
   to  restrain  such  conduct." Moreover, the editor  of  The  Sunday
   Times   said  in  his  affidavit  filed  in  the  Divisional  Court
   proceedings:  "...  I  was given legal advice that  the  [proposed]
   article...  was in a category different from that of  the  articles
   published  hitherto  in that in addition to presenting  information
   which  strengthened the moral argument for a fairer  settlement  it
   included  evidence which related to the issue of liability  in  the
   pending thalidomide proceedings."
       To sum up, the Court does not consider that the applicants were
   without  an  indication that was adequate in the  circumstances  of
   the  existence of the "prejudgment principle". Even  if  the  Court
   does  have certain doubts concerning the precision with which  that
   principle  was  formulated at the relevant time, it considers  that
   the  applicants  were  able  to  foresee,  to  a  degree  that  was
   reasonable  in  the circumstances, a risk that publication  of  the
   draft article might fall foul of the principle.
       53. The interference with the applicants' freedom of expression
   was  thus "prescribed by law" within the meaning of Article 10  (2)
   (art. 10-2).
   
         B. Did the interference have aims that are legitimate
                 under Article 10 para. 2 (art. 10-2)?
   
       54.  In  the  view  of the applicants, the Government  and  the
   minority  of  the Commission, the law of contempt of  court  serves
   the   purpose  of  safeguarding  not  only  the  impartiality   and
   authority  of  the judiciary but also the rights and  interests  of
   litigants.
       The  majority  of  the Commission, on the  other  hand,  whilst
   accepting that the law of contempt has the general aim of  securing
   the  fair  administration of justice and that it thereby  seeks  to
   achieve  purposes  similar to those envisaged  in  Article  10  (2)
   (art.  10-2)  where  it  speaks of maintaining  the  authority  and
   impartiality  of the judiciary, considered that it was  not  called
   upon  to  examine  separately whether  that  law  has  the  further
   purpose of protecting the rights of others.
       55.  The  Court first emphasises that the expression "authority
   and  impartiality  of the judiciary" has to be  understood  "within
   the  meaning of the Convention" (see, mutatis mutandis, the {Konig}
   judgment of 28 June 1978, Series A no. 27, pp. 29 - 30, para.  88).
   For  this  purpose, account must be taken of the  central  position
   occupied in this context by Article 6 (art. 6), which reflects  the
   fundamental  principle of the rule of law (see,  for  example,  the
   Golder judgment of 21 February 1975, Series A no. 18, p. 17,  para.
   34).
       The  term  "judiciary"  ("pouvoir  judiciaire")  comprises  the
   machinery of justice or the judicial branch of government  as  well
   as  the judges in their official capacity. The phrase "authority of
   the  judiciary" includes, in particular, the notion that the courts
   are,  and are accepted by the public at large as being, the  proper
   forum  for  the  ascertainment of legal rights and obligations  and
   the  settlement  of  disputes relative thereto; further,  that  the
   public  at  large have respect for and confidence  in  the  courts'
   capacity to fulfil that function.
       It  suffices, in this context, to adopt the description of  the
   general  purposes  of the law of contempt given by  the  Phillimore
   report.  As  can be seen from paragraph 18 above, the  majority  of
   the  categories  of conduct covered by the law of  contempt  relate
   either  to the position of the judges or to the functioning of  the
   courts  and of the machinery of justice: "maintaining the authority
   and  impartiality  of the judiciary" is therefore  one  purpose  of
   that law.
       56.  In  the  present case, the Court shares the  view  of  the
   majority  of the Commission that, in so far as the law of  contempt
   may  serve  to  protect the rights of litigants,  this  purpose  is
   already  included  in  the phrase "maintaining  the  authority  and
   impartiality  of  the judiciary": the rights so protected  are  the
   rights  of individuals in their capacity as litigants, that  is  as
   persons involved in the machinery of justice, and the authority  of
   that  machinery  will  not  be  maintained  unless  protection   is
   afforded to all those involved in or having recourse to it.  It  is
   therefore  not  necessary to consider as a separate  issue  whether
   the  law  of contempt has the further purpose of safeguarding  "the
   rights of others".
       57.   It  remains  to  be  examined  whether  the  aim  of  the
   interference  with  the applicants' freedom of expression  was  the
   maintenance of the authority and impartiality of the judiciary.
       None  of  the  Law  Lords concerned based his decision  on  the
   ground  that  the proposed article might have an influence  on  the
   "impartiality" of the judiciary. This ground was also  not  pleaded
   before the Court and can be left out of account.
       The reasons why the draft article was regarded as objectionable
   by  the  House  of  Lords (see paragraphs 29 to 33  above)  may  be
   briefly summarised as follows:
       - by "prejudging" the issue of negligence, it would have led to
   disrespect  for  the  processes of the law or interfered  with  the
   administration of justice;
       -  it was of a kind that would expose Distillers to public  and
   prejudicial  discussion of the merits of their case, such  exposure
   being  objectionable as it inhibits suitors generally  from  having
   recourse to the courts;
       - it would subject Distillers to pressure and to the prejudices
   of  prejudgment  of the issues in the litigation, and  the  law  of
   contempt was designed to prevent interference with recourse to  the
   courts;
       -  prejudgment by the press would have led inevitably  in  this
   case  to replies by the parties, thereby creating the danger  of  a
   "trial  by  newspaper" incompatible with the proper  administration
   of justice;
       -  the  courts owe it to the parties to protect them  from  the
   prejudices   of   prejudgment  which  involves  their   having   to
   participate in the flurries of pre-trial publicity.
       The  Court regards all these various reasons as falling  within
   the  aim  of  maintaining the "authority... of  the  judiciary"  as
   interpreted  by the Court in the second sub-paragraph of  paragraph
   55 above.
       Accordingly, the interference with the applicants'  freedom  of
   expression  had  an  aim that is legitimate under  Article  10  (2)
   (art. 10-2).
   
                  C. Was the interference "necessary
               in a democratic society" for maintaining
                    the authority of the judiciary?
   
