КОНВЕНЦИЯ
О ДОГОВОРЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПЕРЕВОЗКИ ПАССАЖИРОВ
И БАГАЖА ПО ВНУТРЕННИМ ВОДНЫМ ПУТЯМ
(КППВ)
(Женева, 1 мая 1976 года)
ГЛАВА I. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Статья 1
1. Настоящая Конвенция применяется ко всякому договору
перевозки пассажиров и, в соответствующих случаях, их багажа по
внутренним водным путям, когда в договоре предусмотрено, что
перевозка производится по водным путям не менее двух государств и
что место посадки или место высадки, или и то и другое, находятся
на территории одного из Договаривающихся государств. Конвенция
применяется и в том случае, если используемое судно не является
судном внутреннего плавания, и независимо от национального флага,
страны регистрации судна и местожительства или гражданства
заключающих договор сторон.
2. Настоящая Конвенция не применяется, если на договор
перевозки распространяются:
a) положения морского права в силу того, что перевозка
осуществляется частично по морю;
b) положения железнодорожного права в силу какой-либо
международной конвенции.
3. При применении настоящей Конвенции
a) следует понимать:
i) под перевозчиком: либо лицо, которое в качестве
профессионального перевозчика обязуется во исполнение
индивидуального или коллективного договора перевозки перевезти
одно или несколько лиц и, в соответствующих случаях, их багаж,
независимо от того, само ли оно выполняет эту перевозку или
нет;
ii) под пассажиром: любое лицо, которое во исполнение
договора перевозки, заключенного им самим или от его имени,
перевозится за плату или бесплатно перевозчиком;
b) термин "багаж" означает: любой предмет, перевозимый в
соответствии с договором перевозки, включая транспортные средства,
но исключая автобусы и грузовые автомобили, используемые для
коммерческих перевозок.
4. Настоящая Конвенция применяется, если договор перевозки
заключен государством или юридическим лицом публичного права.
ГЛАВА II. ЛИЦА, ЗА КОТОРЫХ ПЕРЕВОЗЧИК НЕСЕТ
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Статья 2
При применении настоящей Конвенции перевозчик отвечает в такой
же мере, как за свои собственные действия и упущения, за действия
и упущения своих агентов и любых других лиц, к услугам которых он
прибегает для выполнения обязательств, возлагаемых на него в силу
договора перевозки, когда эти агенты или эти лица, действуют в
переделах своих обязанностей.
ГЛАВА III. ТРАНСПОРТНЫЕ ДОКУМЕНТЫ
Раздел 1
ПАССАЖИРЫ
Статья 3
1. При перевозке пассажиров перевозчик должен выдать
индивидуальный или коллективный билет. Отсутствие, неправильность
оформления или потеря билета не затрагивают существования или
действительности договора перевозки, который продолжает подпадать
под действие положений настоящей Конвенции.
2. В билете должен быть обозначен перевозчик и указано, что
договор подпадает под действие положений настоящей Конвенции даже
при наличии каких-либо противоречащих этому оговорок, путем
включения указания "применяется КППВ".
3. Перевозчик несет ответственность за вред, который может
быть причинен пассажиру в результате нарушения перевозчиком
обязательств, возлагаемых на него в соответствии с настоящей
статьей.
4. Билет, если не доказано обратное, служит доказательством
содержащихся в нем указаний.
5. Если на билете не указано обратное, то его можно, когда он
не является именным, передавать другому лицу до начала перевозки.
Раздел 2
БАГАЖ
Статья 4
1. Если пассажир желает сдать багаж перевозчику и последний
принимает этот багаж, то перевозчик может выдать, в
соответствующих случаях в сочетании с билетом, багажную квитанцию
или другой аналогичный документ, в котором указываются количество
и характер багажа, который ему сдается; при наличии просьбы
пассажира выдача этой багажной квитанции является обязательной.
2. В случае выдачи багажной квитанции считается, что
действующий добросовестно перевозчик произвел действительную
выдачу багажа, если он выдал багаж предъявителю багажной
квитанции. Если квитанция не предъявляется, то перевозчик обязан
выдать багаж, на который была выдана квитанция, только при
условии, если лицо, претендующее на выдачу этого багажа, докажет
на него свое право; если это доказательство представляется
недостаточным, перевозчик может потребовать внесения
соответствующего залога, который возвращается по истечении одного
года, считая со дня его внесения.
