СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ
РЕСПУБЛИК И АВСТРИЙСКИМ ФЕДЕРАЛЬНЫМ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
О МЕЖДУНАРОДНОМ АВТОМОБИЛЬНОМ СООБЩЕНИИ
(Вена, 3 июля 1973 г.)
(В ред. Соглашения в форме обмена нотами от 19 декабря 1978 г.)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Австрийское Федеральное Правительство,
принимая во внимание благоприятное развитие двусторонних
торгово-экономических отношений и
руководствуясь стремлением к дальнейшему развитию
автомобильного сообщения между обеими странами, а также
транзитом по их территориям, решили в целях взаимной пользы и
выгоды заключить настоящее Соглашение.
Статья 1
В соответствии с настоящим Соглашением осуществляются
регулярные и нерегулярные перевозки пассажиров автобусами,
включая туристов, перевозки туристов на легковых автомобилях и
перевозки грузов автотранспортными средствами между обеими
странами и транзитом по их территориям, по шоссейным дорогам,
открытым для международного автомобильного сообщения.
I. Перевозки пассажиров
Статья 2
1. Регулярные перевозки пассажиров автобусами организуются
по согласованию между компетентными органами Договаривающихся
Сторон.
2. Предложения об организации таких перевозок
заблаговременно передаются друг другу компетентными органами
Договаривающихся Сторон в письменном виде. Эти предложения
должны содержать данные относительно: наименования и адреса
перевозчика (фирмы), маршрута следования, расписания движения,
тарифа, пунктов остановки, на которых перевозчик будет
производить посадку и высадку пассажиров, а также намечаемого
периода выполнения перевозок.
Статья 3
1. Для осуществления нерегулярных перевозок пассажиров
автобусами между обеими странами или транзитом через их
территории, за исключением перевозок, предусмотренных в статье 4
настоящего Соглашения, требуются разрешения, выдаваемые
компетентными органами Договаривающихся Сторон.
2. Просьба о выдаче разрешения на осуществление
нерегулярной перевозки пассажиров, предусмотренного в пункте 1
настоящей статьи, направляется перевозчиком компетентному органу
другой Договаривающейся Стороны.
3. Для каждой нерегулярной перевозки пассажиров автобусом
требуется отдельное разрешение, которое дает право на совершение
одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в самом
разрешении.
Статья 4
1. Разрешений не требуется на выполнение нерегулярных
перевозок пассажиров автобусами:
а) если группа одного и того же состава перевозится на
одном и том же автобусе в продолжение всей поездки, начинающейся
и заканчивающейся на территории той Договаривающейся Стороны,
где зарегистрирован автобус;
б) если группа пассажиров одного и того же состава
перевозится на одном и том же автобусе в одном направлении в
продолжение всей поездки, начинающейся на территории
Договаривающейся Стороны, где зарегистрирован автобус, и
заканчивающейся на территории другой Договаривающейся Стороны
при условии, что автобус возвращается в страну, где он
зарегистрирован, пустым.
2. Разрешение также не требуется при замене неисправного
автобуса исправным автобусом.
3. При выполнении перевозок, предусмотренных в пункте 1
настоящей статьи, водитель автобуса должен иметь список
пассажиров.
II. Перевозки грузов
Статья 5
1. Перевозки грузов между обеими странами или транзитом
через их территории, за исключением перевозок, предусмотренных в
статье 6 настоящего Соглашения, осуществляются грузовыми
автомобилями с прицепами или полуприцепами, или без них, на
основе разрешений, выдаваемых компетентными органами
Договаривающихся Сторон.
2. На каждую перевозку грузов, осуществляемую грузовым
автомобилем с прицепом или полуприцепом, или без них, должно
быть выдано отдельное разрешение, которое дает право на
совершение одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в
самом разрешении.
3. Компетентные органы Договаривающихся Сторон ежегодно
будут передавать друг другу взаимно согласованное количество
бланков разрешений на перевозки грузов. Эти бланки должны иметь
печать и подпись компетентного органа, выдавшего разрешение.
Статья 6
1. Разрешений не требуется на выполнение перевозок:
а) движимого имущества при переселении;
б) экспонатов, оборудования и материалов, предназначенных
для ярмарок и выставок;
в) транспортных средств, животных, а также различного
инвентаря и имущества, предназначенных для проведения спортивных
мероприятий;
г) театральных декораций и реквизитов, музыкальных
инструментов, оборудования принадлежностей для киносъемок, радио
и телевизионных передач;
д) тел или праха умерших;
е) почты;
ж) поврежденных автотранспортных средств.
