Право
Навигация
Реклама
Ресурсы в тему
Реклама

Секс все чаще заменяет квартплату

Новости законодательства Беларуси

Новые документы

Законодательство Российской Федерации

 

 

ВТОРОЙ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ О ВЫДАЧЕ (ETS N 98) (ПОДПИСАН В Г. СТРАСБУРГЕ 17.03.1978)

(по состоянию на 20 октября 2006 года)

<<< Назад


                              СОВЕТ ЕВРОПЫ

                     ВТОРОЙ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ
                    К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ О ВЫДАЧЕ
                               (ETS N 98)

                    (Страсбург, 17 марта 1978 года)

       Государства -  члены  Совета  Европы,  подписавшие   настоящий
   Протокол,
       стремясь облегчить применение Европейской конвенции о  выдаче,
   открытой  для  подписания  в  Париже  13  декабря  1977 года (ниже
   именуемой "Конвенция"), в случаях нарушений налоговых правил;
       считая также  желательным  дополнить  Конвенцию по ряду других
   вопросов, согласились о следующем:

                                Глава I

                                Статья 1

       Дополнить пункт 2 статьи 2 Конвенции следующим положением:
      "Это право    распространяется    также   на   правонарушения,
   наказуемые лишь денежными санкциями".

                                Глава II

                                Статья 2

       Заменить статью 5 Конвенции нижеследующими положениями:

                      "Нарушения налоговых правил

       1. За правонарушения в связи с налогами,  сборами, пошлинами и
   валютными  операциями  выдача  преступников  осуществляется  между
   Договаривающимися   Сторонами   в   соответствии   с   положениями
   Конвенции,  если  такое правонарушение,  согласно законодательству
   запрашиваемой  Стороны,  соответствует  правонарушению   того   же
   характера.
       2. В выдаче не может  быть  отказано  на  том  основании,  что
   законодательство запрашиваемой Стороны не предусматривает таких же
   по характеру налогов или  сборов  или  не  содержит  таких  же  по
   характеру положений, касающихся налогов, сборов, пошлин и валютных
   операций, как и законодательство запрашивающей Стороны".

                               Глава III

                                Статья 3

       Дополнить Конвенцию нижеследующими положениями:

                 "Постановления в отсутствие ответчика

       1. Когда   одна   Договаривающаяся   Сторона   просит   другую
   Договаривающуюся  Сторону  о  выдаче  лица  для целей приведения в
   исполнение  приговора  или  постановления  о  задержании  лица   в
   соответствии  с  решением,  вынесенным  в  отношении  него  в  его
   отсутствие, запрашиваемая Сторона может отказать в выдаче для этой
   цели,  если, по ее мнению, процедура, повлекшая за собой указанное
   постановление,  не удовлетворяла  минимальным  правам  на  защиту,
   признанным за любым лицом, обвиняющемся в уголовном деянии. Однако
   выдача осуществляется,  если  запрашивающая  Сторона  представляет
   заверения,  считающиеся достаточными,  чтобы гарантировать лицу, в
   отношении которого имеется просьба о выдаче,  право  на  повторное
   судебное   разбирательство,   обеспечивающее  соблюдение  прав  на
   защиту.  Это  решение  даст  право  запрашивающей   Стороне   либо
   обеспечить выполнение данного постановления,  если обвиняемое лицо
   против этого  не  возражает,  либо,  в  случае  возражении  с  его
   стороны,  возбудить  уголовное  преследование  против  выдаваемого
   лица.
       2. Когда  запрашиваемая  Сторона  сообщает  лицу,  в отношении
   которого имеется просьба о выдаче,  о приговоре,  вынесенном ему в
   его   отсутствие,   запрашивающая  Сторона  не  рассматривает  это
   сообщение как официальное  уведомление,  имеющее  последствия  для
   уголовно-процессуальной процедуры в этом государстве".