3. Багаж, не востребованный по прибытия судна, независимо от
того, выдана ли на него багажная квитанция или нет, сдается на
хранение в соответствующее надежное место. Перевозчик хранит его
за счет пассажира; он может поручить хранение третьему лицу.
Хранитель багажа имеет право на справедливое вознаграждение.
Хранение багажа регулируется, кроме того, законодательством,
действующим в месте сдачи багажа на хранение.
ГЛАВА IV. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕВОЗЧИКА
Раздел 1
ВРЕД, ПРИЧИНЕННЫЙ ЛИЦАМ
Статья 5
1. Перевозчик несет ответственность за ущерб, связанный со
смертью, телесными повреждениями или нанесением любого другого
вреда физическому или психическому здоровью пассажира, если
происшествие, повлекшее за собой этот ущерб, связано с перевозкой
и имело место либо во время нахождения пассажира на судне, либо во
время его посадки или высадки, либо в связи с погрузкой или
выгрузкой и выдачей багажа и обусловлено виной перевозчика или
лиц, за которых он несет ответственность, согласно статье 2. Эта
вина презюмируется, если не доказано обратное в тех случаях,
когда смерть, телесные повреждения или нанесение любого другого
вреда физическому или психическому здоровью пассажира вызваны
кораблекрушением, столкновением, посадкой на мель, взрывом или
пожаром или связаны с одним из этих событий.
2. Перевозчик несет ответственность за ущерб, указанный в
пункте 1, если этот ущерб причинен:
a) в результате неисправности судна или бортовой аппаратуры,
или
b) по вине лица, у которого перевозчик нанял судно, или лиц,
за которых оно, согласно статье 2, несло бы ответственность, если
бы оно само являлось перевозчиком.
Статья 6
Национальное законодательство, которое сочтет применимым
разбирающий дело суд, определяет размер ущерба, причиненного в
связи со смертью, телесными повреждениями или нанесением любого
другого вреда физическому или психическому здоровью пассажира, и
какие лица имеют право на возмещение ущерба.
Статья 7
1. Общая сумма возмещения, которая должна быть выплачена
перевозчиком в связи с одним и тем же событием, не может превышать
200000 франков на одного пострадавшего.
2. Сумма, предусмотренная в пункте 1 настоящей статьи, не
включает понесенные сторонами для доказательства своих прав
судебные издержки или другие расходы, уплата или возмещение
которых могут быть возложены на перевозчика, а также проценты,
исчисляемые в соответствии с законом, который сочтет применимым
разбирающий дело суд.
3. Стороны договора перевозки могут договориться об
установлении более высокого предела возмещения. Если не оговорено
противное, то такая договоренность распространяется на всех лиц,
имеющих право на возмещение.
4. Ограничения размеров возмещения, установленные в силу
настоящей статьи, применяются ко всем требованиям, связанным со
смертью, телесными повреждениями или нанесением любого другого
вреда физическому или психическому здоровью пассажира. Если
имеется несколько истцов и если общая сумма их требований
превышает установленный максимум, то выплаты пропорционально
сокращаются.
Раздел 2
УЩЕРБ, ПРИЧИНЕННЫЙ БАГАЖУ
Статья 8
1. Перевозчик несет ответственность за ущерб, связанный с
полной или частичной утратой багажа и с его повреждениями, если
происшествие, вызвавшее такой ущерб, имело место во время
перевозки и обусловлено виной перевозчика или лиц, за которых он
несет ответственность согласно статье 2. Эта вина презюмируется,
если не доказано обратное:
a) если утрата или повреждение багажа были вызваны
кораблекрушением, столкновением, посадкой на мель, взрывом или
пожаром или связаны с одним из этих событий;
b) если багаж был сдан перевозчику: в период между моментом,
когда последний принял багаж, и моментом, когда багаж был либо
получен лицом, имеющим право на его получение, либо сдан на
хранение, предусмотренное в статье 4.