       58. The applicants submit and the majority of the Commission is
   of  the  opinion  that  the said interference was  not  "necessary"
   within  the  meaning of Article 10 (2) (art. 10-2). The  Government
   contend  that  the  minority  of  the  Commission  was  correct  in
   reaching  a  contrary conclusion and rely, in  particular,  on  the
   margin  of  appreciation  enjoyed by the  House  of  Lords  in  the
   matter.
       59.  The  Court  has  already had the occasion  in  its  above-
   mentioned  Handyside  judgment to state its  understanding  of  the
   phrase  "necessary  in a democratic society",  the  nature  of  its
   functions  in the examination of issues turning on that phrase  and
   the manner in which it will perform those functions.
       The  Court  has  noted that, whilst the adjective  "necessary",
   within  the  meaning  of  Article  10  (2)  (art.  10-2),  is   not
   synonymous with "indispensable", neither has it the flexibility  of
   such    expressions   as   "admissible",   "ordinary",    "useful",
   "reasonable" or "desirable" and that it implies the existence of  a
   "pressing social need" (p. 22, para. 48).
       In  the second place, the Court has underlined that the initial
   responsibility  for securing the rights and freedoms  enshrined  in
   the   Convention  lies  with  the  individual  Contracting  States.
   Accordingly, "Article 10 (2) (art. 10-2) leaves to the  Contracting
   States  a margin of appreciation. This margin is given both to  the
   domestic legislator... and to the bodies, judicial amongst  others,
   that are called upon to interpret and apply the laws in force"  (p.
   22, para. 48).
       "Nevertheless,  Article 10 (2) (art. 10-2) does  not  give  the
   Contracting  States  an  unlimited  power  of  appreciation":  "The
   Court...  is  empowered  to  give the final  ruling  on  whether  a
   "restriction"...  is  reconcilable with freedom  of  expression  as
   protected  by  Article  10  (art.  10).  The  domestic  margin   of
   appreciation  thus  goes hand in hand with a European  supervision"
   which  "covers not only the basic legislation but also the decision
   applying  it,  even one given by an independent court"  (ibid.,  p.
   23, para. 49).
       The  Court  has deduced from a combination of these  principles
   that  "it  is  in  no  way  [its] task to take  the  place  of  the
   competent  national courts but rather to review  under  Article  10
   (art.  10)  the decisions they delivered in the exercise  of  their
   power of appreciation" (ibid., p. 23, para. 50).
       This  does not mean that the Court's supervision is limited  to
   ascertaining  whether a respondent State exercised  its  discretion
   reasonably,  carefully and in good faith. Even a Contracting  State
   so  acting  remains subject to the Court's control as  regards  the
   compatibility   of  its  conduct  with  the  engagements   it   has
   undertaken  under  the  Convention.  The  Court  still   does   not
   subscribe  to the contrary view which, in essence, was advanced  by
   the  Government and the majority of the Commission in the Handyside
   case (pp. 21 - 22, para. 47).
       Again,  the scope of the domestic power of appreciation is  not
   identical  as  regards each of the aims listed in  Article  10  (2)
   (art.  10-2).  The  Handyside  case concerned  the  "protection  of
   morals".  The  view  taken  by  the  Contracting  States   of   the
   "requirements of morals", observed the Court, "varies from time  to
   time  and  from place to place, especially in our era", and  "State
   authorities  are  in  principle  in  a  better  position  than  the
   international  judge  to give an opinion on the  exact  content  of
   these  requirements" (p. 22, para. 48). Precisely the  same  cannot
   be  said of the far more objective notion of the "authority" of the
   judiciary. The domestic law and practice of the Contracting  States
   reveal a fairly substantial measure of common ground in this  area.
   This  is  reflected  in a number of provisions of  the  Convention,
   including  Article 6 (art. 6), which have no equivalent as  far  as
   "morals"   are  concerned.  Accordingly,  here  a  more   extensive
   European  supervision corresponds to a less discretionary power  of
   appreciation.
       In  the different, but to a certain extent comparable, contexts
   of  Articles 5 (3) and 6 (1) (art. 5-3, art. 6-1), the Court has on
   occasion  reached conclusions different from those of the  national
   courts  on  matters  in  respect of  which  the  latter  were  also
   competent  and qualified to make the initial assessment (Neumeister
   judgment of 27 June 1968, Series A no. 8, pp. 9 - 15 and 38  -  40;
   {Stogmuller} judgment of 10 November 1969, Series A no. 9,  pp.  11
   -  24, 39 and 43 - 44; Ringeisen judgment of 16 July 1971, Series A
   no.  13, pp. 24 - 34 and 42 - 44; {Konig} judgment of 28 June 1978,
   Series A no. 27, pp. 16 in fine, 22, 23 - 24 and 33 - 40).
       60.  Both  the  minority of the Commission and  the  Government
   attach  importance to the fact that the institution of contempt  of
   court  is  peculiar to common-law countries and  suggest  that  the
   concluding  words  of Article 10 (2) (art. 10-2) were  designed  to
   cover  this  institution  which has no  equivalent  in  many  other
   member States of the Council of Europe.
       However,  even  if this were so, the Court considers  that  the
   reason  for the insertion of those words would have been to  ensure
   that  the  general aims of the law of contempt of court  should  be
   considered  legitimate aims under Article 10 (2)  (art.  10-2)  but
   not  to  make  that law the standard by which to assess  whether  a
   given  measure was "necessary". If and to the extent  that  Article
   10  (2)  (art. 10-2) was prompted by the notions underlying  either
   the  English law of contempt of court or any other similar domestic
   institution,  it  cannot  have  adopted  them  as  they  stood:  it
   transposed  them into an autonomous context. It is  "necessity"  in
   terms  of the Convention which the Court has to assess, its  {role}
   being  to review the conformity of national acts with the standards
   of that instrument.
       In  addition, the Court exercises its supervision in the  light
   of  the case as a whole (above-mentioned Handyside judgment, p. 23,
   para. 50). Accordingly, it must not lose sight of the existence  of
   a  variety  of  reasoning and solutions in the  judicial  decisions
   summarised  at paragraphs 22 to 35 above, of extensive  debates  in
   England  on  the  law  of contempt of court and  of  proposals  for
   reform.  As  regards the latter, the Court observes that,  although
   the  Government  Green  Paper sets out arguments  for  and  against
   certain  of  the  recommendations of the Phillimore  Committee,  it
   does  not  call  in question the suggestion that the  "prejudgment"
   test  referred to in the House of Lords should be reconsidered (see
   paragraph 37 above).
       61.  Again, the Court cannot hold that the injunction  was  not
   "necessary" simply because it could or would not have been  granted
   under  a  different  legal system. As noted in the  judgment  of  9
   February  1967 in the "Belgian Linguistic" case, the  main  purpose
   of  the  Convention is "to lay down certain international standards
   to  be  observed by the Contracting States in their relations  with
   persons  under  their jurisdiction" (Series A no. 5  p.  19).  This
   does  not  mean that absolute uniformity is required  and,  indeed,
   since  the  Contracting States remain free to choose  the  measures
   which  they consider appropriate, the Court cannot be oblivious  of
   the   substantive  or  procedural  features  of  their   respective
   domestic laws (see, mutatis mutandis, judgment of 23 July  1968  in
   the "Belgian Linguistic" case, Series A no. 6, pp. 34 - 35).
       62.   It   must  now  be  decided  whether  the  "interference"
   complained of corresponded to a "pressing social need", whether  it
   was  "proportionate  to  the legitimate aim pursued",  whether  the
   reasons  given  by  the  national authorities  to  justify  it  are
   "relevant and sufficient under Article 10 (2) (art. 10-2)"  (above-
   mentioned  Handyside judgment, pp. 22 - 24, paras.  48  -  50).  In
   this  connection, the Court has examined the subject-matter of  the
   injunction, then the state of the thalidomide case at the  relevant
   time and, finally, the circumstances surrounding that case and  the
   grant of the injunction.
       63.  The injunction, in the form ordered by the House of Lords,
   was  not directed against the draft Sunday Times article alone (see
   paragraph  44 above). The applicants allege that it also  prevented
   them  from  passing  the  results  of  their  research  to  certain
   Government  committees  and  to a Member  of  Parliament  and  from
   continuing their research, delayed plans for publishing a book  and
   debarred  the  editor of The Sunday Times from  commenting  on  the
   matter  or  replying  to  criticism aimed  at  him.  In  fact,  the
   injunction  was couched in terms wide enough to cover  such  items;
   its  very  breadth calls for a particularly close scrutiny  of  its
   "necessity".
       The  draft article was nonetheless the principal subject-matter
   of  the  injunction. It must therefore be ascertained in the  first
   place  whether  the  domestic courts' views  as  to  the  article's
   potential effects were relevant in terms of the maintenance of  the
   "authority of the judiciary".
       One of the reasons relied on was the pressure which the article
   would have brought to bear on Distillers to settle the actions  out
   of  court  on  better terms. However, even in 1972, publication  of
   the  article  would probably not have added much  to  the  pressure
   already  on  Distillers  (see paragraph 29,  second  sub-paragraph,
   above).  This applies with greater force to the position  obtaining
   in  July  1973, when the House of Lords gave its decision: by  that
   date,  the thalidomide case had been debated in Parliament and  had
   been  the subject not only of further press comment but also  of  a
   nationwide campaign (see paragraphs 13 and 14 above).
       The  speeches  in the House of Lords emphasised above  all  the
   concern  that  the  processes  of  the  law  may  be  brought  into
   disrespect  and the functions of the courts usurped either  if  the
   public  is  led  to  form  an  opinion  on  the  subject-matter  of
   litigation  before adjudication by the courts or if the parties  to
   litigation  have to undergo "trial by newspaper". Such  concern  is
   in  itself "relevant" to the maintenance of the "authority  of  the
   judiciary"  as  that expression is understood  by  the  Court  (see
   paragraph  55  above).  If  the issues arising  in  litigation  are
   ventilated  in  such a way as to lead the public to  form  its  own
   conclusion  thereon  in advance, it may lose its  respect  for  and
   confidence  in  the courts. Again, it cannot be excluded  that  the
   public's  becoming accustomed to the regular spectacle  of  pseudo-
   trials  in  the  news  media might in the long run  have  nefarious
   consequences  for the acceptance of the courts as the proper  forum
   for the settlement of legal disputes.
       Nevertheless, the proposed Sunday Times article was couched  in
   moderate  terms and did not present just one side of  the  evidence
   or  claim that there was only one possible result at which a  court
   could  arrive;  although  it analysed in  detail  evidence  against
   Distillers,  it  also  summarised arguments  in  their  favour  and
   closed  with  the  words: "There appears  to  be  no  neat  set  of
   answers...". In the Court's opinion, the effect of the article,  if
   published,  would  therefore have varied  from  reader  to  reader.
   Accordingly,  even to the extent that the article  might  have  led
   some  readers  to  form  an opinion on the negligence  issue,  this
   would  not have had adverse consequences for the "authority of  the
   judiciary",  especially since, as noted above,  there  had  been  a
   nationwide campaign in the meantime.
       On  the  other hand, publication of the proposed article  might
   well  have  provoked  replies. However, the  same  is  true,  to  a
   greater  or  lesser extent, of any publication that refers  to  the
   facts  underlying or the issues arising in litigation. As items  in
   that  category do not inevitably impinge on the "authority  of  the
   judiciary", the Convention cannot have been intended to permit  the
   banning  of all of them. Moreover, although this particular  reason
   for  the  injunction  might  possibly have  been  "relevant"  under
   Article 10 (2) (art. 10-2), the Court cannot decide whether it  was
   "sufficient" without examining all the surrounding circumstances.
       64.  At the time when the injunction was originally granted and
   at  the  time of its restoration, the thalidomide case was  at  the
   stage  of  settlement negotiations. The applicants concur with  the
   Court  of  Appeal's  view  that the  case  was  "dormant"  and  the
   majority  of the Commission considers it unlikely that there  would
   have  been  a trial of the issue of negligence. For the  Government
   and  the  minority  of the Commission, on the other  hand,  such  a
   trial was a real possibility.
       An  assessment  of the precise status of the  case  during  the
   relevant  period is not needed for the Court's decision: preventing
   interference with negotiations towards the settlement of a  pending
   suit  is a no less legitimate aim under Article 10 (2) (art.  10-2)
   than  preventing  interference with a procedural situation  in  the
   strictly  forensic  sense. The same applies to  the  procedure  for
   judicial approval of a settlement (see paragraph 9 above). What  is
   to  be  retained is merely that the negotiations were very lengthy,
   continuing  for several years, and that at the actual  moment  when
   publication of the article was restrained the case had not  reached
   the stage of trial.
       Nevertheless, the question arises as to how it was possible  to
   discharge  the injunction in 1976 - by reference, incidentally,  to
   the  "pressure  principle" rather than the "prejudgment  principle"
   (see   paragraph  35  above).  At  that  time,  there  were   still
   outstanding  not  only some of the parents'  actions  but  also  an
   action  between Distillers and their insurers involving  the  issue
   of  negligence; the latter action, moreover, had been set down  for
   trial  (see  paragraph 16 above). Discharge of  the  injunction  in
   these  circumstances  prompts the question whether  the  injunction
   was necessary in the first place.
       65.  The Government's reply is that it is a matter of balancing
   the  public  interest  in  freedom of  expression  and  the  public
   interest  in  the fair administration of justice; they stress  that
   the  injunction was a temporary measure and say that  the  balance,
   on  being struck again in 1976 when the situation had changed, fell
   on the other side.
       This  brings  the  Court to the circumstances  surrounding  the
   thalidomide case and the grant of the injunction.
       As  the  Court remarked in its Handyside judgment,  freedom  of
   expression  constitutes  one  of the  essential  foundations  of  a
   democratic society; subject to paragraph 2 of Article 10 (art.  10-
   2),  it  is  applicable not only to information or ideas  that  are
   favourably  received or regarded as inoffensive or as a  matter  of
   indifference, but also to those that offend, shock or  disturb  the
   State or any sector of the population (p. 23, para. 49).
       These  principles are of particular importance as  far  as  the
   press  is  concerned. They are equally applicable to the  field  of
   the  administration of justice, which serves the interests  of  the
   community  at large and requires the co-operation of an enlightened
   public.  There is general recognition of the fact that  the  courts
   cannot  operate  in  a vacuum. Whilst they are the  forum  for  the
   settlement  of disputes, this does not mean that there  can  be  no
   prior  discussion  of  disputes elsewhere,  be  it  in  specialised
   journals,  in  the  general press or amongst the public  at  large.
   Furthermore,  whilst  the mass media must not overstep  the  bounds
   imposed  in the interests of the proper administration of  justice,
   it  is incumbent on them to impart information and ideas concerning
   matters  that  come  before the courts just as in  other  areas  of
   public  interest. Not only do the media have the task of  imparting
   such  information and ideas: the public also has a right to receive
   them  (see,  mutatis  mutandis,  the  Kjeldsen,  Busk  Madsen   and
   Pedersen  judgment of 7 December 1976, Series  A  no.  23,  p.  26,
   para. 52).
       To  assess whether the interference complained of was based  on
   "sufficient"  reasons which rendered it "necessary in a  democratic
   society", account must thus be taken of any public interest  aspect
   of  the case. The Court observes in this connection that, following
   a  balancing  of  the conflicting interests involved,  an  absolute
   rule  was formulated by certain of the Law Lords to the effect that
   it  was not permissible to prejudge issues in pending cases: it was
   considered that the law would be too uncertain if the balance  were
   to  be  struck  anew in each case (see paragraphs  29,  32  and  33
   above).  Whilst  emphasising  that  it  is  not  its  function   to
   pronounce  itself on an interpretation of English  law  adopted  in
   the  House of Lords, (see, mutatis mutandis, the Ringeisen judgment
   of  16  July  1971, Series A no. 13, p. 40, para.  97),  the  Court
   points  out that it has to take a different approach. The Court  is
   faced  not  with  a choice between two conflicting  principles  but
   with  a  principle of freedom of expression that is  subject  to  a
   number  of  exceptions  which  must be narrowly  interpreted  (see,
   mutatis  mutandis,  the Klass and others judgment  of  6  September
   1978,  Series A no. 28, p. 21, para. 42). In the second place,  the
   Court's supervision under Article 10 (art. 10) covers not only  the
   basic  legislation  but  also the decision  applying  it  (see  the
   Handyside  judgment,  p. 23, para. 49). It is not  sufficient  that
   the  interference involved belongs to that class of the  exceptions
   listed  in  Article  10  (2) (art. 10-2) which  has  been  invoked;
   neither  is it sufficient that the interference was imposed because
   its  subject-matter fell within a particular category or was caught
   by  a legal rule formulated in general or absolute terms: the Court
   has  to  be  satisfied that the interference was  necessary  having
   regard  to  the facts and circumstances prevailing in the  specific
   case before it.
       66.  The thalidomide disaster was a matter of undisputed public
   concern.  It posed the question whether the powerful company  which
   had  marketed  the drug bore legal or moral responsibility  towards
   hundreds of individuals experiencing an appalling personal  tragedy
   or  whether  the  victims could demand or hope for  indemnification
   only  from  the community as a whole; fundamental issues concerning
   protection  against  and compensation for injuries  resulting  from
   scientific  developments  were  raised  and  many  facets  of   the
   existing law on these subjects were called in question.
       As  the  Court  has  already observed,  Article  10  (art.  10)
   guarantees  not only the freedom of the press to inform the  public
   but  also  the  right  of the public to be properly  informed  (see
   paragraph 65 above).
       In  the  present case, the families of numerous victims of  the
   tragedy,  who were unaware of the legal difficulties involved,  had
   a  vital  interest  in  knowing all the underlying  facts  and  the
   various  possible  solutions.  They  could  be  deprived  of   this
   information,  which was crucially important for them,  only  if  it
   appeared   absolutely  certain  that  its  diffusion   would   have
   presented a threat to the "authority of the judiciary".
       Being  called upon to weigh the interests involved  and  assess
   their   respective   force,   the   Court   makes   the   following
   observations:
       In   September  1972,  the  case  had,  in  the  words  of  the
   applicants, been in a "legal cocoon" for several years and it  was,
   at  the  very  least,  far from certain that the  parents'  actions
   would  have  come  on  for trial. There had  also  been  no  public
   enquiry (see paragraph 14 above).
       The  Government  and the minority of the Commission  point  out
   that  there was no prohibition on discussion of the "wider issues",
   such  as  the  principles  of the English law  of  negligence,  and
   indeed  it  is  true  that there had been extensive  discussion  in
   various  circles especially after, but also before, the  Divisional
   Court's  initial  decision (see paragraphs 11, 12  and  14  above).
   However,  the  Court considers it rather artificial to  attempt  to
   divide  the  "wider issues" and the negligence issue. The  question
   of  where  responsibility for a tragedy of this kind actually  lies
   is also a matter of public interest.
       It  is  true that, if the Sunday Times article had appeared  at
   the  intended time, Distillers might have felt obliged  to  develop
   in  public,  and  in advance of any trial, their arguments  on  the
   facts  of  the case (see paragraph 63 above); however, those  facts
   did  not  cease  to be a matter of public interest  merely  because
   they  formed  the background to pending litigation. By bringing  to
   light  certain facts, the article might have served as a  brake  on
   speculative and unenlightened discussion.
       67.  Having regard to all the circumstances of the case and  on
   the  basis  of the approach described in paragraphgraph  65  above,
   the  Court  concludes that the interference complained of  did  not
   correspond  to a social need sufficiently pressing to outweigh  the
   public interest in freedom of expression within the meaning of  the
   Convention.  The  Court  therefore  finds  the  reasons   for   the
   restraint  imposed  on the applicants not to  be  sufficient  under
   Article  10  (2)  (art.  10-2). That restraint  proves  not  to  be
   proportionate  to the legitimate aim pursued; it was not  necessary
   in  a  democratic  society for maintaining  the  authority  of  the
   judiciary.
       68.  There has accordingly been a violation of Article 10 (art.
   10).
   