                                Глава IV

                                Статья 4

       Конвенция дополняется следующими положениями:

                               "Амнистия

       Выдача не  производится  в  случае  преступления,  в отношении
   которого в запрашиваемом государстве была объявлена амнистия и  по
   которому это государство обладало компетенцией возбуждать судебное
   преследование согласно собственному уголовному законодательству".

                                Глава V

                                Статья 5

       Пункт 1 статьи 12 Конвенции заменяется следующими положениями:
       "Просьба представляется   в  письменном  виде  и  направляется
   министерством юстиции запрашивающей Стороны  министерству  юстиции
   запрашиваемой   Стороны,   однако   не  исключается  использование
   дипломатических каналов. Другие виды сношений могут быть оговорены
   в прямом соглашении между двумя или более Сторонами".

                                Глава VI

                                Статья 6

       1. Настоящий  Протокол  открыт  для подписания государствами -
   членами  Совета  Европы,  подписавшими  Конвенцию.   Он   подлежит
   ратификации,  принятию или одобрению.  Ратификационные грамоты или
   документы  о  принятии   или   одобрении   сдаются   на   хранение
   Генеральному секретарю Совета Европы.
       2. Протокол вступает в силу  через  90  дней  после  сдачи  на
   хранение  третьей ратификационной грамоты или документа о принятии
   или одобрении.
       3. В отношении подписавшего государства, которое ратифицирует,
   примет или одобрит Протокол после этого,  он вступает в силу через
   90  дней  после  сдачи на хранение его ратификационной грамоты или
   документа о принятии или одобрении.
       4. Государство  -  член Совета Европы не может ратифицировать,
   принять и одобрить настоящий Протокол,  если оно одновременно  или
   ранее не ратифицировало Конвенцию.

                                Статья 7

       1. Любое  государство,  присоединившееся  к  Конвенции,  может
   присоединиться к настоящему Протоколу после его вступления в силу.
       2. Такое  присоединение осуществляется путем сдачи на хранение
   Генеральному секретарю Совета Европы  документа  о  присоединении,
   которое вступает в силу через 90 дней  после  сдачи  документа  на
   хранение.

                                Статья 8

       1. Любое   государство  может  при  подписании  или  сдаче  на
   хранение своей ратификационной грамоты или документа  о  принятии,
   одобрении или присоединении указать территорию или территории,  на
   которые распространяется действие настоящего Протокола.
       2. Любое   государство  может  при  сдаче  на  хранение  своей
   ратификационной грамоты или документа о  принятии,  одобрении  или
   присоединении  или  в  любой последующий момент путем заявления на
   имя Генерального секретаря Совета Европы  распространить  действие
   настоящего  Протокола  на  любую другую территорию или территории,
   указанные в заявлении,  за  международные  отношения  которых  оно
   несет  ответственность  или  от  имени  которых  оно  уполномочено
   выступать.
       3. Любое  заявление,  сделанное  в  соответствии  с предыдущим
   пунктом,  может  быть  отозвано  в  отношении  любой   территории,
   упомянутой   в   таком   заявлении,   путем   уведомления  на  имя
   Генерального секретаря Совета Европы.  Такой отзыв вступает в силу
   через   шесть   месяцев   со   дня  получения  такого  уведомления
   Генеральным секретарем Совета Европы.

                                Статья 9

       1. Оговорки,  сделанные государством в  отношении  какого-либо
   положения Конвенции, распространяются также на настоящий Протокол,
   если только это государство не заявит об ином при  подписании  или
   сдаче  на  хранение  своей ратификационной грамоты или документа о
   принятии, одобрении или присоединении.
       2. Любое  государство  может  при  подписании или при сдаче на
   хранение своей ратификационной грамоты или документа  о  принятии,
   одобрении  или  присоединении заявить о том,  что оно оставляет за
   собой право:
       a) не принимать главу I;
       b) не принимать главу II или принимать  ее  лишь  в  отношении
   определенных    правонарушений    или    определенных    категорий
   правонарушений, упомянутых в статье 2;
       c) не принимать главу III или принимать лишь пункт 1 статьи 3;
       d) не принимать главу IV;
       e) не принимать главу V.
       3. Любая  Договаривающаяся  Сторона  может   снять   оговорку,
   сделанную ею в соответствии с предыдущим пунктом,  путем заявления
   на имя Генерального секретаря Совета Европы,  которое  вступает  в
   силу со дня его получения.
       4. Договаривающаяся   Сторона,   применившая   к    настоящему
   Протоколу  оговорку,  сделанную  в отношении какого-либо положения
   Конвенции,  или  сделавшая  оговорку   в   отношении   какого-либо
   положения  настоящего  Протокола,  не  может  требовать применения
   этого  положения  другой  Договаривающейся  Стороной;  однако  она
   может, если ее оговорка является частичной или условной, требовать
   применения этого положения в той мере,  в  какой  оно  принято  ею
   самой.
       5. Никакие другие оговорки в  отношении  положений  настоящего
   протокола не допускаются.