2. Положение подпункта "b" пункта 1 настоящей статьи не
применяется ни к транспортным средствам, перевозимым на борту
судна, ни к багажу, находящемуся внутри этих транспортных средств
или на этих транспортных средствах.
3. Перевозчик несет ответственность за ущерб, указанный в
пункте 1, если этот ущерб причинен:
a) в результате неисправности судна или бортовой аппаратуры;
b) по вине лица, у которого перевозчик нанял судно, или лиц,
за которых оно согласно статье 2 несло бы ответственность, если бы
оно само являлось перевозчиком.
Статья 9
1. Высадка пассажира без претензий, относящихся к багажу,
предполагает, если не доказано обратное, что багаж был получен им
полностью и в хорошем состоянии. Претензия должна заявляться
перевозчику либо устно, либо в письменном виде в течение семи
последовательных дней с момента высадки пассажира.
2. Пассажир освобождается от обязанностей, возлагаемых на
него в силу предыдущего пункта, если утрата или состояние багажа
были установлены в присутствии сторон.
Статья 10
1. Если багаж пропал, а пассажир требует от перевозчика его
выдачи, то этот багаж считается утерянным, если он не доставлен в
течение четырнадцати дней со дня предъявления требования о его
выдаче.
2. Если багаж, считавшийся утерянным, найден в течение года со
дня, когда пассажир потребовал его выдачи, то перевозчик прилагает
все разумные усилия для уведомления об этом пассажира. В течение
тридцати дней со дня получения извещения пассажир может
потребовать доставки багажа либо в пункт отправления, либо в
предусмотренный для доставки пункт. В этом случае он должен
возвратить любое полученное возмещение за ущерб, связанный с
утратой, при условии, однако, сохранения всех возможных прав на
причитающееся в соответствии с настоящей Конвенцией возмещение за
повреждение или на возмещение за просрочку доставки, причитающееся
в силу применяемого национального законодательства.
Статья 11
1. Когда согласно положениям настоящей Конвенции возмещение
ущерба за полную или частичную утрату багажа или за его
повреждение возлагается на перевозчика, то может быть предъявлено
требование о выплате суммы, равной размеру ущерба, но эта сумма не
может превышать 5000 франков на пассажира; кроме того, может быть
предъявлено требование о выплате суммы, равной размеру ущерба за
утрату или повреждение перевозимого транспортного средства, но эта
сумма не может превышать 15000 франков на транспортное средство.
2. Суммы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, не включают
понесенные сторонами для доказательства своих прав судебные
издержки или другие расходы, уплата или возмещение которых могут
быть возложены на перевозчика, а также проценты, исчисляемые в
соответствии с законом, который сочтет применимым разбирающий дело
суд.
3. Стороны договора перевозки могут договориться об
установлении более высоких пределов.
Раздел 3
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 12
1. Перевозчик освобождается полностью или частично от
ответственности, вытекающей из настоящей Конвенции, в той мере, в
какой ущерб возник по вине пассажира или в результате такого его
поведения, которое не соответствует нормальному поведению
пассажира.
2. Если перевозчик несет ответственность за ущерб, но
причинению этого ущерба способствовало своими действиями или
своими упущениями третье лицо, перевозчик отвечает за весь ущерб,
имея, однако, право предъявить иск к этому третьему лицу.
3. Перевозчик освобождается от ответственности, налагаемой на
него в силу настоящей Конвенции, если ущерб причинен ядерным
инцидентом и если в силу действующих в Договаривающемся
государстве специальных предписаний, регламентирующих
ответственность в области ядерной энергии, ответственность за этот
ущерб возлагается на оператора ядерной установки или на другое
заменяющее его лицо.
Статья 13
1. Во всех случаях, регламентируемых настоящей Конвенцией,
любой иск в отношении ответственности, каким бы ни было его
основание, может быть возбужден против перевозчика или лиц, за
действия которых он отвечает в соответствии со статьей 2, только в
условиях и пределах, предусмотренных в этой Конвенции.