                      II. On Article 14 (art. 14)
   
       69.  The applicants also claim to be victims of a violation  of
   Article  10,  taken in conjunction with Article  14  (art.  14+10),
   which provides:
       "The  enjoyment of the rights and freedoms set  forth  in  this
   Convention  shall be secured without discrimination on  any  ground
   such  as sex, race, colour, language, religion, political or  other
   opinion,  national or social origin, association  with  a  national
   minority, property, birth or other status."
       They maintain that such violation arose by reason of:
       -  the fact that allegedly similar press publications were  not
   subjected   to   restraints  similar  to  those  imposed   on   the
   applicants' publications or activities;
       -  the  difference between the rules applied in  Parliament  in
   relation  to  comment  on  pending  litigation  and  the  rules  of
   contempt of court applied to the press.
       In  the view of the Government and the Commission, there was in
   this  case no breach of Article 14 read in conjunction with Article
   10 (art. 14+10).
       7O.  According to the Court's established case-law, Article  14
   (art.  14) safeguards individuals, or groups of individuals, placed
   in  comparable situations, from all discrimination in the enjoyment
   of  the  rights  and  freedoms set forth  in  the  other  normative
   provisions  of  the  Convention  and  Protocols  (see  the   above-
   mentioned  judgment  of  23 July 1968 in the  "Belgian  Linguistic"
   case,  p.  34, para. 10; National Union of Belgian Police  judgment
   of 27 October 1975, Series A no. 19, p. 19, para. 44).
       71. The fact that no steps were taken against other newspapers,
   for  example  the Daily Mail, is not sufficient evidence  that  the
   injunction   granted  against  Times  Newspapers  Ltd.  constituted
   discrimination contrary to Article 14 (art. 14).
       72.  With  respect to the rules applicable in  Parliament  (see
   paragraph 20 above), the Court notes that the members of the  Court
   of  Appeal mentioned the undesirability, and perhaps even  dangers,
   of  there  being a substantial difference, as regards the treatment
   of  matters  sub judice, between the practice of Parliament,  whose
   proceedings  are  published,  and  the  practice  of  the   courts.
   Nevertheless,  the  Court  is of the opinion  that  the  press  and
   parliamentarians cannot be considered to be "placed  in  comparable
   situations"  since  their respective "duties and  responsibilities"
   are  essentially  different. Furthermore, the Parliamentary  debate
   of  29 November 1972 (see paragraph 13 above) did not cover exactly
   the same ground as the proposed Sunday Times article.
       73.  There  has  thus  been no violation of  Article  14  taken
   together with Article 10 (art. 14+10).
   
                     III. On Article 18 (art. 18)
   
       74.  Before  the  Commission, the applicants  had  additionally
   raised a claim based on Article 18 (art. 18) which provides:
       "The  restrictions permitted under this Convention to the  said
   rights  and  freedoms shall not be applied for  any  purpose  other
   than those for which they have been prescribed."
       However, they did not maintain this claim before the Court:  in
   their  memorial of 10 February 1978, the accepted the  Commission's
   opinion  that  there  had been no breach of  Article  18  taken  in
   conjunction with Article 10 (art. 18+10).
       Neither  the  Government nor the Commission  adverted  to  this
   matter  during the oral hearings, although the latter did refer  to
   it in its request bringing the case before the Court.
       75.  The Court notes the position taken by the applicants  and,
   in  the  circumstances of the case, does not consider  that  it  is
   necessary for it to examine this question.
   
                      IV. On Article 50 (art. 50)
   
       76.  Under Article 50 (art. 50) of the Convention, if the Court
   finds  "that a decision or a measure taken" by any authority  of  a
   Contracting State "is completely or partially in conflict with  the
   obligations  arising from the... Convention, and  if  the  internal
   law  of the said [State] allows only partial reparation to be  made
   for  the  consequences  of this decision  or  measure",  the  Court
   "shall,  if  necessary,  afford just satisfaction  to  the  injured
   party".
       The  Rules  of  Court specify that when the Court  "finds  that
   there  is  a  breach of the Convention, it shall give in  the  same
   judgment a decision on the application of Article 50 (art.  50)  of
   the  Convention if that question, after being raised under Rule  47
   bis,  is  ready  for decision; if the question  is  not  ready  for
   decision,  the  [Court] shall reserve it in whole or  in  part  and
   shall  fix the further procedure" (Rule 50 para. 3, first sentence,
   read in conjunction with Rule 48 para. 3).
       77.  In  their  memorial of 10 February  1978,  the  applicants
   request  the  Court to declare that the Government  should  pay  to
   them  a  sum  equivalent to the costs and expenses which  they  had
   incurred in connection with the contempt litigation in the  English
   courts  and  the proceedings before the Commission and  the  Court.
   However,  the applicants did not quantify their claim and,  at  the
   hearing  on  24  April 1978, their counsel stated that  they  hoped
   that  the  amount  of  damage suffered  by  them  could  be  agreed
   "without troubling the Court".
       At  the  hearing on the following day, the Court,  pursuant  to
   Rule  47  bis, invited the Government to present their observations
   on  the question of the application of Article 50 (art. 50) in  the
   present  case. The Solicitor-General's closing submission was  that
   this was an issue which the Court would not have to consider.
       78.  The  Court notes that the applicants limit their claim  to
   the  above-mentioned costs and expenses but do not for  the  moment
   indicate their amount. In these circumstances, the question of  the
   application of Article 50 (art. 50) of the Convention is not  ready
   for  decision;  the Court must therefore reserve the  question  and
   fix  the  further procedure, taking due account of the  eventuality
   contemplated in Rule 50 (5) of the Rules of Court.
   
                     FOR THESE REASONS, THE COURT
   
       1.  holds by eleven votes to nine that there has been a  breach
   of Article 10 (art. 10) of the Convention;
       2.  holds unanimously that there has been no breach of  Article
   14 taken together with Article 10 (art. 14+10);
       3.  holds  unanimously that it is not necessary to examine  the
   question of a breach of Article 18 (art. 18);
       4.  holds  unanimously that the question of the application  of
   Article 50 (art. 50) is not ready for decision;
       accordingly,
       (a) reserves the whole of the said question;
       (b)  invites  those appearing before the Court  to  notify  it,
   within  three  months from the delivery of this  judgment,  of  any
   settlement  at  which  the Government and the applicants  may  have
   arrived;
       (c)  reserves  the  further procedure to be  followed  on  this
   question.
   
       Done   in  English  and  in  French,  the  English  text  being
   authentic,  at the Human Rights Building, Strasbourg, this  twenty-
   sixth day of April, one thousand nine hundred and seventy-nine.
   
