N 2169
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Союза Советских Социалистических
Республик и Правительством Федеративной Республики
Бразилии о морском судоходстве
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и
Правительство Федеративной Республики Бразилии, желая развивать
морское судоходство между обеими странами, решили заключить
настоящее Соглашение.
Статья 1
В настоящем Соглашении:
1. Термин "судно Договаривающейся Стороны" означает любое
судно, внесенное в судовой реестр этой Стороны; однако этот термин
не включает:
а) военные корабли;
b) другие суда в то время, когда они служат исключительно целям
вооруженных сил;
с) исследовательские суда (гидрографические, океанографические
и научные суда);
d) рыболовные суда.
2. Термин "член экипажа" означает любое лицо, действительно
занятое во время рейса на борту судна выполнением обязанностей,
связанных с эксплуатацией судна или обслуживанием на нем, включенное
в судовую роль.
Статья 2
Договаривающиеся Стороны будут оказывать все возможное
содействие развитию торгового мореплавания между их странами и будут
воздерживаться от любых действий, которые могли бы нанести ущерб
нормальному развитию свободного международного торгового
мореплавания.
Договаривающиеся Стороны, в частности, соглашаются:
а) поощрять преимущественное участие советских и бразильских
судов в перевозках грузов между потами обеих стран в соответствии с
условиями запродажных контрактов и сотрудничать в устранении
препятствий, которые могут затруднить развитие этих перевозок;
b) не препятствовать судам под флагом другой Договаривающейся
Стороны осуществлять морские перевозки между портами своей страны и
портами третьих стран;
с) способствовать развитию эффективного сотрудничества между
властями, ответственными за морской транспорт в их странах, и между
их судоходными предприятиями, направленного на возможно лучшее
применении этого Соглашения.
Статья 3
1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставит судам другой
Договаривающей Стороны в своих портах и территориальных водах такое
же обращение, какое она предоставляет своим собственным судам,
занятым в международных перевозках, в отношении свободного доступа в
порты, использования портов для погрузки и выгрузки грузов, посадки
и высадки пассажиров, уплаты портовых и других сборов и налогов,
пользования услугами, предназначенными для осуществления
мореплавания, связанных с этим обычных коммерческих операций.
2. Положения пункта 1 настоящей статьи:
а) не распространяются на порты, которые не открыты для заходов
иностранных судов;
b) не относятся к видам деятельности, которые по закону
резервируются в каждой стране для своих организаций, предприятий или
граждан, включая, в частности, национальный каботаж, спасательные и
судоподъемные работы, буксировку и оказание других портовых услуг;
с) не затрагивают правила об обязательной лоцманской проводке
иностранных судов;
d) не касаются применения правил, регулирующих въезд и
пребывание иностранных граждан на территориях Договаривающихся
Сторон.
Статья 4
Договаривающиеся Стороны будут принимать, в пределах своего
законодательства и портовых правил, все необходимые меры к тому,
чтобы облегчать и ускорять морские перевозки, предотвращать не
вызываемые необходимостью задержки судов и, по возможности, ускорять
и упрощать осуществление таможенных и иных действующих в портах
формальностей.
Статья 5
1. Документы, удостоверяющие национальность судов, их тоннаж, и
другие судовые документы, выданные или признаваемые одной из
Договаривающихся Сторон, будут признаваться и другой Стороной.
2. Суда каждой из Договаривающихся Сторон, снабженные законно
выданными мерительными свидетельствами, будут освобождаться от
вторичного обмера в портах другой Стороны.
Статья 6
Договаривающиеся Стороны соглашаются, что в отношении признания
удостоверений личности моряков другой Договаривающейся Стороны,
допуска их на свою территорию и пребывания моряков на этой
территории будут применяться соответственно положения Конвенции N
108 Международной Организации Труда о национальных удостоверениях
личности моряков.
Статья 7
Судоходные предприятия и компании, учрежденные на территории
одной из Договаривающихся Сторон, не будут облагаться на территории
другой Договаривающейся Стороны налогами на прибыли и доходы,
полученные ими в результате осуществления коммерческих транспортных
операций.
Статья 8
1. Если судно одной из Договаривающихся Сторон потерпит
кораблекрушение,сядет на мель, будет выброшено на берег или потерпит
любую другую аварию вблизи побережья другой Договаривающейся
Стороны, это судно и его груз будут пользоваться на территории этой
последней Стороны такими же преимуществами и льготами и нести такую
же ответственность, как и судно этой другой Стороны и его груз.