2. Перевозчик не вправе ссылаться на положения настоящей
Конвенции, исключающие полностью или частично его ответственность
или ограничивающие подлежащее уплате возмещение, если ущерб
причинен в результате умысла или грубой небрежности перевозчика
или лиц, за действия которых он отвечает согласно статье 2. То же
самое относится к лицу, за действия которого перевозчик отвечает в
соответствии со статьей 2, если возникнет вопрос об
ответственности этого лица и если ущерб причинен в результате
умысла или грубой небрежности этого лица.
3. При условии применения предыдущего пункта общий размер
возмещения, причитающегося с перевозчика и лиц, за действия
которых перевозчик отвечает в соответствии со статьей 2, не может
превышать сумм, предусмотренных в предыдущих разделах настоящей
главы.
Статья 14
1. Под упомянутым в настоящей Конвенции франком имеется в
виду золотой франк весом 10/31 грамм пробы 0,900.
2. Суммы в золотых франках будут переведены в национальную
валюту государства, в суде которого будет разбираться дело, в
соответствии с официальным курсом этой валюты по отношению к
единице, установленной в предыдущем пункте, или в том случае, если
официальный курс не будет установлен, в соответствии с курсом,
установленным компетентным органом заинтересованного государства.
ГЛАВА V. ИСКИ
Статья 15
1. По всем спорам, возникающим по поводу перевозок,
подпадающих под действие настоящей Конвенции, истец может по
своему выбору обратиться, помимо компетентных судов, участвующих в
Конвенции государств, назначенных сторонами с общего согласия, к
судам государства, на территории которого находится:
a) главная контора ответчика, его обычное местожительство или
контора, при посредстве которой был заключен договор перевозки,
или
b) место, где был причинен ущерб, или
c) место отправления или назначения,
и может обратиться лишь к этим судам.
2. Когда при возникновении какого-либо спора, к которому
применяется пункт 1 настоящей статьи, дело находится в
производстве в суде, компетентном в силу этого пункта, или когда
по такому спору этим судом было вынесено решение, не может быть
возбуждено нового дела теми же сторонами на том же основании, за
исключением тех случаев, когда решение суда, в котором был
возбужден первый иск, не подлежит исполнению в государстве, в
котором предъявлен новый иск.
3. Когда по какому-либо спору, к которому применяется пункт 1
настоящей статьи, решение, вынесенное судом одного из
Договаривающихся государств, компетентным в силу этого пункта,
подлежит исполнению в этом государстве, это решение становится
также подлежащим исполнению в каждом из других Договаривающихся
государств по выполнении предусмотренных для этого формальностей в
этом государстве. Пересмотр существа дела не производится.
4. Положения предыдущего пункта относятся к решениям,
вынесенным в присутствии сторон, к заочным решениям и к
примирительному судопроизводству, но не относятся ни к судебным
решениям, подлежащим исполнению в предварительном порядке, ни к
решениям, согласно которым истец, в случае полного или частичного
отказа в иске, должен не только оплатить судебные издержки, но и
возместить убытки, понесенные ответчиком.
5. Суд не вправе требовать от граждан государств, участвующих
в Конвенции, местожительство или контора которых находится в одном
из этих государств, внесения залога для обеспечения уплаты
судебных издержек, связанных с предъявлением иска, касающегося
перевозок, подпадающих под действие настоящей Конвенции.
Статья 16
1. Пункт 1 статьи 15 не ущемляет компетенцию судов,
предусмотренную в пересмотренной Конвенции о судоходстве по Рейну,
подписанной в Мангейме 17 октября 1968 года, в той формулировке,
которую она имела на 20 ноября 1963 года.
2. К решениям, указанным в пункте 3 статьи 15 настоящей
Конвенции, приравниваются:
a) решения, вынесенные судом одного из Договаривающихся
государств, компетентных в силу пересмотренной Конвенции о
судоходстве по Рейну;
b) решения Апелляционной палаты Центральной комиссии
судоходства по Рейну, вынесенные в результате обжалования решения
суда Договаривающегося государства, компетентного в силу
пересмотренной Конвенции о судоходстве по Рейну.
Статья 17
1. Право на предъявление иска в связи со смертью, телесными
повреждениями или нанесением любого другого ущерба физическому или
психическому здоровью пассажира, погашается по истечении трех лет.
Срок давности исчисляется со дня, когда лицо, которому был
причинен ущерб, узнало об этом. Однако срок давности не может
превышать пяти лет, считая со дня происшествия.