                                    Signed: Giorgio BALLADORE PALLIERI
                                                             President
   
                                           Signed: {Marc-Andre} EISSEN
                                                             Registrar
   
   
   
   
   
       The  separate opinions of the following judges are  annexed  to
   the  present judgment in accordance with Article 51 para.  2  (art.
   51-2) of the Convention and Rule 50 para. 2 of the Rules of Court:
       -  dissenting  opinion of Mr. Wiarda, Mr.  Cremona,  {Mr.  Thor
   Vilhjalmsson},  Mr.  Ryssdal,  Mr. Ganshof  van  der  Meersch,  Sir
   Gerald  Fitzmaurice, Mrs. Bindschedler-Robert, Mr. Liesch  and  Mr.
   Matscher;
       - concurring opinion of Mr. Zekia;
       - concurring opinion of Mr O'Donoghue;
       - concurring opinion of Mr. Evrigenis.
   
                                                  Initialled: G. B. P.
                                                                      
                                                  Initialled: M.-A. E.
   
          JOINT DISSENTING OPINION OF JUDGES WIARDA, CREMONA,
        {THOR VILHJALMSSON}, RYSSDAL, GANSHOF VAN DER MEERSCH,
             SIR GERALD FITZMAURICE, BINDSCHEDLER-ROBERT,
                          LIESCH AND MATSCHER
   
                             (Translation)
   