2. Исключения, предусмотренные в подпунктах б, в, г пункта
1 настоящей статьи, действуют только в тех случаях, если груз
подлежит возврату в страну, в которой зарегистрировано
автотранспортное средство, или если груз будет перевозиться на
территорию третьей страны.
Статья 7
1. Когда габариты или вес автотранспортного средства,
следующего без груза или с грузом, превышают установленные на
территории другой Договаривающейся Стороны нормы, а также при
перевозках опасных грузов перевозчик должен получить специальное
разрешение компетентных органов другой Договаривающейся Стороны.
2. Если упомянутое в пункте 1 настоящей статьи специальное
разрешение предусматривает движение автотранспортного средства
по определенному маршруту, перевозка должна осуществляться по
этому маршруту.
Статья 8
Перевозки грузов, предусмотренные этим Соглашением,
осуществляются по накладным, форма которых должна
соответствовать общепринятым международным образцам.
III. Общие положения
Статья 9
1. Перевозки, предусмотренные настоящим Соглашением, могут
выполняться только перевозчиками, которые согласно внутреннему
законодательству своей страны допущены к осуществлению
международных перевозок.
2. Автотранспортные средства, осуществляющие международные
перевозки, должны иметь отличительный и национальный
регистрационный знаки своей страны.
Статья 10
1. Перевозчику не разрешается осуществлять перевозки
пассажиров или грузов между двумя пунктами, расположенными на
территории другой Договаривающейся Стороны.
2. Перевозчик может осуществлять перевозки с территории
другой Договаривающейся Стороны на территорию третьей страны,
или с территории третьей страны на территорию другой
Договаривающейся Стороны, если он получил на это специальное
разрешение компетентного органа другой Договаривающейся Стороны.
Статья 11
1. Водитель автобуса, легкового автомобиля или иного
автотранспортного средства должен иметь соответствующие
национальные или международные водительские права и национальные
регистрационные документы на автотранспортное средство.
2. Национальные или международные водительские права должны
соответствовать образцу, установленному Конвенцией о дорожном
движении.
Статья 12
При выполнении перевозок на основании настоящего Соглашения
перевозчик одной из Договаривающихся Сторон, находясь на
территории другой Договаривающейся Стороны, обязан соблюдать
действующие там правила движения и другие законодательные акты.
Статья 13
Расчеты и платежи за перевозки, выполняемые на основании
настоящего Соглашения, будут производиться в соответствии с
действующими между Договаривающимися Сторонами в день платежа
соглашениями о платежах.
Статья 14
(Ст. 14 - в ред. Соглашения в форме обмена нотами от 19 декабря
1978 г.)
1. Перевозки пассажиров и грузов, а также автотранспортные
средства, выполняющие эти перевозки, автобусы и легковые
автомобили, осуществляющие перевозки туристов, одной
Договаривающейся Стороны освобождаются на территории другой
Договаривающейся Стороны от налогов и сборов, связанных с
выдачей разрешений, предусмотренных настоящим Соглашением,
владением или использованием автотранспортных средств, а также
от налогов с оборота, на доходы и прибыли, получаемые от
перевозок.
2. Перевозки пассажиров, а также автотранспортные средства,
выполняющие эти перевозки, автобусы и легковые автомобили,
осуществляющие перевозки туристов, одной Договаривающейся
Стороны освобождаются на территории другой Договаривающейся
Стороны от налогов и сборов, связанных с использованием дорог.
Статья 15
Перевозки на основании настоящего Соглашения могут
осуществляться только при условии обязательного предварительного
страхования гражданской ответственности каждого
автотранспортного средства, выполняющего эти перевозки.
Статья 16
В отношении пограничного, таможенного и санитарного
контроля будут применяться положения международных соглашений,
участниками которых являются обе Договаривающиеся Стороны, а при
решении вопросов, не урегулированных этими соглашениями, будет
применяться внутреннее законодательство каждой из
Договаривающихся Сторон.
Статья 17
Пограничный, таможенный и санитарный контроль при
перевозках тяжелобольных, регулярных перевозках пассажиров
автобусами, а также при перевозке животных и скоропортящихся
грузов будет осуществляться вне очереди.
Статья 18
(Ст. 18 - в ред. Соглашения в форме обмена нотами от 19 декабря
1978 г.)
