СОГЛАШЕНИЕ
ОБ ЭКОНОМИЧЕСКОМ И ТЕХНИЧЕСКОМ СОТРУДНИЧЕСТВЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ
РЕСПУБЛИК И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ ВЕРХНЯЯ ВОЛЬТА*
(Уагадуга, 25 ноябpя 1975 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Правительство Республики Верхняя Вольта,
исходя из дружественных отношений, существующих между обеими
странами и их народами,
стремясь к дальнейшему укреплению и развитию экономического и
технического сотрудничества между СССР и Республикой Верхняя Вольта,
признавая положительные результаты, вытекающие из такого сот-
рудничества,
согласились о нижеследующем:
С т а т ь я 1
Договаривающиеся Стороны выражают желание сотрудничать в эко-
номической и технической областях на основе принципов равноправия,
взаимного уважения суверенитета и невмешательства во внутренние
дела.
С т а т ь я 2
В целях осуществления сотрудничества, предусмотренного в ста-
тье 1 настоящего Соглашения, Договаривающиеся Стороны будут
оказывать друг другу содействие, в частности, путем:
а) организации подготовки национальных кадров;
б) командирования экспертов для разработки отдельных проектов;
в) обмена экспертами или консультантами в области экономики,
науки, промышленности и техники;
г) взаимных консультаций между специалистами в целях содейст-
вия обмену опытом в области экономического развития;
д) оказания содействия в осуществлении отдельных проектов;
е) обмена стипендиатами и стажерами в области технического и
профессионального обучения.
С т а т ь я 3
Условия, объем, сроки оказания содействия, условия командиро-
вания и обмена экспертами, консультантами, стипендиатами и
стажерами, предусмотренные статьей 2 настоящего Соглашения, в каждом
случае будут являться предметом отдельных переговоров между
Договаривающимися Сторонами и будут оформляться протоколами.
С т а т ь я 4
Вольтийская Сторона обеспечит советским специалистам, команди-
рованным в Республику Верхняя Вольта в рамках настоящего Соглашения:
а) нормальные условия работы, позволяющие выполнить поставлен-
ные перед специалистами задачи;
б) меблированные квартиры для советских специалистов и их се-
мей и расходы по содержанию этих квартир, транспорт для служебных
поездок внутри страны и медицинское обслуживание на тех же условиях,
что и для вольтийских государственных служащих;
в) освобождение от всех налогов на заработную плату и другие
вознаграждения;
г) освобождение от обложения таможенными пошлинами и сборами
принадлежащих экспертам и их семьям личных вещей, мебели и
инструментов для выполнения их профессиональных обязанностей,
ввозимых специалистами в связи с их первоначальным устройством
(кроме продуктов питания и напитков).
Ввоз этих предметов и оборудования должен производиться одно-
временно с прибытием их владельцев. Однако таможенная служба будет
считать это условие выполненным, если срок, истекший между этими
двумя событиями, не превысит шесть месяцев;
д) освобождение от обложения таможенными пошлинами и сборами
временного ввоза одного автомобиля на семью (за исключением сборов
за оказанные услуги). В случае продажи или передачи автомобиля в
Верхней Вольте указанные пошлины и сборы подлежат уплате.
С т а т ь я 5
Советская Сторона при направлении в СССР вольтийских граждан
для профессионально-технического обучения в рамках настоящего
Соглашения обеспечит:
бесплатное профессионально-техническое обучение;
бесплатную медицинскую помощь.
С т а т ь я 6
Все лица, выполняющие свои обязанности на территории другой
Договаривающейся Стороны в рамках настоящего Соглашения, будут
строго руководствоваться в своей деятельности положениями
соответствующих протоколов и контрактов.
Они обязаны соблюдать действующие законы и правила страны пре-
бывания и воздерживаться от всякого вмешательства в ее внутренние
дела.
С т а т ь я 7
Каждая Договаривающаяся Сторона гарантирует неразглашение до-
кументации, информации и других сведений, полученных во время
осуществления данного Соглашения, какой-либо третьей стороне без
согласия другой Договаривающейся Стороны.
С т а т ь я 8
В целях осуществления настоящего Соглашения, уполномоченные
представители Договаривающихся Сторон в случае необходимости могут
встречаться для обсуждения вопросов, возникающих в ходе его
выполнения. Место этих встреч будет согласовываться
Договаривающимися Сторонами.
С т а т ь я 9
Настоящее Соглашение временно вступает в силу со дня его под-
писания и окончательно с того дня, когда оно будет отвечать
положениям, предусмотренным конституцией каждой из Договаривающихся
Сторон. Оно заключается на пятилетний срок и будет возобновляться с
молчаливого согласия Сторон на последующие пятилетние периоды.
Соглашение может быть пересмотрено до истечения пятилетнего срока,
если одна из Договаривающихся Сторон выразит такое пожелание.
Оно может быть денонсировано в любой момент после истечения
первых пяти лет каждой из Сторон с предварительным уведомлением
другой Стороны по крайней мере за шесть месяцев.
Однако в случае денонсации или пересмотра настоящего Соглаше-
ния все обязательства, принятые по уже заключенным протоколам и
контрактам, будут выполнены в соответствии с положениями упомянутых
протоколов и контрактов.
Совершено в г. Уагадугу 25 ноября 1975 года в двух экземпля-
рах, каждый на русском и французском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
|