       1.  With  respect, we are unable to share the  opinion  of  the
   majority  of  our  colleagues that the contested interference  with
   freedom  of  expression was contrary to the Convention  because  it
   could  not  be  deemed  necessary  in  a  democratic  society   for
   maintaining  the  authority  and  impartiality  of  the  judiciary,
   within   the  meaning  of  Article  10  (2)  (art.  10-2)  of   the
   Convention.
       2.  The  House  of Lords restrained publication  of  the  draft
   article  in  question because it considered that by publishing  the
   article The Sunday Times would be committing a contempt of court.
       It  should be noted that it was clearly with a view to covering
   this institution, which is peculiar to the legal traditions of  the
   commonlaw  countries, that the restriction on freedom of expression
   aimed  at  maintaining  the  authority  and  impartiality  of   the
   judiciary   was   introduced  into  the   Convention.   A   similar
   restriction  is  unknown in the law of most of the  member  States;
   absent in the original draft of the Convention, it was inserted  on
   the proposal of the British delegation.
       We  would recall, as both the majority and the minority in  the
   Commission  acknowledged,  that the  general  aim  of  the  law  on
   contempt of court is to ensure the due administration of justice.
       This  law  involves, amongst other things, the  possibility  of
   restraining  or punishing such conduct, in particular on  the  part
   of  the press, as is likely to interfere with the course of justice
   whilst proceedings are still sub judice.
       Whatever  differences  of  opinion  might  exist  as   to   the
   objectionable  character of a publication, it is  often  considered
   that  there should be a prohibition on the kind of publication that
   threatens  to  engender so-called "trial by  newspaper"  (see,  for
   instance,  the  speeches of Lord Reid, Lord Morris of Borth-y-Gest,
   Lord  Diplock  and  Lord Cross of Chelsea in the  House  of  Lords,
   paragraphs  29,  30,  31  and 33 of the  Court's  judgment  in  the
   present  case; the judgment of Lord Denning in the Court of Appeal,
   paragraph  25  of  the Court's judgment in the  present  case;  the
   Phillimore report, para. 110, and the Green Paper, para. 11).
       The  law of contempt is intended to prevent, in relation to sub
   judice   litigation,  the  growth  of  an  attitude   which   finds
   expression in a prejudgment arrived at without the benefit  of  the
   guarantees  of  impartiality afforded in judicial  proceedings  and
   which,  consequently, brings about a climate of opinion  liable  to
   prejudice  the  due administration of justice. On the  other  hand,
   the  aim of the law of contempt is not to make the judiciary immune
   from  all criticism. Thus, it was hardly necessary to state in this
   connection,  as does the judgment, that "the courts cannot  operate
   in  a  vacuum" (see paragraph 65 of the judgment). No one has  ever
   thought of putting this in doubt.
       Account  must  be taken of the above in the interpretation  and
   application  of  the restriction made on freedom of expression  for
   the  purpose of maintaining "the authority and impartiality of  the
   judiciary" within the meaning of Article 10 (2) (art. 10-2).
       3.  The Law Lords gave a variety of reasons why they considered
   the  article should be banned. For the majority of their Lordships,
   the principal reasons were, in our opinion, the following:
       -  the  proposed article introduced into the press campaign  on
   the  thalidomide affair a wealth of facts concerning the  issue  as
   to  whether  Distillers  had  been  guilty  of  negligence  in  the
   development, distribution and use of thalidomide;
       -  the article did so in a manner whereby the information given
   painted  a picture clearly suggesting that Distillers had  in  fact
   been negligent;
       -  hence,  through  publication of the projected  article,  the
   issue  of  negligence, crucial for the outcome of the actions  then
   pending   between  the  parents  of  the  deformed   children   and
   Distillers,  would  be prejudged, that is to  say,  judged  by  the
   press  although the court of law hearing the case had not yet given
   a  ruling  attended by the guarantees afforded to  the  parties  in
   judicial proceedings;
       - such prejudgment by the press, which would inevitably provoke
   replies  from the parties and give rise to the risk of a "trial  by
   newspaper",   is  incompatible  with  the  due  administration   of
   justice;
       -  the  courts owe it to the parties to protect them  from  the
   prejudices  of  prejudgment  and from the  resultant  necessity  of
   having  themselves  to  participate in the  flurries  of  pre-trial
   publicity.
       These  reasons  are  consistent with the aim  embodied  in  the
   guarantee of the due administration of justice, which guarantee  is
   expressed  in  the Convention by the notion of the  maintenance  of
   "the authority and impartiality of the judiciary".
       It  must  also  be  noted  that, in so  far  as  these  reasons
   concerned  the  protection of the interests of  the  parties,  they
   were  in  conformity with the aim of "the protection of the  rights
   of  others", an aim likewise provided for in Article 10  (2)  (art.
   10-2).
       4.  The difference of opinion separating us from our colleagues
   concerns  above  all  the  necessity of the  interference  and  the
   margin  of appreciation which, in this connection, is to be allowed
   to the national authorities.
       5.  With  reference  to  the  question  whether,  in  order  to
   guarantee  the due administration of justice, it was  necessary  to
   restrain  publication  of  the  contested  article  and  of   other
   articles  of  the same kind, it can be seen from the  reasoning  of
   the  House  of Lords that the Law Lords put this very  question  to
   themselves  when  applying the rules on contempt  of  court.  Thus,
   Lord  Reid  stated  ([1974] A.C. 294): "[The  law  on  contempt  of
   court] is there to prevent interference with the administration  of
   justice  and  it  should, in my judgment, be  limited  to  what  is
   reasonably  necessary for that purpose". Similarly, Lord  Cross  of
   Chelsea  made  the  following observation (ibid.  322):  "When  the
   alleged  contempt consists in giving utterance either  publicly  or
   privately  to  opinions  with regard to  or  connected  with  legal
   proceedings,  whether  civil  or  criminal,  the  law  of  contempt
   constitutes  an interference with freedom of speech,  and  I  agree
   with  my  noble and learned friend [Lord Reid] that  we  should  be
   careful  to  see  that the rules as to "contempt"  do  not  inhibit
   freedom of speech more than is reasonably necessary to ensure  that
   the administration of justice is not interfered with."
       6.  When the House of Lords addressed itself to the question of
   the  necessity of the restraint, it did so with a view to  applying
   the  national  law. When, on the other hand, our Court  deals  with
   this  question, it does so with reference to Article 10  (art.  10)
   of  the  Convention, which pursues two objectives relevant for  the
   present  case.  Those two objectives are "freedom  of  expression",
   guaranteed as a fundamental principle in a democratic society,  and
   "the  authority and impartiality of the judiciary",  guaranteed  in
   so  far  as  their maintenance proves necessary in such a  society.
   The  Court  must take account of these two objectives in connection
   with the respect of the principle of proportionality.
       In  order  to  ascertain whether in the  circumstances  it  was
   necessary  for  freedom  of expression,  guaranteed  by  the  first
   paragraph of Article 10 (art. 10) of the Convention, to be  limited
   in  the interests of justice, mentioned in the second paragraph  of
   that  Article (art. 10-2), one should therefore weigh, on  the  one
   hand,  the consequences for the freedom of the press of restraining
   the  publication in question or similar publications  and,  on  the
   other  hand,  the extent to which this publication could  prejudice
   the  due  administration  of justice in  relation  to  the  actions
   pending  at the time. In the context of Article 10 (art. 10),  this
   means  that  a balance must be sought between the exercise  by  the
   press  of the right guaranteed to it under paragraph 1 (art.  10-1)
   and  the  necessity  under  paragraph 2 (art.  10-2)  to  impose  a
   restriction  on  the exercise of this right in  order  to  maintain
   "the  authority  and impartiality of the judiciary"  (see,  mutatis
   mutandis,  the  Klass  and others judgment  of  6  September  1978,
   Series A no. 28, p. 28, para. 59 in fine). There is surely no  need
   to  recall the essential {role} that the judiciary play in  English
   law in the protection of fundamental rights and freedoms.
       7.  The  Court  has already had the occasion,  notably  in  the
   Handyside judgment of 7 December 1976 (Series A no. 24),  to  state
   the  correct approach to the interpretation and application of  the
   phrase  "necessary in a democratic society", within the meaning  of
   Article  10  (2)  (art.  10-2),  and  to  indicate  both  what  its
   obligations   are   when  faced  with  issues   relating   to   the
   interpretation or application of this provision and the  manner  in
   which it means to perform those obligations.
       The  Court stated in that judgment that it is for the  national
   authorities  to make the initial assessment of the reality  of  the
   pressing  social  need  implied in  each  case  by  the  notion  of
   necessity and that, accordingly, Article 10 (2) (art. 10-2)  leaves
   to  the Contracting States a margin of appreciation which "is given
   both  to  the  domestic legislator... and to the  bodies,  judicial
   amongst  others, that are called upon to interpret  and  apply  the
   laws  in  force"  (see the Handyside judgment, loc.  cit.,  p.  22,
   para. 48).
       This  margin of appreciation involves a certain discretion  and
   attaches  primarily  to  the  evaluation  of  the  danger  that   a
   particular  exercise of the freedom safeguarded by Article  10  (1)
   (art.  10-1)  could entail for the interests listed in  Article  10
   (2)  (art.  10-2) and to the choice of measures intended  to  avoid
   that  danger (see the Klass and others judgment, loc. cit., p.  23,
   para.  49).  For the purposes of such an evaluation -  to  be  made
   with  due  care and in a reasonable manner, and which of  necessity
   will  be based on facts and circumstances prevailing in the country
   concerned  and  on  the  future  development  of  those  facts  and
   circumstances  -  the national authorities are in principle  better
   qualified than an international court.
       8.  Nevertheless, Article 10 (2) (art. 10-2) does not give  the
   Contracting States an unlimited power of appreciation.  The  Court,
   which   with  the  Commission  is  responsible  for  ensuring   the
   observance of those States' engagements (Article 19) (art. 19),  is
   empowered  to  rule on whether a "restriction" or  a  "penalty"  is
   reconcilable with freedom of expression as protected by Article  10
   (art.  10). The domestic margin of appreciation thus goes  hand  in
   hand  with a European supervision (see the Handyside judgment, loc.
   cit.,  p.  23,  para. 49). This supervision is  concerned,  in  the
   first  place,  with  determining whether the  national  authorities
   have  acted in good faith, with due care and in a reasonable manner
   when  evaluating  those facts and circumstances,  as  well  as  the
   danger  that  might thereby be occasioned for the interests  listed
   in  Article 10 (2) (art. 10-2); further and above all, it seeks  to
   ensure  that,  in  a society that means to remain  democratic,  the
   measures  restricting  freedom of expression are  proportionate  to
   the  legitimate aim pursued (see the Handyside judgment, loc. cit.,
   p.  23,  para. 49, and the Klass and other judgment, loc. cit.,  p.
   23, para. 49).
       We  wish  to  recall  at this juncture that  there  can  be  no
   democratic   society  unless  "pluralism,  tolerance   and   broad-
   mindedness"  (see the Handyside judgment, loc. cit., p.  23,  para.
   49)  find  effective  expression  in  the  society's  institutional
   system,  and  unless this system is subject to  the  rule  of  law,
   makes  basic provision for an effective control of executive action
   to  be exercised, without prejudice to parliamentary control, by an
   independent  judiciary  (see the Klass and  others  judgment,  loc.
   cit.,  pp.  25  - 26, para. 55), and assures respect of  the  human
   person.
       Accordingly,  although it is in no way its  task  to  take  the
   place  of  the  competent domestic courts, the  Court  must  review
   under  Article 10 (art. 10), so construed, the decisions  delivered
   by  those  courts  in the exercise of their power  of  appreciation
   (see the Handyside judgment, loc. cit., p. 23, para. 50).
       9.  In  the Handyside case, which concerned a publication whose
   prohibition  was  adjudged by the national courts to  be  necessary
   "for  the  protection  of morals", the Court  considered  that  the
   competent  domestic  courts  "were entitled...  to  think"  at  the
   relevant  time that this publication would have pernicious  effects
   on the morals of the children or adolescents who would read it.
       In the instant case, the Court has to examine whether the House
   of  Lords  was "entitled to think" that publication of the  article
   in   question   would  have  detrimental  effects  upon   the   due
   administration  of  justice in relation to actions  pending  before
   the courts at the relevant time.
       For  the  majority of our colleagues, the national authorities'
   margin  of appreciation as to issues concerning the maintenance  of
   the  authority of the judiciary should be narrower than the  margin
   of  appreciation which, according to the Handyside judgment, has to
   be  allowed to them in relation to issues concerning the protection
   of   morals.  Our  colleagues  maintain  that  the  notion  of  the
   "authority of the judiciary" is far more objective than the  notion
   of  "morals"; that the domestic law and practice of the Contracting
   States  reveal a fairly broad measure of common ground  as  regards
   the  former notion; and that this common ground is reflected  in  a
   number  of provisions of the Convention, including Article 6  (art.
   6),  which  have no equivalent as far as morals are concerned  (see
   paragraph 59 of the judgment).
       We are unable to share this view.
       Even  though there might exist a fairly broad measure of common
   ground  between  the  Contracting States as  to  the  substance  of
   Article  6  (art.  6), it nevertheless remains the  fact  that  the
   judicial institutions and the procedure can vary considerably  from
   one  country to another. Thus, contrary to what the majority of the
   Court holds, the notion of the authority of the judiciary is by  no
   means   divorced  from  national  circumstances   and   cannot   be
   determined in a uniform way. It is, moreover, to be noted that  the
   instant  case  does not bear upon a matter governed  by  Article  6
   (art.  6)  but is concerned with whether or not the publication  of