Капитану, экипажу и пассажирам, а также самому судну и его грузу в
любое время будут оказаны помощь и содействие в такой же мере, как и
судну этой последней Стороны. Ничто в настоящей статье не
затрагивает права требовать вознаграждения спасателям за любую
помощь или содействие, оказанные судну, его пассажирам, экипажу и
грузу.
2. Потерпевшее аварию судно, его груз, оборудование и оснастка,
запасы и иные предметы с этого судна, если они доставлены не для
использования или потребления на территории другой Договаривающейся
Стороны, не облагаются таможенными пошлинами или иными сборами
любого вида, налагаемыми в связи с ввозом или по причине ввоза.
3. Ничто в положениях пункта 2 настоящей статьи не может быть
истолковано как препятствующее применению законов и правил
Договаривающихся Сторон в отношении временного хранения товаров.
Статья 9
Договаривающиеся Стороны соглашаются признавать любую оговорку
или соглашение об арбитражном разбирательстве гражданских споров
между их гражданами или юридическими лицами, относящихся к торговому
судоходству или мореплаванию, и обязуются давать исполнение
арбитражным решениям по таким спорам при наличии следующих условий:
а) если обе стороны в споре согласились передать этот спор в
арбитраж;
b) если решение на основании закона той страны, в которой оно
было вынесено, вступило в силу;
с) если решение не находится в противоречии с публичным
порядком страны, в которой испрашивается исполнение решения.
Исполнение арбитражных решений регулируется законодательством
страны, в которой оно испрашивается.
Договоренность о передаче споров на рассмотрение арбитража
исключает подсудность этих споров судебным учреждениям.
Статья 10
Для обслуживания советско-бразильской торговли могут быть
созданы совместные регулярные судоходные линии между портами Союза
Советских Социалистических Республик и Федеративной Республики
Бразилии с паритетным участием советского и бразильского тоннажа.
Министерства морского флота Союза Советских Социалистических
Республик и Национальное Управление торгового флота Федеративной
Республики Бразилии, каждое назначат для эксплуатации этих линий
национальные судоходные предприятия, которые заключат между собой
соглашение, определяющее расписания, порты захода, условия деления
грузов и т.д.
Судоходные предприятия Договаривающихся Сторон, выделенные для
эксплуатации линий, как указано выше, имеют право на использование
на этих линиях зафрахтованных судов под флагом третьих стран.
Статья 11
1. Обе Договаривающиеся Стороны, следуя духу тесного
сотрудничества будут периодически проводить консультации, с тем
чтобы:
а) обсуждать и улучшать условия, на которых будет
осуществляться это Соглашение;
b) изучать специфические проблемы, которые, по мнению Сторон,
требуют срочного внимания;
с) выносить предложения по изменению настоящего Соглашения.
2. Любая из Договаривающихся Сторон может предложить провести
консультации между компетентными властями, ведающими вопросами
судоходства, причем такие консультации должны начинаться не позднее
чем через 90 дней после даты представления такого предложения.
3. В данной статье под властями, ведающими вопросами
судоходства,имеются в виду: в Союзе Советских Социалистических
Республик - Министерство морского флота, в Федеративной Республике
Бразилии - Национальное управление торгового флота (Superintendensia
National de Marinha Mercante - SUNAMAM).
4. Изменения настоящего Соглашения, согласованные между
Договаривающимися сторонами, вступают в силу после обмена
дипломатическими нотами.
Статья 12
1. Каждая из Договаривающихся Сторон уведомит другую
Договаривающуюся Сторону о завершении процедур, необходимых в
соответствии с ее законами для введения в силу настоящего
Соглашения, которое вступит в силу через 30 дней, считая с даты
последнего уведомления*.
2. Настоящее Соглашение будет оставаться в силе до тех пор,
пока одна из Договаривающихся Сторон не денонсирует его,
предварительно уведомив об этом другую Договаривающуюся Сторону за
12 месяцев.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом
уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали
настоящее Соглашение и приложили к нему свои печати.
Совершено в Москве 20 октября 1972 года в двух экземплярах,
каждый на русском и португальском языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
(Подписи)
* Соглашение вступило в силу 29 июля 1973 г.
|