                               Статья 10

       Европейский комитет  по  проблемам  преступности Совета Европы
   информируется о  выполнении  настоящего  Протокола  и  делает  все
   необходимое  с  целью  содействовать дружественному урегулированию
   любой проблемы, которая может возникнуть в ходе его осуществления.

                               Статья 11

       1. Любая Договаривающаяся Сторона может в той  мере,  в  какой
   это   ее   касается,   денонсировать   настоящий   Протокол  путем
   уведомления на имя Генерального секретаря Совета Европы.
       2. Такая  денонсация вступает в силу через шесть месяцев после
   получения такого уведомления Генеральным секретарем.
       3. Денонсация   Конвенции   автоматически   влечет   за  собой
   денонсацию настоящего Протокола.

                               Статья 12

       Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет  государства  -
   члены Совета и любое государство, присоединившееся к Конвенции, о:
       a) любом подписании настоящего Протокола;
       b) любой   сдаче   на  хранение  ратификационной  грамоты  или
   документа о принятии, одобрении или присоединении;
       c) любой   дате  вступления  настоящего  Протокола  в  силу  в
   соответствии со статьями 6 и 7;
       d) любом  заявлении,  полученном  в соответствии с положениями
   пунктов 2 и 3 статьи 8;
       e) любом  заявлении,  полученном  в соответствии с положениями
   пункта 1 статьи 9;
       f) любой  оговорке,  сделанной  в  соответствии  с положениями
   пункта 2 статьи 9;
       g) снятии  любой  оговорки,  осуществленном  в  соответствии с
   положениями пункта 3 статьи 9;
       h) любом уведомлении,  полученном в соответствии с положениями
   статьи 12, и дате вступления денонсации в силу.
       В удостоверение чего нижеподписавшиеся,  должным образом на то
   уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

       Совершено в Страсбурге 17 марта  1978  года  на  английском  и
   французском  языках,  причем  оба текста имеют одинаковую силу,  в
   одном экземпляре, который будет храниться в архивах Совета Европы.
   Генеральный   секретарь   Совета   Европы   направляет  заверенные
   экземпляры каждому из подписавших и присоединившихся государств.

                                                            (Подписи)





                       SECOND ADDITIONAL PROTOCOL
               TO THE EUROPEAN CONVENTION ON EXTRADITION

                       (Strasbourg, 17.III.1978)

       The member States of the Council of Europe,  signatory to this
   Protocol,
       Desirous of  facilitating  the  application  of  the  European
   Convention  on  Extradition  opened  for  signature  in  Paris  on
   13 December  1977 (hereinafter referred to as "the Convention") in
   the field of fiscal offences;
       Considering it  also desirable to supplement the Convention in
   certain other respects,
       Have agreed as follows:

                               Chapter I

                               Article 1

       Paragraph 2   of   Article   2  of  the  Convention  shall  be
   supplemented by the following provision:
       "This right  shall  also  apply  to offences which are subject
   only to pecuniary sanctions."