   certain  specific  appraisals and statements regarding  sub  judice
   litigation could interfere with the due administration of  justice.
   The  due administration of justice depends, in addition to what  is
   mentioned in Article 6 (art. 6), upon other rules of procedure  and
   upon the satisfactory functioning of the judicial institutions.
       The  above  reasoning is no less valid for acts  or  situations
   capable of prejudicing the proper functioning of the courts -  acts
   or  situations which can only be appraised at a given moment in the
   national context. It is thus for the national authorities  to  make
   the  initial assessment of the danger threatening the authority  of
   the  judiciary and to judge what restrictive measures are necessary
   to  deal  with  that  danger. The relevant  restrictions  may  vary
   according to the legal system and the traditions of the country  in
   question.  Within the limits reconcilable with the requirements  of
   a  democratic  society, the State concerned is  free  to  determine
   what  method is most suitable for maintaining the authority of  the
   judiciary. (cf., mutatis mutandis, the judgment of 23 July 1968  on
   the  merits of the "Belgian Linguistic" case, Series A no.  6,  pp.
   34 - 35).
       10.  In the United Kingdom, the law of contempt constitutes one
   of  the  means designed to safeguard the proper functioning of  the
   courts.  As has been said above, the authors of the Convention  had
   this  law  in  mind when they introduced the notion of  maintaining
   "the authority and impartiality of the judiciary" (see paragraph  2
   above).
       The task of ensuring that the law of contempt is observed falls
   to   the   domestic  courts.  In  this  respect,  it  would  appear
   undeniable  to  us  that the House of Lords is in principle  better
   qualified   than   our   Court  to  decide  whether,   in   factual
   circumstances  which are for the House to assess, a given  form  of
   restriction  on freedom of expression is necessary for maintaining,
   in  a  democratic  society, the judiciary's  authority  within  the
   United Kingdom itself.
       This  cannot  be  taken  to the point of  allowing  that  every
   restriction  on  freedom  of expression adjudged  by  the  domestic
   courts  to be necessary for observance of the law of contempt  must
   also be considered necessary under the Convention.
       While  the  domestic  courts'  assessment  of  the  prejudicial
   consequences  that  a  given publication  might  have  on  the  due
   administration  of  justice  in  the  United  Kingdom   should   in
   principle  be  respected,  it  is nevertheless  possible  that  the
   measures  deemed necessary to avert such consequences overstep  the
   bounds  of  what is "necessary in a democratic society" within  the
   meaning of Article 10 (2) (art. 10-2) (see paragraph 7 above).  The
   Court,  in  its  consideration of the matter, must  pay  particular
   heed to this fundamental factor in the Convention system.
       11. As emerges from the facts set out at paragraphs 11 to 14 of
   the  judgment,  the banned draft article was one  of  a  number  of
   reports   on  the  tragedy  of  deformed  children,  published   at
   intervals  since  1967  by The Sunday Times and  other  newspapers.
   These  reports  were  intended partly  to  inform  the  public  and
   partly,  at  least  as far as The Sunday Times  was  concerned,  to
   bring   pressure   on  Distillers  to  improve   their   offer   of
   compensation to the victims.
       Although  a  certain number of actions brought by  the  parents
   against  Distillers to recover damages were pending at the relevant
   time,  this press campaign did not provoke any reaction leading  to
   restrictions  or  penalties  ordered  by  the  courts.   The   sole
   injunction to be granted was that made in respect of the article  -
   the subject of the present proceedings - which was communicated  in
   draft  by The Sunday Times to the Solicitor-General for the purpose
   of  making sure that its publication would not constitute  contempt
   of  court.  According to the House of Lords which sat as the  court
   of  last instance, it was because of the very special character  of
   this  article  -  an  article differing in this  respect  from  the
   earlier   reports  -  that  its  publication  had  to   be   deemed
   objectionable  as a contempt of court. In the opinion  of  the  Law
   Lords,  this  special  character derived from  the  fact  that  the
   article   mentioned  a  wealth  of  previously  unpublished   facts
   concerning  the  issue  whether  Distillers  had  been  guilty   of
   negligence. The article tended to review the evidence  and  did  so
   in  such  a  manner that conveyed an impression clearly  suggesting
   that  Distillers  had  been  negligent. Thus,  publication  of  the
   article  was  liable to give rise to "prejudgment"  of  this  issue
   crucial  to sub judice litigation. Such "prejudgment", which  would
   inevitably  provoke  replies  from Distillers  and  bring  about  a
   "trial  by  newspaper", would interfere with the normal  course  of
   proceedings pending before the courts.
       According  to  certain  of  the Law Lords,  the  article  would
   likewise  have  constituted  an act of  contempt  on  the  separate
   ground  that it brought pressure to bear on Distillers with a  view
   to  persuading them to settle the case and to refrain from  relying
   on  a  defence  available to them under the law. Several  of  their
   Lordships  also expressed the opinion that during the  pendency  of
   litigation,  any "prejudgment" would be objectionable, quite  apart
   from  the concrete prejudice that such "prejudgment" could actually
   cause.  We  do  not  deem  it necessary to  examine  these  grounds
   because,  in  our view, they do not seem to have been decisive  for
   the  judgment.  In  the present case, the publication  in  question
   dealt  especially with factual issues material to the determination
   of  the charge of negligence and to the evidence adduced in support
   of  that  allegation. It is notably publications of this kind  that
   constitute the risk which it was the object of the decision of  the
   House of Lords to avoid.
       This is why we consider that the House of Lords, acting on  the
   basis  of  the  factors which it was evaluating, was  "entitled  to
   think"  that the publication of the article in question would  have
   repercussions  on pending litigation that would prejudice  the  due
   administration  of justice and the authority of the judiciary.  The
   national  judge  is  certainly better  placed  than  the  Court  to
   determine  whether,  in a given instance, a publication  concerning
   sub  judice  litigation involves a "prejudgment" and  the  risk  of
   "trial by newspaper".
       12.  The applicants submitted before the Court that the actions
   brought  by  the parents against Distillers were "dormant"  at  the
   relevant  time.  In  its report on the present case,  the  European
   Commission of Human Rights considered firstly that it was  somewhat
   improbable that the great majority of the actions, then subject  to
   negotiation,  would  eventuate in a  court  judgment  and  secondly
   that,  as  regards  the actions brought by the  parents  who  as  a
   matter  of  principle were not willing to opt  for  settlement,  no
   court decision could be anticipated in the foreseeable future.
       Assessment of the state of the actions in question depended  on
   what  could  be  expected at the relevant time in relation  to  the
   development   of  the  negotiations,  on  the  probability   of   a
   settlement,  on the eventuality that certain of the  parents  would
   accept  a  settlement and discontinue their actions  whilst  others
   would  pursue  them, and in general on what were the more  or  less
   immediate  prospects  either  of a settlement  or  of  judgment  in
   court.
       For  the purposes of such an assessment which covered a  wealth
   of  contemporary facts and points of procedure, the national  judge
   must,  in  this respect also, be taken as being in principle  in  a
   better  position than the Court (see the Handyside  judgment,  loc.
   cit.,  p.  22,  para.  48). In our view, the  House  of  Lords  was
   "entitled  to  think" that in the circumstances then obtaining  the
   actions concerned could not be regarded as "dormant".
       13.  The considerations set out above lead us to conclude  that
   the  domestic courts' evaluation of the risk of seeing the  article
   concerned  interfere  with the due administration  of  justice,  as
   well  as  their  assessment of the necessity of the measure  to  be
   taken  within the context of the domestic law, must be regarded  as
   reasonable.
       As  has  already  been  pointed out (see paragraphs  8  and  10
   above),  it is nevertheless for the Court to determine whether,  on
   the  strength of this evaluation, the restraint on the  publication
   was  proportionate to the legitimate aim pursued and can be  deemed
   necessary  in  a  democratic society for  the  maintenance  of  the
   authority and impartiality of the judiciary, within the meaning  of
   Article 10 (2) (art. 10-2).
       This  determination involves that the Court  should  take  into
   account not only the interests of justice, which according  to  the
   domestic  courts made it necessary to impose the restraint  at  the
   relevant  time, but also the consequences of this measure  for  the
   freedom  of  the  press,  a  freedom which  figures  amongst  those
   guaranteed  by  the Convention as one of the essential  foundations
   of  a  "democratic society" and as one of the basic conditions  for
   that  society's  progress and development (see,  mutatis  mutandis,
   the Handyside judgment, loc. cit., p. 23, para. 49).
       The  object  of  the banned publication related  to  a  tragedy
   affecting  in  the  highest  degree the general  interest.  As  the
   Commission  rightly pointed out, in such a situation assessment  of
   negligence  becomes a matter of public concern: the examination  of
   the  responsibilities  involved and the process  of  informing  the
   public undoubtedly constitute legitimate functions of the press.
       However,  it cannot be overlooked that the restriction  on  the
   freedom  of the press consequent upon the decision of the House  of
   Lords  did  not  amount to a general restraint  on  discussing  the
   thalidomide disaster. The scope of the restraint was limited as  to
   both its subject-matter and its duration.
       14.  The subject-matter of the restraint imposed on The  Sunday
   Times   was   an   injunction  against  publishing  articles   that
   "prejudged"  the  issue of negligence or dealt  with  the  evidence
   relating to the actions then pending.
       Freedom  to  publish other information or to pass judgments  on
   other  aspects  of  the  case remained unaffected,  and  there  was
   nothing   to   prevent  The  Sunday  Times  from   continuing   its
   publications while refraining from making any "prejudgment" of  the
   issue  of  negligence  or from dealing with  the  evidence  related
   thereto.  In  particular, this applied both  to  criticism  of  the
   English law of products liability and to appreciation of the  moral
   side  of  the  case. It would seem difficult to  sustain  the  view
   expressed  in the judgment that this limitation is artificial  (see
   paragraph 66 of the judgment).
       Moreover,  the  suggestion contained in  the  judgment  to  the
   effect  that the publication of the Sunday Times article was needed
   as  being  the only way in which the families of the victims  could
   be  fully  informed  of the facts seems to us incorrect,  since  it
   appears  that  they were advised by a firm of solicitors  who  must
   have  been  aware of most of what was essential. Indeed,  there  is
   good  reason  to  think that The Sunday Times itself  obtained  its
   information  from  these  solicitors  (see  paragraph  16  of   the
   judgment).
       15.  As  regards the duration of the restraint,  it  should  be
   noted  that  the sole aim of the injunction granted was  to  ensure
   that  for a certain time premature publications should not be  able
   to  prejudice  the  due administration of justice  in  relation  to
   specific   litigation.  According  to  the  House  of  Lords,   the
   necessity to restrain publication of the article stemmed  from  the
   state,  at the time of its decision, of the actions pending.  Their
   Lordships foresaw the possibility that the situation might  change,
   that, even before the proceedings had been finally terminated,  the
   balance  between the interests of justice and those of the  freedom
   of  the  press  might  shift,  and that  the  injunction  might  be
   discharged.
       In  this  connection, the statement of Lord Reid is instructive
   ([1974]  A.C.  301):  "The purpose of the law  is  not  to  prevent
   publication  of  such material but to postpone it. The  information
   set  before us gives us hope that the general lines of a settlement
   of  the  whole of this unfortunate controversy may soon emerge.  It
   should  then  be possible to permit this material to be  published.
   But  if  things  drag on indefinitely so that  there  is  no  early
   prospect  either  of a settlement or of a trial  in  court  then  I
   think  that  there  will have to be a reassessment  of  the  public
   interest in a unique situation." Note should also be taken  of  the
   observation  by  Lord  Cross  of  Chelsea  (ibid.  325)  that  "the
   respondents [The Sunday Times] will be at liberty to apply to  have
   [the  injunction] discharged if they consider that in the light  of
   the  facts then existing they can persuade the court that there  is
   no longer any warrant for continuing it".
       It does not appear from the evidence that The Sunday Times made
   any  such application before the injunction was actually discharged
   at  the  request  of the Attorney-General on the  ground  that  the
   public  interest  no longer required the restraint.  In  fact,  the
   situation  regarding the thalidomide affair had  changed  by  then.
   Following  the approval of the settlement between the  majority  of
   the  parents and Distillers, the injunction had remained  in  force
   only  in  relation  to the few extant actions, but  it  had  become
   clear  after a certain time that these actions were no longer being
   actively pursued.
       We  have  no  sufficient reason to suppose that  the  situation
   would  have  justified the injunction being discharged earlier.  As
   has  already been pointed out, it does not seem that the applicants
   themselves sought a decision to this effect.
       16.  In  the  light  of the considerations set  out  above,  we
   conclude   that  the  interference  with  freedom  of   expression,
   adjudged  by  the  national  courts  in  the  instant  case  to  be
   necessary according to the law of contempt in the interests of  the
   due  administration of justice, did not overstep the limits of what
   might  be  deemed  necessary  in  a  democratic  society  for   the
   maintenance  of  "the authority and impartiality of the  judiciary"
   within the meaning of Article 10 (2) (art. 10-2).
       On the basis of the material before the Court, we consider that
   no  infringement of the requirements of Article 10  (art.  10)  has
   been established.
   
