РАТИФИЦИРОВАН РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ - ФЗ ОТ 25.10.1999 N 193-ФЗ
СОВЕТ ЕВРОПЫ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ
К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ О ВЗАИМНОЙ ПРАВОВОЙ
ПОМОЩИ ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ
(ETS N 99)
(Страсбург, 17 марта 1978 года)
Государства - члены Совета Европы, подписавшие настоящий
Протокол,
стремясь облегчить применение Европейской конвенции о взаимной
правовой помощи по уголовным делам, открытой для подписания в
Страсбурге 20 апреля 1959 года (ниже именуемой "Конвенция"), в
случаях нарушения налоговых правил;
считая также желательным дополнить Конвенцию по ряду других
вопросов,
согласились о следующем:
Глава I
Статья 1
Договаривающиеся Стороны не пользуются правом, предусмотренным
в статье 2, пункт "a" Конвенции, отказывать в помощи только на том
основании, что просьба касается правонарушения, которое
запрашиваемая Сторона считает нарушением налоговых правил.
Статья 2
1. В случае, когда Договаривающаяся Сторона оговорила
исполнение просьб о розыске или аресте имущества тем условием, что
правонарушение, являющееся основанием для просьбы, преследуется
как по закону запрашивающей Стороны, так и по закону запрашиваемой
Стороны, это условие выполняется в отношении нарушений налоговых
правил, если правонарушение преследуется по закону запрашивающей
Стороны и соответствует такому же по характеру нарушению закона
запрашиваемой Стороны.
2. В просьбе не может быть отказано на том основании, что
законодательство запрашиваемой Стороны не облагает такого рода
налогами или сборами или не содержит такого рода налогов, сборов,
пошлин и правил валютных операций, как и законодательство
запрашивающей Стороны.
Глава II
Статья 3
Конвенция распространяется также на:
a) вручение документов о приведении в исполнение судебного
решения, взимании штрафа или оплате судебных издержек;
b) меры, связанные с приостановлением вынесения судебного
решения или приведения его в исполнение или с прекращением такого
приведения в исполнение.
Глава III
Статья 4
Статья 22 Конвенции дополняется следующим текстом,
первоначальная статья 22 Конвенции становится при этом пунктом 1,
а приводимые ниже положения - пунктом 2:
"2. Кроме того, любая Договаривающаяся Сторона, представившая
вышеуказанную информацию, передает заинтересованной Стороне, в
отдельных случаях по просьбе последней, копии указанных приговоров
и решений о принятии мер, а также любые другие сведения, имеющие к
этому отношение, чтобы дать ей возможность рассмотреть вопрос,
следует ли принимать по ним какие-либо меры на национальном
уровне. Эта связь осуществляется между соответствующими
министерствами юстиции".
Глава IV
Статья 5
1. Настоящий Протокол открыт для подписания государствами -
членами Совета Европы, подписавшими Конвенцию. Он подлежит
ратификации, принятию или одобрению. Ратификационные грамоты или
документы о принятии или одобрении сдаются на хранение
Генеральному секретарю Совета Европы.
2. Протокол вступает в силу через 90 дней после сдачи на
хранение третьей ратификационной грамоты или документа о принятии
или одобрении.
3. В отношении подписавшего государства, которое ратифицирует,
примет или одобрит Протокол после этого, он вступает в силу через
90 дней после сдачи на хранение его ратификационной грамоты или
документа о принятии или одобрении.
4. Государство - член Совета Европы не может ратифицировать,
принять или одобрить настоящий Протокол, если оно одновременно или
ранее не ратифицировало Конвенцию.
Статья 6
1. Любое государство, присоединившееся к Конвенции, может
присоединиться к настоящему Протоколу после его вступления в силу.
2. Такое присоединение осуществляется путем сдачи на хранение
Генеральному секретарю Совета Европы документа о присоединении,
которое вступает в силу через 90 дней после сдачи документа на
хранение.
Статья 7
1. Любое государство может при подписании или сдаче на
хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии,
одобрении или присоединении указать территорию или территории, на
которые распространяется действие настоящего Протокола.
2. Любое государство может при сдаче на хранение своей
ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или
присоединении или в любой последующий момент путем заявления на
имя Генерального секретаря Совета Европы распространить действие
настоящего Протокола на любую другую территорию или территории,
указанные в заявлении, за международные отношения которых оно
несет ответственность или от имени которых оно уполномочено
выступать.
3. Любое заявление, сделанное в соответствии с предыдущим
пунктом, может быть отозвано в отношении любой территории,
упомянутой в таком заявлении, путем уведомления на имя
Генерального секретаря Совета Европы. Такой отзыв вступает в силу
через шесть месяцев со дня получения уведомления Генеральным
секретарем Совета Европы.
Статья 8
1. Оговорки, сделанные Договаривающейся Стороной в отношении
какого-либо положения Конвенции, распространяются также на
настоящий Протокол, если эта Сторона не заявит об ином при
подписании или сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или
документа о принятии, одобрении или присоединении. Аналогичная
процедура применяется в отношении заявлений, сделанных на
основании статьи 24 Конвенции.