                               Chapter II

                               Article 2

       Article 5 of the Convention shall be replaced by the following
   provisions:

                            "Fiscal offences

       1. For offences in connection with taxes,  duties, customs and
   exchange extradition shall  take  place  between  the  Contracting
   Parties in accordance with the provisions of the Convention if the
   offence,  under the law of the requested Party,  corresponds to an
   offence of the same nature.
       2. Extradition may not be refused on the ground that  the  law
   of  the  requested  Party  does not impose the same kind of tax or
   duty  or  does  not  contain  a  tax,  duty,  customs or  exchange
   regulation of the same kind as the law of the requesting Party."

                              Chapter III

                               Article 3

       The Convention   shall   be   supplemented  by  the  following
   provisions:

                         "Judgments in absentia

       1. When a Contracting Party requests from another  Contracting
   Party  the extradition of a person for the purpose of carrying out
   a sentence or detention  order  imposed  by  a  decision  rendered
   against  him  in  absentia,  the  requested  Party  may  refuse to
   extradite for this purpose if,  in its  opinion,  the  proceedings
   leading  to  the  judgment  did  not satisfy the minimum rights of
   defence recognised  as  due  to  everyone  charged  with  criminal
   offence.  However,  extradition shall be granted if the requesting
   Party gives an assurance considered sufficient to guarantee to the
   person  claimed the right to a retrial which safeguards the rights
   of defence.  This decision will  authorise  the  requesting  Party
   either to enforce the judgment in question if the convicted person
   does not make an opposition or,  if he does,  to take  proceedings
   against the person extradited.
       2. When  the  requested  Party  informs   the   person   whose
   extradition  has  been  requested of the judgment rendered against
   him in absentia,  the  requesting  Party  shall  not  regard  this
   communication  as  a  formal  notification for the purposes of the
   criminal procedure in that State".

                               Chapter IV

                               Article 4

       The Convention  shall  be  supplemented   by   the   following
   provisions:

                                "Amnesty

       Extradition shall  not be granted for an offence in respect of
   which an amnesty has been declared  in  the  requested  State  and
   which  that  State  had  competence  to  prosecute  under  its own
   criminal law."

                               Chapter V

                               Article 5

       Paragraph 1 of Article 12 of the Convention shall be  replaced
   by the following provisions:
       "The request shall be in writing and shall be addressed by the
   Ministry  of  Justice  of  the requesting Party to the Ministry of
   Justice of the requested Party;  however,  use of  the  diplomatic
   channel  is  not  excluded.  Other  means  of communication may be
   arranged by direct agreement between two or more Parties."

                               Chapter VI

                               Article 6

       1. This Protocol shall be open  to  signature  by  the  member
   States  of the Council of Europe which have signed the Convention.
   It shall be  subject  to  ratification,  acceptance  or  approval.
   Instruments  of  ratification,  acceptance  or  approval  shall be
   deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
       2. The  Protocol shall enter into force 90 days after the date
   of the deposit of the third instrument of ratification, acceptance
   or approval.
       3. In respect of a signatory  State  ratifying,  accepting  or
   approving  subsequently,  the  Protocol  shall enter into force 90
   days  after  the  date  of  the  deposit  of  its  instrument   of
   ratification, acceptance or approval.
       4. A member State of the Council of  Europe  may  not  ratify,
   accept or approve this Protocol without having,  simultaneously or
   previously, ratified the Convention.

                               Article 7

       1. Any State which has acceded to the Convention may accede to
   this Protocol after the Protocol has entered into force.
       2. Such accession shall be effected  by  depositing  with  the
   Secretary  General  of  the  Council  of  Europe  an instrument of
   accession which shall take effect 90 days after the  date  of  its
   deposit.

                               Article 8

       1. Any State may,  at the time of signature or when depositing
   its instrument of ratification, acceptance, approval or accession,
   specify  the territory or territories to which this Protocol shall
   apply.
       2. Any   State   may,   when   depositing  its  instrument  of
   ratification,  acceptance,  approval or accession or at any  later
   date,  by  declaration  addressed  to the Secretary General of the
   Council of Europe,  extend this Protocol to any other territory or
   territories   specified   in   the   declaration   and  for  whose
   international relations it is responsible or on whose behalf it is
   authorised to give undertakings.
       3. Any  declaration  made  in  pursuance  of   the   preceding
   paragraph  may,  in  respect  of  any  territory mentioned in such
   declaration,  be withdrawn by means of a notification addressed to
   the  Secretary  General of the Council of Europe.  Such withdrawal
   shall take effect six months after the  date  of  receipt  by  the
   Secretary General of the Council of Europe of the notification.