                   CONCURRING OPINION OF JUDGE ZEKIA
   
                              First part
   
       In  the  instant case, in interpreting and applying Article  10
   paras.  1  and  2 (art. 10-1, art. 10-2) of the Convention  to  the
   intended  publication of the proposed article of The Sunday  Times,
   relating to the plight of the thalidomide drug victims, we have  to
   lay  emphasis  on  the object and scope of the relevant  provisions
   contained in the Convention.
       Full  account  of  the  facts  was given  before  us.  Relevant
   documents  were produced. Reference was made to the relevant  legal
   points   and   judicial  decisions.  The  views  of   the   parties
   participating in the proceedings were exhaustively put  forward  by
   their   memorials  and  counter  memorials  as  well  as  by  their
   submissions  in  the  oral hearings. The Court had  this  advantage
   before embarking on the discharge of its judicial task.
       The  basic issues under Article 10 (art. 10) which have  to  be
   determined are two. I propose to formulate them in two questions.
       Question no. 1
       Was the restriction, imposed by an injunction, on the right  to
   freedom   to  publish  the  draft  article  in  The  Sunday   Times
   "prescribed  by law" within the ambit and object of the  Convention
   in general and of Article 10 (art. 10) in particular?
       Question no. 2
       Was such restriction "necessary", as required by Article 10 (2)
   (art.  10-2), in a democratic society for maintaining the authority
   and  impartiality  of  the  judiciary  and/or  for  protecting  the
   reputation or rights of others?
       An  answer in the affirmative to question 1 is a sine  qua  non
   for a possible similar answer to question 2.
       My  answer to question 1 is in the negative. I proceed to  give
   as briefly as possible my reasons:
       (1)  Article  1  (art. 1) of the Convention  reads:  "The  High
   Contracting   Parties  shall  secure  to  everyone   within   their
   jurisdiction the rights and freedoms defined in Section I  of  this
   Convention."  In  Section  I, Article 10  (1)  (art.  10-1)  reads:
   "Everyone has the right to freedom of expression. This right  shall
   include  freedom  to  hold  opinions  and  to  receive  and  impart
   information and ideas without interference by public authority  and
   regardless of frontiers...".
       In  ascertaining the meaning, scope and object of  restrictions
   to  be prescribed by law occurring in paragraphgraph 2 of the  same
   Article  10 (art. 10-2), one must not lose sight of the  fact  that
   the  right  to  freedom of expression accorded to everyone  by  the
   previous  paragraphgraph has to be reasonably secured,  enjoyed  or
   exercised.    Both   paragraphgraphs   are   interdependent.    Any
   restriction  affecting  the exercise of the  right  to  freedom  of
   expression  must  be  reasonably foreseeable  or  predictable.  You
   cannot enjoy or exercise the right to freedom of expression if  the
   enjoyment of such right is made conditional and subject  to  a  law
   or  a  rule or principle abounding in uncertainties. This would  be
   tantamount  to  an  undue restriction, even to a  denial,  of  such
   freedom  of  expression.  I am of the opinion  therefore  that  the
   phrase prescribed by law or "{prevues} par la loi" in French  means
   a  law imposing restrictions which is reasonably ascertainable. The
   enactment  might  be made by statute or by common law  consistently
   established.
       I  am  in agreement with the applicants that the branch of  the
   common  law of contempt of court dealing with publications relating
   to  pending  civil proceedings is not prescribed by law within  the
   framework and object of paragraphs 1 and 2 of Article 10 (art.  10-
   1,  art. 10-2) of the Convention. I note that the Commission in its
   report  merely  proceeded on the assumption  that  the  restriction
   imposed on the applicants was prescribed by law and that doubt  was
   cast  on  this  assumption by the Commission's  Principal  Delegate
   during the oral hearings.
       (2)  Whether or not a particular publication in the  press  and
   other  mass  media amounts to a contempt of court  in  relation  to
   pending  civil proceedings depends on the criteria or  test  to  be
   applied.  There  are  a  number  of criteria  and  kinds  of  tests
   available.  There  is no settled or uniform practice  as  to  which
   criterion  is  to  be adopted in a given case and  the  result  may
   differ according to the test applied.
       (3)  The tests and criteria applied in the enforcement  of  the
   law  of  contempt against publications in the press are  so  varied
   and subjective in nature that it is very difficult to foresee in  a
   particular  case  what test is going to be applied  and  with  what
   result.
       A  glaring  example  of the uncertainty and the  unsatisfactory
   state  of  the  law of contempt touching pending civil  proceedings
   vis-a-vis  press  publications is to be found  in  the  conflicting
   opinions expressed by the Law Lords on the Sunday Times article  of
   24 September 1972 about the thalidomide tragedy.
       According  to  Lord  Diplock and Lord  Simon,  the  offence  of
   contempt  of court was committed, whereas Lord Reid and Lord  Cross
   held, on the contrary, that there was no contempt of court.
       Disputable  legal points might arise even in the interpretation
   of  a  statute law as well as in the case of a rule of common  law.
   But  the position is not the same when we are dealing with a branch
   of  the  common law - comtempt of court - which is not  established
   to  the  extent of being reasonably regarded as a settled  part  of
   the common law. We have a number of principles referring to such  a
   branch  of  the law. These principles might be useful to  interpret
   an  existing  law but not to substitute a law which is not  enacted
   or  established  at common law. But I doubt very much  whether  the
   principles alone put together would amount to a law.
       (4)  Eminent  judges of high standing in England  describe  the
   branch  of the common law that concerns contempt of court as  being
   uncertain, inconsistent and lacking the clarity badly needed.  Lord
   Reid  in  his  judgment in the present case in the House  of  Lords
   stated  (see  page 294): "I cannot disagree with a statement  in  a
   recent  report  of Justice on "The Law and the Press"  (1965)  that
   the  main  objection  to  the  existing  law  of  contempt  is  its
   uncertainty."
       Lord  Denning  M.R., in giving evidence before  the  Phillimore
   Committee  in  connection with the starting point of pending  civil
   proceedings affecting publications in the press, stated: "I am  all
   in  favour  of  it being clarified. At present the  press  hesitate
   when  they ought to make comment in the public interest. The reason
   is  that  they are apprehensive because the law is so uncertain.  I
   think they ought to know where they stand."
       Lord  Salmon,  when  asked about the point  at  which  contempt
   should  start  to  apply  in  civil  proceedings,  stated  (ibid.):
   "Nowhere,  because  I  would not have any contempt.  I  say  never.
   Certainly  never in a judge-alone case. I think the  law  of  libel
   takes  care of anything you may say about a civil case,  and  if  a
   judge  is  going to be affected by what is written or said,  he  is
   not fit to be a judge."
       In  Part V of the Phillimore Committee report, dealing with the
   summary  of conclusions and recommendations, it is stated  on  page
   92:  "(4) The law as it stands contains uncertainties which  impede
   and  restrict  reasonable  freedom of speech...  (5)  One  area  of
   uncertainty  concerns  the  period  of  operation  of  the  law  of
   contempt,  as to whether publications are at risk when  proceedings
   are imminent and, if so, what period that expression covers."
       At  what  stage  of  civil proceedings  the  subject-matter  in
   dispute  is  to  be considered as sub judice or the  trial  of  the
   matters  in  dispute is to be considered as imminent are  questions
   which cannot be answered with accuracy owing to lack of clarity  in
   the law of contempt.
       (5) It has to be borne in mind that the contempt of court under
   consideration  is a criminal offence, a misdemeanour which  entails
   imprisonment  and  fine and/or an order to give security  for  good
   behaviour.  This  being  so,  the fundamental  principle  requiring
   clear  and  unambiguous definition of an offence or  crime  applies
   also  to the offence of contempt of court under review. The summary
   procedure  adopted  in  contempt of  court  cases  creates  another
   difficulty,  namely  to  what extent this procedure  is  compatible
   with Article 6 (art. 6) of the Convention.
       (6)  The  right  of  the  press to  freedom  of  expression  is
   undoubtedly one of the fundamental characteristics of a  democratic
   society and indispensable for maintaining freedom and democracy  in
   a  country.  Under Article 1 (art. 1) of the Convention,  the  High
   Contracting  Parties undertook to secure to everyone  within  their
   jurisdiction the rights enumerated in Section I of the  Convention,
   and  the  liberty of the press is covered in the said Section.  The
   exercise  and enjoyment of this right cannot reasonably be attained
   or  achieved if they are handicapped and restricted by legal  rules
   or principles which are not predictable or ascertainable even by  a
   qualified lawyer.
       The prejudgment principle evolved by the House of Lords in this
   case does not solve the problem we face under Article 10 (art.  10)
   of the Convention. There are two reasons:
       (a)  Even if we assume that the House of Lords settled the law,
   the  material  date  for ascertaining whether  the  branch  of  the
   common  law that concerns contempt of court was prescribed  by  law
   or  not  is the date the Sunday Times draft article was put  before
   the  Divisional  Court and not before the Law Lords.  In  the  oral
   submissions made by the parties during the hearings, reference  was
   made  to  the authority of the House of Lords in dealing  with  the
   case  as  a  final  court of appeal. According to  the  applicants'
   submission,  the Law Lords, by their judgment in the present  case,
   gave  to  the  branch  of the law of contempt of  court  concerning
   pending  civil proceedings a definition which was quite novel.  The
   respondent Government did not agree.
       It  is  not  the business of this Court to enquire whether  the
   House  of  Lords,  sitting as a final court of the  land,  has  the
   power  to  amend,  supplement, consolidate, shape  or  improve  the
   common law according to the demands of the time and circumstances.
       It  is  not  admitted that the Law Lords make laws but  claimed
   that  they simply declare the law. However, the applicants' counsel
   in  his submission said that this was a fiction and that the  House
   was making new law.
       It  may,  however, become our business to find out whether  the
   House  of  Lords,  by  their judgment in  the  present  case,  have
   amended  or  supplemented the branch of the common law of  contempt
   of  court we are dealing with. This is because, if the judgment  in
   effect amounted to an amendment or supplementing of such law,  then
   Article  7  (art.  7)  of  the  Convention  becomes  relevant   for
   consideration. Personally, I incline to the view expressed  by  the
   applicants,  but I am content to refer to this aspect of  the  case
   as  another  source  of uncertainty in the branch  of  contempt  of
   court under review and nothing more.
       (b) The prejudgment principle does not provide the press with a
   reasonably  safe  guide for their publications. The  absolute  rule
   indicated  by  Lord Cross in applying the prejudgment  test  -  not
   taking  into  account whether a real risk of interference  with  or
   prejudice  to  the  course of justice exists -  inhibits  innocuous
   publications  dealing  incidentally with  issues  and  evidence  in
   pending  cases in order to avoid a gradual slide towards  trial  by
   newspapers  or other mass media. This appears to me to  be  a  very
   restrictive absolute rule which is difficult to reconcile with  the
   liberty  of  the press. In a matter of public concern such  as  the
   national  tragedy  of  thalidomide it would be  very  difficult  to
   avoid,  in one way or another, reference to the issues and evidence
   involved in a pending case.
       The  diversity  of the criteria adopted in this case  by  Chief
   Justice  Widgery in the Divisional Court and Lord Denning  and  his
   colleagues in the Court of Appeal and the criterion evolved by  the
   majority  of  the House of Lords illustrate the unsatisfactory  and
   unsettled  state  of the rules or principles of contempt  of  court
   dealing  with press publications in pending civil matters. This  is
   especially  so  when  such publications  are  made  in  good  faith
   without misrepresentation and are not calculated to interfere  with
   or  prejudice the course of justice and, furthermore, when  factual
   accuracy is claimed and the subject matter is of public concern.
       Conclusion as to question no. 1
       In my view, the branch of the common law that concerns contempt
   of  court dealing with publications in the press and other media in
   connection with pending civil proceedings was - at any rate on  the
   material date - uncertain and unsettled - and unascertainable  even
   by  a  qualified lawyer - to such an extent that it  could  not  be
   considered  as  a prescribed law within the purview and  object  of
   Articles  1  and 10 (1) and (2) (art. 1, art. 10-1, art.  10-2)  of
   the  Convention. The phrase "prescribed by law" in its context does
   not  simply  mean a restriction "authorised by law" but necessarily
   means  a  law  that is reasonably comprehensive in  describing  the
   conditions  for  the imposition of restrictions on the  rights  and
   freedoms  contained  in  Article 10 (1) (art.  10-1).  As  we  said
   earlier,  the  right to freedom of the press would  be  drastically
   affected  unless  pressmen, with a reasonable degree  of  care  and
   legal  advice,  can inform and warn themselves  of  the  risks  and
   pitfalls  lying  ahead  due  to the uncertainties  of  contempt  of
   court.
   
