N 1983
СОГЛАШЕНИЕ
между Союзом Советских Социалистических Республик
и Австрийской Республикой по вопросам гражданского
процесса
Президиум Верховного Совета Союза Советских Социалистических
Республик и Федеральный Президент Австрийской Республики,
руководствуясь желанием облегчить в отношениях между двумя
государствами применение Гаагской конвенции по вопросам гражданского
процесса от 1 марта 1954 года, решили заключить Соглашение и с этой
целью назначили своими Уполномоченными:
(следуют фамилии уполномоченных),
которые после обмена своими полномочиями, найденными в
надлежащем порядке и должной форме, согласились о нижеследующем:
Статья 1
Граждане одной из Договаривающихся Сторон имеют на территории
другой Стороны свободный доступ в суды и могут обращаться в них на
тех же условиях, что и граждане этой Договаривающейся Стороны; на
условиях взаимности они освобождаются от обеспечения судебных
издержек.
Статья 2
1. Судебные и внесудебные документы по гражданским и торговым
делам, которые предназначены для вручения лицам, находящимся на
территории одной из Договаривающихся Сторон, направляются в
дипломатическом порядке.
2. Расписки в получении или подтверждения о вручении этих
документов возвращаются в дипломатическом порядке.
3. Дополнительные сообщения, касающиеся вручения документов,
направляются в порядке, указанном в пункте 1.
4. Письма, составляемые при передаче этих документов, и
дополнительные сообщения, направляемые в соответствии с пунктом 3
запрашивающим государством,составляются на языке запрашиваемого
государства или к ним прилагается перевод на язык запрашиваемого
государства.
Статья 3
1. Поручения по правовой помощи по гражданским и торговым делам
выполняют суды запрашиваемого государства, эти поручения и
документы,подтверждающие их исполнение, пересылаются в
дипломатическом порядке.
2. Дополнительные сообщения в связи с поручениями об оказании
правовой помощи направляются также в дипломатическом порядке.
3. Письма, составляемые при передаче поручений об оказании
правовой помощи, и дополнительные сообщения, направляемые в
соответствии с пунктом 2 запрашивающим государством, составляются на
языке запрашиваемого государства или к ним прилагается перевод на
язык запрашиваемого государства.
Статья 4
Переводы, указанные в статье 3, абзац 3, и в статье 10 Гаагской
конвенции от 1 марта 1954 года, должны быть заверены дипломатическим
или консульским представителем запрашивающего государства,
официальным или присяжным переводчиком одной из Договаривающихся
Сторон.
Статья 5
Расписки в получении или подтверждения о вручении документов и
документы об исполнении поручений о правовой помощи должны
составляться на русском или немецком языках; если они составлены на
другом языке, к ним должен быть приложен перевод на один из этих
языков.
Статья 6
Каждая из Договаривающихся Сторон имеет право производить
непосредственно через своих дипломатических или консульских
представителей и без применения мер принуждения вручение судебных и
внесудебных документов по гражданским и торговым делам своим
гражданам, находящимся на территории другой Договаривающейся Стороны.
Статья 7
При вручении судебных и внесудебных документов и исполнении
поручений о правовой помощи возмещение сборов или издержек не
производится.
Статья 8
Юридические лица и торговые компании, которые имеют свое
местонахождение на территории одной из Договаривающихся Сторон, при
применении статей 17-19 Гаагской конвенции от 1 марта 1954 года
будут рассматриваться как граждане соответствующей Договаривающейся
Стороны.
Статья 9
1. Ходатайства об исполнении решений об уплате судебных
издержек и расходов (статьи 18 и 19 Гаагской конвенции от 1 марта
1954 года) направляются в дипломатическом порядке.
2. Переводы, предусмотренные в статье 19, абзац 2, пункт 3,
Гаагской конвенции от 1 марта 1954 года, должны быть заверены
дипломатическим или консульским представителем запрашивающего
государства, официальным или присяжным переводчиком одной из
Договаривающихся Сторон.
3. Заявление компетентного учреждения о том, что решение об
уплате судебных издержек вступило в законную силу, не нуждается в
каком-либо подтверждении высшего органа юстиции запрашивающего
государства в соответствии со статьей 19, абзац 3, предложение 2,
Гаагской конвенции от 1 марта 1954 года.
Статья 10
С момента вступления в силу настоящего Соглашения теряют силу
Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и
Республикой Австрии об юридической взаимопомощи в гражданских делах
от 19 сентября 1924 года, а также обмен нотами к этому Соглашению от
6 апреля 1927 года.
Статья 11
1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации. Обмен
ратификационными грамотами состоится в Москве.
2. Соглашение вступит в силу на шестидесятый день со дня обмена
ратификационными грамотами.
Статья 12
Каждая из Договаривающихся Сторон может денонсировать настоящее
Соглашение путем направления другой Договаривающейся Стороне
письменного уведомления. Денонсация вступает в силу по истечении
шести месяцев со дня такого уведомления.
Статья 13
Разногласия по поводу толкования или применения Соглашения,
могущие возникнуть между Договаривающимися Сторонами, будут
разрешаться дипломатическим путем.
В удостоверение чего Уполномоченные обеих Договаривающихся
Сторон подписали настоящее Соглашение и скрепили его своими печатями.
Совершено в Вене 11 марта 1970 года в двух экземплярах, каждый
на русском и немецком языках, причем оба текста имеют одинаковую
силу.
(Подписи)
Ратифицировано Президиумом Верховного Совета СССР 25 января
1972 года.
Обмен ратификационными грамотами произведен в Москве 1 марта
1972 года.
"Ведомости Верховного Совета СССР", 1972 г., N 12
|