                               Article 9

       1. Reservations  made  by  a  State  to  a  provision  of  the
   Convention shall be applicable also to this Protocol,  unless that
   State  otherwise  declares  at  the  time  of  signature  or  when
   depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or
   accession.
       2. Any State may,  at the time of signature or when depositing
   its instrument of ratification, acceptance, approval or accession,
   declare that it reserves the right:
       a. not to accept Chapter I;
       b. not to accept Chapter II,  or to accept it only in  respect
   of certain offences or certain categories of the offences referred
   to in Article 2;
       c. not to accept Chapter III, or to accept only paragraph 1 of
   Article 3;
       d. not to accept Chapter IV;
       e. not to accept Chapter V.
       3. Any  Contracting  Party  may  withdraw a reservation it has
   made in  accordance  with  the  foregoing  paragraph by means of a
   declaration addressed to the Secretary General of the  Council  of
   Europe  which  shall  become  effective  as  from  the date of its
   receipt.
       4. A Contracting Party which has applied to  this  Protocol  a
   reservation  made  in  respect of a provision of the Convention or
   which has made a reservation in respect of  a  provision  of  this
   Protocol  may  not  claim  the  application  of  that provision by
   another Contracting Party;  it may, however, if its reservation is
   partial or conditional claim, the application of that provision in
   so far as it has itself accepted it.
       5. No  other reservation may be made to the provisions of this
   Protocol.

                               Article 10

       The European Committee on Crime Problems  of  the  Council  of
   Europe  shall  be  kept informed regarding the application of this
   Protocol and shall do whatever is needful to facilitate a friendly
   settlement of any difficulty which may arise out of its execution.

                               Article 11

       1. Any  Contracting  Party may,  in so far as it is concerned,
   denounce this Protocol by means of a notification addressed to the
   Secretary General of the Council of Europe.
       2. Such denunciation shall take effect six  months  after  the
   date of receipt by the Secretary General of such notification.
       3. Denunciation  of  the  Convention   entails   automatically
   denunciation of this Protocol.

                               Article 12

       The Secretary  General  of  the Council of Europe shall notify
   the member States of the Council and any State which  has  acceded
   to the Convention of:
       a. any signature of this Protocol;
       b. any  deposit of an instrument of ratification,  acceptance,
   approval or accession;
       c. any date of entry into force of this Protocol in accordance
   with Articles 6 and 7;
       d. any  declaration received in pursuance of the provisions of
   paragraphs 2 and 3 of Article 8;
       e. any  declaration received in pursuance of the provisions of
   paragraph 1 of Article 9;
       f. any  reservation  made  in  pursuance  of the provisions of
   paragraph 2 of Article 9;
       g. the  withdrawal of any reservation carried out in pursuance
   of the provisions of paragraph 3 of Article 9;
       h. any notification received in pursuance of the provisions of
   Article 11 and the date on which denunciation takes effect.
       In witness  whereof  the  undersigned,  being  duly authorised
   thereto, have signed this Protocol.

       Done at Strasbourg,  this 17th day of March 1978,  in  English
   and French,  both texts being equally authoritative,  in a  single
   copy  which  shall remain deposited in the archives of the Council
   of Europe.  The Secretary General of the Council of  Europe  shall
   transmit  certified  copies  to each of the signatory and acceding
   States.



<<< Назад

 
Реклама

Новости законодательства России


Тематические ресурсы

Новости сайта "Тюрьма"


Новости

СНГ Бизнес - Деловой Портал. Каталог. Новости

Рейтинг@Mail.ru


Сайт управляется системой uCoz