[неофициальный перевод] <*>
СОВЕТ ЕВРОПЫ
ПРОТОКОЛ,
ВНОСЯЩИЙ ПОПРАВКИ В КОНВЕНЦИЮ О СОКРАЩЕНИИ СЛУЧАЕВ
МНОЖЕСТВЕННОГО ГРАЖДАНСТВА И О ВОИНСКОЙ ОБЯЗАННОСТИ
В СЛУЧАЯХ МНОЖЕСТВЕННОГО ГРАЖДАНСТВА
(ETS N 95)
(Страсбург, 24 ноября 1977 года)
Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящий
Протокол,
--------------------------------
<*> Перевод на русский язык выполнен по заказу Аппарата
Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации.
принимая во внимание желательность внесения поправок в
Конвенцию о сокращении случаев множественного гражданства и о
воинской обязанности в случаях множественного гражданства,
подписанную в Страсбурге 6 мая 1963 года, далее именуемую -
"Конвенция";
принимая во внимание желательность того, чтобы лицо, по праву
обладающее гражданством более чем одного государства, имело
возможность добровольно путем простого заявления отказаться от
гражданства Договаривающейся Стороны, на территории которой у него
нет обычного места жительства;
принимая во внимание желательность разъяснения смысла статьи 6,
пункта 3 Конвенции, в отношении которого возникли трудности в
толковании;
принимая во внимание желательность разрешить принятие положений
главы I Конвенции, только чтобы снизить в большей степени число
случаев множественного гражданства;
принимая во внимание, что совершенствование закона, касающегося
гражданства замужней женщины, влечет за собой снятие в отношении
ее оговорок в Конвенции,
договорились о следующем:
Статья 1
В статью 2, пункт 2, подпункт 1 Конвенции вносится следующая
поправка:
"В таком согласии не может быть отказано Договаривающейся
Стороной, гражданством которой совершеннолетнее лицо обладает ipso
jure, при условии, что это лицо имеет свое обычное место
жительства за пределами территории данной Стороны".
Статья 2
Статья 6, пункт 3 Конвенции заменяется следующими положениями:
"3. Лицо, которое в соответствии с правилами, изложенными в
пунктах 1 и 2, исполняет свою воинскую обязанность в отношении
одной Договаривающейся Стороны, как предписано законом данной
Стороны, считается исполнившим свою воинскую обязанность в
отношении любой другой Стороны или Сторон, гражданином которых оно
также является. Аналогичные положения применяются к лицу, которое
освобождено от исполнения воинской обязанности или прошло
гражданскую службу в качестве альтернативы.
Лицо, являющееся гражданином Договаривающейся Стороны, которая
не требует обязательной воинской службы, рассматривается как
исполнившее свою воинскую обязанность, когда место его обычного
проживания находится на территории этой Стороны. Однако оно
считается не исполнившим свою воинскую обязанность в отношении
Договаривающейся Стороны или Договаривающихся Сторон, гражданином
которых оно также является и где обязательна воинская служба, если
только упомянутое место обычного проживания сохранялось до
определенного возраста, о чем каждая заинтересованная
Договаривающаяся Сторона уведомляет в момент подписания или при
сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о
принятии или присоединении.
Также лицо, являющееся гражданином Договаривающейся Стороны,
которая не требует обязательной воинской службы, рассматривается
как исполнившее свою воинскую обязанность, когда оно добровольно
вступило в вооруженные силы этой Стороны на полный и
действительный срок, по крайней мере равный сроку прохождения
действительной воинской службы в Договаривающейся Стороне или
Договаривающихся Сторонах, гражданином которых оно также является,
вне зависимости от того, где находится место его обычного
жительства".
Статья 3
В статью 7 Конвенции вносятся следующие поправки:
"1. Каждая Договаривающаяся Сторона применяет положения глав I
и II.
При этом понимается, однако, что каждая Договаривающаяся
Сторона может заявить в момент подписания или при сдаче на
хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии
или присоединении, что она будет применять лишь положения главы I
или главы II.
Она может в любое время впоследствии уведомить Генерального
секретаря Совета Европы о том, что она будет применять все
положения глав I и II. Такое уведомление вступает в силу с момента
его получения.
2. Положения главы I или II, в зависимости от конкретного
случая, применяются лишь между Договаривающимися Сторонами,
которые применяют эту главу".
Статья 4
1. Пункты 2 и 4 приложения к Конвенции аннулируются.
2. С даты, когда Договаривающаяся Сторона в Конвенции также
становится Стороной в этом Протоколе, любые оговорки,
сформулированные этой Стороной по пунктам 2 и 4 упомянутого
приложения, считаются отозванными.
Статья 5
В отношениях между государствами-участниками Конвенции, но не
Сторонами в этом Протоколе, и государствами-участниками Протокола
Конвенция остается в силе в своей первоначальной форме.
Статья 6
1. Настоящий Протокол открыт для подписания государствами-
членами Совета Европы, которые подписали Конвенцию и которые могут
стать Сторонами в Протоколе в соответствии с процедурой,
предусмотренной в статье 10, пункте 1 Конвенции.
2. Настоящий Протокол вступает в силу через один месяц после
даты сдачи на хранение второй ратификационной грамоты или
документа о принятии или утверждении.
3. В отношении государства, подписавшего, а позднее
ратифицировавшего, принявшего или утвердившего Протокол, он
вступает в силу через один месяц после даты сдачи на хранение
ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении.
Статья 7
1. После вступления в силу настоящего Протокола любое
государство, которое присоединилось к Конвенции, может
присоединиться к настоящему Протоколу.
2. Любое государство, которое не является членом Совета Европы
и которому было предложено присоединиться к Конвенции,
рассматривается в качестве государства, которому также было
предложено присоединиться к настоящему Протоколу.
3. Такое присоединение осуществляется путем сдачи на хранение
Генеральному секретарю Совета Европы документа о присоединении,
который вступает в силу через один месяц после даты сдачи его на
хранение.
Статья 8
1. Любая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящий
Протокол лишь при одновременной денонсации Конвенции в
соответствии с процедурой статьи 12 Конвенции.
2. Денонсация Конвенции подразумевает ipso jure денонсацию
настоящего Протокола.
Статья 9
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-
члены Совета Европы и правительства любого государства, которые
присоединились к настоящему Протоколу, о:
a) любом подписании настоящего Протокола;
b) любой сдаче на хранение ратификационной грамоты или
документа о принятии, утверждении или присоединении;
c) любой дате вступления в силу настоящего Протокола в
соответствии с его статьями 6 и 7;
d) любом уведомлении, полученном в соответствии с положениями
статьи 2, пункта 1;
e) любом заявлении или уведомлении, полученном в соответствии с
положениями статьи 3, пункта 1;
f) любом уведомлении, полученном в соответствии с положениями
статьи 8, и дате вступления в силу денонсации.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, будучи должным образом
на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.
Совершено в Страсбурге 24 ноября 1977 года на английском и
французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в
единственном экземпляре, который будет храниться в архивах Совета
Европы. Генеральный секретарь Совета Европы препровождает
заверенные копии каждому государству, подписавшему Протокол и
присоединившемуся к нему.
(Подписи)
|