                              Second part
   
       Question no. 2
       Was the injunction restraining The Sunday Times from publishing
   the   draft  article  "necessary"  in  a  democratic  society   for
   maintaining the authority and impartiality of the judiciary  and/or
   for protecting the rights of others?
       Independently  of any answer to question no. 1,  my  answer  to
   this question is also a negative one. I have, however, less to  say
   on  the  second issue because I respectfully associate myself  with
   the main reasons enunciated in the majority judgment of the Court.
       As  I have already stated, the right of the press to freedom of
   expression  is indispensable in a democratic society;  equally,  it
   is  of  paramount  importance to maintain  the  authority  and  the
   impartiality of the law courts and to safeguard the rights  of  the
   parties  who  have recourse to such courts. On this  aspect  I  can
   usefully  quote from the judgment of Lord Morris in  the  House  of
   Lords (at page 302):
       "In  the  general interests of the community it  is  imperative
   that  the authority of the courts should not be imperilled and that
   recourse   to   them   should  not  be  subject  to   unjustifiable
   interference.  When such unjustifiable interference  is  suppressed
   it  is  not  because  those  charged with the  responsibilities  of
   administering  justice are concerned for their own dignity:  it  is
   because  the  very  structure of ordered life is  at  risk  if  the
   recognised  courts of the land are so flouted that their  authority
   wanes  and  is  supplanted.  But as the purpose  and  existence  of
   courts  of law is to preserve freedom within the law for  all  well
   disposed  members of the community, it is manifest that the  courts
   must  never  impose  any  limitations  upon  free  speech  or  free
   discussion  or  free  criticism beyond those which  are  absolutely
   necessary" (my italics).
       While  I  am  in  agreement with the above statements  of  Lord
   Morris,  in applying the directions contained therein to the  facts
   of  the instant case I, as a Member of this Court, arrive, however,
   at a different conclusion.
       The  criteria of the European Court of Human Rights in weighing
   the  necessity required for imposing restrictions on the rights  to
   freedoms  enumerated  in Article 10 (art.  10)  of  the  Convention
   might differ at times from those adopted by national courts.
       Undoubtedly,  the  principle of margin of appreciation  already
   embodied  in  the jurisprudence of this Court has to  be  borne  in
   mind  and  applied in favour of the national judicial  system.  But
   the  gap between the two systems and the standards adopted for  the
   exercise of the rights to freedoms covered by the Convention  might
   be too wide to be bridged by the aforesaid principle.
       Whenever  it considers it reasonable and feasible,  this  Court
   should  work out a uniform international European standard for  the
   enjoyment  of  the rights and freedoms included in the  Convention.
   This  could  be done gradually when the occasion arises  and  after
   giving  the  appropriate  full  consideration  to  national   legal
   systems.
       The  Preamble  to the European Convention on Human  Rights  and
   Fundamental  Freedoms contains references to this  end.  It  states
   that the Governments signatory thereto:
       "...
       Considering  that [the Universal Declaration of  Human  Rights]
   aims  at  securing  the  universal and  effective  recognition  and
   observance of the Rights therein declared;
       ...
       Reaffirming their profound belief in those Fundamental Freedoms
   which are the foundation of justice and peace in the world and  are
   best   maintained  on  the  one  hand  by  an  effective  political
   democracy   and  on  the  other  by  a  common  understanding   and
   observance of the Human Rights upon which they depend;
       Being  resolved  as the Government of European countries  which
   are  likeminded and have a common heritage of political traditions,
   ideals,  freedom and the rule of law, to take the first  steps  for
   the  collective enforcement of certain of the Rights stated in  the
   Universal Declaration;
       Have agreed as follows:"
       - then follow the Articles of the Convention.
       In  the legal systems of those continental States which are the
   original  signatories of the Convention, there is,  as  far  as  my
   information and knowledge go, nothing similar to the branch of  the
   common  law  of  contempt of court - with its summary  procedure  -
   touching  publications  which refer to pending  civil  proceedings.
   Notwithstanding  this fact these countries manage to  maintain  the
   authority  and impartiality of their judiciary. Am I to accept  any
   submission  to the effect that conditions in England are  different
   and  that  they  have to keep alive unaltered  the  common  law  of
   contempt  of  court under discussion, which is over  two  centuries
   old,  in order to safeguard the authority and impartiality  of  the
   judiciary?  My knowledge and experience gained from long  years  of
   association  with  English  judges and  courts  prompt  me  to  say
   unreservedly that the standard of the judiciary in England  is  too
   high to be influenced by any publication in the press. I confess  I
   may  be  considered  as  biased in making this  statement.  In  the
   present  case,  we  are in all probability only  concerned  with  a
   professional  judge.  In this connection, I associate  myself  with
   the remarks made by Lord Salmon quoted above.
       Undoubtedly, the supreme judicial authority in England is fully
   entitled to judge about the legal measures to be taken in order  to
   secure  the independence and the authority of the courts and rights
   of  the parties and to keep the streams of justice clear and  pure,
   but,  in  the  light  of  the criteria and tests  applied,  I  feel
   unable,  as a judge of the European Court, to agree that the  grant
   of  an injunction to restrain publication of the draft Sunday Times
   article  was  necessary under Article 10 (2)  (art.  10-2)  of  the
   Convention.
       Publication  of  the  proposed  article  was  not  intended  or
   calculated to interfere with or prejudice the course of justice  or
   the  rights  of  the parties involved. The article  was  admittedly
   written  for  publication in good faith and with a  proper  motive.
   Factual  accuracy of the facts stated therein was  claimed  by  the
   publisher  and  this was not in effect disputed. The subject-matter
   of  the article was the thalidomide drug victims. The magnitude  of
   their  plight  was  amply  described as  a  national  tragedy.  The
   imputation  of  negligence to Distillers for not  properly  testing
   the  drug before marketing it was made in the article and, in fact,
   the  most  objectionable  part of the  article  seems  to  be  this
   aspect. However, discussions and comments relating to the issue  of
   negligence were directly or indirectly ventilated in the press  for
   ten  years  and had recently been commented on in Parliament  which
   did  not  treat  the  issues involved  as  sub  judice.  I  do  not
   therefore   accept  that  Distillers  would  have  been  improperly
   brought  under  pressure  to  desist  from  their  defence  if  the
   proceedings  had  come on for trial. If there  had  been  a  proper
   testing  of  the  drug  before marketing, they  could  easily  have
   proved it and rebutted the allegation of negligence.
       Whether  the  trial in the pending proceedings was imminent  or
   not  having regard to the long inactivity in the proceedings  is  a
   matter open to serious doubts.
       Measures  for  the  prevention of  a  slide  towards  trial  by
   newspaper should no doubt be taken when necessity arises.  But,  in
   the  absence of evidence of an existing trend towards such a slide,
   I  would not agree to be guided by abstract possibilities or to act
   for  the  sake of a principle when no sufficient grounds  exist  to
   make  its application expedient. Furthermore, as is stated  in  the
   summary  of  Lord  Denning's  judgment  in  the  Court  of   Appeal
   (paragraph  25  of  the  European  Court's  judgement):  "Trial  by
   newspaper" must not be allowed. However, the public interest  in  a
   matter  of national concern had to be balanced against the interest
   of  the parties in a fair trial or settlement; in the present  case
   the   public  interest  in  discussion  outweighed  the   potential
   prejudice  to  a  party...  Even in September  1972,  the  proposed
   article  would not have amounted to contempt: it was  fair  comment
   on  a matter of public interest...". If the intended publication of
   the   article  in  question  was  likely  to  create  a  real   and
   substantial  risk  of  interference  with  or  prejudice   to   the
   administration of justice my answer to question no.  2  would  have
   been in the affirmative.
       No  doubt  one has, when circumstances so require, to strike  a
   balance  between the freedom of the press and other mass media  and
   maintaining  the authority and impartiality of the judiciary.  Both
   are  fundamental organs in a democratic society and vital  for  the
   public  interest.  Any clash between them should  be  avoided.  The
   primary  duty to avoid such a clash and keep the balance lies  with
   the  judiciary  and  on  the criteria to be indicated  by  law  and
   enforced  by  the courts. This is why I lay emphasis on  the  tests
   applied  for  the  enforcement  of the  branch  of  common  law  of
   contempt of court that concerns the press.
       I  may be repeating myself in saying that this Court should not
   hesitate  to  lay  down  when  the  occasion  requires  a  set   of
   principles to serve as guidelines and a common denominator  in  the
   observance of the freedoms and the permissible limitations on  such
   freedoms within the terms and ambit of the Convention.
       I  cannot  restrain  myself from stating that  the  traditional
   standard  of  the newspaper publishers in England,  in  discharging
   their  duties  and  responsibilities towards  the  public  and  the
   national  authorities  and  in imparting  accurate  information  to
   their   readers,  can  safely  by  compared  with  that  of   their
   continental  colleagues. Therefore, it is difficult  to  understand
   the  expediency of imposing a greater degree of limitation  on  the
   liberty of the press in England by keeping an anachronic branch  of
   the law of contempt alive.
       Again  going  out of my way, I venture to take the liberty  and
   conclude my separate opinion with the following remarks:
       The  birthplace of the Magna Carta, the Bill of Rights and  the
   basic  principles of justice - embodied in the Anglo-Saxon judicial
   system  and the substantial part of them already incorporated  into
   the  articles  of  the  European Convention  on  Human  Rights  and
   Fundamental  Freedoms  -  in my humble opinion  can  easily  afford
   either  to do away altogether with the branch of the common law  of
   contempt of court under review or to amend this part of the law  of
   contempt  of  court  on  the  lines  indicated  in  the  Phillimore
   Committee report.
   
                CONCURRING OPINION OF JUDGE O'DONOGHUE
   
       I  agree with the conclusions in the separate opinion of  Judge
   Zekia and with his reasoning on questions 1 and 2.
   
                 CONCURRING OPINION OF JUDGE EVRIGENIS
   
                             (Translation)
   
       Although  I  voted with the majority of the Court  on  all  the
   items in the operative provisions of the judgment, I consider  that
   the  interference, as grounded in law by the decision of the  House
   of  Lords, could not be regarded as "prescribed by law" within  the
   meaning of the Convention.
       The  restrictions  on the right to freedom of expression  which
   are  provided  for  in  paragraph  2  of  Article  10  (art.  10-2)
   constitute exceptions to the exercise of that right. As such,  they
   not  only  must be narrowly interpreted (Klass and others  judgment
   of  6  September 1978, Series A no. 28, p. 21, para. 42,  cited  at
   paragraph  65  of  the  judgment in  the  present  case)  but  also
   presuppose  a  definition  in domestic law  which  is  sufficiently
   clear  and  unambiguous,  thus  permitting  anyone  exercising  his
   freedom  of expression to act with reasonable certainty as  to  the
   consequences in law of his conduct.
       It  would be difficult to affirm that the action taken  against
   the  applicants  fulfilled this condition. In the  United  Kingdom,
   the  uncertainty of the law of contempt of court often  gives  rise
   to  criticism in literature and judicial decisions, as well  as  in
   the  reports  of  various  commissions of enquiry  or  reform  (see
   Report  of  the Committee on Contempt of Court, 1974,  Cmnd.  5794,
   para.   216,   sub-paragraphs  (4)  and  (5));  this  feature   was
   highlighted  by the application of that law by the House  of  Lords
   in  the present case, through the "prejudgment principle" (see  the
   direction  issued  by  the House following  its  judgment).  It  is
   significant,   firstly,  that  the  majority  of   the   Commission
   hesitated  to  give a direct ruling on the merits of this  question
   (Commission's  report,  paragraph  205)  and,  secondly,  that  the
   references  appearing in the Court's judgment  in  support  of  the
   view  that the interference based on the decision of the  House  of
   Lords  was "prescribed by law" are not very convincing. The Court's
   judgment  cites, in particular, two precedents (see  paragraphs  51
   and  52). The first, Vine Products Ltd. v. Green (1966), which  was
   based on the "pressure principle", was criticised several times  by
   the  Law Lords in the context of the present case. The second, Hunt
   v.  Clarke  (1889), does not appear to have motivated the  decision
   of  the  House of Lords when defining the "prejudgment  principle".
   Again,  it is striking that the latter principle was not the  legal
   basis  for any of the decisions rendered in this case by the  other
   English  courts,  including the decision of  the  Divisional  Court
   which  in  1976,  three years after the judgment of  the  House  of
   Lords,  discharged  the injunction. If, consequently,  one  has  to
   conclude  that  the  principle justifying  the  interference  under
   domestic  law  appears  new (see C.J. Miller,  in  The  Modern  Law
   Review,  vol. 37 (1974), p. 98), its implementation by the  highest
   national  court proves to be incompatible with the requirements  of
   Article 10 (2) (art. 10-2) of the Convention.
       Of  course,  no  one can disregard the special  features  of  a
   domestic  legal system in whose formation case-law is traditionally
   called  upon  to play a prominent {role}; neither can  anyone  lose
   sight  of  the  fact  that  the delimitation  of  the  restrictions
   mentioned  in Article 10 (2) (art. 10-2) of the Convention  employs
   indeterminate  concepts  which do not  always  sit  well  with  the
   existence  of  legal  rules  of conduct  that  are  quite  precise,
   certain  and  foreseeable  in their identification  by  the  judge.
   Nevertheless,  there  was an obligation on the  Court  to  be  more
   prudent  before adopting a generous interpretation  of  the  phrase
   "prescribed  by  law";  the consequence of such  an  interpretation
   would  be to weaken the principle of the rule of law and to  expose
   a  fundamental  freedom, which is vital to the  democratic  society
   envisaged  by  the  drafters  of the Convention,  to  the  risk  of
   interferences that cannot be reconciled with the letter and  spirit
   of that instrument.
   
   

<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz