ТОРГОВОЕ СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЮЗА
СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК
И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ ЗАМБИЯ
(Лусака, 17 декабpя 1971 года)
Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Пра-
вительство Республики Замбия, в дальнейшем именуемые Договаривающие-
ся Стороны, желая укреплять и развивать в духе дружбы и взаимопони-
мания торговые отношения между обеими странами на основе равенства и
взаимной выгоды, договорились о нижеследующем.
С т а т ь я 1
В целях содействия и облегчения торговли Договаривающиеся Сто-
роны будут предоставлять друг другу режим наиболее благоприятствуе-
емой нации во всем, что касается торговли между обеими странами.
Режим наиболее благоприятствуемой нации будет применяться, в
частности, в отношении таможенных пошлин и других налогов и сборов,
связанных с импортом или экспортом, а также способов взимания
указанных пошлин, налогов и сборов в том, что касается правил и
формальностей, которым подвергаются товары, при импорте или
экспорте, включая выдачу лицензий, и в том, что касается налогов и
сборов, налагаемых на импорт или экспорт или в связи с импортом или
экспортом товаров.
Положения настоящей статьи не будут распространяться:
а) на преимущества, которые одна из Договаривающихся Сторон
предоставила или может предоставить соседним с ней странам в целях
облегчения приграничной торговли, и
б) на преимущества, вытекающие из таможенного союза или зоны
свободной торговли, членом которых может стать одна из Договариваю-
щихся Сторон.
С т а т ь я 2
Договаривающиеся Стороны будут содействовать и облегчать в рам-
ках действующих в каждой из стран законов и правил по возможности
наиболее широкую торговлю между двумя странами товарами, перечислен-
ными в списках "А" и "Б", приложенных к настоящему Соглашению*.
Договаривающиеся Стороны могут, по взаимному согласию, вносить
изменения в указанные списки "А" и"Б".
С т а т ь я 3
Импорт и экспорт товаров, указанных в списках "А" и "Б", будут
осуществляться в соответствии с действующими в обеих странах
законами и правилами в отношении импорта, экспорта и валютного
контроля, на основе контрактов, заключаемых между советскими
внешнеторговыми организациями, с одной стороны, и физическими и
юридическими лицами Республики Замбия, с другой стороны.
С т а т ь я 4
Постановления статьи 2 не затрагивают прав советских внешнетор-
говых организаций и физических и юридических лиц Республики Замбия
заключать между собой, с соблюдением действующих в обеих странах
законов и правил об импорте, экспорте и валютном контроле,
коммерческие сделки на импорт или экспорт товаров, не включенных в
списки, указанные в статье 2.
С т а т ь я 5
Договаривающиеся Стороны согласились с тем, что по настоящему
Соглашению товары будут поставляться по взаимносогласованным между
Продавцом и Покупателем ценам, базирующимся на наиболее широко
применяемых рыночных и/или коммерческих условиях.
С т а т ь я 6
Платежи, вытекающие из осуществления настоящего Соглашения, бу-
дут производиться в любой свободно конвертируемой валюте в
соответствии с действующими в каждой из стран законами и правилами
валютного контроля.
С т а т ь я 7
Договаривающиеся Стороны будут содействовать развитию транзит-
ной торговли, в которой заинтересованы обе страны, через свои
соответствующие территории, соблюдая при этом законы и правила,
действующие в каждой стране в отношении транзита.
С т а т ь я 8
Договаривающиеся Стороны будут оказывать друг другу содействие
в отношении участия в торговых ярмарках, проводимых в каждой из
стран, и в организации постоянных или временных выставок одной из
Сторон на территории другой на условиях, которые будут согласованы
между компетентными властями обеих стран.
С т а т ь я 9
Договаривающиеся Стороны будут разрешать импорт и экспорт пере-
численных ниже предметов с освобождением от уплаты таможенных
пошлин, налогов и прочих сборов аналогичного характера при условии
соблюдения законов и правил, действующих соответственно в их
странах:
а) предметы, предназначенные для использования в качестве тор-
говых образцов и/или рекламные материалы, не имеющие коммерческой
стоимости;
б) предметы и товары, ввезенные для ярмарок и выставок, при ус-
ловии, если они не будут проданы;
в) предметы и материалы, временно ввезенные для переработки,
ремонта и обработки, при условии их обратного вывоза;
г) инструменты и приспособления, используемые для сборки и мон-
тажа оборудования, при условии, что такие инструменты и
приспособления будут вывезены обратно.
С т а т ь я 10
Представители компетентных органов обеих Сторон будут, по вза-
имной договоренности, встречаться для проверки хода выполнения
настоящего Соглашения и выработки, в случае необходимости.
соответствующих рекомендаций.
С т а т ь я 11
По истечении срока действия настоящего Соглашения его положения
будут применяться ко всем контрактам, заключенным в период его
действия и не исполненным к моменту истечения срока действия
Соглашения.
С т а т ь я 12
Настоящее Соглашение вступит в силу со дня его подписания и бу-
дет действовать в течение двух лет. Срок его действия будет
автоматически продлеваться на последующие двухлетние периоды, если
только одна из Договаривающихся Сторон письменно не заявит о своем
желании прекратить его действие с предупреждением за три месяца до
истечения текущего двухлетнего периода.
Совершено в Лусаке 17 декабря 1971 года в двух подлинных экзем-
плярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста
имеют одинаковую силу.
(Подписи)
|