2. Любое государство может при подписании или сдаче на
хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии,
одобрении или присоединении заявить, что оно оставляет за собой
право:
a) не принимать главу I или принимать ее только в отношении
определенных правонарушений или определенных категорий
правонарушений, упомянутых в статье 1, или не удовлетворять просьб
о розыске или аресте имущества в связи с нарушениями налоговых
правил;
b) не принимать главу II;
c) не принимать главу III.
3. Любая Договаривающаяся Сторона может отозвать заявление,
сделанное ею в соответствии с предыдущим пунктом, путем заявления
на имя Генерального секретаря Совета Европы, которое вступает в
силу со дня его получения.
4. Договаривающаяся Сторона, применившая к настоящему
Протоколу оговорку, сделанную в отношении какого-либо положения
Конвенции, или сделавшая оговорку в отношении какого-либо
положения настоящего Протокола, не может требовать применения
этого положения другой Договаривающейся Стороной; однако она
может, если ее оговорка является частичной или условной, требовать
применения этого положения в той мере, в какой оно принято ею
самой.
5. Никакие другие оговорки в отношении положений настоящего
Протокола не допускаются.
Статья 9
Положения настоящего Протокола не наносят ущерба более
подробным положениям двусторонних или многосторонних соглашений,
заключенных между Договаривающимися Сторонами во исполнение
пункта 3 статьи 26 Конвенции.
Статья 10
Европейский комитет по проблемам преступности Совета Европы
информируется о выполнении настоящего Протокола и делает все
необходимое с целью содействовать дружественному урегулированию
любой проблемы, которая может возникнуть в ходе его осуществления.
Статья 11
1. Любая Договаривающаяся Сторона может в той мере, в какой
это ее касается, денонсировать настоящий Протокол путем
уведомления на имя Генерального секретаря Совета Европы.
2. Такая денонсация вступает в силу через шесть месяцев после
получения такого уведомления Генеральным секретарем.
3. Денонсация Конвенции автоматически влечет за собой
денонсацию настоящего Протокола.
Статья 12
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства -
члены Совета и любое государство, присоединившееся к Конвенции, о
нижеследующем:
a) любом подписании настоящего Протокола;
b) любой сдаче на хранение ратификационной грамоты или
документа о принятии, одобрении или присоединении;
c) любой дате вступления настоящего Протокола в силу в
соответствии со статьями 5 и 6;
d) любом заявлении, полученном в соответствии с положениями
пунктов 2 и 3 статьи 7;
e) любом заявлении, полученном в соответствии с положениями
пункта 1 статьи 8;
f) любой оговорке, сделанной в соответствии с положениями
пункта 2 статьи 8;
g) снятии любой оговорки, осуществленном в соответствии с
положениями пункта 3 статьи 8;
h) любом уведомлении, полученном в соответствии с положениями
статьи 11, и дате вступления денонсации в силу.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то
уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
Совершено в Страсбурге 17 марта 1978 года на английском и
французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в
одном экземпляре, который будет храниться в архивах Совета Европы.
Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенные
экземпляры каждому из подписавших и присоединившихся государств.
(Подписи)
ADDITIONAL PROTOCOL
TO THE EUROPEAN CONVENTION ON MUTUAL ASSISTANCE
IN CRIMINAL MATTERS
(Strasbourg, 17.III.1978)
The member States of the Council of Europe, signatory to this
Protocol,
Desirous of facilitating the application of the European
Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters opened for
signature in Strasbourg on 20 April 1959 (hereinafter referred to
as "the Convention") in the field of fiscal offences;
Considering it also desirable to supplement the Convention in
certain other respects,
Have agreed as follows:
Chapter I
Article 1
The Contracting Parties shall not exercise the right provided
for in Article 2.a of the Convention to refuse assistance solely
on the ground that the request concerns an offence which the
requested Party considers a fiscal offence.
Article 2
1. In the case where a Contracting Party has made the
execution of letters rogatory for search or seizure of property
dependent on the condition that the offence motivating the letters
rogatory is punishable under both the law of the requesting Party
and the law of the requested Party, this condition shall be
fulfilled, as regards fiscal offences, if the offence is
punishable under the law of the requesting Party and corresponds
to an offence of the same nature under the law of the requested
Party.
2. The request may not be refused on the ground that the law
of the requested Party does not impose the same kind of tax or
duty or does not contain a tax, duty, customs and exchange
regulation of the same kind as the law of the requesting Party.
Chapter II
Article 3
The Convention shall also apply to:
a) the service of documents concerning the enforcement of a
sentence, the recovery of a fine or the payment of costs of
proceedings;
b) measures relating to the suspension of pronouncement of a
sentence or of its enforcement, to conditional release, to
deferment of the commencement of the enforcement of a sentence or
to the interruption of such enforcement.
