СОГЛАШЕНИЕ
В ФОРМЕ ОБМЕНА НОТАМИ О ТОМ, ЧТО СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ
ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СССР И АВСТРИЙСКИМ ФЕДЕРАЛЬНЫМ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
О МЕЖДУНАРОДНОМ АВТОМОБИЛЬНОМ СООБЩЕНИИ ОТ 3 ИЮЛЯ 1973 Г.
ВНОВЬ ВСТУПАЕТ В СИЛУ ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ СТАТЕЙ 14 И 18,
ВМЕСТО КОТОРЫХ БУДУТ ДЕЙСТВОВАТЬ ИЗЛОЖЕННЫЕ
В ЭТИХ НОТАХ ПОЛОЖЕНИЯ
(Москва, 19 декабря 1978 г.)
Министерство Иностранных Дел Союза Советских
Социалистических Республик свидетельствует свое уважение
Посольству Австрийской Республики и имеет честь подтвердить
получение вербальной ноты Посольства N 1112/78 от 19 декабря
1973 года следующего содержания:
"Посольство Австрии свидетельствует свое уважение
Министерству Иностранных Дел Союза Советских Социалистических
Республик и, ссылаясь на переговоры между делегацией Австрии и
делегацией СССР по вопросу о международном автомобильном
сообщении, которые состоялись в октябре 1978 года, имеет честь
предложить следующее:
Соглашение между Австрийским Федеральным Правительством и
Правительством Союза Советских Социалистических Республик о
международном автомобильном сообщении от 3 июля 1973 года вновь
вступает в силу за исключением статей 14 и 18, причем вместо
статей 14 и 18 действуют следующие положения:
Статья 14
1. Перевозки пассажиров и грузов, а также автотранспортные
средства, выполняющие эти перевозки, автобусы и легковые
автомобили, осуществляющие перевозки туристов, одной
Договаривающейся Стороны освобождаются на территории другой
Договаривающейся Стороны от налогов и сборов, связанных с
выдачей разрешений, предусмотренных настоящим Соглашением,
владением или использованием автотранспортных средств, а также
от налогов с оборота, на доходы и прибыли, получаемые от
перевозок.
2. Перевозки пассажиров, а также автотранспортные средства,
выполняющие эти перевозки, автобусы и легковые автомобили,
осуществляющие перевозки туристов, одной Договаривающейся
Стороны освобождаются на территории другой Договаривающейся
Стороны от налогов и сборов, связанных с использованием дорог.
Статья 18
1. При выполнении перевозок на основании настоящего
Соглашения взаимно освобождаются от таможенных сборов и
разрешений ввозимые на территорию другой Договаривающейся
Стороны:
а) горючее, находящееся в емкостях, технологически и
конструктивно связанных с двигателем автобуса, легкового
автомобиля или грузового автомобиля с прицепом (или без прицепа)
общей грузоподъемностью до 5 тонн включительно;
б) смазочные материалы в количествах, необходимых для
потребления во время перевозки;
в) запасные части, предназначенные для ремонта
поврежденного автотранспортного средства, осуществляющего
международные перевозки.
2. Неиспользованные запасные части подлежат обратному
вывозу, а замененные запасные части должны быть либо вывезены из
страны, либо уничтожены, либо сданы в порядке, установленном на
территории соответствующей Договаривающейся Стороны.
Посольство Австрии имеет честь предложить, чтобы эта
вербальная нота и соответствующая ответная нота с Советской
Стороны составили договоренность между Австрийским Федеральным
Правительством и Правительством СССР, которая вступит в силу
через 90 дней после обмена обеими нотами.
Посольство Австрии пользуется также настоящим случаем,
чтобы возобновить Министерству Иностранных Дел Союза Советских
Социалистических Республик уверения в своем высоком уважении".
Министерство имеет честь сообщить, что Советская Сторона
согласна с тем, чтобы вербальная нота Посольства Австрийской
Республики и настоящая ответная нота составили договоренность по
упомянутому вопросу между Правительством СССР и Австрийским
Федеральным Правительством, которая вступит в силу через 90 дней
после обмена нотами.
Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить
Посольству уверения в своем высоком уважении.
Москва, 19 декабря 1978 года
|