1. При выполнении перевозок на основании настоящего
Соглашения взаимно освобождаются от таможенных сборов и
разрешений ввозимые на территорию другой Договаривающейся
Стороны:
а) горючее, находящееся в емкостях, технологически и
конструктивно связанных с двигателем автобуса, легкового
автомобиля или грузового автомобиля с прицепом (или без прицепа)
общей грузоподъемностью до 5 тонн включительно;
б) смазочные материалы в количествах, необходимых для
потребления во время перевозки;
в) запасные части, предназначенные для ремонта
поврежденного автотранспортного средства, осуществляющего
международные перевозки.
2. Неиспользованные запасные части подлежат обратному
вывозу, а замененные запасные части должны быть либо вывезены из
страны, либо уничтожены, либо сданы в порядке, установленном на
территории соответствующей Договаривающейся Стороны.
Статья 19
Порядок и сроки обмена бланками разрешений, а также
возврата использованных разрешений согласовываются между
компетентными органами Договаривающихся Сторон.
Статья 20
Договаривающиеся Стороны будут принимать все возможные
меры, облегчающие практическое осуществление перевозок,
предусмотренных настоящим Соглашением.
Статья 21
Практические вопросы, связанные с осуществлением перевозок
пассажиров и грузов, предусмотренных настоящим Соглашением,
могут регулироваться между организациями и предприятиями
Договаривающихся Сторон в пределах своей компетенции и при
условии соблюдения законодательства своей страны.
Статья 22
1. В случае нарушения положений настоящего Соглашения
компетентный орган страны перевозчика по письменной просьбе
компетентного органа страны, где совершено нарушение, должен
принять необходимые меры для того, чтобы обеспечить выполнение
Соглашения.
2. О принятых мерах компетентный орган страны перевозчика
информирует компетентный орган другой страны.
Статья 23
Компетентные органы Договаривающихся Сторон будут
поддерживать между собой контакты для обсуждения вопросов,
связанных с выполнением настоящего Соглашения, и для обмена
опытом.
Статья 24
Договаривающиеся Стороны будут решать все спорные вопросы,
могущие возникнуть в связи с толкованием и применением
настоящего Соглашения, путем консультаций и переговоров.
Статья 25
Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, а также
международными соглашениями, участниками которых являются обе
Договаривающиеся Стороны, будут решаться согласно внутреннему
законодательству каждой из Договаривающихся Сторон.
Статья 26
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств
Договаривающихся Сторон, вытекающих из других заключенных ими
международных договоров и соглашений.
Статья 27
Настоящее Соглашение вступает в силу через 90 дней со дня
его подписания.
Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок и
сохраняет свое действие в течение 90 дней со дня, когда одна из
Договаривающихся Сторон сообщит в письменном виде по
дипломатическим каналам другой Договаривающейся Стороне о своем
намерении прекратить действие Соглашения.
В подтверждение сего нижеподписавшиеся, имея
соответствующие полномочия своих Правительств, подписали
настоящее Соглашение.
Совершено в Вене 3 июля 1973 года в двух экземплярах,
каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
За Правительство За Австрийское
Союза Советских Федеральное
Социалистических Республик Правительство
Е.Трубицын Й.Старибахер
Протокол
о переговорах по заключению Соглашения между Правительством Союза
Советских Социалистических Республик и Австрийским Федеральным
Правительством "О международном автомобильном сообщении"
( В ред. письма Федерального министра иностранных дел Австрии
от 15 июня 1993 г. )
В итоге переговоров между делегацией Правительства Союза
Советских Социалистических Республик и делегацией Австрийского
Федерального Правительства, проходивших в Вене с 22 по 29 июня
1973 года, 3 июля 1973 года было подписано Соглашение между
Правительством Союза Советских Социалистических Республик и
Австрийским Федеральным Правительством о международном
автомобильном сообщении.
В отношении применения Соглашения делегации договорились о
нижеследующем:
1. В смысле названного соглашения под компетентными
органами понимаются:
С австрийской стороны: Федеральное министерство
государственной экономики и транспорта.
С российской стороны: Министерство транспорта Российской
Федерации.
< П.1 - в ред. письма Федерального министра иностранных дел Австрии
от 15 июня 1993 г. >
2. Под термином "автотранспортное средство" в смысле
Соглашения следует понимать:
при перевозке грузов - грузовой автомобиль и автомобильный
тягач с прицепами или без таковых, а также тягач с полуприцепом;
при перевозке пассажиров автобусом - автотранспортное
средство, предназначенное для перевозки пассажиров и имеющее
свыше 8 мест для сидения, не считая места водителя, а также
прицеп для перевозки пассажиров и багажа.
3. Стороны согласились, что обозначение национальных
отличительных знаков автотранспортных средств каждой из
Договаривающихся Сторон должно соответствовать требованиям
приложения 2 Договоренности об автомобильном сообщении от 8
ноября 1968 г.
< П.3 - в ред. письма Федерального министра иностранных дел Австрии
от 15 июня 1993 г. >
4. Соглашение распространяется только на автотранспортные
средства, зарегистрированные в странах Договаривающихся Сторон.
Положения Соглашения не распространяются на перевозки
легковыми автомобилями индивидуальных владельцев, за исключением
перевозок туристов на легковых автомобилях, упомянутых в статье
1 Соглашения.
5. Австрийская Сторона заявила, что на территории Австрии
существует незначительное количество дорог, открытых для
международного автомобильного сообщения (статья 1 Соглашения),
пользование которыми разрешается при условии оплаты за проезд по
ним. Как правило, вблизи этих дорог параллельно имеются другие
дороги, за проезд по которым плата не взимается.
6. Условия обмена бланками разрешений и порядок их
использования, упомянутые в статьях 3 и 5 Соглашения, будут
согласованы между Федеральным министерством государственной
экономики и транспорта Австрийской Республики и Министерством
транспорта Российской Федерации.
< П.6 - в ред. письма Федерального министра иностранных дел Австрии
от 15 июня 1993 г. >
7. Договаривающиеся Стороны согласились, что под термином
"регулярные" перевозки в смысле Соглашения следует понимать
перевозки, осуществляемые автотранспортными средствами Сторон по
заранее согласованному расписанию, маршруту следования, с
указанием начального и конечного пунктов движения и остановочных
пунктов по маршруту следования; под термином "нерегулярные"
перевозки - все остальные перевозки.
8. Перевозки туристов на автобусах и легковых автомобилях
между обеими странами, а также транзитом через их территории
будут осуществляться по согласованию между соответствующими
туристскими организациями (фирмами) Договаривающихся Сторон.
9. Австрийская Сторона заявила, что в статье 11 Соглашения
под наименованием "Конвенция о дорожном движении" ею понимается
Конвенция, заключенная в Вене 8 ноября 1968 г.
Советская Сторона приняла данное заявление к сведению.
< П.9 - в ред. письма Федерального министра иностранных дел Австрии
от 15 июня 1993 г. >
10. Стороны согласились, что освобождение от уплаты налогов
и сборов в соответствии с Соглашением исключает возможность
получения дополнительных льгот, вытекающих из внутреннего
законодательства каждой из Договаривающихся Сторон.
11. Австрийская Сторона заявила, что в соответствии с
действующим австрийским законодательством, с советских
автомобильных перевозчиков в Австрии будут взиматься платы за
конкретные действия, выполняемые австрийскими официальными
органами (ветеринарный, фитосанитарный контроль и т.п.), к
которым относятся и платы за лицензионные разрешения на открытие
регулярных линий по перевозке пассажиров как между странами
Договаривающихся Сторон, так и транзитом через их территории.
Советская Сторона приняла это заявление к сведению и, пояснив,
что в настоящее время в СССР подобных законодательных положений
не имеется, в свою очередь заявила, что она оставляет за собой
право также устанавливать аналогичные платы с автомобильных
перевозчиков Австрийской Стороны.
12. Стороны согласились, что документом, подтверждающим
факт страхования гражданской ответственности (статья 15
Соглашения) является международная карта страхования для
автомобильного транспорта ("зеленая карта").
13. В статьях 16 и 17 Соглашения под понятием санитарного
контроля подразумевается санитарный, ветеринарный, а также
фитосанитарный контроль.
14. Стороны согласились, что в смысле статьи 20 Соглашения
к мерам, облегчающим практическое осуществление перевозок,
относятся, в частности, и меры, направленные на содействие
перевозчикам Сторон по полному использованию контингентов
разрешений, которые будут определяться компетентными органами
Договаривающихся Сторон.
Настоящий Протокол составлен в Вене 3 июля 1973 года в двух
экземплярах, каждый на русском и немецком языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
За Правительство За Австрийское
Союза Советских Федеральное
Социалистических Республик Правительство
Е.Трубицын Й.Старибахер
|