2. Право на предъявление иска в отношении перевозки,
подпадающей под действие настоящей Конвенции, кроме исков,
упомянутых в пункте 1, погашается во всех случаях по истечении
одного года.
Срок давности исчисляется со дня прибытия судна в пункт
назначения пассажира или, в случае неприбытия, со дня, когда оно
должно было прибыть туда.
3. Предъявление претензии в письменном виде приостанавливает
течение давности до того дня, когда перевозчик в письменном виде
отклоняет претензию и возвращает приложенные к ней документы,
которые были вручены ему в ее обоснование. В случае частичного
признания предъявленной претензии течение давности возобновляется
только в отношении той части претензии, которая остается предметом
спора. Бремя доказывания факта получения претензии или ответа на
нее, а также возвращения относящихся к делу документов лежит на
стороне, которая ссылается на этот факт. Предъявление дальнейших
претензий по тому же вопросу не приостанавливает течения давности,
если перевозчик не соглашается их рассматривать.
4. С учетом соблюдения положений предыдущего пункта, условия
приостановления течения срока давности определяются законом суда,
в котором заявлен иск, за исключением норм, относящихся к
коллизионному праву. Этим же законом определяются условия перерыва
давности.
ГЛАВА VI. НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ УСЛОВИЙ ДОГОВОРА,
ПРОТИВОРЕЧАЩИХ НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ
Статья 18
1. Признается не имеющим силы любое условие договора, которым
прямо или косвенно допускается отступление от условий настоящей
Конвенции. Недействительность такого условия не влечет за собой
недействительности других условий договора.
2. В частности, недействительным является любое условие,
согласно которому перевозчику уступаются права, вытекающие из
какого-либо договора страхования, заключенного в пользу пассажира,
или любое другое аналогичное условие, а также любое положение,
перекладывающее бремя доказывания.
3. Недействительным является также любое условие, наделяющее
компетенцией арбитражный суд, оговоренное до события, явившегося
причиной возникновения ущерба.
ГЛАВА VII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 19
1. Настоящая Конвенция открыта для подписания или
присоединения к ней для государств - членов Европейской
экономической комиссии и государств, допущенных к участию в работе
Комиссии с консультативным статусом в соответствии с пунктом 8
положения о круге ведения этой Комиссии.
2. Государства, которые могут участвовать в некоторых работах
Европейской экономической комиссии согласно статье 11 положения о
ее круге ведения, могут стать Договаривающимися Сторонами
настоящей Конвенции путем присоединения к ней по ее вступлении в
силу.
3. Конвенция будет открыта для подписания до 30 апреля
1977 года включительно. После этой даты она будет открыта для
присоединения к ней.
4. Настоящая Конвенция подлежит ратификации подписавшими ее
государствами.
5. Документы о ратификации или присоединении сдаются на
хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Статья 20
1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день
после того, как три из числа указанных в пункте 1 статьи 19
государств сдадут на хранение свои документы о ратификации или
присоединении.
2. Для каждого государства, которое ратифицирует настоящую
Конвенцию или присоединится к ней после того, как три государства
сдадут на хранение свои документы о ратификации или присоединении,
настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после дня
сдачи этим государством документа о ратификации или присоединении.
Статья 21
1. Каждая Договаривающаяся Сторона может денонсировать
настоящую Конвенцию путем нотификации, адресованной Генеральному
секретарю Организации Объединенных Наций.
2. Денонсация вступает в силу по истечении двенадцати месяцев
со дня получения Генеральным секретарем этой нотификации.
Статья 22
Если после вступления в силу настоящей Конвенции число
Договаривающихся Сторон окажется, вследствие денонсаций, менее
трех, настоящая Конвенция теряет силу со дня, когда станет
действительной последняя из этих денонсаций.
Статья 23
1. Каждое государство может при сдаче на хранение своего
документа о ратификации или присоединении заявить посредством
нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации
Объединенных Наций, что оно не будет применять положения настоящей
Конвенции к договорам перевозки, по которым место посадки или
место высадки, предусмотренное в договоре, или то и другое
расположены на определенных частях его территории.
2. Заявление, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи,
может быть сделано, взято обратно или изменено в любой момент
впоследствии; в этом случае заявление, его изъятие или изменение
вступают в силу на девяностый день после получения нотификации,
Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
Статья 24
Всякий спор между двумя или более Договаривающимися Сторонами
относительно толкования или применения настоящей Конвенции,
который Стороны не смогут разрешить путем переговоров или другими
средствами урегулирования, может быть по просьбе любой из
заинтересованных Договаривающихся Сторон передан для разрешения
Международному Суду.
Статья 25
1. Каждая Договаривающаяся Сторона может в момент подписания
или ратификации настоящей Конвенции или присоединения к ней
заявить путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю
Организации Объединенных Наций, что она не считает себя связанной
статьей 24 Конвенции. Другие Договаривающиеся Стороны не будут
связаны статьей 24 в отношении любой Договаривающейся Стороны,
сделавшей такое заявление.
2. Заявление, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи,
может быть взято обратно в любое время путем нотификации,
адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных
Наций.
Статья 26
Никакие иные отговорки, кроме предусмотренных в статьях 23 и
25 настоящей Конвенции, не допускаются.
Статья 27
1. После трехлетнего действия настоящей Конвенции любая
Договаривающаяся Сторона может путем нотификации, адресованной
Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, обратиться
с просьбой о созыве конференции с целью внесения поправок в
настоящую Конвенцию или ее пересмотра. Генеральный секретарь
сообщает об этой просьбе всем Договаривающимся Сторонам и созывает
с этой целью конференцию, если в течение четырехмесячного срока
после его сообщения по меньшей мере одна треть Договаривающихся
Сторон уведомит его о своем согласии на созыв такой конференции.
2. Если в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи созывается
конференция, Генеральный секретарь уведомляет об этом все
Договаривающиеся Стороны и обращается к ним с просьбой представить
ему в трехмесячный срок предложения, рассмотрение которых на
конференции представляется им желательным. По крайней мере за три
месяца до открытия конференции Генеральный секретарь сообщает всем
Договаривающимся Сторонам предварительную повестку дня
конференции, а также текст этих предложений.
3. Генеральный секретарь приглашает на любую конференцию,
созванную согласно настоящей статье, все государства, указанные в
пункте 1 статьи 19, а также государства, ставшие Договаривающимися
Сторонами на основании пункта 2 статьи 19.
Статья 28
Помимо нотификаций, предусмотренных в статье 27, Генеральный
секретарь Организации Объединенных Наций сообщает государствам,
указанным в пункте 1 статьи 19, а также государствам, ставшим
Договаривающимися Сторонами на основании пункта 2 статьи 19:
a) о ратификации и присоединении к Конвенции согласно
статье 19,
b) о датах вступления в силу настоящей Конвенции в
соответствии со статьей 20,
c) о денонсациях в силу статьи 21,
d) об утрате настоящей Конвенцией силы в соответствии со
статьей 22,
e) о нотификациях, полученных в соответствии со статьей 23,
f) о нотификациях, полученных в соответствии со статьей 25.
Статья 29
Настоящая Конвенция составлена в одном экземпляре на
английском, русском и французском языках. К ней прилагается текст
на немецком языке. В момент подписания настоящей Конвенции или
сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении
всякое государство может заявить, что оно принимает текст либо на
английском, русском и французском языках, либо на немецком языке;
в этом случае упомянутый текст будет также действителен в
отношениях между Договаривающимися Сторонами, воспользовавшимися
тем же правом и принявшими тот же текст. Во всех прочих случаях
аутентичными являются английский, французский и русский тексты.
Статья 30
После 30 апреля 1977 г. подлинник настоящей Конвенции, так же
как и приложенный к нему текст на немецком языке, будут сданы на
хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций,
который препроводит надлежащим образом заверенные копии этого
подлинника и текста на немецком языке каждому из государств,
указанных в пунктах 1 и 2 статьи 19.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом на
то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в г. Женеве в одном экземпляре первого мая тысяча
девятьсот семьдесят шестого года на английском, русском и
французском языках, причем все три текста являются равно
аутентичными.
(Подписи)
|