Chapter III
Article 4
Article 22 of the Convention shall be supplemented by the
following text, the original Article 22 of the Convention becoming
paragraph 1 and the below-mentioned provisions becoming
paragraph 2:
"2. Furthermore, any Contracting Party which has supplied the
above-mentioned information shall communicate to the Party
concerned, on the latter's request in individual cases, a copy of
the convictions and measures in question as well as any other
information relevant thereto in order to enable it to consider
whether they necessitate any measures at national level. This
communication shall take place between the Ministries of Justice
concerned."
Chapter IV
Article 5
1. This Protocol shall be open to signature by the member
States of the Council of Europe which have signed the Convention.
It shall be subject to ratification, acceptance or approval.
Instruments of ratification, acceptance or approval shall be
deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
2. The Protocol shall enter into force 90 days after the date
of the deposit of the third instrument of ratification, acceptance
or approval.
3. In respect of a signatory State ratifying, accepting or
approving subsequently, the Protocol shall enter into force 90
days after the date of the deposit of its instrument of
ratification, acceptance or approval.
4. A member State of the Council of Europe may not ratify,
accept or approve this Protocol without having, simultaneously or
previously, ratified the Convention.
Article 6
1. Any State which has acceded to the Convention may accede to
this Protocol after the Protocol has entered into force.
2. Such accession shall be effected by depositing with the
Secretary General of the Council of Europe an instrument of
accession which shall take effect 90 days after the date of its
deposit.
Article 7
1. Any State may, at the time of signature or when depositing
its instrument of ratification, acceptance, approval or accession,
specify the territory or territories to which this Protocol shall
apply.
2. Any State may, when depositing its instrument of
ratification, acceptance, approval or accession or at any later
date, by declaration addressed to the Secretary General of the
Council of Europe, extend this Protocol to any other territory or
territories specified in the declaration and for whose
international relations it is responsible or on whose behalf it is
authorised to give undertakings.
3. Any declaration made in pursuance of the preceding
paragraph may, in respect of any territory mentioned in such
declaration, be withdrawn by means of a notification addressed to
the Secretary General of the Council of Europe. Such withdrawal
shall take effect six months after the date of receipt by the
Secretary General of the Council of Europe of the notification.
Article 8
1. Reservations made by a Contracting Party to a provision of
the Convention shall be applicable also to this Protocol, unless
that Party otherwise declares at the time of signature or when
depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or
accession. The same shall apply to the declarations made by virtue
of Article 24 of the Convention.
2. Any State may, at the time of signature or when depositing
its instrument of ratification, acceptance, approval or accession,
declare that it reserves the right:
a. not to accept Chapter I, or to accept it only in respect of
certain offences or certain categories of the offences referred to
in Article 1, or not to comply with letters rogatory for search or
seizure of property in respect of fiscal offences;
b. not to accept Chapter II;
c. not to accept Chapter III.
3. Any Contracting Party may withdraw a declaration it has
made in accordance with the foregoing paragraph by means of a
declaration addressed to the Secretary General of the Council of
Europe which shall become effective as from the date of its
receipt.
4. A Contracting Party which has applied to this Protocol a
reservation made in respect of a provision of the Convention or
which has made a reservation in respect of a provision of this
Protocol may not claim the application of that provision by
another Contracting Party; it may, however, if its reservation is
partial or conditional claim the application of that provision in
so far as it has itself accepted it.
5. No other reservation may be made to the provisions of this
Protocol.
Article 9
The provisions of this Protocol are without prejudice to more
extensive regulations in bilateral or multilateral agreements
concluded between Contracting Parties in application of
Article 26, paragraph 3, of the Convention.
Article 10
The European Committee on Crime Problems of the Council of
Europe shall be kept informed regarding the application of this
Protocol and shall do whatever is needful to facilitate a friendly
settlement of any difficulty which may arise out of its execution.
Article 11
1. Any Contracting Party may, in so far as it is concerned,
denounce this Protocol by means of a notification addressed to the
Secretary General of the Council of Europe.
2. Such denunciation shall take effect six months after the
date of receipt by the Secretary General of such notification.
3. Denunciation of the Convention entails automatically
denunciation of this Protocol.
Article 12
The Secretary General of the Council of Europe shall notify
the member States of the Council and any State which has acceded
to the Convention of:
a. any signature of this Protocol;
b. any deposit of an instrument of ratification, acceptance,
approval or accession;
c. any date of entry into force of this Protocol in accordance
with Articles 5 and 6;
d. any declaration received in pursuance of the provisions of
paragraphs 2 and 3 of Article 7;
e. any declaration received in pursuance of the provisions of
paragraph 1 of Article 8;
f. any reservation made in pursuance of the provisions of
paragraph 2 of Article 8;
g. the withdrawal of any reservation carried out in pursuance
of the provisions of paragraph 3 of Article 8;
h. any notification received in pursuance of the provisions of
Article 11 and the date on which denunciation takes effect.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised
thereto, have signed this Protocol.
Done at Strasbourg, this 17th day of March 1978, in English
and in French, both texts being equally authoritative, in a single
copy which shall remain deposited in the archives of the Council
of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall
transmit certified copies to each of the signatory and acceding
States.
|